Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,384 --> 00:00:51,095
- Cosa cavolo sta facendo?
- Scusi, ho sbagliato casa.
2
00:00:51,593 --> 00:00:53,427
Lei? Lei � quella sbirra!
3
00:00:53,428 --> 00:00:55,512
No, scusi, signore.
Scusi per il disturbo.
4
00:00:55,513 --> 00:00:57,269
- No, no, no.
- Ho sbagliato.
5
00:00:57,505 --> 00:00:59,013
Lei � quella che mi ha arrestato.
6
00:00:59,014 --> 00:01:02,233
Mi ha umiliato al lavoro,
facendomi delle accuse assurde.
7
00:01:02,310 --> 00:01:03,936
Cosa cavolo ci fa qua?
8
00:01:04,473 --> 00:01:06,537
- Cosa c'� l� sotto, Ford?
- Sotto dove?
9
00:01:06,538 --> 00:01:11,272
Ci sono giocattoli e videogiochi, l� sotto?
I bambini non resistono ai videogiochi, vero?
10
00:01:11,273 --> 00:01:15,229
- Non volete proprio lasciare perdere!
- E' la nostra politica con i pedofili.
11
00:01:16,044 --> 00:01:20,799
Ok, queste sono molestie. La voglio
immediatamente fuori dalla mia propriet�!
12
00:01:21,087 --> 00:01:22,515
Ora!
13
00:01:23,151 --> 00:01:24,475
Non finisce qua.
14
00:01:24,476 --> 00:01:27,577
Pu� starne certa.
Chiamer� il suo supervisore.
15
00:01:27,578 --> 00:01:29,135
- Avr� mie notizie.
- Non vedo l'ora!
16
00:01:29,136 --> 00:01:31,855
Verr� licenziata, lo sa, vero?
La sua carriera � finita!
17
00:01:35,289 --> 00:01:38,311
Traduzione: benben,
Starlight, Ariankh, Temperance.
18
00:01:38,312 --> 00:01:40,312
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it
19
00:01:50,805 --> 00:01:52,086
Ciao.
20
00:01:53,507 --> 00:01:54,762
- Dai, alzati.
- No.
21
00:01:54,763 --> 00:01:57,723
- S�, sono le 8.
- No, no, devi andartene.
22
00:01:57,724 --> 00:02:00,133
Devi portare la tua orribile...
23
00:02:00,134 --> 00:02:02,126
boccaccia parlante lontana da me.
24
00:02:02,251 --> 00:02:03,700
Come vuoi.
25
00:02:07,411 --> 00:02:09,173
A che ora sei rientrato, stanotte?
26
00:02:09,681 --> 00:02:11,242
Non ricordi?
27
00:02:12,097 --> 00:02:14,078
Oh, ricordo molto bene.
28
00:02:14,743 --> 00:02:17,507
- E' che non ricordo che ora fosse.
- 2 e mezza, o...
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,508
3. L'operazione � andata per le lunghe.
30
00:02:26,775 --> 00:02:28,052
Che c'�?
31
00:02:29,253 --> 00:02:30,674
Niente.
32
00:02:31,798 --> 00:02:33,453
E' una cosa nuova per me.
33
00:02:33,876 --> 00:02:37,004
- In che senso?
- Beh, eravamo amici e ora siamo...
34
00:02:37,605 --> 00:02:38,805
questo.
35
00:02:39,047 --> 00:02:41,691
Non che sappia cosa sia...
36
00:02:42,067 --> 00:02:43,669
Il che va bene, perch�...
37
00:02:44,716 --> 00:02:46,352
qualunque cosa siamo...
38
00:02:47,214 --> 00:02:48,773
non...
39
00:02:49,413 --> 00:02:51,253
non mi fa poi schifo schifo.
40
00:02:52,423 --> 00:02:53,827
Neanche a me.
41
00:02:53,828 --> 00:02:58,551
Cerchiamo di essere onesti.
E scopriremo cosa siamo strada facendo.
42
00:02:59,275 --> 00:03:01,140
- Ti va bene?
- S�.
43
00:03:02,048 --> 00:03:03,574
Va benissimo.
44
00:03:09,666 --> 00:03:11,110
E' davvero cos� tosta?
45
00:03:11,111 --> 00:03:14,373
- L'operazione alla quale state lavorando?
- Lunga. E' lunga.
46
00:03:14,699 --> 00:03:17,510
Tre notti di fila.
47
00:03:18,413 --> 00:03:21,358
Ho gli occhi a fessura quanto i tuoi?
48
00:03:22,020 --> 00:03:24,128
- Di pi�.
- Darei una mano volentieri.
49
00:03:24,559 --> 00:03:26,462
Frank mi ha messo alla scrivania.
50
00:03:26,463 --> 00:03:28,539
Non mi lamento, eh.
Sono felice di essere tornato.
51
00:03:28,540 --> 00:03:30,788
Ti stai riadattando abbastanza bene.
52
00:03:30,789 --> 00:03:32,028
S�, � proprio cos�.
53
00:03:32,721 --> 00:03:35,804
Quello che mi � successo
mi ha segnato, non lo nego.
54
00:03:35,824 --> 00:03:38,416
Ma essere tornato,
in questa citt�, con voi...
55
00:03:38,787 --> 00:03:43,202
mi ricorda quello che avevo. E adoravo
quello che avevo. Sono giovane, sono single.
56
00:03:43,216 --> 00:03:45,133
Questa vita mi appartiene, capite?
57
00:03:45,994 --> 00:03:47,864
So come funziona. Vedete?
58
00:03:47,928 --> 00:03:50,695
Fiocchi di latte. Esattamente
nel posto in cui devono essere.
59
00:03:50,696 --> 00:03:53,196
Sono l� da prima che te ne andassi.
Non li...
60
00:03:53,963 --> 00:03:56,585
Ho passato gli ultimi mesi
a vivere per altre persone.
61
00:03:56,586 --> 00:04:00,237
Ricomincer� a vivere di nuovo per me stesso.
A proposito, � venerd�.
62
00:04:01,017 --> 00:04:02,856
- Stasera dovremmo festeggiare.
- S�!
63
00:04:03,514 --> 00:04:04,901
- Assolutamente.
- No.
64
00:04:04,902 --> 00:04:07,646
Posso fare quei cocktail
che avevamo trovato sul sito russo.
65
00:04:07,647 --> 00:04:10,586
- Te li ricordi?
- Quelli con... con la carne dentro?
66
00:04:10,587 --> 00:04:11,992
- Esatto!
- Erano disgustosi.
67
00:04:11,993 --> 00:04:15,176
Lo so! Sar� una figata!
Ok? Come ai vecchi tempi.
68
00:04:15,813 --> 00:04:18,129
- Non voglio festeggiare stasera!
- Neanche io,
69
00:04:18,136 --> 00:04:21,708
ma Chris in questo momento ha bisogno di noi,
quindi gli staremo vicino, ok?
70
00:04:24,808 --> 00:04:26,904
Ok, ok, ascoltate, ascoltate.
71
00:04:26,963 --> 00:04:30,606
Come molti di voi sanno, oggi �
l'ultimo giorno dell'operazione Driftnet.
72
00:04:32,377 --> 00:04:34,588
Swarek, la tua squadra sembra a pezzi.
73
00:04:34,589 --> 00:04:36,756
- Li fai lavorare troppo?
- Me lo auguro.
74
00:04:36,757 --> 00:04:39,459
Ottimo, perch� Driftnet
� importante per questa divisione.
75
00:04:39,705 --> 00:04:41,030
Chi sa dirmi perch�?
76
00:04:41,231 --> 00:04:43,764
- Diaz?
- Per... alzare le nostre quote?
77
00:04:43,765 --> 00:04:46,087
Per ripulire le strade.
Proprio per questo.
78
00:04:46,088 --> 00:04:47,606
S�, �... quello che intendevo.
