All language subtitles for rookie.blue.s04e10.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,264 --> 00:00:02,724 Ero in garage, � uscita e ha cominciato a urlarmi contro. 2 00:00:02,725 --> 00:00:04,757 Ho sentito gli spari, Bill. 3 00:00:04,758 --> 00:00:06,643 - No! - Due settimane fa mi ha promesso 4 00:00:06,723 --> 00:00:08,553 che avrebbe smesso di sparare ai procioni. 5 00:00:10,451 --> 00:00:12,245 Arresto entrambi, 6 00:00:12,574 --> 00:00:14,064 se non vi mettete d'accordo. 7 00:00:14,065 --> 00:00:16,985 Non ricordo quando ho pulito i sedili posteriori della volante, 8 00:00:16,986 --> 00:00:20,159 - per cui non ne vale la pena. Capito? - S�. 9 00:00:20,160 --> 00:00:21,160 Capito? 10 00:00:21,803 --> 00:00:24,313 - S�. - S�? Bene. Ehi, collega. 11 00:00:24,600 --> 00:00:27,494 - Motivo della chiamata? - I vicini non hanno sentito niente. 12 00:00:27,495 --> 00:00:30,934 Nessun colpo d'arma da fuoco. Solo... solo urla. 13 00:00:31,767 --> 00:00:35,206 Urla rumorose e fastidiose. E' per questo che ci hanno chiamati. 14 00:00:35,315 --> 00:00:37,400 - Ci farete tornare un'altra volta? - No. 15 00:00:38,450 --> 00:00:39,494 - No? - No. 16 00:00:39,500 --> 00:00:40,976 Bene. Grazie per la disponibilit�. 17 00:00:41,420 --> 00:00:43,156 Siamo diventati come quelle coppie. 18 00:00:43,307 --> 00:00:45,337 E' perch� ho dimenticato il nostro anniversario? 19 00:00:45,340 --> 00:00:47,224 - Otto anni, Bill. - Molto grave. 20 00:00:47,225 --> 00:00:48,930 - E' grave. - Di bronzo! Di bronzo! 21 00:00:48,931 --> 00:00:50,332 C'� un odore strano qui. 22 00:00:51,000 --> 00:00:52,336 - Si chiama Bill? - Bill. 23 00:00:52,496 --> 00:00:53,496 Bill! 24 00:00:53,881 --> 00:00:56,714 - Hai sparato a delle moffette qui? - Non ho sparato a niente. 25 00:00:56,715 --> 00:00:59,479 Se si riferisce all'odore, c'� sempre stato. 26 00:00:59,480 --> 00:01:00,912 Ok. Grazie, grazie. 27 00:01:00,913 --> 00:01:02,991 Ehi, Peck, vieni qui. 28 00:01:06,140 --> 00:01:07,911 Questa casa non ti sembra strana? 29 00:01:07,912 --> 00:01:10,331 Siamo in periferia. Le case mi sembrano tutte strane. 30 00:01:10,974 --> 00:01:11,974 No. 31 00:01:12,961 --> 00:01:14,161 La puzza. 32 00:01:17,645 --> 00:01:19,527 Il contatore � stato manomesso. 33 00:01:21,369 --> 00:01:23,238 Stai pensando quello che penso io? 34 00:01:23,600 --> 00:01:26,623 S�, cosa cavolo ci si regala per l'anniversario di bronzo? 35 00:01:26,873 --> 00:01:28,353 Ragionevoli sospetti. 36 00:01:34,000 --> 00:01:35,220 Ok, dammi una mano. 37 00:01:43,761 --> 00:01:46,132 Abbiamo scoperto una serra indoor di marijuana. 38 00:01:47,005 --> 00:01:50,059 Ehi, G. Abbiamo scoperto una serra indoor. 39 00:01:50,060 --> 00:01:52,024 - Dobbiamo festeggiare. - S�! 40 00:01:52,025 --> 00:01:53,625 Facciamo shopping. Compriamo qualcosa. 41 00:01:53,635 --> 00:01:55,211 - S�! - Prendiamo delle scarpe. 42 00:01:55,212 --> 00:01:57,544 - E delle armi. - S�, esatto. 43 00:01:57,545 --> 00:01:59,767 Armi e scarpe. E' cos� che si festeggia. 44 00:01:59,768 --> 00:02:02,668 Traduzione: Temperance, benben, Starlight, Ariankh. 