All language subtitles for rookie.blue.s04e11.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,384 --> 00:00:51,095 - Cosa cavolo sta facendo? - Scusi, ho sbagliato casa. 2 00:00:51,593 --> 00:00:53,427 Lei? Lei � quella sbirra! 3 00:00:53,428 --> 00:00:55,512 No, scusi, signore. Scusi per il disturbo. 4 00:00:55,513 --> 00:00:57,269 - No, no, no. - Ho sbagliato. 5 00:00:57,505 --> 00:00:59,013 Lei � quella che mi ha arrestato. 6 00:00:59,014 --> 00:01:02,233 Mi ha umiliato al lavoro, facendomi delle accuse assurde. 7 00:01:02,310 --> 00:01:03,936 Cosa cavolo ci fa qua? 8 00:01:04,473 --> 00:01:06,537 - Cosa c'� l� sotto, Ford? - Sotto dove? 9 00:01:06,538 --> 00:01:11,272 Ci sono giocattoli e videogiochi, l� sotto? I bambini non resistono ai videogiochi, vero? 10 00:01:11,273 --> 00:01:15,229 - Non volete proprio lasciare perdere! - E' la nostra politica con i pedofili. 11 00:01:16,044 --> 00:01:20,799 Ok, queste sono molestie. La voglio immediatamente fuori dalla mia propriet�! 12 00:01:21,087 --> 00:01:22,515 Ora! 13 00:01:23,151 --> 00:01:24,475 Non finisce qua. 14 00:01:24,476 --> 00:01:27,577 Pu� starne certa. Chiamer� il suo supervisore. 15 00:01:27,578 --> 00:01:29,135 - Avr� mie notizie. - Non vedo l'ora! 16 00:01:29,136 --> 00:01:31,855 Verr� licenziata, lo sa, vero? La sua carriera � finita! 17 00:01:35,289 --> 00:01:38,311 Traduzione: benben, Starlight, Ariankh, Temperance. 18 00:01:38,312 --> 00:01:40,312 Revisione: Yroku. www.subsfactory.it 19 00:01:50,805 --> 00:01:52,086 Ciao. 20 00:01:53,507 --> 00:01:54,762 - Dai, alzati. - No. 21 00:01:54,763 --> 00:01:57,723 - S�, sono le 8. - No, no, devi andartene. 22 00:01:57,724 --> 00:02:00,133 Devi portare la tua orribile... 23 00:02:00,134 --> 00:02:02,126 boccaccia parlante lontana da me. 24 00:02:02,251 --> 00:02:03,700 Come vuoi. 25 00:02:07,411 --> 00:02:09,173 A che ora sei rientrato, stanotte? 26 00:02:09,681 --> 00:02:11,242 Non ricordi? 27 00:02:12,097 --> 00:02:14,078 Oh, ricordo molto bene. 28 00:02:14,743 --> 00:02:17,507 - E' che non ricordo che ora fosse. - 2 e mezza, o... 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,508 3. L'operazione � andata per le lunghe. 30 00:02:26,775 --> 00:02:28,052 Che c'�? 31 00:02:29,253 --> 00:02:30,674 Niente. 32 00:02:31,798 --> 00:02:33,453 E' una cosa nuova per me. 33 00:02:33,876 --> 00:02:37,004 - In che senso? - Beh, eravamo amici e ora siamo... 34 00:02:37,605 --> 00:02:38,805 questo. 35 00:02:39,047 --> 00:02:41,691 Non che sappia cosa sia... 36 00:02:42,067 --> 00:02:43,669 Il che va bene, perch�... 37 00:02:44,716 --> 00:02:46,352 qualunque cosa siamo... 38 00:02:47,214 --> 00:02:48,773 non... 39 00:02:49,413 --> 00:02:51,253 non mi fa poi schifo schifo. 40 00:02:52,423 --> 00:02:53,827 Neanche a me. 41 00:02:53,828 --> 00:02:58,551 Cerchiamo di essere onesti. E scopriremo cosa siamo strada facendo. 42 00:02:59,275 --> 00:03:01,140 - Ti va bene? - S�. 43 00:03:02,048 --> 00:03:03,574 Va benissimo. 44 00:03:09,666 --> 00:03:11,110 E' davvero cos� tosta? 45 00:03:11,111 --> 00:03:14,373 - L'operazione alla quale state lavorando? - Lunga. E' lunga. 46 00:03:14,699 --> 00:03:17,510 Tre notti di fila. 47 00:03:18,413 --> 00:03:21,358 Ho gli occhi a fessura quanto i tuoi? 48 00:03:22,020 --> 00:03:24,128 - Di pi�. - Darei una mano volentieri. 49 00:03:24,559 --> 00:03:26,462 Frank mi ha messo alla scrivania. 50 00:03:26,463 --> 00:03:28,539 Non mi lamento, eh. Sono felice di essere tornato. 51 00:03:28,540 --> 00:03:30,788 Ti stai riadattando abbastanza bene. 52 00:03:30,789 --> 00:03:32,028 S�, � proprio cos�. 53 00:03:32,721 --> 00:03:35,804 Quello che mi � successo mi ha segnato, non lo nego. 54 00:03:35,824 --> 00:03:38,416 Ma essere tornato, in questa citt�, con voi... 55 00:03:38,787 --> 00:03:43,202 mi ricorda quello che avevo. E adoravo quello che avevo. Sono giovane, sono single. 56 00:03:43,216 --> 00:03:45,133 Questa vita mi appartiene, capite? 57 00:03:45,994 --> 00:03:47,864 So come funziona. Vedete? 58 00:03:47,928 --> 00:03:50,695 Fiocchi di latte. Esattamente nel posto in cui devono essere. 59 00:03:50,696 --> 00:03:53,196 Sono l� da prima che te ne andassi. Non li... 60 00:03:53,963 --> 00:03:56,585 Ho passato gli ultimi mesi a vivere per altre persone. 61 00:03:56,586 --> 00:04:00,237 Ricomincer� a vivere di nuovo per me stesso. A proposito, � venerd�. 62 00:04:01,017 --> 00:04:02,856 - Stasera dovremmo festeggiare. - S�! 63 00:04:03,514 --> 00:04:04,901 - Assolutamente. - No. 64 00:04:04,902 --> 00:04:07,646 Posso fare quei cocktail che avevamo trovato sul sito russo. 65 00:04:07,647 --> 00:04:10,586 - Te li ricordi? - Quelli con... con la carne dentro? 66 00:04:10,587 --> 00:04:11,992 - Esatto! - Erano disgustosi. 67 00:04:11,993 --> 00:04:15,176 Lo so! Sar� una figata! Ok? Come ai vecchi tempi. 68 00:04:15,813 --> 00:04:18,129 - Non voglio festeggiare stasera! - Neanche io, 69 00:04:18,136 --> 00:04:21,708 ma Chris in questo momento ha bisogno di noi, quindi gli staremo vicino, ok? 70 00:04:24,808 --> 00:04:26,904 Ok, ok, ascoltate, ascoltate. 71 00:04:26,963 --> 00:04:30,606 Come molti di voi sanno, oggi � l'ultimo giorno dell'operazione Driftnet. 72 00:04:32,377 --> 00:04:34,588 Swarek, la tua squadra sembra a pezzi. 73 00:04:34,589 --> 00:04:36,756 - Li fai lavorare troppo? - Me lo auguro. 74 00:04:36,757 --> 00:04:39,459 Ottimo, perch� Driftnet � importante per questa divisione. 75 00:04:39,705 --> 00:04:41,030 Chi sa dirmi perch�? 76 00:04:41,231 --> 00:04:43,764 - Diaz? - Per... alzare le nostre quote? 77 00:04:43,765 --> 00:04:46,087 Per ripulire le strade. Proprio per questo. 