79
00:04:47,607 --> 00:04:50,972
Magari a Timmins lo fanno per quello,
ma ora sei tornato in citt�.
80
00:04:50,973 --> 00:04:52,998
Non � un gioco. Non abbiamo punteggi.
81
00:04:53,436 --> 00:04:56,166
- Oggi dove sarete?
- Un palazzo a Sherbourne e Gerrard.
82
00:04:56,167 --> 00:05:00,096
- Lo spacciatore si chiama Lou Conlon.
- Bene, niente pattuglie nella zona.
83
00:05:00,218 --> 00:05:01,841
Lasciateli lavorare.
84
00:05:02,153 --> 00:05:03,543
- Va bene? Siamo d'accordo?
- S�.
85
00:05:03,544 --> 00:05:05,195
Bene, andiamo.
86
00:05:08,456 --> 00:05:10,044
Allora quali sono i punteggi?
87
00:05:11,001 --> 00:05:13,712
4 per traffico di droga,
9 per cospirazione di traffico,
88
00:05:13,713 --> 00:05:16,113
- e 60... 2 per possesso.
- 62 per possesso.
89
00:05:16,114 --> 00:05:19,214
3 per violazione della condizionale,
2 per possesso di armi.
90
00:05:19,215 --> 00:05:21,518
Se oggi va come deve,
battiamo il record settimanale.
91
00:05:21,519 --> 00:05:23,319
Bello! Buona fortuna.
92
00:05:23,357 --> 00:05:25,058
- Dov'� Cruz?
- Non � di turno, vero?
93
00:05:25,059 --> 00:05:26,926
Stando alla tabella d'orario,
� di turno.
94
00:05:26,927 --> 00:05:30,666
S�, no, � che sono stato talmente pieno,
che negli ultimi giorni non l'ho sentita.
95
00:05:30,667 --> 00:05:31,767
Ok.
96
00:05:32,169 --> 00:05:35,511
- Dici di chiamarlo, o meglio chiedere...?
- Nah, chiamalo.
97
00:05:35,526 --> 00:05:37,503
Sono io, dove sei?
98
00:05:38,168 --> 00:05:39,410
Chiamami.
99
00:05:47,615 --> 00:05:48,875
Cruz?
100
00:05:49,192 --> 00:05:51,235
Che � successo?
Ti sei persa la riunione.
101
00:05:51,720 --> 00:05:53,103
Guarda qua.
102
00:05:55,228 --> 00:05:56,495
Gli archivi del comune.
103
00:05:56,496 --> 00:05:58,587
Ha fatto abbattere due alberi
nel suo giardino.
104
00:05:58,588 --> 00:06:00,780
- Chi?
- Ford. Erano alberi maturi, McNally.
105
00:06:00,781 --> 00:06:04,588
- Dei grandi sempreverdi. Perch� farlo?
- Ok, calma, Marlo. Parli di Kevin Ford?
106
00:06:04,589 --> 00:06:08,237
- Quello di due settimane fa?
- S�, Kevin Ford, del rapimento di Diaz.
107
00:06:08,238 --> 00:06:10,626
- S�, � stato rilasciato.
- S�, per il caso Diaz.
108
00:06:10,627 --> 00:06:13,504
L'abbiamo preso perch� era collegato
alla scomparsa di Hartley.
109
00:06:13,505 --> 00:06:18,514
Che � ancora irrisolto. E fidati, McNally,
l'ho guardato in faccia e nasconde qualcosa.
110
00:06:18,878 --> 00:06:21,203
Senti qua. Perch� abbattere gli alberi?
111
00:06:21,204 --> 00:06:24,120
Per la vista, no?
Indovina cosa c'� proprio dietro casa sua.
112
00:06:24,121 --> 00:06:26,271
- Non ne ho idea.
- La scuola elementare Colton.
113
00:06:26,272 --> 00:06:29,844
Dalla camera del secondo piano...
senza gli alberi, ha una vista perfetta.
114
00:06:29,845 --> 00:06:33,478
Osserva i bambini, McNally,
ogni giorno in quel parco giochi.
115
00:06:34,870 --> 00:06:36,510
- Stai bene?
- S�.
116
00:06:36,880 --> 00:06:38,671
No, ok, senti.
117
00:06:39,127 --> 00:06:41,450
Mi dispiace. Ho preso troppi caff�.
118
00:06:41,451 --> 00:06:44,299
- Ho fatto tardi l� e non ho dormito molto.
- Dove? A casa sua?
119
00:06:44,300 --> 00:06:45,961
Devo entrare.
120
00:06:46,615 --> 00:06:48,317
Con chi sono di turno, oggi?
121
00:06:48,318 --> 00:06:51,451
Con la scrivania.
Ti sei persa la riunione. Sono le regole.
122
00:06:51,452 --> 00:06:52,728
Giusto.
123
00:06:53,129 --> 00:06:55,477
Forse � meglio
se stai tranquilla, per oggi.
124
00:07:11,325 --> 00:07:13,290
E' meglio del posto di ieri.
125
00:07:13,998 --> 00:07:15,519
Andiamo, non era cos� male.
126
00:07:15,911 --> 00:07:18,021
Un topo mi ha toccato il piede, Swarek.
127
00:07:18,033 --> 00:07:19,692
Non voleva attaccarti.
128
00:07:20,701 --> 00:07:22,835
Perfetto,
ottima visuale sull'edificio Conon.
129
00:07:22,903 --> 00:07:24,212
Spettacolo.
130
00:07:24,375 --> 00:07:25,832
Descrivimi la situazione.
131
00:07:27,365 --> 00:07:28,548
Va bene.
132
00:07:28,549 --> 00:07:31,650
Quello l� seduto sul muretto,
dev'essere la staffetta.
133
00:07:32,174 --> 00:07:35,378
Quindi suppongo che le redini le abbia...
134
00:07:36,479 --> 00:07:38,725
eccolo! Scarpe rosse, sul vialetto.
135
00:07:39,271 --> 00:07:40,747
S�, dev'essere lui.
136
00:07:40,812 --> 00:07:42,805
Ok, gente, si aprono le danze.
137
00:07:42,806 --> 00:07:44,318
Macchina nord, in posizione?
138
00:07:44,712 --> 00:07:47,213
Se siete pronti e mi sentite,
fatemi sapere.
139
00:07:47,380 --> 00:07:49,409
Affermativo.
Macchina nord, in posizione.
140
00:07:49,410 --> 00:07:52,681
Macchina sud? Stesso discorso.
Fatemi sapere quando siete pronti.
141
00:07:53,089 --> 00:07:54,786
Macchina sud in posizione.
142
00:07:54,787 --> 00:07:58,706
Ok, restate in attesa.
Operazione Driftnet, quinto e ultimo giorno.
143
00:07:59,552 --> 00:08:02,418
Sono le 14.23 e l'operazione � iniziata.
144
00:08:06,721 --> 00:08:08,889
Ma guarda, ti sei fatto la barba.
145
00:08:08,890 --> 00:08:10,820
- E allora?
- Siamo sotto copertura.
146
00:08:10,821 --> 00:08:13,318
Abiti comodi, tempi lunghi.
147
00:08:13,319 --> 00:08:15,688
- Ma ti sei rasato comunque.
- Dove vuoi arrivare?
148
00:08:17,003 --> 00:08:18,513
Dov non si � rasato.
149
00:08:19,113 --> 00:08:21,537
- Vuoi sapere perch�?
- Non ha raggiunto la pubert�?
150
00:08:22,075 --> 00:08:25,378
Perch� � in una relazione fissa.
Cos� come Swarek.
151
00:08:25,379 --> 00:08:29,547
Gli uomini si fanno la barba
perch� hanno una nuova relazione.
152
00:08:29,548 --> 00:08:31,719
Guardati come cerchi di indagare, Price.
153
00:08:31,720 --> 00:08:33,527
- E' Andy?
- No.
154
00:08:33,528 --> 00:08:34,946
Ok, chi � allora?