45 00:02:02,669 --> 00:02:04,667 Revisione: Yroku. www.subsfactory.it 46 00:02:11,276 --> 00:02:14,016 Piano con lo sbatacchiamento, fratello. 47 00:02:14,120 --> 00:02:17,875 Se mi parlassi come se fossi umano, ti direi che avete preso il tipo sbagliato. 48 00:02:19,106 --> 00:02:21,456 Giusto. Peccato che l'agente Shaw, laggi�, 49 00:02:21,519 --> 00:02:22,599 ti abbia trovato... 50 00:02:23,058 --> 00:02:24,859 che sgattaiolavi dal retro di quella casa, 51 00:02:24,860 --> 00:02:27,418 che � sepolta da piante di marijuana illegale. 52 00:02:27,419 --> 00:02:29,739 Per cui, ai fini di questo arresto... 53 00:02:31,089 --> 00:02:32,089 tu sei... 54 00:02:32,287 --> 00:02:33,359 la persona giusta. 55 00:02:33,520 --> 00:02:36,866 Ti hanno mai detto che assomigli ad Al Pacino in quel film 56 00:02:36,867 --> 00:02:39,767 con l'altro tipo, che ti somiglia anche lui? 57 00:02:41,578 --> 00:02:45,669 - Non penso sia stato per sbaglio. - Ok. La sceneggiata della bionda scema... 58 00:02:45,724 --> 00:02:48,595 - non me la bevo. - Basta fare finta di non capire. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,005 Stavo ritirando della droga. Ecco tutto, tipello. 60 00:02:51,027 --> 00:02:55,643 - Scusa, mi hai chiamato tipello? - Sammy, Sammy. Lascialo a me. 61 00:02:56,159 --> 00:02:57,491 Ok? Il turno � quasi finito. 62 00:02:57,535 --> 00:02:59,549 - Cos� il weekend arriva prima. - Gi�. 63 00:02:59,550 --> 00:03:02,022 "Bionda scema"? Seriamente? 64 00:03:04,233 --> 00:03:07,110 Sul serio. Panzerotti a 3 dollari? 65 00:03:07,111 --> 00:03:10,134 A volte, bisogna farsi forza e dire "Con o senza coupon, 66 00:03:10,135 --> 00:03:12,651 - pago il prezzo scontato." - S�. Sono d'accordo. Lo so. 67 00:03:12,652 --> 00:03:14,799 Guarda, � la fatina degli arresti! Bene. 68 00:03:14,800 --> 00:03:18,364 - Price, salvami da questo inferno. - La fatina degli arresti � figa. 69 00:03:18,365 --> 00:03:21,536 No, no, no. Non si molesta la fatina degli arresti. 70 00:03:22,043 --> 00:03:24,783 Capito? Price, cos'�, vivi quaggi�, adesso? 71 00:03:24,800 --> 00:03:27,314 E' il 4� turno settimanale. Frank apprezza il mio lavoro. 72 00:03:27,315 --> 00:03:29,356 Almeno non ti riserva trattamenti speciali. 73 00:03:29,440 --> 00:03:30,527 Lui � Chuck Dolson. 74 00:03:30,727 --> 00:03:33,796 L'abbiamo trovato alla serra sulla Euclid. Ritirava della marijuana. 75 00:03:34,178 --> 00:03:36,297 Qui c'� un cellulare, un accendino blu. 76 00:03:37,080 --> 00:03:39,170 Questa... � la foto di un cane. 77 00:03:39,280 --> 00:03:40,561 Non � mio, per�. 78 00:03:40,625 --> 00:03:42,748 E' il cane che aspiro ad avere un giorno. 79 00:03:43,348 --> 00:03:45,098 Una bau-spirazione! 80 00:03:45,479 --> 00:03:46,849 Parla la tua lingua. 81 00:03:47,133 --> 00:03:48,772 Divertitevi. Chuck... 82 00:03:48,773 --> 00:03:52,304 Lei � l'agente Price. Ed � cos� che ti rivolgerai a lei. Capito? 83 00:03:52,784 --> 00:03:53,854 Ciao, Chuck. 84 00:03:57,095 --> 00:03:58,906 Agente Collins, che bello vederti. 85 00:03:59,000 --> 00:04:01,017 Ti trovo bene. 86 00:04:03,425 --> 00:04:06,846 Cosa stai facendo? Avevamo detto di parlare cos�, in pubblico. 