78 00:04:46,088 --> 00:04:47,606 S�, �... quello che intendevo. 79 00:04:47,607 --> 00:04:50,972 Magari a Timmins lo fanno per quello, ma ora sei tornato in citt�. 80 00:04:50,973 --> 00:04:52,998 Non � un gioco. Non abbiamo punteggi. 81 00:04:53,436 --> 00:04:56,166 - Oggi dove sarete? - Un palazzo a Sherbourne e Gerrard. 82 00:04:56,167 --> 00:05:00,096 - Lo spacciatore si chiama Lou Conlon. - Bene, niente pattuglie nella zona. 83 00:05:00,218 --> 00:05:01,841 Lasciateli lavorare. 84 00:05:02,153 --> 00:05:03,543 - Va bene? Siamo d'accordo? - S�. 85 00:05:03,544 --> 00:05:05,195 Bene, andiamo. 86 00:05:08,456 --> 00:05:10,044 Allora quali sono i punteggi? 87 00:05:11,001 --> 00:05:13,712 4 per traffico di droga, 9 per cospirazione di traffico, 88 00:05:13,713 --> 00:05:16,113 - e 60... 2 per possesso. - 62 per possesso. 89 00:05:16,114 --> 00:05:19,214 3 per violazione della condizionale, 2 per possesso di armi. 90 00:05:19,215 --> 00:05:21,518 Se oggi va come deve, battiamo il record settimanale. 91 00:05:21,519 --> 00:05:23,319 Bello! Buona fortuna. 92 00:05:23,357 --> 00:05:25,058 - Dov'� Cruz? - Non � di turno, vero? 93 00:05:25,059 --> 00:05:26,926 Stando alla tabella d'orario, � di turno. 94 00:05:26,927 --> 00:05:30,666 S�, no, � che sono stato talmente pieno, che negli ultimi giorni non l'ho sentita. 95 00:05:30,667 --> 00:05:31,767 Ok. 96 00:05:32,169 --> 00:05:35,511 - Dici di chiamarlo, o meglio chiedere...? - Nah, chiamalo. 97 00:05:35,526 --> 00:05:37,503 Sono io, dove sei? 98 00:05:38,168 --> 00:05:39,410 Chiamami. 99 00:05:47,615 --> 00:05:48,875 Cruz? 100 00:05:49,192 --> 00:05:51,235 Che � successo? Ti sei persa la riunione. 101 00:05:51,720 --> 00:05:53,103 Guarda qua. 102 00:05:55,228 --> 00:05:56,495 Gli archivi del comune. 103 00:05:56,496 --> 00:05:58,587 Ha fatto abbattere due alberi nel suo giardino. 104 00:05:58,588 --> 00:06:00,780 - Chi? - Ford. Erano alberi maturi, McNally. 105 00:06:00,781 --> 00:06:04,588 - Dei grandi sempreverdi. Perch� farlo? - Ok, calma, Marlo. Parli di Kevin Ford? 106 00:06:04,589 --> 00:06:08,237 - Quello di due settimane fa? - S�, Kevin Ford, del rapimento di Diaz. 107 00:06:08,238 --> 00:06:10,626 - S�, � stato rilasciato. - S�, per il caso Diaz. 108 00:06:10,627 --> 00:06:13,504 L'abbiamo preso perch� era collegato alla scomparsa di Hartley. 109 00:06:13,505 --> 00:06:18,514 Che � ancora irrisolto. E fidati, McNally, l'ho guardato in faccia e nasconde qualcosa. 110 00:06:18,878 --> 00:06:21,203 Senti qua. Perch� abbattere gli alberi? 111 00:06:21,204 --> 00:06:24,120 Per la vista, no? Indovina cosa c'� proprio dietro casa sua. 112 00:06:24,121 --> 00:06:26,271 - Non ne ho idea. - La scuola elementare Colton. 113 00:06:26,272 --> 00:06:29,844 Dalla camera del secondo piano... senza gli alberi, ha una vista perfetta. 114 00:06:29,845 --> 00:06:33,478 Osserva i bambini, McNally, ogni giorno in quel parco giochi. 115 00:06:34,870 --> 00:06:36,510 - Stai bene? - S�. 116 00:06:36,880 --> 00:06:38,671 No, ok, senti. 117 00:06:39,127 --> 00:06:41,450 Mi dispiace. Ho preso troppi caff�. 118 00:06:41,451 --> 00:06:44,299 - Ho fatto tardi l� e non ho dormito molto. - Dove? A casa sua? 119 00:06:44,300 --> 00:06:45,961 Devo entrare. 120 00:06:46,615 --> 00:06:48,317 Con chi sono di turno, oggi? 121 00:06:48,318 --> 00:06:51,451 Con la scrivania. Ti sei persa la riunione. Sono le regole. 122 00:06:51,452 --> 00:06:52,728 Giusto. 123 00:06:53,129 --> 00:06:55,477 Forse � meglio se stai tranquilla, per oggi. 124 00:07:11,325 --> 00:07:13,290 E' meglio del posto di ieri. 125 00:07:13,998 --> 00:07:15,519 Andiamo, non era cos� male. 126 00:07:15,911 --> 00:07:18,021 Un topo mi ha toccato il piede, Swarek. 127 00:07:18,033 --> 00:07:19,692 Non voleva attaccarti. 128 00:07:20,701 --> 00:07:22,835 Perfetto, ottima visuale sull'edificio Conon. 129 00:07:22,903 --> 00:07:24,212 Spettacolo. 130 00:07:24,375 --> 00:07:25,832 Descrivimi la situazione. 131 00:07:27,365 --> 00:07:28,548 Va bene. 132 00:07:28,549 --> 00:07:31,650 Quello l� seduto sul muretto, dev'essere la staffetta. 133 00:07:32,174 --> 00:07:35,378 Quindi suppongo che le redini le abbia... 134 00:07:36,479 --> 00:07:38,725 eccolo! Scarpe rosse, sul vialetto. 135 00:07:39,271 --> 00:07:40,747 S�, dev'essere lui. 136 00:07:40,812 --> 00:07:42,805 Ok, gente, si aprono le danze. 137 00:07:42,806 --> 00:07:44,318 Macchina nord, in posizione? 138 00:07:44,712 --> 00:07:47,213 Se siete pronti e mi sentite, fatemi sapere. 139 00:07:47,380 --> 00:07:49,409 Affermativo. Macchina nord, in posizione. 140 00:07:49,410 --> 00:07:52,681 Macchina sud? Stesso discorso. Fatemi sapere quando siete pronti. 141 00:07:53,089 --> 00:07:54,786 Macchina sud in posizione. 142 00:07:54,787 --> 00:07:58,706 Ok, restate in attesa. Operazione Driftnet, quinto e ultimo giorno. 143 00:07:59,552 --> 00:08:02,418 Sono le 14.23 e l'operazione � iniziata. 144 00:08:06,721 --> 00:08:08,889 Ma guarda, ti sei fatto la barba. 145 00:08:08,890 --> 00:08:10,820 - E allora? - Siamo sotto copertura. 146 00:08:10,821 --> 00:08:13,318 Abiti comodi, tempi lunghi. 147 00:08:13,319 --> 00:08:15,688 - Ma ti sei rasato comunque. - Dove vuoi arrivare? 148 00:08:17,003 --> 00:08:18,513 Dov non si � rasato. 149 00:08:19,113 --> 00:08:21,537 - Vuoi sapere perch�? - Non ha raggiunto la pubert�? 150 00:08:22,075 --> 00:08:25,378 Perch� � in una relazione fissa. Cos� come Swarek. 151 00:08:25,379 --> 00:08:29,547 Gli uomini si fanno la barba perch� hanno una nuova relazione. 152 00:08:29,548 --> 00:08:31,719 Guardati come cerchi di indagare, Price. 