155
00:08:34,947 --> 00:08:36,379
Magari me la sono fatta per me.
156
00:08:36,380 --> 00:08:38,330
- Non ci hai pensato?
- Pessimo.
157
00:08:38,331 --> 00:08:39,814
Narcisista.
158
00:08:40,467 --> 00:08:43,926
E' un peccato, comunque.
Sareste una bella coppia tu e Andy.
159
00:08:43,933 --> 00:08:46,705
- Sareste carini.
- Beh, non saprei.
160
00:08:49,223 --> 00:08:51,153
Dovremmo giocare a poker, qualche volta.
161
00:08:59,622 --> 00:09:01,851
Allora, pensi di stare cos�
tutto il giorno?
162
00:09:01,852 --> 00:09:04,763
- Cos� come?
- Tipo, sull'onda della felicit�.
163
00:09:04,764 --> 00:09:07,229
Mi stai facendo venire il mal di denti.
164
00:09:08,170 --> 00:09:12,693
- Sto in un bel posto adesso.
- Per questo la gente non ama chi � felice.
165
00:09:13,106 --> 00:09:18,327
"In un bel posto", sapessi che vuol dire!
Sei in una pasticceria o fai un bagno caldo?
166
00:09:18,352 --> 00:09:19,977
- Dove sei?
- In pace con me stessa.
167
00:09:19,978 --> 00:09:22,347
- Smettila!
- Mi piace dedicarmi a me stessa.
168
00:09:24,393 --> 00:09:27,393
Pensi di scherzare.
Pensi di scherzare, ma fai sul serio.
169
00:09:27,394 --> 00:09:29,601
Le parole ti vengono fuori naturalmente.
170
00:09:30,741 --> 00:09:33,259
15-05, probabile aggressione al...
171
00:09:33,305 --> 00:09:36,333
- 30 di Furlough Street.
- 15-05, ci andiamo.
172
00:09:44,209 --> 00:09:45,788
Di qua! Guardate!
173
00:09:46,062 --> 00:09:48,052
Ero venuto a lasciare un pacco.
174
00:09:49,932 --> 00:09:51,480
Sono gi� stata qui.
175
00:09:55,268 --> 00:09:56,654
Lo vede?
176
00:09:58,248 --> 00:09:59,248
S�.
177
00:09:59,496 --> 00:10:02,615
Qui unit� 15-05,
ci serve subito un'ambulanza sul posto.
178
00:10:02,990 --> 00:10:04,688
- Ambulanza in arrivo.
- E' aperto.
179
00:10:04,689 --> 00:10:06,934
Bene, � aperto.
Ok, bene, signore, resti qui.
180
00:10:06,935 --> 00:10:08,321
Controlla, controlla!
181
00:10:09,036 --> 00:10:10,305
Signore?
182
00:10:12,132 --> 00:10:13,595
Il cuore batte.
183
00:10:15,733 --> 00:10:17,386
McNally, � Kevin Ford.
184
00:10:28,154 --> 00:10:29,844
Bene, Nash, eccoci, eccoci!
185
00:10:37,760 --> 00:10:40,680
Ok, tutti all'erta.
Probabile primo cliente.
186
00:10:42,218 --> 00:10:44,169
40 dollari, spesa grossa.
187
00:10:44,170 --> 00:10:46,830
Mezzo grammo,
lo spuntino pomeridiano.
188
00:10:46,917 --> 00:10:48,075
A che piano sta Conlon?
189
00:10:48,076 --> 00:10:50,473
Al quarto.
Dovrebbe scendere tra un attimo.
190
00:10:53,742 --> 00:10:57,224
Eccolo, gente, la star dello show!
Lou Conlon!
191
00:10:59,096 --> 00:11:00,527
Facendo i conti...
192
00:11:00,988 --> 00:11:05,160
se prendiamo 9 clienti,
pi� Conlon e i suoi, fanno 12. Un record!
193
00:11:10,071 --> 00:11:11,071
E...
194
00:11:12,110 --> 00:11:14,125
transazione conclusa.
195
00:11:14,126 --> 00:11:18,876
Macchina nord, tocca a voi.
Bianco, trentenne, 1,60 m. Giacca scura.
196
00:11:18,937 --> 00:11:21,138
La roba � nella tasca destra
della giacca.
197
00:11:21,139 --> 00:11:22,393
Ricevuto.
198
00:11:24,345 --> 00:11:26,355
Che pensi? Ci affronta o scappa?
199
00:11:26,356 --> 00:11:29,739
- Nessuno dei due, sembra un piagnone.
- Credi?
200
00:11:30,396 --> 00:11:32,776
Storiella strappalacrime. Prendiamolo.
201
00:11:43,388 --> 00:11:45,734
Signore, � in arresto
per possesso di droga.
202
00:11:45,735 --> 00:11:47,044
Cosa? Di che parlate?
203
00:11:47,045 --> 00:11:48,982
- Il crack che ha comprato.
- Tasca sinistra.
204
00:11:48,983 --> 00:11:50,569
Possiamo andare veloci o lenti.
205
00:11:50,570 --> 00:11:52,398
- Non ho mai preso crack.
- E lento sia.
206
00:11:52,399 --> 00:11:56,568
Visitavo un amico, pu� sembrare che
abbia comprato droga, ma lo giuro, ho...
207
00:11:56,959 --> 00:11:59,937
Ok, � crack, non lo nego.
Ma voglio dirvi una cosa.
208
00:11:59,938 --> 00:12:01,227
- Non � per lei!
- Non � per me.
209
00:12:01,228 --> 00:12:03,360
- No, � per il cugino.
- Esatto, per mio cugino.
210
00:12:03,361 --> 00:12:04,660
- Conoscete mio cugino?
- No.
211
00:12:04,661 --> 00:12:07,377
Mi lasci indovinare.
Anche questa � per suo cugino?
212
00:12:07,453 --> 00:12:10,473
Sentite, voglio chiedervi una cosa.
Vorrei che foste sinceri.
213
00:12:10,565 --> 00:12:13,817
Avete mai avuto calcoli renali?
Io s�, belli grandi.
214
00:12:13,818 --> 00:12:15,272
- Da una settimana.
- Certo.
215
00:12:15,273 --> 00:12:18,545
Aggiungete a questo
il periodo di merda nella vita privata...
216
00:12:18,546 --> 00:12:21,529
- Volevo solo alleviare le sofferenze.
- Eccolo, un piagnone!
217
00:12:21,530 --> 00:12:24,223
Devo ammetterlo,
non pensavo andasse cos�.
218
00:12:24,224 --> 00:12:27,574
Traci, il sospettato � in custodia.
Fallo venire a prendere.
219
00:12:29,187 --> 00:12:31,723
La lite � cominciata qui, dentro casa.
220
00:12:32,203 --> 00:12:35,404
- Porte e finestre?
- La porta era aperta, le finestre chiuse.
221
00:12:35,405 --> 00:12:36,754
Nessun segno di forzatura.
222
00:12:36,755 --> 00:12:39,190
L'aggressore � stato fatto entrare,
forse lo conosceva.
223
00:12:39,191 --> 00:12:41,170
Scoppia la lite, arrivano qui.
224
00:12:41,426 --> 00:12:45,270
Ford va gi�. Ma ha una bella stazza,
serve molta forza per sopraffarlo.
225
00:12:45,271 --> 00:12:48,516
- Quindi cerchiamo un uomo robusto?
- Troppo presto per dirlo.
226
00:12:49,273 --> 00:12:52,075
- La ferita in testa?
- Il medico non sa se � per la caduta.
227
00:12:52,076 --> 00:12:54,859
Ma era ancora incosciente
quando sono partiti.
228
00:12:54,865 --> 00:12:55,865
Ok.
229
00:12:56,070 --> 00:12:58,543
Perfetto, non sappiamo niente.
230
00:12:59,115 --> 00:13:02,946
- Perch� non andate in giro a fare domande?
- Va bene, va bene, andiamo.