87 00:04:07,871 --> 00:04:10,076 Il cinema sar� molto divertente stasera. 88 00:04:12,526 --> 00:04:15,677 Andy, � solo un film. Molti della divisione escono insieme. 89 00:04:15,680 --> 00:04:18,529 S�? Nudi? Molti escono insieme nudi? 90 00:04:18,679 --> 00:04:21,359 Spero di no. Questo weekend vado da Rudy per un pokerino. 91 00:04:21,360 --> 00:04:25,545 Nick! Parlo sul serio. Non possiamo vederci se Gail non sa di noi. 92 00:04:26,474 --> 00:04:29,905 Cinema, ristorante, qualunque cosa. Sembra una cosa troppo infame. 93 00:04:29,945 --> 00:04:32,906 - Ok. Glielo dico io. - No, no, no! Torna qui. 94 00:04:33,035 --> 00:04:35,528 Non puoi dirglielo. Devo farlo io. E' una mia amica. 95 00:04:36,019 --> 00:04:37,019 Per cui... 96 00:04:37,415 --> 00:04:38,415 Lo far�. 97 00:04:39,320 --> 00:04:41,813 Appena possibile. Non si � ancora presentata l'occasione. 98 00:04:41,895 --> 00:04:44,988 Ok, beh... ho gi� prenotato i popcorn, per cui... 99 00:04:45,087 --> 00:04:46,869 speriamo che si presenti l'opportunit�. 100 00:04:48,307 --> 00:04:50,488 Il primo turno. Come ti senti? 101 00:04:53,800 --> 00:04:55,160 Dov, come sono finito qui? 102 00:04:55,940 --> 00:04:59,450 Come sempre. Riverdale, Broadview, a ovest sulla Gerrard... 103 00:04:59,970 --> 00:05:01,495 No. Intendo qui. 104 00:05:02,015 --> 00:05:04,504 - A questa scrivania. - Hai chiesto a Frank il tuo lavoro 105 00:05:04,505 --> 00:05:06,785 e lui te l'ha ridato. 106 00:05:07,800 --> 00:05:09,752 Mi sembra di aver cominciato tutto daccapo. 107 00:05:09,932 --> 00:05:10,932 Capisci? 108 00:05:11,136 --> 00:05:15,341 - Sono single. Dietro a una scrivania. - Chris, sei un agente esperto. 109 00:05:15,342 --> 00:05:17,003 - Lo sanno tutti. - Lo so, ma... 110 00:05:17,053 --> 00:05:19,520 Cosa fanno gli agenti esperti dopo un turno lungo? 111 00:05:19,600 --> 00:05:22,611 - Quelli bravi riguardano i loro appunti. - Ed � quello che faremmo noi, 112 00:05:23,729 --> 00:05:26,531 - se non andassimo al Penny. - Devo alzarmi presto e cercare casa. 113 00:05:26,532 --> 00:05:29,143 No, no, no. Diaz � tornato alla 15esima. 114 00:05:29,163 --> 00:05:31,323 Stasera si festeggia. 115 00:05:32,284 --> 00:05:34,442 Ehi, sono contento che tu non sia un cadavere. 116 00:05:35,062 --> 00:05:36,113 Come, scusa? 117 00:05:36,219 --> 00:05:37,743 Non ti sento da un po'. 118 00:05:37,842 --> 00:05:40,750 Temevo fossi finita sotto un bus. 119 00:05:40,785 --> 00:05:43,101 Sai, qualcuno potrebbe dire che sei... 120 00:05:43,544 --> 00:05:45,424 non so, fastidioso. 121 00:05:45,425 --> 00:05:47,526 Qualcuno dice che anche ignorare le chiamate 122 00:05:47,527 --> 00:05:49,980 - � fastidioso. - Ascolta, Steve... 123 00:05:50,865 --> 00:05:54,379 Non voglio frequentare nessuno, al momento. 124 00:05:55,200 --> 00:05:56,550 Che peccato. 125 00:05:58,668 --> 00:05:59,768 Mi dispiace. 126 00:05:59,769 --> 00:06:03,201 No, tranquilla. Va tutto bene. Io sono a posto, tu sei a posto. 127 00:06:03,972 --> 00:06:05,202 Siamo a posto. 128 00:06:05,572 --> 00:06:06,673 Ci vediamo. 