153 00:08:31,720 --> 00:08:33,527 - E' Andy? - No. 154 00:08:33,528 --> 00:08:34,946 Ok, chi � allora? 155 00:08:34,947 --> 00:08:36,379 Magari me la sono fatta per me. 156 00:08:36,380 --> 00:08:38,330 - Non ci hai pensato? - Pessimo. 157 00:08:38,331 --> 00:08:39,814 Narcisista. 158 00:08:40,467 --> 00:08:43,926 E' un peccato, comunque. Sareste una bella coppia tu e Andy. 159 00:08:43,933 --> 00:08:46,705 - Sareste carini. - Beh, non saprei. 160 00:08:49,223 --> 00:08:51,153 Dovremmo giocare a poker, qualche volta. 161 00:08:59,622 --> 00:09:01,851 Allora, pensi di stare cos� tutto il giorno? 162 00:09:01,852 --> 00:09:04,763 - Cos� come? - Tipo, sull'onda della felicit�. 163 00:09:04,764 --> 00:09:07,229 Mi stai facendo venire il mal di denti. 164 00:09:08,170 --> 00:09:12,693 - Sto in un bel posto adesso. - Per questo la gente non ama chi � felice. 165 00:09:13,106 --> 00:09:18,327 "In un bel posto", sapessi che vuol dire! Sei in una pasticceria o fai un bagno caldo? 166 00:09:18,352 --> 00:09:19,977 - Dove sei? - In pace con me stessa. 167 00:09:19,978 --> 00:09:22,347 - Smettila! - Mi piace dedicarmi a me stessa. 168 00:09:24,393 --> 00:09:27,393 Pensi di scherzare. Pensi di scherzare, ma fai sul serio. 169 00:09:27,394 --> 00:09:29,601 Le parole ti vengono fuori naturalmente. 170 00:09:30,741 --> 00:09:33,259 15-05, probabile aggressione al... 171 00:09:33,305 --> 00:09:36,333 - 30 di Furlough Street. - 15-05, ci andiamo. 172 00:09:44,209 --> 00:09:45,788 Di qua! Guardate! 173 00:09:46,062 --> 00:09:48,052 Ero venuto a lasciare un pacco. 174 00:09:49,932 --> 00:09:51,480 Sono gi� stata qui. 175 00:09:55,268 --> 00:09:56,654 Lo vede? 176 00:09:58,248 --> 00:09:59,248 S�. 177 00:09:59,496 --> 00:10:02,615 Qui unit� 15-05, ci serve subito un'ambulanza sul posto. 178 00:10:02,990 --> 00:10:04,688 - Ambulanza in arrivo. - E' aperto. 179 00:10:04,689 --> 00:10:06,934 Bene, � aperto. Ok, bene, signore, resti qui. 180 00:10:06,935 --> 00:10:08,321 Controlla, controlla! 181 00:10:09,036 --> 00:10:10,305 Signore? 182 00:10:12,132 --> 00:10:13,595 Il cuore batte. 183 00:10:15,733 --> 00:10:17,386 McNally, � Kevin Ford. 184 00:10:28,154 --> 00:10:29,844 Bene, Nash, eccoci, eccoci! 185 00:10:37,760 --> 00:10:40,680 Ok, tutti all'erta. Probabile primo cliente. 186 00:10:42,218 --> 00:10:44,169 40 dollari, spesa grossa. 187 00:10:44,170 --> 00:10:46,830 Mezzo grammo, lo spuntino pomeridiano. 188 00:10:46,917 --> 00:10:48,075 A che piano sta Conlon? 189 00:10:48,076 --> 00:10:50,473 Al quarto. Dovrebbe scendere tra un attimo. 190 00:10:53,742 --> 00:10:57,224 Eccolo, gente, la star dello show! Lou Conlon! 191 00:10:59,096 --> 00:11:00,527 Facendo i conti... 192 00:11:00,988 --> 00:11:05,160 se prendiamo 9 clienti, pi� Conlon e i suoi, fanno 12. Un record! 193 00:11:10,071 --> 00:11:11,071 E... 194 00:11:12,110 --> 00:11:14,125 transazione conclusa. 195 00:11:14,126 --> 00:11:18,876 Macchina nord, tocca a voi. Bianco, trentenne, 1,60 m. Giacca scura. 196 00:11:18,937 --> 00:11:21,138 La roba � nella tasca destra della giacca. 197 00:11:21,139 --> 00:11:22,393 Ricevuto. 198 00:11:24,345 --> 00:11:26,355 Che pensi? Ci affronta o scappa? 199 00:11:26,356 --> 00:11:29,739 - Nessuno dei due, sembra un piagnone. - Credi? 200 00:11:30,396 --> 00:11:32,776 Storiella strappalacrime. Prendiamolo. 201 00:11:43,388 --> 00:11:45,734 Signore, � in arresto per possesso di droga. 202 00:11:45,735 --> 00:11:47,044 Cosa? Di che parlate? 203 00:11:47,045 --> 00:11:48,982 - Il crack che ha comprato. - Tasca sinistra. 204 00:11:48,983 --> 00:11:50,569 Possiamo andare veloci o lenti. 205 00:11:50,570 --> 00:11:52,398 - Non ho mai preso crack. - E lento sia. 206 00:11:52,399 --> 00:11:56,568 Visitavo un amico, pu� sembrare che abbia comprato droga, ma lo giuro, ho... 207 00:11:56,959 --> 00:11:59,937 Ok, � crack, non lo nego. Ma voglio dirvi una cosa. 208 00:11:59,938 --> 00:12:01,227 - Non � per lei! - Non � per me. 209 00:12:01,228 --> 00:12:03,360 - No, � per il cugino. - Esatto, per mio cugino. 210 00:12:03,361 --> 00:12:04,660 - Conoscete mio cugino? - No. 211 00:12:04,661 --> 00:12:07,377 Mi lasci indovinare. Anche questa � per suo cugino? 212 00:12:07,453 --> 00:12:10,473 Sentite, voglio chiedervi una cosa. Vorrei che foste sinceri. 213 00:12:10,565 --> 00:12:13,817 Avete mai avuto calcoli renali? Io s�, belli grandi. 214 00:12:13,818 --> 00:12:15,272 - Da una settimana. - Certo. 215 00:12:15,273 --> 00:12:18,545 Aggiungete a questo il periodo di merda nella vita privata... 216 00:12:18,546 --> 00:12:21,529 - Volevo solo alleviare le sofferenze. - Eccolo, un piagnone! 217 00:12:21,530 --> 00:12:24,223 Devo ammetterlo, non pensavo andasse cos�. 218 00:12:24,224 --> 00:12:27,574 Traci, il sospettato � in custodia. Fallo venire a prendere. 219 00:12:29,187 --> 00:12:31,723 La lite � cominciata qui, dentro casa. 220 00:12:32,203 --> 00:12:35,404 - Porte e finestre? - La porta era aperta, le finestre chiuse. 221 00:12:35,405 --> 00:12:36,754 Nessun segno di forzatura. 222 00:12:36,755 --> 00:12:39,190 L'aggressore � stato fatto entrare, forse lo conosceva. 223 00:12:39,191 --> 00:12:41,170 Scoppia la lite, arrivano qui. 224 00:12:41,426 --> 00:12:45,270 Ford va gi�. Ma ha una bella stazza, serve molta forza per sopraffarlo. 225 00:12:45,271 --> 00:12:48,516 - Quindi cerchiamo un uomo robusto? - Troppo presto per dirlo. 226 00:12:49,273 --> 00:12:52,075 - La ferita in testa? - Il medico non sa se � per la caduta. 227 00:12:52,076 --> 00:12:54,859 Ma era ancora incosciente quando sono partiti. 228 00:12:54,865 --> 00:12:55,865 Ok. 229 00:12:56,070 --> 00:12:58,543 Perfetto, non sappiamo niente. 