231
00:13:11,783 --> 00:13:12,974
Salve.
232
00:13:12,975 --> 00:13:15,968
Sono l'agente McNally. Ha 2 minuti
per rispondere a delle domande?
233
00:13:15,969 --> 00:13:18,872
S�, ho visto un po' di subbuglio.
Sta bene il signor Ford?
234
00:13:18,873 --> 00:13:21,637
In realt�, � stato aggredito.
Lo conosce?
235
00:13:21,638 --> 00:13:25,588
No. E' molto riservato.
Poco socievole, onestamente.
236
00:13:25,589 --> 00:13:27,611
Deve essere qui per la donna.
237
00:13:28,316 --> 00:13:31,720
- Cosa intende?
- Ieri sera verso le 9:00, passeggiavo.
238
00:13:31,721 --> 00:13:34,618
Il signor Ford e una donna
parlavano animatamente in giardino.
239
00:13:34,619 --> 00:13:36,006
Che aspetto aveva?
240
00:13:36,044 --> 00:13:40,084
Capelli lunghi, mora, alta come me,
carina e molto arrabbiata per qualcosa.
241
00:13:40,127 --> 00:13:41,127
Ok.
242
00:13:41,872 --> 00:13:43,627
La ringrazio.
243
00:13:49,302 --> 00:13:53,433
Ok, finora ho scoperto soltanto
che i vicini vedono Ford come un imbecille.
244
00:13:53,437 --> 00:13:56,500
- Tu, scoperto qualcosa?
- S�, senti, devo andare.
245
00:13:56,501 --> 00:13:58,760
- Cosa?
- Devo fare una cosa. Torno subito.
246
00:14:06,024 --> 00:14:07,726
- McNally, che c'�?
- Devo parlarti.
247
00:14:07,727 --> 00:14:11,506
- Sono un po' occupato.
- Senti, penso che Marlo sia nei guai.
248
00:14:12,563 --> 00:14:14,397
Cosa? Di che parli?
249
00:14:14,408 --> 00:14:16,752
E' una cosa seria.
E' alla stazione. Ci vediamo l�?
250
00:14:16,753 --> 00:14:18,669
- Di che si tratta?
- Vediamoci alla stazione!
251
00:14:18,670 --> 00:14:20,450
Ok, arrivo.
252
00:14:23,467 --> 00:14:24,719
Nash...
253
00:14:25,150 --> 00:14:27,180
- puoi pensarci tu, qui?
- Cosa?
254
00:14:27,405 --> 00:14:31,021
- Te la cavi, ok? Ce la fai.
- Ce la faccio? L'operazione � tua!
255
00:14:31,022 --> 00:14:33,235
Non me ne andrei
se non pensassi che puoi farcela.
256
00:14:33,236 --> 00:14:35,642
Attieniti al piano.
Torno il prima possibile.
257
00:14:36,248 --> 00:14:37,589
Nash, per favore.
258
00:14:38,535 --> 00:14:39,764
Ok, vai.
259
00:14:44,558 --> 00:14:46,003
Gi�, � come...
260
00:14:46,060 --> 00:14:49,410
gin e tonic, solo che il gin � la vodka
e il tonic � l'etanolo.
261
00:14:49,653 --> 00:14:51,457
Ehi! Hai visto Cruz?
262
00:14:51,522 --> 00:14:53,556
- S�, nella sala delle prove.
- Ok.
263
00:14:53,557 --> 00:14:55,125
- S�, sto...
- McNally!
264
00:14:56,980 --> 00:14:58,011
Che succede con Marlo?
265
00:14:58,012 --> 00:15:01,097
Vieni con me.
Kevin Ford � stato aggredito ieri sera.
266
00:15:01,098 --> 00:15:04,276
- Quello del caso Diaz?
- Gli investigatori sono a casa sua.
267
00:15:04,277 --> 00:15:07,900
- E questo cosa c'entra con Marlo?
- Perch� lei era l�, a casa sua!
268
00:15:20,621 --> 00:15:22,445
Eccovi! Gli hai detto degli alberi?
269
00:15:22,446 --> 00:15:24,145
- No.
- E' solo l'inizio.
270
00:15:24,146 --> 00:15:28,518
Ho analizzato i movimenti e gli acquisti.
E' iniziato tutto col piccolo Hartley.
271
00:15:28,519 --> 00:15:32,313
Un testimone ha detto di aver visto un biondo
andare via col bambino. Ford � moro,
272
00:15:32,314 --> 00:15:35,804
ma sono andata sul posto:
alle 6:20 e il sole � basso all'orizzonte.
273
00:15:35,805 --> 00:15:37,277
- Marlo!
- Aveva la luce dietro.
274
00:15:37,278 --> 00:15:41,692
Quindi aveva un cerchio di luce intorno alla
testa. Lo si poteva scambiare per un biondo.
275
00:15:41,693 --> 00:15:44,229
- Marlo, vacci piano, ok?
- No, no. Non fare cos�, Sam.
276
00:15:44,230 --> 00:15:46,725
Ok, senti, so che � tanta roba, ma...
277
00:15:47,201 --> 00:15:49,676
ti faccio vedere, ok?
Ti faccio capire tutto.
278
00:15:49,988 --> 00:15:50,988
S�.
279
00:15:54,136 --> 00:15:55,806
Che roba �? Che succede?
280
00:15:57,649 --> 00:15:59,254
McNally, dimmi quello che sai.
281
00:16:00,513 --> 00:16:02,069
E' bipolare.
282
00:16:05,060 --> 00:16:07,931
- Te l'ha detto lei?
- No. L'ho scoperto per caso.
283
00:16:08,513 --> 00:16:10,880
Mi ha fatto promettere
di non dirlo, quindi...
284
00:16:10,881 --> 00:16:12,273
non l'ho fatto.
285
00:16:13,764 --> 00:16:16,119
Guardate. Il 7 marzo 2010
286
00:16:16,120 --> 00:16:17,960
- Ford dice di essere stato fuori citt�.
- Marlo.
287
00:16:17,961 --> 00:16:19,793
- Devi ascoltarmi un attimo, ok?
- Cosa?
288
00:16:19,794 --> 00:16:23,115
Marlo, per ora sei troppo su di giri.
Ok? Marlo?
289
00:16:23,596 --> 00:16:24,849
Devi rallentare.
290
00:16:24,850 --> 00:16:26,093
- Devo?
- S�.
291
00:16:26,094 --> 00:16:27,545
- No.
- S�. Puoi farlo?
292
00:16:27,546 --> 00:16:29,687
Sam, sto facendo passi avanti.
293
00:16:29,688 --> 00:16:33,693
- Ho capito, lo vedo.
- No... ho lavorato duro su questo caso.
294
00:16:34,447 --> 00:16:38,052
Marlo, Kevin Ford
� stato aggredito, ieri sera.
295
00:16:38,773 --> 00:16:40,962
E' in ospedale, incosciente.
296
00:16:45,819 --> 00:16:48,370
Non penserai che c'entri qualcosa io?
297
00:16:49,215 --> 00:16:51,103
- Eri a casa sua.
- Indagavo.
298
00:16:51,104 --> 00:16:52,558
Ti hanno vista litigare con lui.
299
00:16:52,559 --> 00:16:55,498
Mi ha vista spiarlo dalla porta,
abbiamo discusso e sono andata via.
300
00:16:55,499 --> 00:16:57,345
Tutto qua, me ne sono andata.
301
00:16:57,828 --> 00:17:01,517
Dai!
Sam, ascoltami, ascoltami, non...
302
00:17:01,929 --> 00:17:03,182
sono stata io.
303
00:17:04,127 --> 00:17:05,127
Ok.
304
00:17:06,321 --> 00:17:09,026
Passeranno al setaccio
tutta la vita di Ford adesso.
305
00:17:09,375 --> 00:17:12,097
Troveranno qualcosa che risalga a te?
306
00:17:12,376 --> 00:17:14,959
- No.