129 00:06:10,750 --> 00:06:14,766 Stavo giusto sperando che qualcuno mi venisse troppo vicino proprio adesso. 130 00:06:15,495 --> 00:06:20,374 Che ridere. Sai perch� sono qui? Perch� sembri stressato, Sam. Lo sei? 131 00:06:20,375 --> 00:06:22,993 S�, non so quanto mi ci vorr� per arrivare a Niagara, 132 00:06:22,994 --> 00:06:25,693 se non me ne vado entro 10 minuti ed evito il traffico. 133 00:06:25,694 --> 00:06:29,168 - Blackjack. Ci stai? - No. No. Non ci sto. 134 00:06:29,219 --> 00:06:30,939 E neanche tu. Guarda qui. 135 00:06:33,200 --> 00:06:35,387 - Cos'�? - Cosa vuol dire, cos'�? 136 00:06:35,887 --> 00:06:37,458 E' una baita. L'ho comprata. 137 00:06:37,899 --> 00:06:40,808 - L'hai comprata? - S�. Comprata. 138 00:06:40,809 --> 00:06:43,389 Tra 15 anni, questa bellezza sar� tutta mia. 139 00:06:44,460 --> 00:06:45,594 Guarda qui. 140 00:06:45,595 --> 00:06:49,530 Oggi vado a prendere le chiavi. Indovina chi ha la fortuna di venire con me. 141 00:06:49,750 --> 00:06:51,014 - Non se ne parla. - S�? 142 00:06:51,015 --> 00:06:53,557 Questi posti devono essere sistemati e non lo voglio fare. 143 00:06:53,558 --> 00:06:56,728 Ecco, l'hai detto tu. A te serve una pausa, a me pure. 144 00:06:56,729 --> 00:06:59,570 Ok? E sai dove... vanno gli adulti a prendere una pausa? 145 00:07:00,111 --> 00:07:01,427 In posti come questo. 146 00:07:01,690 --> 00:07:03,428 Dai. Non hai mai letto "Into the wild"? 147 00:07:03,501 --> 00:07:06,570 No, ma ho visto il film, alla fine il tipo muore di fame. 148 00:07:07,510 --> 00:07:08,994 E' vero. Ok. 149 00:07:09,338 --> 00:07:11,085 Ti preoccupa il lavoro. 150 00:07:11,169 --> 00:07:13,551 Chiamiamo rinforzi, ok? 151 00:07:13,552 --> 00:07:15,689 Un paio di reclute che sappiano martellare. 152 00:07:15,868 --> 00:07:17,728 Noi riposiamo, loro lavorano. Guarda. 153 00:07:17,800 --> 00:07:21,021 Ehi, Diaz, Epstein, come state? Cosa fate stasera? 154 00:07:21,384 --> 00:07:22,964 Niente di che. Andiamo al Penny. Perch�? 155 00:07:22,965 --> 00:07:25,385 Ok, Penny. Guardate qua. 156 00:07:26,055 --> 00:07:27,683 Cosa ne pensate, fratelli? Voi... 157 00:07:28,484 --> 00:07:29,579 io e Sam. 158 00:07:30,269 --> 00:07:33,800 Come in una pubblicit� di birra, anche perch� la birra la portate voi. 159 00:07:33,801 --> 00:07:36,642 - Non posso. Domani mi sveglio presto. - Ci stiamo. Quanta birra? 160 00:07:36,643 --> 00:07:40,129 Bene. Quanto pi� possibile. Si parte tra 10 minuti. 10 minuti. 161 00:07:42,891 --> 00:07:44,596 - Visto? - Cosa? 162 00:07:44,824 --> 00:07:46,424 Ci siamo. Siamo uomini. 163 00:07:46,589 --> 00:07:47,825 Andiamo in una baita. 164 00:08:01,418 --> 00:08:03,524 Ma guarda. Anche tu metti la panna nel t�. 165 00:08:03,624 --> 00:08:06,589 - Divertente. - S�. E' da isterici, in realt�. 166 00:08:06,590 --> 00:08:09,548 Cio�, la gente di solito lo prende con il latte o nero. 167 00:08:09,858 --> 00:08:11,789 Si dice nero per il t�, o solo per il caff�? 168 00:08:11,790 --> 00:08:15,720 - Ehi, come mai cos� nervosa? - Non lo sono. E' che... 169 00:08:15,721 --> 00:08:17,323 Sono contenta che siamo amiche. 