230 00:12:59,115 --> 00:13:02,946 - Perch� non andate in giro a fare domande? - Va bene, va bene, andiamo. 231 00:13:11,783 --> 00:13:12,974 Salve. 232 00:13:12,975 --> 00:13:15,968 Sono l'agente McNally. Ha 2 minuti per rispondere a delle domande? 233 00:13:15,969 --> 00:13:18,872 S�, ho visto un po' di subbuglio. Sta bene il signor Ford? 234 00:13:18,873 --> 00:13:21,637 In realt�, � stato aggredito. Lo conosce? 235 00:13:21,638 --> 00:13:25,588 No. E' molto riservato. Poco socievole, onestamente. 236 00:13:25,589 --> 00:13:27,611 Deve essere qui per la donna. 237 00:13:28,316 --> 00:13:31,720 - Cosa intende? - Ieri sera verso le 9:00, passeggiavo. 238 00:13:31,721 --> 00:13:34,618 Il signor Ford e una donna parlavano animatamente in giardino. 239 00:13:34,619 --> 00:13:36,006 Che aspetto aveva? 240 00:13:36,044 --> 00:13:40,084 Capelli lunghi, mora, alta come me, carina e molto arrabbiata per qualcosa. 241 00:13:40,127 --> 00:13:41,127 Ok. 242 00:13:41,872 --> 00:13:43,627 La ringrazio. 243 00:13:49,302 --> 00:13:53,433 Ok, finora ho scoperto soltanto che i vicini vedono Ford come un imbecille. 244 00:13:53,437 --> 00:13:56,500 - Tu, scoperto qualcosa? - S�, senti, devo andare. 245 00:13:56,501 --> 00:13:58,760 - Cosa? - Devo fare una cosa. Torno subito. 246 00:14:06,024 --> 00:14:07,726 - McNally, che c'�? - Devo parlarti. 247 00:14:07,727 --> 00:14:11,506 - Sono un po' occupato. - Senti, penso che Marlo sia nei guai. 248 00:14:12,563 --> 00:14:14,397 Cosa? Di che parli? 249 00:14:14,408 --> 00:14:16,752 E' una cosa seria. E' alla stazione. Ci vediamo l�? 250 00:14:16,753 --> 00:14:18,669 - Di che si tratta? - Vediamoci alla stazione! 251 00:14:18,670 --> 00:14:20,450 Ok, arrivo. 252 00:14:23,467 --> 00:14:24,719 Nash... 253 00:14:25,150 --> 00:14:27,180 - puoi pensarci tu, qui? - Cosa? 254 00:14:27,405 --> 00:14:31,021 - Te la cavi, ok? Ce la fai. - Ce la faccio? L'operazione � tua! 255 00:14:31,022 --> 00:14:33,235 Non me ne andrei se non pensassi che puoi farcela. 256 00:14:33,236 --> 00:14:35,642 Attieniti al piano. Torno il prima possibile. 257 00:14:36,248 --> 00:14:37,589 Nash, per favore. 258 00:14:38,535 --> 00:14:39,764 Ok, vai. 259 00:14:44,558 --> 00:14:46,003 Gi�, � come... 260 00:14:46,060 --> 00:14:49,410 gin e tonic, solo che il gin � la vodka e il tonic � l'etanolo. 261 00:14:49,653 --> 00:14:51,457 Ehi! Hai visto Cruz? 262 00:14:51,522 --> 00:14:53,556 - S�, nella sala delle prove. - Ok. 263 00:14:53,557 --> 00:14:55,125 - S�, sto... - McNally! 264 00:14:56,980 --> 00:14:58,011 Che succede con Marlo? 265 00:14:58,012 --> 00:15:01,097 Vieni con me. Kevin Ford � stato aggredito ieri sera. 266 00:15:01,098 --> 00:15:04,276 - Quello del caso Diaz? - Gli investigatori sono a casa sua. 267 00:15:04,277 --> 00:15:07,900 - E questo cosa c'entra con Marlo? - Perch� lei era l�, a casa sua! 268 00:15:20,621 --> 00:15:22,445 Eccovi! Gli hai detto degli alberi? 269 00:15:22,446 --> 00:15:24,145 - No. - E' solo l'inizio. 270 00:15:24,146 --> 00:15:28,518 Ho analizzato i movimenti e gli acquisti. E' iniziato tutto col piccolo Hartley. 271 00:15:28,519 --> 00:15:32,313 Un testimone ha detto di aver visto un biondo andare via col bambino. Ford � moro, 272 00:15:32,314 --> 00:15:35,804 ma sono andata sul posto: alle 6:20 e il sole � basso all'orizzonte. 273 00:15:35,805 --> 00:15:37,277 - Marlo! - Aveva la luce dietro. 274 00:15:37,278 --> 00:15:41,692 Quindi aveva un cerchio di luce intorno alla testa. Lo si poteva scambiare per un biondo. 275 00:15:41,693 --> 00:15:44,229 - Marlo, vacci piano, ok? - No, no. Non fare cos�, Sam. 276 00:15:44,230 --> 00:15:46,725 Ok, senti, so che � tanta roba, ma... 277 00:15:47,201 --> 00:15:49,676 ti faccio vedere, ok? Ti faccio capire tutto. 278 00:15:49,988 --> 00:15:50,988 S�. 279 00:15:54,136 --> 00:15:55,806 Che roba �? Che succede? 280 00:15:57,649 --> 00:15:59,254 McNally, dimmi quello che sai. 281 00:16:00,513 --> 00:16:02,069 E' bipolare. 282 00:16:05,060 --> 00:16:07,931 - Te l'ha detto lei? - No. L'ho scoperto per caso. 283 00:16:08,513 --> 00:16:10,880 Mi ha fatto promettere di non dirlo, quindi... 284 00:16:10,881 --> 00:16:12,273 non l'ho fatto. 285 00:16:13,764 --> 00:16:16,119 Guardate. Il 7 marzo 2010 286 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 - Ford dice di essere stato fuori citt�. - Marlo. 287 00:16:17,961 --> 00:16:19,793 - Devi ascoltarmi un attimo, ok? - Cosa? 288 00:16:19,794 --> 00:16:23,115 Marlo, per ora sei troppo su di giri. Ok? Marlo? 289 00:16:23,596 --> 00:16:24,849 Devi rallentare. 290 00:16:24,850 --> 00:16:26,093 - Devo? - S�. 291 00:16:26,094 --> 00:16:27,545 - No. - S�. Puoi farlo? 292 00:16:27,546 --> 00:16:29,687 Sam, sto facendo passi avanti. 293 00:16:29,688 --> 00:16:33,693 - Ho capito, lo vedo. - No... ho lavorato duro su questo caso. 294 00:16:34,447 --> 00:16:38,052 Marlo, Kevin Ford � stato aggredito, ieri sera. 295 00:16:38,773 --> 00:16:40,962 E' in ospedale, incosciente. 296 00:16:45,819 --> 00:16:48,370 Non penserai che c'entri qualcosa io? 297 00:16:49,215 --> 00:16:51,103 - Eri a casa sua. - Indagavo. 298 00:16:51,104 --> 00:16:52,558 Ti hanno vista litigare con lui. 299 00:16:52,559 --> 00:16:55,498 Mi ha vista spiarlo dalla porta, abbiamo discusso e sono andata via. 300 00:16:55,499 --> 00:16:57,345 Tutto qua, me ne sono andata. 301 00:16:57,828 --> 00:17:01,517 Dai! Sam, ascoltami, ascoltami, non... 302 00:17:01,929 --> 00:17:03,182 sono stata io. 303 00:17:04,127 --> 00:17:05,127 Ok. 304 00:17:06,321 --> 00:17:09,026 Passeranno al setaccio tutta la vita di Ford adesso. 