- La porta, l'hai toccata?
307
00:17:16,887 --> 00:17:18,230
Forse.
308
00:17:19,750 --> 00:17:21,639
- Sam...
- Ok, ok. Forza!
309
00:17:21,952 --> 00:17:23,221
Dai.
310
00:17:23,322 --> 00:17:25,276
Dai, siediti.
311
00:17:29,755 --> 00:17:31,652
Va tutto bene, guardami.
312
00:17:31,742 --> 00:17:33,975
Troveremo una soluzione, ok?
313
00:17:35,846 --> 00:17:36,846
Ok.
314
00:17:40,668 --> 00:17:43,760
Portala a casa
e assicurati che nessuno la veda cos�.
315
00:17:43,761 --> 00:17:45,626
- Capito?
- S�. Tu dove vai?
316
00:17:45,832 --> 00:17:47,541
Sam, tu che fai?
317
00:17:48,139 --> 00:17:49,554
Non lo so.
318
00:17:57,511 --> 00:18:00,722
C'� qualcuno che puoi chiamare, Marlo?
Qualcuno che stia con te?
319
00:18:02,883 --> 00:18:04,328
Gliel'hai detto.
320
00:18:05,091 --> 00:18:06,812
Non sapevo che altro fare.
321
00:18:08,509 --> 00:18:12,099
Cos'� successo, Marlo?
Avevi tutto sotto controllo.
322
00:18:14,765 --> 00:18:16,516
Mi sono innamorata.
323
00:18:18,058 --> 00:18:21,539
Volevo sentirlo, McNally,
come lo sentono tutti.
324
00:18:22,112 --> 00:18:24,014
Invece che averne paura.
325
00:18:24,218 --> 00:18:26,637
Invece che reprimerlo con le medicine.
326
00:18:30,274 --> 00:18:31,813
Lo amo.
327
00:18:32,598 --> 00:18:34,505
Volevo solo sentirlo.
328
00:18:38,123 --> 00:18:41,085
Vorrei parlare con la mia psichiatra.
Puoi portarmi da lei?
329
00:18:42,565 --> 00:18:44,047
Certo.
330
00:18:52,438 --> 00:18:56,229
Caucasico, 20 anni, giubbetto verde.
Macchina sud, viene verso di voi.
331
00:18:56,822 --> 00:19:00,782
- Aspettate. S�, lo riconosco, �...
- Qualcosa non va?
332
00:19:00,972 --> 00:19:03,355
Paul Huss. Sta con la Dowling Crew.
333
00:19:03,356 --> 00:19:05,636
La Dowling Crew? E che ci fa quaggi�?
334
00:19:07,570 --> 00:19:09,155
Bella domanda.
335
00:19:10,534 --> 00:19:12,964
Comprare droga dalla concorrenza
non ha senso.
336
00:19:12,965 --> 00:19:15,942
Forse ha una dipendenza,
ma non vuole che lo sappiano i suoi.
337
00:19:18,992 --> 00:19:20,762
Sospettato in vista.
338
00:19:20,763 --> 00:19:22,727
Nash, attendiamo ordini.
339
00:19:26,692 --> 00:19:28,092
Nash?
340
00:19:30,784 --> 00:19:32,259
Swarek che dice?
341
00:19:32,745 --> 00:19:36,034
Swarek si sta occupando
dell'ultima crisi di McNally.
342
00:19:36,521 --> 00:19:39,049
Traci, cos� perdiamo l'occasione.
Andiamo?
343
00:19:42,171 --> 00:19:43,588
S�, prendetelo.
344
00:19:43,867 --> 00:19:45,443
No, no, aspettate. Fermi!
345
00:19:46,209 --> 00:19:48,359
Tenetelo d'occhio.
Vediamo dove ci porta.
346
00:19:51,233 --> 00:19:55,521
Il sospetto sta salendo su un SUV nero.
Sembra ci sia un autista.
347
00:19:55,948 --> 00:19:57,499
Dove si dirigono?
348
00:19:57,500 --> 00:19:59,339
Da nessuna parte. Stanno seduti.
349
00:20:02,605 --> 00:20:06,093
E indovina un po'?
Il veicolo appartiene alla Dowling Crew.
350
00:20:06,094 --> 00:20:08,593
Bene, bene.
Se si muovono, ditemelo.
351
00:20:08,594 --> 00:20:09,970
Ricevuto.
352
00:20:34,973 --> 00:20:38,747
S�, stiamo rilevando delle impronte
nel seminterrato. Abbiamo parlato con...
353
00:20:43,691 --> 00:20:46,077
Ma dai, Swarek, sul serio?
354
00:20:54,238 --> 00:20:56,014
Ciao, sono Traci.
355
00:20:57,414 --> 00:20:58,934
Avresti un momento?
356
00:20:58,935 --> 00:21:00,297
Swarek?
357
00:21:01,533 --> 00:21:03,827
- Pensavo fossi su un caso antidroga.
- S�, io...
358
00:21:03,828 --> 00:21:07,085
pensavo di poter aiutare.
Ho familiarit� con la vittima, quindi...
359
00:21:07,086 --> 00:21:09,981
- Ti occupi di aggressioni, ora?
- Non ho avuto scelta.
360
00:21:09,982 --> 00:21:13,448
Quando avete portato dentro Ford,
lui ha detto che l'avete trattato male.
361
00:21:13,449 --> 00:21:15,152
Era scomparso il figlio di Diaz.
362
00:21:15,153 --> 00:21:17,161
- Siamo stati poco gentili.
- Gi�.
363
00:21:17,162 --> 00:21:20,578
La storia � arrivata ai piani alti.
Ecco perch� tutto questo movimento.
364
00:21:20,968 --> 00:21:23,844
- Guarderanno ovunque.
- Giusto.
365
00:21:33,873 --> 00:21:35,898
Senti, cercavo solo
di fare la cosa giusta.
366
00:21:35,990 --> 00:21:38,587
- Cercavo di catturare un predatore.
- Lo so.
367
00:21:38,818 --> 00:21:40,690
So di aver oltrepassato il limite e...
368
00:21:41,030 --> 00:21:43,606
mi dispiace averti coinvolta.
369
00:21:43,607 --> 00:21:45,509
- E' tutto a posto.
- Non dovevo seguirlo.
370
00:21:45,510 --> 00:21:49,414
- Non dovevo scattare foto, entrare dentro...
- Aspetta.
371
00:21:49,415 --> 00:21:51,648
Sei entrata in casa sua?
372
00:21:56,807 --> 00:22:01,045
- C'� qualcosa di interessante fuori?
- Impronte parziali inutili sulla porta.
373
00:22:12,404 --> 00:22:15,240
- Come sta?
- Bene. E' con la psichiatra.
374
00:22:15,241 --> 00:22:18,793
Sam, c'� un problema.
E' entrata in casa di Ford.
375
00:22:19,345 --> 00:22:21,991
- Quando?
- Due sere fa. Ha controllato il computer.
376
00:22:22,080 --> 00:22:23,457
Aspetta.
377
00:22:31,527 --> 00:22:33,786
- Su quello ci saranno tante impronte.
- Gi�.
378
00:22:33,787 --> 00:22:38,286
La maggior parte sono di Ford. Ma ce ne sono
di pi� piccole. Come quelle di una donna.
379
00:22:38,287 --> 00:22:39,541
- Pulite?
- Perfette.
380
00:22:39,542 --> 00:22:42,738
Abbiamo mandato la scansione al laboratorio,
le stanno elaborando.
381
00:22:46,256 --> 00:22:48,464
- Tutto bene?
- S�, ho...
382
00:22:48,465 --> 00:22:50,038
ho un po' di mal di testa.
383
00:22:51,775 --> 00:22:54,583
- Io torno in centrale.
- Ok, ci vediamo l�.
384
00:23:03,366 --> 00:23:05,483
- McNally? Hanno le impronte di Marlo...
- S�?