170 00:08:17,324 --> 00:08:21,600 O qualunque cosa siamo, e non farei niente per rovinare il nostro rapporto. 171 00:08:21,601 --> 00:08:25,475 - E se facessi qualcosa, vorrei parlarne. - Ok, parliamone. 172 00:08:26,054 --> 00:08:27,054 Ok. 173 00:08:27,614 --> 00:08:30,455 Bene. Bene. Le vie di comunicazione sono... aperte. 174 00:08:31,555 --> 00:08:32,555 Ecco. 175 00:08:39,668 --> 00:08:42,202 - Io non comunico proprio cos�. - Giusto. 176 00:08:43,776 --> 00:08:45,555 Caspita. Ok, l'ho fatto. 177 00:08:47,047 --> 00:08:48,557 Ti dovevo un abbraccio da molto. 178 00:08:49,900 --> 00:08:51,031 E ora devo andare. 179 00:08:52,621 --> 00:08:53,944 Non te lo dico io. 180 00:08:53,945 --> 00:08:55,326 Dimmelo tu. Prenderemo un... 181 00:08:57,031 --> 00:08:59,079 Qualcuno dovr� rimanere fino a tardi. 182 00:08:59,080 --> 00:09:03,205 S�, ma non noi. Noi adesso smontiamo. Piano piano. Forza, ragazzi. 183 00:09:05,638 --> 00:09:06,886 Sam! 184 00:09:07,161 --> 00:09:08,824 Mi stai facendo esaurire, amico! 185 00:09:08,914 --> 00:09:11,721 Met� del turno in arrivo � a casa per un'intossicazione alimentare. 186 00:09:12,285 --> 00:09:15,078 - Chi ha scovato la serra indoor a Euclid? - Io, Staff. 187 00:09:15,079 --> 00:09:18,317 C'� un sacco di lavoro da fare e ci farebbe comodo qualche altro agente. 188 00:09:18,363 --> 00:09:20,725 A meno che non abbiate altri impegni. 189 00:09:22,317 --> 00:09:23,562 Perfetto. 190 00:09:24,834 --> 00:09:27,687 Chiss�, magari ci divertiamo con gente nuova, no? 191 00:09:28,135 --> 00:09:29,318 Certo. 192 00:09:38,745 --> 00:09:41,064 Trace? Cosa ci fai qua? 193 00:09:41,134 --> 00:09:44,464 Sono il detective in carica. Supervisiono l'indagine. 194 00:09:45,154 --> 00:09:49,161 Ok, cosa dobbiamo fare oltre a sprecare il nostro tempo prezioso? 195 00:09:49,491 --> 00:09:53,289 La scientifica non pu� venire, finch� non verranno portate via tutte le piante. 196 00:09:53,315 --> 00:09:54,699 Portate via? 197 00:09:54,898 --> 00:09:57,645 Siamo qui per portare via piante? 198 00:09:57,646 --> 00:10:00,308 Gail, molte persone trovano il giardinaggio terapeutico. 199 00:10:00,983 --> 00:10:03,020 - Ecco le tute, signore. - Grazie. 200 00:10:05,927 --> 00:10:09,942 Senti, c'� qualcos'altro che posso fare? Scartoffie? Qualunque cosa. 201 00:10:09,943 --> 00:10:12,797 Cosa sta succedendo? Cosa c'� sotto tra te e Gail? 202 00:10:12,798 --> 00:10:14,608 No. Va tutto bene. 203 00:10:15,322 --> 00:10:16,524 Alla grande. 204 00:10:16,559 --> 00:10:19,273 Ehi, Nash. Sei al comando da sola? 205 00:10:19,274 --> 00:10:20,892 S�, � una serra indoor. 206 00:10:20,894 --> 00:10:24,951 Quindi tanta roba da archiviare, catene di custodia. Sai che gioia. 207 00:10:25,200 --> 00:10:28,219 La tua giornata ha appena preso una piega pi� entusiasmante. 208 00:10:30,816 --> 00:10:33,363 L'abbiamo trovato nel contenitore vicino alle piante. 209 00:10:36,838 --> 00:10:38,946 Il giorno ideale per essere sola al comando. 210 00:10:48,479 --> 00:10:50,675 Ok, scaricate la roba, ragazzi, siamo arrivati! 211 00:10:50,832 --> 00:10:52,267 - Stupendo! - S�, amico. 