305 00:17:09,375 --> 00:17:12,097 Troveranno qualcosa che risalga a te? 306 00:17:12,376 --> 00:17:14,959 - No. - La porta, l'hai toccata? 307 00:17:16,887 --> 00:17:18,230 Forse. 308 00:17:19,750 --> 00:17:21,639 - Sam... - Ok, ok. Forza! 309 00:17:21,952 --> 00:17:23,221 Dai. 310 00:17:23,322 --> 00:17:25,276 Dai, siediti. 311 00:17:29,755 --> 00:17:31,652 Va tutto bene, guardami. 312 00:17:31,742 --> 00:17:33,975 Troveremo una soluzione, ok? 313 00:17:35,846 --> 00:17:36,846 Ok. 314 00:17:40,668 --> 00:17:43,760 Portala a casa e assicurati che nessuno la veda cos�. 315 00:17:43,761 --> 00:17:45,626 - Capito? - S�. Tu dove vai? 316 00:17:45,832 --> 00:17:47,541 Sam, tu che fai? 317 00:17:48,139 --> 00:17:49,554 Non lo so. 318 00:17:57,511 --> 00:18:00,722 C'� qualcuno che puoi chiamare, Marlo? Qualcuno che stia con te? 319 00:18:02,883 --> 00:18:04,328 Gliel'hai detto. 320 00:18:05,091 --> 00:18:06,812 Non sapevo che altro fare. 321 00:18:08,509 --> 00:18:12,099 Cos'� successo, Marlo? Avevi tutto sotto controllo. 322 00:18:14,765 --> 00:18:16,516 Mi sono innamorata. 323 00:18:18,058 --> 00:18:21,539 Volevo sentirlo, McNally, come lo sentono tutti. 324 00:18:22,112 --> 00:18:24,014 Invece che averne paura. 325 00:18:24,218 --> 00:18:26,637 Invece che reprimerlo con le medicine. 326 00:18:30,274 --> 00:18:31,813 Lo amo. 327 00:18:32,598 --> 00:18:34,505 Volevo solo sentirlo. 328 00:18:38,123 --> 00:18:41,085 Vorrei parlare con la mia psichiatra. Puoi portarmi da lei? 329 00:18:42,565 --> 00:18:44,047 Certo. 330 00:18:52,438 --> 00:18:56,229 Caucasico, 20 anni, giubbetto verde. Macchina sud, viene verso di voi. 331 00:18:56,822 --> 00:19:00,782 - Aspettate. S�, lo riconosco, �... - Qualcosa non va? 332 00:19:00,972 --> 00:19:03,355 Paul Huss. Sta con la Dowling Crew. 333 00:19:03,356 --> 00:19:05,636 La Dowling Crew? E che ci fa quaggi�? 334 00:19:07,570 --> 00:19:09,155 Bella domanda. 335 00:19:10,534 --> 00:19:12,964 Comprare droga dalla concorrenza non ha senso. 336 00:19:12,965 --> 00:19:15,942 Forse ha una dipendenza, ma non vuole che lo sappiano i suoi. 337 00:19:18,992 --> 00:19:20,762 Sospettato in vista. 338 00:19:20,763 --> 00:19:22,727 Nash, attendiamo ordini. 339 00:19:26,692 --> 00:19:28,092 Nash? 340 00:19:30,784 --> 00:19:32,259 Swarek che dice? 341 00:19:32,745 --> 00:19:36,034 Swarek si sta occupando dell'ultima crisi di McNally. 342 00:19:36,521 --> 00:19:39,049 Traci, cos� perdiamo l'occasione. Andiamo? 343 00:19:42,171 --> 00:19:43,588 S�, prendetelo. 344 00:19:43,867 --> 00:19:45,443 No, no, aspettate. Fermi! 345 00:19:46,209 --> 00:19:48,359 Tenetelo d'occhio. Vediamo dove ci porta. 346 00:19:51,233 --> 00:19:55,521 Il sospetto sta salendo su un SUV nero. Sembra ci sia un autista. 347 00:19:55,948 --> 00:19:57,499 Dove si dirigono? 348 00:19:57,500 --> 00:19:59,339 Da nessuna parte. Stanno seduti. 349 00:20:02,605 --> 00:20:06,093 E indovina un po'? Il veicolo appartiene alla Dowling Crew. 350 00:20:06,094 --> 00:20:08,593 Bene, bene. Se si muovono, ditemelo. 351 00:20:08,594 --> 00:20:09,970 Ricevuto. 352 00:20:34,973 --> 00:20:38,747 S�, stiamo rilevando delle impronte nel seminterrato. Abbiamo parlato con... 353 00:20:43,691 --> 00:20:46,077 Ma dai, Swarek, sul serio? 354 00:20:54,238 --> 00:20:56,014 Ciao, sono Traci. 355 00:20:57,414 --> 00:20:58,934 Avresti un momento? 356 00:20:58,935 --> 00:21:00,297 Swarek? 357 00:21:01,533 --> 00:21:03,827 - Pensavo fossi su un caso antidroga. - S�, io... 358 00:21:03,828 --> 00:21:07,085 pensavo di poter aiutare. Ho familiarit� con la vittima, quindi... 359 00:21:07,086 --> 00:21:09,981 - Ti occupi di aggressioni, ora? - Non ho avuto scelta. 360 00:21:09,982 --> 00:21:13,448 Quando avete portato dentro Ford, lui ha detto che l'avete trattato male. 361 00:21:13,449 --> 00:21:15,152 Era scomparso il figlio di Diaz. 362 00:21:15,153 --> 00:21:17,161 - Siamo stati poco gentili. - Gi�. 363 00:21:17,162 --> 00:21:20,578 La storia � arrivata ai piani alti. Ecco perch� tutto questo movimento. 364 00:21:20,968 --> 00:21:23,844 - Guarderanno ovunque. - Giusto. 365 00:21:33,873 --> 00:21:35,898 Senti, cercavo solo di fare la cosa giusta. 366 00:21:35,990 --> 00:21:38,587 - Cercavo di catturare un predatore. - Lo so. 367 00:21:38,818 --> 00:21:40,690 So di aver oltrepassato il limite e... 368 00:21:41,030 --> 00:21:43,606 mi dispiace averti coinvolta. 369 00:21:43,607 --> 00:21:45,509 - E' tutto a posto. - Non dovevo seguirlo. 370 00:21:45,510 --> 00:21:49,414 - Non dovevo scattare foto, entrare dentro... - Aspetta. 371 00:21:49,415 --> 00:21:51,648 Sei entrata in casa sua? 372 00:21:56,807 --> 00:22:01,045 - C'� qualcosa di interessante fuori? - Impronte parziali inutili sulla porta. 373 00:22:12,404 --> 00:22:15,240 - Come sta? - Bene. E' con la psichiatra. 374 00:22:15,241 --> 00:22:18,793 Sam, c'� un problema. E' entrata in casa di Ford. 375 00:22:19,345 --> 00:22:21,991 - Quando? - Due sere fa. Ha controllato il computer. 376 00:22:22,080 --> 00:22:23,457 Aspetta. 377 00:22:31,527 --> 00:22:33,786 - Su quello ci saranno tante impronte. - Gi�. 378 00:22:33,787 --> 00:22:38,286 La maggior parte sono di Ford. Ma ce ne sono di pi� piccole. Come quelle di una donna. 379 00:22:38,287 --> 00:22:39,541 - Pulite? - Perfette. 380 00:22:39,542 --> 00:22:42,738 Abbiamo mandato la scansione al laboratorio, le stanno elaborando. 381 00:22:46,256 --> 00:22:48,464 - Tutto bene? - S�, ho... 382 00:22:48,465 --> 00:22:50,038 ho un po' di mal di testa. 383 00:22:51,775 --> 00:22:54,583 - Io torno in centrale. - Ok, ci vediamo l�. 384 00:23:03,366 --> 00:23:05,483 - McNally? Hanno le impronte di Marlo... - S�? 