385
00:23:05,484 --> 00:23:09,020
non ci vorr� molto prima che lo scoprano.
Devi ascoltarmi attentamente.
386
00:23:09,021 --> 00:23:11,330
Torna in centrale
e prendi il taccuino di Marlo.
387
00:23:11,331 --> 00:23:13,942
- Perch�?
- Devi aggiungere una nota, capito?
388
00:23:13,943 --> 00:23:16,973
- Per spiegare perch� era qui.
- Sam, non puoi chiedermi questo!
389
00:23:16,974 --> 00:23:20,500
Un paio di settimane fa siamo venuti qui.
Non � una cosa forzata.
390
00:23:20,501 --> 00:23:23,212
Lo farei io, ma non ho tempo.
Callaghan sta rientrando.
391
00:23:23,213 --> 00:23:26,288
Anche se volessi, non posso prendere
il taccuino. E' sotto chiave.
392
00:23:26,720 --> 00:23:30,324
La combinazione � nei cassetti
sul lato destro della scrivania di Frank.
393
00:23:30,781 --> 00:23:34,241
Quando sapranno di chi sono le impronte,
il caso prender� un'altra piega.
394
00:23:34,242 --> 00:23:38,433
A nessuno interesser� di Ford o di chi l'ha
aggredito. Tutta l'attenzione sar� su Marlo.
395
00:23:38,434 --> 00:23:40,947
Un poliziotto onesto
non si comporterebbe cos�.
396
00:23:41,031 --> 00:23:43,907
Non � stata lei, va bene?
397
00:23:44,071 --> 00:23:46,082
E tu lo sai.
Ma non importer� a nessuno.
398
00:23:46,083 --> 00:23:48,761
Non importer� se � una brava poliziotta,
se � una brava persona.
399
00:23:48,762 --> 00:23:53,220
Questo errore le roviner� la vita.
La distrugger�.
400
00:23:53,909 --> 00:23:55,950
Andy, ne ha bisogno.
401
00:23:56,521 --> 00:23:58,419
Se non vuoi farlo per lei...
402
00:23:58,592 --> 00:24:00,069
fallo per me.
403
00:24:07,833 --> 00:24:09,236
Grazie per essere venuto.
404
00:24:09,713 --> 00:24:11,426
Mi lusinga che tu abbia pensato a me.
405
00:24:11,427 --> 00:24:15,178
Ho chiamato un detective dell'Anticrimine
per un problema con una banda criminale.
406
00:24:15,179 --> 00:24:17,350
Beh, mi lusingo facilmente.
407
00:24:17,555 --> 00:24:18,894
Rivediamo i fatti.
408
00:24:18,895 --> 00:24:21,716
Uno della Dowling Crew
ha comprato crack dal tuo sospettato?
409
00:24:21,717 --> 00:24:25,258
- E adesso � in un SUV in fondo all'isolato.
- Hai fatto bene a chiamarmi.
410
00:24:25,259 --> 00:24:28,288
- Dov'� Swarek? Non � la sua operazione?
- Non chiedermelo.
411
00:24:28,813 --> 00:24:31,880
Nash, abbiamo qualcosa.
Si avvicina un secondo veicolo.
412
00:24:34,720 --> 00:24:37,314
- E' Jackson Irving.
- Sono Peck, ne siete sicuri?
413
00:24:37,315 --> 00:24:39,898
S�, s�. Jackson Irving,
il capo della Dowling Crew.
414
00:24:39,899 --> 00:24:42,633
Ok, ora un terzo uomo � sceso dal SUV.
415
00:24:44,297 --> 00:24:47,210
Irving gli d� qualcosa.
E' una busta di carta.
416
00:24:47,533 --> 00:24:49,800
- Sono armi.
- Armi non tracciabili.
417
00:24:49,801 --> 00:24:50,824
Gi�.
418
00:24:53,966 --> 00:24:57,593
- Adesso se ne vanno. Li seguiamo?
- No, rimanete sul primo SUV.
419
00:24:58,321 --> 00:25:01,569
Hanno mandato un falso acquirente
per controllare l'operazione di Conlon.
420
00:25:01,570 --> 00:25:03,452
Adesso hanno l'ordine di uccidere.
421
00:25:03,453 --> 00:25:06,481
- Metto tutti in posizione e fermiamo il SUV.
- No, no.
422
00:25:06,482 --> 00:25:09,508
- Perch� no?
- Abbiamo il collegamento con Jackson Irving.
423
00:25:09,509 --> 00:25:11,495
- Quindi?
- Se fermi quel SUV adesso...
424
00:25:11,496 --> 00:25:13,817
prenderai solo delle pedine
per contrabbando d'armi.
425
00:25:13,818 --> 00:25:18,292
Se li prendiamo con le pistole in pugno,
� cospirazione a commettere omicidio.
426
00:25:18,293 --> 00:25:21,408
- Irving sta al fresco per un bel po'.
- Non siamo preparati per questo.
427
00:25:21,409 --> 00:25:23,738
- Dobbiamo prendere degli spacciatori.
- Ascoltami.
428
00:25:23,739 --> 00:25:26,822
Jackson Irving � un assassino spietato.
Il mese scorso,
429
00:25:26,823 --> 00:25:29,333
ha fatto ammazzare
un ragazzino di 13 anni.
430
00:25:29,397 --> 00:25:31,359
Non siamo mai riuscito a incastrarlo.
431
00:25:31,360 --> 00:25:34,873
- Ma non � questo, non siamo preparati.
- No, � proprio questo il punto!
432
00:25:34,874 --> 00:25:36,944
Abbiamo l'opportunit�
di prendere un assassino.
433
00:25:37,178 --> 00:25:39,353
Posso far arrivare i rinforzi in un lampo.
434
00:25:39,354 --> 00:25:41,481
Stiamo attenti e nessuno si fa male
435
00:25:44,424 --> 00:25:45,851
Chiamali.
436
00:26:41,121 --> 00:26:42,487
Progressi sul caso Ford?
437
00:26:42,488 --> 00:26:47,644
Non molti. E' sospettato di pedofilia
ed � un idiota, quindi il movente c'�.
438
00:27:08,281 --> 00:27:11,261
- Che c'�?
- Hanno identificato l'altro set di impronte.
439
00:27:11,262 --> 00:27:12,813
L'agente Marlo Cruz?
440
00:27:13,335 --> 00:27:16,813
- Siamo stati l� un paio di settimane fa.
- Ma stando al mio rapporto, lei no.
441
00:27:16,814 --> 00:27:19,398
Era con Swarek
quando l'hanno arrestato al lavoro.
442
00:27:23,115 --> 00:27:25,562
Era un giorno movimentato,
gente che andava e veniva.
443
00:27:25,563 --> 00:27:27,476
Un bambino scomparso, capisco, ma...
444
00:27:27,636 --> 00:27:29,817
Dovrei parlarle. C'� oggi?
445
00:27:30,192 --> 00:27:32,178
E' andata a casa perch� stava male.
446
00:27:34,021 --> 00:27:37,680
- Facciamo cos�: controllo i suoi appunti.
- Bene, grazie.
447
00:27:45,738 --> 00:27:46,911
McNally.
448
00:27:47,726 --> 00:27:50,489
- Non sei di pattuglia, oggi?
- S�.
449
00:27:51,083 --> 00:27:53,029
Mi serviva il modulo
per le requisizioni.
450
00:27:53,050 --> 00:27:54,605
Ora torno fuori.
451
00:27:59,816 --> 00:28:01,158
Ehi, McNally?
452
00:28:01,906 --> 00:28:03,211
Andy?
453
00:28:05,186 --> 00:28:08,457
Pare che Cruz fosse a casa di Ford.
454
00:28:08,848 --> 00:28:11,233
"Presente alla perquisizione
al 30 di Furlough".
455
00:28:11,536 --> 00:28:12,969
Vuoi ancora parlarle?
456
00:28:14,122 --> 00:28:15,655
No, va bene cos�.