212 00:10:53,346 --> 00:10:57,190 Non troppo lontano dalla citt�, ma... sembra di essere su un pianeta diverso. 213 00:11:06,276 --> 00:11:07,692 Fate un bel respiro. 214 00:11:08,370 --> 00:11:09,913 Lo sentite quest'odore? 215 00:11:10,114 --> 00:11:11,514 Gas di scarico? 216 00:11:12,375 --> 00:11:14,168 E' la libert�! 217 00:11:15,163 --> 00:11:17,229 Forza, prendetevi un momento. 218 00:11:17,230 --> 00:11:18,488 Godetevelo. 219 00:11:19,800 --> 00:11:21,031 No, no, no! 220 00:11:21,126 --> 00:11:26,070 Niente cellulari. Non oggi. Oggi torniamo alle origini, quello lo prendo io. 221 00:11:26,450 --> 00:11:28,766 Grazie, Dov. Anche il tuo, Diaz. 222 00:11:28,792 --> 00:11:31,501 Niente aggeggi, niente manette delle vite precedenti. 223 00:11:33,623 --> 00:11:35,386 E' Celery. A lei rispondo. 224 00:11:35,495 --> 00:11:37,349 Ciao, tesoro. Come stai? 225 00:11:37,538 --> 00:11:39,314 S�, siamo arrivati, nessun problema. 226 00:11:39,848 --> 00:11:41,549 S�, siamo arrivati adesso. 227 00:11:43,404 --> 00:11:44,978 Va bene, tesoro. Ciao. 228 00:11:45,416 --> 00:11:47,179 Bene, � il momento di fare un tour. 229 00:11:47,710 --> 00:11:50,390 Ci sono due stanze da letto. Il bagno � l�. 230 00:11:50,723 --> 00:11:53,805 Adesso siamo nel salotto, come se ci fosse bisogno di dirlo. 231 00:11:54,671 --> 00:11:57,968 Diaz, sentiti a casa tua. Prendi quello che vuoi dal frigo. 232 00:11:57,999 --> 00:12:00,875 - Non c'� niente nel frigo. - Ah, s�. Giusto, giusto, giusto. 233 00:12:00,876 --> 00:12:04,010 Se non ti dispiace, amico, la borsa frigo � qui. Svuotala pure. 234 00:12:04,011 --> 00:12:06,069 - Letti a castello? - Ultimo! 235 00:12:06,991 --> 00:12:09,160 Perfetto, Sam ha scelto il divano! 236 00:12:09,161 --> 00:12:11,909 Voi nei letti a castello. Io nella stanza col bagno privato. 237 00:12:11,910 --> 00:12:15,106 Perch� i letti a castello toccano a noi? Pensavo fossimo in democrazia. 238 00:12:15,107 --> 00:12:18,316 Oh, lo siamo, lo siamo. Liberi di lamentarvi quanto vi pare. 239 00:12:18,317 --> 00:12:19,958 Sopra o sotto? 240 00:12:20,002 --> 00:12:21,701 Non chiedermelo mai pi�! 241 00:12:22,383 --> 00:12:26,709 Ok, diamo vita alla festa! Abbiamo, gli Zeppelin, abbiamo Bowie... 242 00:12:26,710 --> 00:12:28,658 - abbiamo... - Non abbiamo corrente! 243 00:12:28,753 --> 00:12:32,830 Dammi qua. Sar� un problema di batterie, amico. Vanno girate. 244 00:12:34,745 --> 00:12:36,633 No, ha ragione, non c'� corrente. 245 00:12:37,365 --> 00:12:39,348 Quindi niente riscaldamento. 246 00:12:39,845 --> 00:12:41,200 Ok, non �... 247 00:12:41,520 --> 00:12:44,116 s�, non � un grosso problema. Dai, ragazzi, siamo uomini. 248 00:12:44,117 --> 00:12:46,177 Questi sono problemi che risolvono gli uomini. 249 00:12:46,178 --> 00:12:49,794 Se il generatore non funziona, lo ripariamo. 250 00:12:49,800 --> 00:12:53,683 Nel frattempo, voi due andate nella foresta a prendere un po' di legna. 251 00:12:54,577 --> 00:12:57,969 S�, io e Sammy ripariamo il generatore prima che torniate. Forza... 252 00:12:58,331 --> 00:12:59,792 datevi una mossa, reclute! 253 00:13:01,233 --> 00:13:02,885 Svuoto io la borsa frigo. 