385 00:23:05,484 --> 00:23:09,020 non ci vorr� molto prima che lo scoprano. Devi ascoltarmi attentamente. 386 00:23:09,021 --> 00:23:11,330 Torna in centrale e prendi il taccuino di Marlo. 387 00:23:11,331 --> 00:23:13,942 - Perch�? - Devi aggiungere una nota, capito? 388 00:23:13,943 --> 00:23:16,973 - Per spiegare perch� era qui. - Sam, non puoi chiedermi questo! 389 00:23:16,974 --> 00:23:20,500 Un paio di settimane fa siamo venuti qui. Non � una cosa forzata. 390 00:23:20,501 --> 00:23:23,212 Lo farei io, ma non ho tempo. Callaghan sta rientrando. 391 00:23:23,213 --> 00:23:26,288 Anche se volessi, non posso prendere il taccuino. E' sotto chiave. 392 00:23:26,720 --> 00:23:30,324 La combinazione � nei cassetti sul lato destro della scrivania di Frank. 393 00:23:30,781 --> 00:23:34,241 Quando sapranno di chi sono le impronte, il caso prender� un'altra piega. 394 00:23:34,242 --> 00:23:38,433 A nessuno interesser� di Ford o di chi l'ha aggredito. Tutta l'attenzione sar� su Marlo. 395 00:23:38,434 --> 00:23:40,947 Un poliziotto onesto non si comporterebbe cos�. 396 00:23:41,031 --> 00:23:43,907 Non � stata lei, va bene? 397 00:23:44,071 --> 00:23:46,082 E tu lo sai. Ma non importer� a nessuno. 398 00:23:46,083 --> 00:23:48,761 Non importer� se � una brava poliziotta, se � una brava persona. 399 00:23:48,762 --> 00:23:53,220 Questo errore le roviner� la vita. La distrugger�. 400 00:23:53,909 --> 00:23:55,950 Andy, ne ha bisogno. 401 00:23:56,521 --> 00:23:58,419 Se non vuoi farlo per lei... 402 00:23:58,592 --> 00:24:00,069 fallo per me. 403 00:24:07,833 --> 00:24:09,236 Grazie per essere venuto. 404 00:24:09,713 --> 00:24:11,426 Mi lusinga che tu abbia pensato a me. 405 00:24:11,427 --> 00:24:15,178 Ho chiamato un detective dell'Anticrimine per un problema con una banda criminale. 406 00:24:15,179 --> 00:24:17,350 Beh, mi lusingo facilmente. 407 00:24:17,555 --> 00:24:18,894 Rivediamo i fatti. 408 00:24:18,895 --> 00:24:21,716 Uno della Dowling Crew ha comprato crack dal tuo sospettato? 409 00:24:21,717 --> 00:24:25,258 - E adesso � in un SUV in fondo all'isolato. - Hai fatto bene a chiamarmi. 410 00:24:25,259 --> 00:24:28,288 - Dov'� Swarek? Non � la sua operazione? - Non chiedermelo. 411 00:24:28,813 --> 00:24:31,880 Nash, abbiamo qualcosa. Si avvicina un secondo veicolo. 412 00:24:34,720 --> 00:24:37,314 - E' Jackson Irving. - Sono Peck, ne siete sicuri? 413 00:24:37,315 --> 00:24:39,898 S�, s�. Jackson Irving, il capo della Dowling Crew. 414 00:24:39,899 --> 00:24:42,633 Ok, ora un terzo uomo � sceso dal SUV. 415 00:24:44,297 --> 00:24:47,210 Irving gli d� qualcosa. E' una busta di carta. 416 00:24:47,533 --> 00:24:49,800 - Sono armi. - Armi non tracciabili. 417 00:24:49,801 --> 00:24:50,824 Gi�. 418 00:24:53,966 --> 00:24:57,593 - Adesso se ne vanno. Li seguiamo? - No, rimanete sul primo SUV. 419 00:24:58,321 --> 00:25:01,569 Hanno mandato un falso acquirente per controllare l'operazione di Conlon. 420 00:25:01,570 --> 00:25:03,452 Adesso hanno l'ordine di uccidere. 421 00:25:03,453 --> 00:25:06,481 - Metto tutti in posizione e fermiamo il SUV. - No, no. 422 00:25:06,482 --> 00:25:09,508 - Perch� no? - Abbiamo il collegamento con Jackson Irving. 423 00:25:09,509 --> 00:25:11,495 - Quindi? - Se fermi quel SUV adesso... 424 00:25:11,496 --> 00:25:13,817 prenderai solo delle pedine per contrabbando d'armi. 425 00:25:13,818 --> 00:25:18,292 Se li prendiamo con le pistole in pugno, � cospirazione a commettere omicidio. 426 00:25:18,293 --> 00:25:21,408 - Irving sta al fresco per un bel po'. - Non siamo preparati per questo. 427 00:25:21,409 --> 00:25:23,738 - Dobbiamo prendere degli spacciatori. - Ascoltami. 428 00:25:23,739 --> 00:25:26,822 Jackson Irving � un assassino spietato. Il mese scorso, 429 00:25:26,823 --> 00:25:29,333 ha fatto ammazzare un ragazzino di 13 anni. 430 00:25:29,397 --> 00:25:31,359 Non siamo mai riuscito a incastrarlo. 431 00:25:31,360 --> 00:25:34,873 - Ma non � questo, non siamo preparati. - No, � proprio questo il punto! 432 00:25:34,874 --> 00:25:36,944 Abbiamo l'opportunit� di prendere un assassino. 433 00:25:37,178 --> 00:25:39,353 Posso far arrivare i rinforzi in un lampo. 434 00:25:39,354 --> 00:25:41,481 Stiamo attenti e nessuno si fa male 435 00:25:44,424 --> 00:25:45,851 Chiamali. 436 00:26:41,121 --> 00:26:42,487 Progressi sul caso Ford? 437 00:26:42,488 --> 00:26:47,644 Non molti. E' sospettato di pedofilia ed � un idiota, quindi il movente c'�. 438 00:27:08,281 --> 00:27:11,261 - Che c'�? - Hanno identificato l'altro set di impronte. 439 00:27:11,262 --> 00:27:12,813 L'agente Marlo Cruz? 440 00:27:13,335 --> 00:27:16,813 - Siamo stati l� un paio di settimane fa. - Ma stando al mio rapporto, lei no. 441 00:27:16,814 --> 00:27:19,398 Era con Swarek quando l'hanno arrestato al lavoro. 442 00:27:23,115 --> 00:27:25,562 Era un giorno movimentato, gente che andava e veniva. 443 00:27:25,563 --> 00:27:27,476 Un bambino scomparso, capisco, ma... 444 00:27:27,636 --> 00:27:29,817 Dovrei parlarle. C'� oggi? 445 00:27:30,192 --> 00:27:32,178 E' andata a casa perch� stava male. 446 00:27:34,021 --> 00:27:37,680 - Facciamo cos�: controllo i suoi appunti. - Bene, grazie. 447 00:27:45,738 --> 00:27:46,911 McNally. 448 00:27:47,726 --> 00:27:50,489 - Non sei di pattuglia, oggi? - S�. 449 00:27:51,083 --> 00:27:53,029 Mi serviva il modulo per le requisizioni. 450 00:27:53,050 --> 00:27:54,605 Ora torno fuori. 451 00:27:59,816 --> 00:28:01,158 Ehi, McNally? 452 00:28:01,906 --> 00:28:03,211 Andy? 453 00:28:05,186 --> 00:28:08,457 Pare che Cruz fosse a casa di Ford. 454 00:28:08,848 --> 00:28:11,233 "Presente alla perquisizione al 30 di Furlough". 