457
00:28:15,960 --> 00:28:19,802
Ehi, puoi farmi un favore?
Me ne mandi una copia per il rapporto?
458
00:28:19,900 --> 00:28:21,345
- Va bene.
- Grazie.
459
00:28:41,202 --> 00:28:43,143
Sam. Ho fatto.
460
00:29:01,439 --> 00:29:04,239
Ehi, ciao, Andy. Come va?
461
00:29:04,599 --> 00:29:07,147
Ho pensato di chiamarti e farti sapere
462
00:29:07,148 --> 00:29:10,940
che ho una vescica grande
come un melograno sul tallone destro.
463
00:29:11,121 --> 00:29:16,947
Ho anche una certa irritazione
da poliestere in posti che non ti riveler�.
464
00:29:16,948 --> 00:29:19,123
Sono luoghi oscuri, McNally.
465
00:29:19,393 --> 00:29:23,939
Luoghi davvero oscuri.
Mi chiedevo, intendi riportami la mia volante
466
00:29:23,940 --> 00:29:27,500
o continuo a chiedere informazioni
a piedi finch� non arrivo in centrale?
467
00:29:27,501 --> 00:29:29,155
Fammi sapere, ok?
468
00:29:29,796 --> 00:29:33,117
Comunque... mi manchi. Ciao, baci!
469
00:29:35,001 --> 00:29:37,098
Ciao. C'� la tua mamma o il tuo pap�?
470
00:29:39,876 --> 00:29:40,900
Salve, signore.
471
00:29:43,350 --> 00:29:45,162
Le posso fare alcune domande?
472
00:29:52,645 --> 00:29:55,916
Ok, l'acquirente si muove.
Ripeto, l'acquirente si muove.
473
00:29:56,046 --> 00:29:58,518
Indossa una giacca nera aperta,
con il cappuccio.
474
00:29:59,298 --> 00:30:00,848
I rinforzi arrivano a minuti.
475
00:30:00,849 --> 00:30:03,500
- Minuti che non abbiamo.
- Vuoi annullare tutto?
476
00:30:06,334 --> 00:30:08,762
Squadra, niente rinforzi. Siamo da soli.
477
00:30:08,947 --> 00:30:09,947
Andiamo.
478
00:30:27,104 --> 00:30:29,498
E' partito l'ordine.
La staffetta sta arrivando.
479
00:30:33,889 --> 00:30:35,730
- Torna in casa.
- Che diavolo?
480
00:30:35,770 --> 00:30:37,960
- Vi serve un mandato.
- Conlon, fidati di noi.
481
00:30:37,961 --> 00:30:41,042
Adesso sei pi� al sicuro se rimani qui,
con porta e bocca chiusa.
482
00:30:55,317 --> 00:30:57,147
Il SUV si muove. Arrivano.
483
00:30:59,658 --> 00:31:02,227
Stai dritta, distintivo avanti.
Andr� tutto bene.
484
00:31:02,228 --> 00:31:04,218
- Ok.
- Non spareranno a dei poliziotti.
485
00:31:04,219 --> 00:31:06,289
- Giusto.
- Devono pensare che siamo pi� di loro.
486
00:31:06,290 --> 00:31:07,640
- Peck.
- S�?
487
00:31:07,641 --> 00:31:09,844
- E' la tua prima volta, vero?
- S�.
488
00:31:09,845 --> 00:31:12,294
Smettila di darmi consigli.
Mi rendi ancora pi� nervosa.
489
00:31:12,295 --> 00:31:13,406
Ricevuto.
490
00:31:14,590 --> 00:31:19,177
Attenta, Nash. Se mi fai notare le stronzate,
la cotta che ho per te aumenta ancora di pi�.
491
00:31:21,488 --> 00:31:22,488
Bene.
492
00:31:26,781 --> 00:31:27,781
Si comincia.
493
00:31:37,570 --> 00:31:38,674
Due uomini.
494
00:31:56,121 --> 00:31:57,200
- Polizia!
- Polizia!
495
00:31:57,201 --> 00:31:58,601
- Gi� la pistola!
- Gi�!
496
00:31:58,602 --> 00:31:59,602
Gi�!
497
00:31:59,802 --> 00:32:01,272
- Polizia!
- Polizia!
498
00:32:01,428 --> 00:32:03,213
- Fermi!
- Gi� la pistola!
499
00:32:03,214 --> 00:32:05,199
- Gi�, subito!
- Per terra!
500
00:32:05,200 --> 00:32:06,975
Buttate la pistola a terra, adesso!
501
00:32:07,378 --> 00:32:09,389
- Gi�!
- Per terra!
502
00:32:09,390 --> 00:32:10,986
- Subito, per terra!
- Per terra!
503
00:32:10,987 --> 00:32:12,897
- Gi�! Gi�! Subito!
- Per terra!
504
00:32:13,388 --> 00:32:14,388
Forza!
505
00:32:15,402 --> 00:32:16,899
Gi�. Gi�!
506
00:32:28,271 --> 00:32:30,111
- L'informazione che ti serviva.
- Ok.
507
00:32:31,134 --> 00:32:32,447
- Eccolo qui.
- Ok.
508
00:32:32,448 --> 00:32:34,043
- E' pronto.
- Bene.
509
00:32:35,032 --> 00:32:36,032
Nash.
510
00:32:36,342 --> 00:32:37,494
Torno subito.
511
00:32:40,981 --> 00:32:43,331
- Siamo andati un po' fuori programma.
- Ho sentito.
512
00:32:43,332 --> 00:32:45,500
Ti far� sapere tutto.
Nessuno sapr� che non c'eri.
513
00:32:45,501 --> 00:32:47,787
- Nash, a proposito...
- Dimmi che era importante.
514
00:32:48,436 --> 00:32:49,436
Lo era.
515
00:32:50,130 --> 00:32:51,378
Allora siamo a posto.
516
00:32:52,204 --> 00:32:54,658
Visto? Te l'avevo detto
che te la cavavi, da sola.
517
00:33:16,167 --> 00:33:18,448
Deve salire su quella automobile, ok?
518
00:33:18,698 --> 00:33:21,179
Ehi. Avete preso l'aggressore di Ford?
519
00:33:22,349 --> 00:33:25,730
Scusa. Non pensavo
che questo caso ti interessasse.
520
00:33:26,106 --> 00:33:27,510
- Oliver...
- No, lo so. Lo so.
521
00:33:27,511 --> 00:33:32,000
Andare di porta in porta non � un lavoro
interessante, ma non sai cosa puoi scoprire.
522
00:33:32,001 --> 00:33:35,513
Per quello � la prima cosa che facciamo,
quando facciamo il nostro lavoro.
523
00:33:36,301 --> 00:33:37,633
- Scusa.
- Tranquilla.
524
00:33:37,992 --> 00:33:40,024
Sai che mi piace starmene da solo.
525
00:33:57,941 --> 00:33:58,972
Dunque...
526
00:33:59,342 --> 00:34:02,862
Ford aveva avvicinato suo figlio.
Voleva attirarlo nella sua cantina.
527
00:34:02,863 --> 00:34:06,833
E' quello che il bambino ha detto al padre.
Ha dato di matto. Si sono picchiati.
528
00:34:06,834 --> 00:34:08,800
Ford � caduto e ha sbattuto la testa.
529
00:34:08,801 --> 00:34:11,660
- Quindi Ford � un predatore.
- S�, sembra di s�.
530
00:34:11,661 --> 00:34:13,546
Glielo chieder� appena si sveglia.
531
00:34:13,547 --> 00:34:16,022
C'� una cosa che non sono
ancora riuscito a capire.
532
00:34:16,023 --> 00:34:18,120
Non avrebbe avuto sospetti
533
00:34:18,121 --> 00:34:21,679
se un'agente non avesse fatto
domande su Ford a tutti i vicini.
534
00:34:23,111 --> 00:34:25,231
Questo agente si � identificato?