254 00:13:04,369 --> 00:13:05,663 Chuck Dolson. 255 00:13:06,138 --> 00:13:07,488 Sono la detective Nash. 256 00:13:07,489 --> 00:13:09,806 Nella serra indoor in cui ti abbiamo preso... 257 00:13:09,807 --> 00:13:12,507 abbiamo trovato un uomo morto. Qualcuno gli ha sparato. 258 00:13:13,001 --> 00:13:14,941 Vorrei che mi dicessi cosa sai a riguardo. 259 00:13:15,400 --> 00:13:16,536 Cosa intendi? 260 00:13:16,537 --> 00:13:18,751 Chi �? Lo conosci? 261 00:13:18,752 --> 00:13:19,824 No. 262 00:13:20,000 --> 00:13:22,714 S�, cio�... non lo so. Forse. Pi� o meno. 263 00:13:22,829 --> 00:13:24,226 Posso avere dell'acqua? 264 00:13:24,227 --> 00:13:26,488 Ho tutta la bocca appiccicata. Non riesco a deglutire. 265 00:13:26,489 --> 00:13:28,298 Non finch� non mi dici chi �. 266 00:13:28,443 --> 00:13:31,258 Puoi smetterla di urlare? Io e l'ostilit� non siamo grandi amici. 267 00:13:31,419 --> 00:13:35,209 Secondo i miei appunti, eri alla serra indoor per comprare droga. Sei uno spacciatore? 268 00:13:35,210 --> 00:13:36,553 S�... 269 00:13:36,554 --> 00:13:38,594 ma la mia clientela � tr�s limit�e. 270 00:13:38,595 --> 00:13:42,376 Non sono portato per il business. Ogni tanto ne prendo un po' da quello. 271 00:13:42,377 --> 00:13:43,962 Non so nemmeno il suo cognome. 272 00:13:43,963 --> 00:13:46,231 - Il nome? - Ivan. 273 00:13:46,895 --> 00:13:48,667 Sono andato l� oggi. Lui non c'era. 274 00:13:48,668 --> 00:13:53,322 Dentro, ho deciso di aspettarlo facendomi una cannetta, ma non � mai arrivato. 275 00:13:53,323 --> 00:13:57,899 Mentre me ne andavo l'agente mi ha preso e mi ha portato da uno permaloso coi capelli neri. 276 00:13:57,900 --> 00:14:01,340 S�, l'agente Swarek. Lo conoscevi bene Ivan? 277 00:14:01,341 --> 00:14:03,430 Non molto, al di l� dei miei acquisti. 278 00:14:03,431 --> 00:14:06,310 Non eravamo amici o cose simili, ma sembrava uno affidabile. 279 00:14:06,311 --> 00:14:09,501 Credo avesse un problema alle gengive, perch� gli puzzava l'alito. 280 00:14:09,502 --> 00:14:12,931 - Volevo dirglielo, ma con che coraggio? - Chuck! 281 00:14:12,932 --> 00:14:15,196 Hai ragione. Scusa. Concentrazione. Scusa. 282 00:14:15,600 --> 00:14:17,160 Vorrei poterti aiutare. 283 00:14:20,419 --> 00:14:21,714 E ora che succede? 284 00:14:21,933 --> 00:14:23,413 Stai l� e aspetta. 285 00:14:25,163 --> 00:14:26,770 - Maria. - Ganja. 286 00:14:26,771 --> 00:14:29,013 - Bacco tabacco. - Spinello. 287 00:14:29,065 --> 00:14:30,370 Giolla. 288 00:14:31,123 --> 00:14:32,419 Non esiste. 289 00:14:32,665 --> 00:14:34,073 Esiste. Te lo giuro. 290 00:14:36,967 --> 00:14:38,641 Lo stai cercando? 291 00:14:39,494 --> 00:14:42,320 Perch� nessuno mi prende seriamente in questa divisione? Cio�... 292 00:14:42,321 --> 00:14:45,276 sono venuta in questo plotone perch� speravo in un cambiamento, 293 00:14:45,277 --> 00:14:48,070 - di venire trattata meglio. - Calma, non volevo insinuare nulla. 294 00:14:48,071 --> 00:14:52,471 Lascia perdere. Pensiamo a capire chi � collegato a questa serra e voltiamo pagina. 