455 00:28:11,536 --> 00:28:12,969 Vuoi ancora parlarle? 456 00:28:14,122 --> 00:28:15,655 No, va bene cos�. 457 00:28:15,960 --> 00:28:19,802 Ehi, puoi farmi un favore? Me ne mandi una copia per il rapporto? 458 00:28:19,900 --> 00:28:21,345 - Va bene. - Grazie. 459 00:28:41,202 --> 00:28:43,143 Sam. Ho fatto. 460 00:29:01,439 --> 00:29:04,239 Ehi, ciao, Andy. Come va? 461 00:29:04,599 --> 00:29:07,147 Ho pensato di chiamarti e farti sapere 462 00:29:07,148 --> 00:29:10,940 che ho una vescica grande come un melograno sul tallone destro. 463 00:29:11,121 --> 00:29:16,947 Ho anche una certa irritazione da poliestere in posti che non ti riveler�. 464 00:29:16,948 --> 00:29:19,123 Sono luoghi oscuri, McNally. 465 00:29:19,393 --> 00:29:23,939 Luoghi davvero oscuri. Mi chiedevo, intendi riportami la mia volante 466 00:29:23,940 --> 00:29:27,500 o continuo a chiedere informazioni a piedi finch� non arrivo in centrale? 467 00:29:27,501 --> 00:29:29,155 Fammi sapere, ok? 468 00:29:29,796 --> 00:29:33,117 Comunque... mi manchi. Ciao, baci! 469 00:29:35,001 --> 00:29:37,098 Ciao. C'� la tua mamma o il tuo pap�? 470 00:29:39,876 --> 00:29:40,900 Salve, signore. 471 00:29:43,350 --> 00:29:45,162 Le posso fare alcune domande? 472 00:29:52,645 --> 00:29:55,916 Ok, l'acquirente si muove. Ripeto, l'acquirente si muove. 473 00:29:56,046 --> 00:29:58,518 Indossa una giacca nera aperta, con il cappuccio. 474 00:29:59,298 --> 00:30:00,848 I rinforzi arrivano a minuti. 475 00:30:00,849 --> 00:30:03,500 - Minuti che non abbiamo. - Vuoi annullare tutto? 476 00:30:06,334 --> 00:30:08,762 Squadra, niente rinforzi. Siamo da soli. 477 00:30:08,947 --> 00:30:09,947 Andiamo. 478 00:30:27,104 --> 00:30:29,498 E' partito l'ordine. La staffetta sta arrivando. 479 00:30:33,889 --> 00:30:35,730 - Torna in casa. - Che diavolo? 480 00:30:35,770 --> 00:30:37,960 - Vi serve un mandato. - Conlon, fidati di noi. 481 00:30:37,961 --> 00:30:41,042 Adesso sei pi� al sicuro se rimani qui, con porta e bocca chiusa. 482 00:30:55,317 --> 00:30:57,147 Il SUV si muove. Arrivano. 483 00:30:59,658 --> 00:31:02,227 Stai dritta, distintivo avanti. Andr� tutto bene. 484 00:31:02,228 --> 00:31:04,218 - Ok. - Non spareranno a dei poliziotti. 485 00:31:04,219 --> 00:31:06,289 - Giusto. - Devono pensare che siamo pi� di loro. 486 00:31:06,290 --> 00:31:07,640 - Peck. - S�? 487 00:31:07,641 --> 00:31:09,844 - E' la tua prima volta, vero? - S�. 488 00:31:09,845 --> 00:31:12,294 Smettila di darmi consigli. Mi rendi ancora pi� nervosa. 489 00:31:12,295 --> 00:31:13,406 Ricevuto. 490 00:31:14,590 --> 00:31:19,177 Attenta, Nash. Se mi fai notare le stronzate, la cotta che ho per te aumenta ancora di pi�. 491 00:31:21,488 --> 00:31:22,488 Bene. 492 00:31:26,781 --> 00:31:27,781 Si comincia. 493 00:31:37,570 --> 00:31:38,674 Due uomini. 494 00:31:56,121 --> 00:31:57,200 - Polizia! - Polizia! 495 00:31:57,201 --> 00:31:58,601 - Gi� la pistola! - Gi�! 496 00:31:58,602 --> 00:31:59,602 Gi�! 497 00:31:59,802 --> 00:32:01,272 - Polizia! - Polizia! 498 00:32:01,428 --> 00:32:03,213 - Fermi! - Gi� la pistola! 499 00:32:03,214 --> 00:32:05,199 - Gi�, subito! - Per terra! 500 00:32:05,200 --> 00:32:06,975 Buttate la pistola a terra, adesso! 501 00:32:07,378 --> 00:32:09,389 - Gi�! - Per terra! 502 00:32:09,390 --> 00:32:10,986 - Subito, per terra! - Per terra! 503 00:32:10,987 --> 00:32:12,897 - Gi�! Gi�! Subito! - Per terra! 504 00:32:13,388 --> 00:32:14,388 Forza! 505 00:32:15,402 --> 00:32:16,899 Gi�. Gi�! 506 00:32:28,271 --> 00:32:30,111 - L'informazione che ti serviva. - Ok. 507 00:32:31,134 --> 00:32:32,447 - Eccolo qui. - Ok. 508 00:32:32,448 --> 00:32:34,043 - E' pronto. - Bene. 509 00:32:35,032 --> 00:32:36,032 Nash. 510 00:32:36,342 --> 00:32:37,494 Torno subito. 511 00:32:40,981 --> 00:32:43,331 - Siamo andati un po' fuori programma. - Ho sentito. 512 00:32:43,332 --> 00:32:45,500 Ti far� sapere tutto. Nessuno sapr� che non c'eri. 513 00:32:45,501 --> 00:32:47,787 - Nash, a proposito... - Dimmi che era importante. 514 00:32:48,436 --> 00:32:49,436 Lo era. 515 00:32:50,130 --> 00:32:51,378 Allora siamo a posto. 516 00:32:52,204 --> 00:32:54,658 Visto? Te l'avevo detto che te la cavavi, da sola. 517 00:33:16,167 --> 00:33:18,448 Deve salire su quella automobile, ok? 518 00:33:18,698 --> 00:33:21,179 Ehi. Avete preso l'aggressore di Ford? 519 00:33:22,349 --> 00:33:25,730 Scusa. Non pensavo che questo caso ti interessasse. 520 00:33:26,106 --> 00:33:27,510 - Oliver... - No, lo so. Lo so. 521 00:33:27,511 --> 00:33:32,000 Andare di porta in porta non � un lavoro interessante, ma non sai cosa puoi scoprire. 522 00:33:32,001 --> 00:33:35,513 Per quello � la prima cosa che facciamo, quando facciamo il nostro lavoro. 523 00:33:36,301 --> 00:33:37,633 - Scusa. - Tranquilla. 524 00:33:37,992 --> 00:33:40,024 Sai che mi piace starmene da solo. 525 00:33:57,941 --> 00:33:58,972 Dunque... 526 00:33:59,342 --> 00:34:02,862 Ford aveva avvicinato suo figlio. Voleva attirarlo nella sua cantina. 527 00:34:02,863 --> 00:34:06,833 E' quello che il bambino ha detto al padre. Ha dato di matto. Si sono picchiati. 528 00:34:06,834 --> 00:34:08,800 Ford � caduto e ha sbattuto la testa. 529 00:34:08,801 --> 00:34:11,660 - Quindi Ford � un predatore. - S�, sembra di s�. 530 00:34:11,661 --> 00:34:13,546 Glielo chieder� appena si sveglia. 531 00:34:13,547 --> 00:34:16,022 C'� una cosa che non sono ancora riuscito a capire. 532 00:34:16,023 --> 00:34:18,120 Non avrebbe avuto sospetti 533 00:34:18,121 --> 00:34:21,679 se un'agente non avesse fatto domande su Ford a tutti i vicini. 