535
00:34:25,552 --> 00:34:27,403
No, non si � identificata.
536
00:34:31,329 --> 00:34:33,094
Vuoi dirmi qualcosa, Swarek?
537
00:34:37,576 --> 00:34:38,576
Bene.
538
00:34:39,316 --> 00:34:41,337
Bel lavoro. Grazie per l'aiuto, oggi.
539
00:34:56,643 --> 00:35:00,703
- Hai avuto una giornata importante.
- S�. Col cuore a mille, quello � sicuro.
540
00:35:00,837 --> 00:35:01,837
E tu?
541
00:35:06,386 --> 00:35:07,466
Niente di che.
542
00:35:07,717 --> 00:35:09,717
Abbiamo chiesto informazioni in giro.
543
00:35:10,127 --> 00:35:11,887
Mi cambio e poi possiamo andare.
544
00:35:12,257 --> 00:35:15,416
In realt�, � stata una settimana lunga.
Stasera rimarrei a casa,
545
00:35:15,417 --> 00:35:16,989
cos� recupero un po' di sonno.
546
00:35:18,358 --> 00:35:19,358
Ok.
547
00:35:39,898 --> 00:35:41,178
Sei pronto?
548
00:35:41,839 --> 00:35:43,508
Tutto, per Chris.
549
00:35:44,931 --> 00:35:46,370
Diaz, sei pronto?
550
00:35:46,410 --> 00:35:48,280
Iniziate a versare. Arrivo subito.
551
00:35:50,679 --> 00:35:52,971
Ehi. Scusa, Denise.
552
00:35:54,791 --> 00:35:56,631
Non vuole ancora andare a dormire?
553
00:35:57,981 --> 00:36:00,132
Hai provato la canzone della trota?
554
00:36:01,181 --> 00:36:04,452
S�, anche quella va bene,
ma quella della trota gli piace di pi�.
555
00:36:06,562 --> 00:36:09,884
Ci vorr� un po' di tempo per lui...
556
00:36:11,215 --> 00:36:13,147
per... tutti noi.
557
00:36:17,108 --> 00:36:19,228
S�, certo che mi manca.
558
00:36:20,360 --> 00:36:21,919
Mi manca talmente tanto che...
559
00:36:23,675 --> 00:36:26,542
che non puoi capire. Penso solo a lui.
560
00:36:30,972 --> 00:36:31,972
S�.
561
00:36:32,703 --> 00:36:34,013
Ok, dovrei...
562
00:36:35,389 --> 00:36:36,793
Devo andare.
563
00:36:37,724 --> 00:36:38,795
Anche tu.
564
00:36:40,656 --> 00:36:41,656
Ok.
565
00:36:42,954 --> 00:36:43,954
Ciao.
566
00:36:52,270 --> 00:36:54,541
Bene. All'opera.
567
00:37:13,953 --> 00:37:15,897
Di oggi, la gente ricorder�
568
00:37:15,898 --> 00:37:20,160
che � stato picchiato un pedofilo
e abbiamo arrestato il suo aggressore.
569
00:37:21,060 --> 00:37:22,430
Hai fatto la cosa giusta.
570
00:37:23,641 --> 00:37:25,553
Ci credi davvero?
571
00:37:25,554 --> 00:37:28,546
- Hai fatto la cosa giusta.
- Come mai ti riesce cos� facile...
572
00:37:28,547 --> 00:37:30,351
creare le tue regole?
573
00:37:30,352 --> 00:37:31,457
- E ci credi.
- McNally...
574
00:37:31,458 --> 00:37:33,884
E se non volessi seguire
le tue regole, Sam?
575
00:37:34,878 --> 00:37:37,646
E se volessi seguire quelle normali?
576
00:37:39,016 --> 00:37:42,727
Essere onesti, lavorare duro...
577
00:37:44,942 --> 00:37:46,338
essere aperti.
578
00:37:46,801 --> 00:37:47,801
Andy...
579
00:37:50,586 --> 00:37:52,280
Grazie per oggi.
580
00:37:54,150 --> 00:37:55,361
Dico davvero.
581
00:37:56,498 --> 00:37:58,183
Non l'ho fatto per te.
582
00:38:11,234 --> 00:38:13,435
Allora, per l'operazione Driftnet...
583
00:38:13,935 --> 00:38:15,348
avete fatto il record?
584
00:38:15,349 --> 00:38:18,150
- No, quasi.
- Mi dispiace.
585
00:38:18,151 --> 00:38:22,229
Va bene visto che, grazie all'arresto
di Jackson Irving, Frank � al settimo cielo.
586
00:38:22,999 --> 00:38:25,479
- Devo ringraziare te.
- No, hai fatto tutto tu.
587
00:38:25,480 --> 00:38:27,170
Io ero l� solo per fare il tifo.
588
00:38:28,521 --> 00:38:31,422
Stavo proprio venendo a cercarti.
589
00:38:31,953 --> 00:38:33,812
Mi chiedevo se magari...
590
00:38:34,202 --> 00:38:36,183
volessi venire a festeggiare...
591
00:38:36,358 --> 00:38:37,455
con me...
592
00:38:37,715 --> 00:38:39,355
e andare a bere qualcosa.
593
00:38:41,697 --> 00:38:42,986
Interessante.
594
00:38:43,846 --> 00:38:45,327
- Interessante?
- S�.
595
00:38:45,550 --> 00:38:47,349
Ti corteggio da settimane,
596
00:38:47,350 --> 00:38:50,529
ma tu cedi solo dopo aver catturato
un pezzo grosso.
597
00:38:50,779 --> 00:38:53,310
Cerco solo di capire
se sono due cose collegate.
598
00:38:53,534 --> 00:38:54,534
Sai...
599
00:38:54,920 --> 00:38:57,271
ci sono delle regole quando...
600
00:38:57,411 --> 00:38:58,772
- si invita qualcuno.
- Davvero?
601
00:38:58,773 --> 00:39:00,313
Vanno bene le risposte brevi.
602
00:39:01,043 --> 00:39:02,043
S�.
603
00:39:02,503 --> 00:39:03,984
La mia risposta � s�.
604
00:39:05,304 --> 00:39:07,035
Bene. Andiamo?
605
00:39:10,751 --> 00:39:11,936
Faccio io.
606
00:39:12,166 --> 00:39:14,147
- Grazie.
- Prego.
607
00:39:16,024 --> 00:39:19,008
Pensavo...
metti che voglia arrivare in prima base,
608
00:39:19,580 --> 00:39:22,368
dovremmo catturare
tutta una famiglia di criminali?
609
00:39:22,369 --> 00:39:25,590
Tu continua a dire "prima base"
e vediamo quante possibilit� hai.
610
00:39:57,599 --> 00:39:58,609
Sam, mi...
611
00:39:59,480 --> 00:40:00,920
mi dispiace tanto.
612
00:40:01,771 --> 00:40:03,200
Avrei dovuto dirtelo.
613
00:40:05,551 --> 00:40:06,761
Dormi.
614
00:40:08,230 --> 00:40:09,703
Ne parliamo domani.
615
00:40:09,940 --> 00:40:11,373
Sei nei guai?
616
00:40:13,345 --> 00:40:14,345
No.
617
00:40:16,014 --> 00:40:17,527
Nessuno � nei guai.
618
00:40:29,378 --> 00:40:30,521
Cosa ci fai qui?
619
00:40:31,211 --> 00:40:32,781
Ti cercavo.
620
00:40:33,950 --> 00:40:35,092
Tutto bene?
621
00:40:36,581 --> 00:40:39,232
Ho avuto una giornataccia.
622
00:40:40,989 --> 00:40:42,144
Posso parlartene?
623
00:40:45,301 --> 00:40:46,305
Certo.
624
00:40:50,914 --> 00:40:52,448
Ehi, ce ne dai altre due?
625
00:40:55,259 --> 00:40:59,410
www.subsfactory.it
48790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.