534 00:34:23,111 --> 00:34:25,231 Questo agente si � identificato? 535 00:34:25,552 --> 00:34:27,403 No, non si � identificata. 536 00:34:31,329 --> 00:34:33,094 Vuoi dirmi qualcosa, Swarek? 537 00:34:37,576 --> 00:34:38,576 Bene. 538 00:34:39,316 --> 00:34:41,337 Bel lavoro. Grazie per l'aiuto, oggi. 539 00:34:56,643 --> 00:35:00,703 - Hai avuto una giornata importante. - S�. Col cuore a mille, quello � sicuro. 540 00:35:00,837 --> 00:35:01,837 E tu? 541 00:35:06,386 --> 00:35:07,466 Niente di che. 542 00:35:07,717 --> 00:35:09,717 Abbiamo chiesto informazioni in giro. 543 00:35:10,127 --> 00:35:11,887 Mi cambio e poi possiamo andare. 544 00:35:12,257 --> 00:35:15,416 In realt�, � stata una settimana lunga. Stasera rimarrei a casa, 545 00:35:15,417 --> 00:35:16,989 cos� recupero un po' di sonno. 546 00:35:18,358 --> 00:35:19,358 Ok. 547 00:35:39,898 --> 00:35:41,178 Sei pronto? 548 00:35:41,839 --> 00:35:43,508 Tutto, per Chris. 549 00:35:44,931 --> 00:35:46,370 Diaz, sei pronto? 550 00:35:46,410 --> 00:35:48,280 Iniziate a versare. Arrivo subito. 551 00:35:50,679 --> 00:35:52,971 Ehi. Scusa, Denise. 552 00:35:54,791 --> 00:35:56,631 Non vuole ancora andare a dormire? 553 00:35:57,981 --> 00:36:00,132 Hai provato la canzone della trota? 554 00:36:01,181 --> 00:36:04,452 S�, anche quella va bene, ma quella della trota gli piace di pi�. 555 00:36:06,562 --> 00:36:09,884 Ci vorr� un po' di tempo per lui... 556 00:36:11,215 --> 00:36:13,147 per... tutti noi. 557 00:36:17,108 --> 00:36:19,228 S�, certo che mi manca. 558 00:36:20,360 --> 00:36:21,919 Mi manca talmente tanto che... 559 00:36:23,675 --> 00:36:26,542 che non puoi capire. Penso solo a lui. 560 00:36:30,972 --> 00:36:31,972 S�. 561 00:36:32,703 --> 00:36:34,013 Ok, dovrei... 562 00:36:35,389 --> 00:36:36,793 Devo andare. 563 00:36:37,724 --> 00:36:38,795 Anche tu. 564 00:36:40,656 --> 00:36:41,656 Ok. 565 00:36:42,954 --> 00:36:43,954 Ciao. 566 00:36:52,270 --> 00:36:54,541 Bene. All'opera. 567 00:37:13,953 --> 00:37:15,897 Di oggi, la gente ricorder� 568 00:37:15,898 --> 00:37:20,160 che � stato picchiato un pedofilo e abbiamo arrestato il suo aggressore. 569 00:37:21,060 --> 00:37:22,430 Hai fatto la cosa giusta. 570 00:37:23,641 --> 00:37:25,553 Ci credi davvero? 571 00:37:25,554 --> 00:37:28,546 - Hai fatto la cosa giusta. - Come mai ti riesce cos� facile... 572 00:37:28,547 --> 00:37:30,351 creare le tue regole? 573 00:37:30,352 --> 00:37:31,457 - E ci credi. - McNally... 574 00:37:31,458 --> 00:37:33,884 E se non volessi seguire le tue regole, Sam? 575 00:37:34,878 --> 00:37:37,646 E se volessi seguire quelle normali? 576 00:37:39,016 --> 00:37:42,727 Essere onesti, lavorare duro... 577 00:37:44,942 --> 00:37:46,338 essere aperti. 578 00:37:46,801 --> 00:37:47,801 Andy... 579 00:37:50,586 --> 00:37:52,280 Grazie per oggi. 580 00:37:54,150 --> 00:37:55,361 Dico davvero. 581 00:37:56,498 --> 00:37:58,183 Non l'ho fatto per te. 582 00:38:11,234 --> 00:38:13,435 Allora, per l'operazione Driftnet... 583 00:38:13,935 --> 00:38:15,348 avete fatto il record? 584 00:38:15,349 --> 00:38:18,150 - No, quasi. - Mi dispiace. 585 00:38:18,151 --> 00:38:22,229 Va bene visto che, grazie all'arresto di Jackson Irving, Frank � al settimo cielo. 586 00:38:22,999 --> 00:38:25,479 - Devo ringraziare te. - No, hai fatto tutto tu. 587 00:38:25,480 --> 00:38:27,170 Io ero l� solo per fare il tifo. 588 00:38:28,521 --> 00:38:31,422 Stavo proprio venendo a cercarti. 589 00:38:31,953 --> 00:38:33,812 Mi chiedevo se magari... 590 00:38:34,202 --> 00:38:36,183 volessi venire a festeggiare... 591 00:38:36,358 --> 00:38:37,455 con me... 592 00:38:37,715 --> 00:38:39,355 e andare a bere qualcosa. 593 00:38:41,697 --> 00:38:42,986 Interessante. 594 00:38:43,846 --> 00:38:45,327 - Interessante? - S�. 595 00:38:45,550 --> 00:38:47,349 Ti corteggio da settimane, 596 00:38:47,350 --> 00:38:50,529 ma tu cedi solo dopo aver catturato un pezzo grosso. 597 00:38:50,779 --> 00:38:53,310 Cerco solo di capire se sono due cose collegate. 598 00:38:53,534 --> 00:38:54,534 Sai... 599 00:38:54,920 --> 00:38:57,271 ci sono delle regole quando... 600 00:38:57,411 --> 00:38:58,772 - si invita qualcuno. - Davvero? 601 00:38:58,773 --> 00:39:00,313 Vanno bene le risposte brevi. 602 00:39:01,043 --> 00:39:02,043 S�. 603 00:39:02,503 --> 00:39:03,984 La mia risposta � s�. 604 00:39:05,304 --> 00:39:07,035 Bene. Andiamo? 605 00:39:10,751 --> 00:39:11,936 Faccio io. 606 00:39:12,166 --> 00:39:14,147 - Grazie. - Prego. 607 00:39:16,024 --> 00:39:19,008 Pensavo... metti che voglia arrivare in prima base, 608 00:39:19,580 --> 00:39:22,368 dovremmo catturare tutta una famiglia di criminali? 609 00:39:22,369 --> 00:39:25,590 Tu continua a dire "prima base" e vediamo quante possibilit� hai. 610 00:39:57,599 --> 00:39:58,609 Sam, mi... 611 00:39:59,480 --> 00:40:00,920 mi dispiace tanto. 612 00:40:01,771 --> 00:40:03,200 Avrei dovuto dirtelo. 613 00:40:05,551 --> 00:40:06,761 Dormi. 614 00:40:08,230 --> 00:40:09,703 Ne parliamo domani. 615 00:40:09,940 --> 00:40:11,373 Sei nei guai? 616 00:40:13,345 --> 00:40:14,345 No. 617 00:40:16,014 --> 00:40:17,527 Nessuno � nei guai. 618 00:40:29,378 --> 00:40:30,521 Cosa ci fai qui? 619 00:40:31,211 --> 00:40:32,781 Ti cercavo. 620 00:40:33,950 --> 00:40:35,092 Tutto bene? 621 00:40:36,581 --> 00:40:39,232 Ho avuto una giornataccia. 622 00:40:40,989 --> 00:40:42,144 Posso parlartene? 623 00:40:45,301 --> 00:40:46,305 Certo. 624 00:40:50,914 --> 00:40:52,448 Ehi, ce ne dai altre due? 625 00:40:55,259 --> 00:40:59,410 www.subsfactory.it 48790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.