295 00:14:54,426 --> 00:14:58,143 Il mio primo omicidio da sola. Il testimone chiave sembra Cheech. 296 00:14:58,144 --> 00:15:00,105 Qual era Cheech? Quello intelligente? 297 00:15:00,106 --> 00:15:01,755 Ce n'era uno intelligente? 298 00:15:02,367 --> 00:15:03,895 Era una battuta. 299 00:15:03,896 --> 00:15:07,405 La serra � stata liberata, quindi posso tornare sulla scena. 300 00:15:07,406 --> 00:15:11,099 Mi farebbe comodo avere un agente. Uno con una buona vista e un buon istinto. 301 00:15:11,100 --> 00:15:13,225 Sembra la descrizione dell'agente Price. 302 00:15:13,226 --> 00:15:14,721 - Davvero? - Davvero? 303 00:15:14,722 --> 00:15:17,067 Rimango ancora un po' qui a seguire qualche pista. 304 00:15:17,238 --> 00:15:19,572 E va bene. Chloe sia. 305 00:15:22,396 --> 00:15:23,471 Giolla. 306 00:15:24,155 --> 00:15:25,252 Giolla. 307 00:15:27,762 --> 00:15:29,672 - C'� caldo qui. - Gi�. 308 00:15:29,873 --> 00:15:32,073 Che neanche una sala fumatori! 309 00:15:32,726 --> 00:15:34,137 Andy? 310 00:15:34,138 --> 00:15:37,370 Se hai qualcosa da dirmi, me la dici? Altrimenti, puoi smetterla di fare cos�? 311 00:15:37,493 --> 00:15:39,649 - Che cavolo! - No, hai ragione. 312 00:15:39,650 --> 00:15:44,465 Ok, non ce la faccio pi�. Senti Gail, mi dispiace, � successa una cosa. 313 00:15:45,565 --> 00:15:47,821 - Cosa c'�? - Oddio, mi brucia il polso! 314 00:15:48,889 --> 00:15:51,336 - Brucia! Brucia! - E' liquido stura ingorghi. 315 00:15:52,886 --> 00:15:54,035 Ok, ok, ok! 316 00:15:54,345 --> 00:15:56,872 Mi sa che dobbiamo portarti in ospedale. Andiamo. 317 00:16:01,192 --> 00:16:02,658 E' molto bello qui. 318 00:16:02,880 --> 00:16:05,720 - Sono felice che siamo venuti. - S�, stupendo. 319 00:16:07,842 --> 00:16:09,090 Cosa c'�? 320 00:16:09,846 --> 00:16:13,150 Senti, Chris, forse hai ragione. Credevo che le cose fossero cambiate, ma... 321 00:16:13,151 --> 00:16:17,093 - guardaci. Due fattorini. - Andiamo, amico... non � vero. 322 00:16:17,094 --> 00:16:19,477 Cosa dobbiamo fare per avere il loro rispetto? 323 00:16:20,087 --> 00:16:24,102 Credo dovremmo concentrarci sull'incarico, trovare della legna e andarcene. 324 00:16:24,336 --> 00:16:26,775 Ok, che ne dici di quell'albero l�? 325 00:16:27,256 --> 00:16:28,975 E' verde. Non prenderebbe fuoco. 326 00:16:29,555 --> 00:16:32,073 Vuoi dirmi che nessuno di questi alberi prenderebbe fuoco? 327 00:16:33,076 --> 00:16:35,079 Ah, quei due, amico... 328 00:16:35,080 --> 00:16:36,671 � fin troppo facile. 329 00:16:36,672 --> 00:16:38,619 Capisci? Mi si spezza il cuore. 330 00:16:38,985 --> 00:16:40,622 Comunque... com'� la situazione? 331 00:16:40,623 --> 00:16:41,931 - Una cavolata. - Ottimo. 332 00:16:41,932 --> 00:16:43,655 Ed � per questo che la facciamo noi. 333 00:16:45,324 --> 00:16:47,449 Allora... come mai hai... 334 00:16:47,450 --> 00:16:49,596 comprato questa casa al'improvviso? 335 00:16:49,915 --> 00:16:55,065 Celery doveva... andare a benedire una casa, quindi stavamo cercando ematite speculare. 336 00:16:55,313 --> 00:17:00,217 Ma uno ha cercato di venderci della pietra grezza, come se non sapessimo la differenza. 337 00:17:00,759 --> 00:17:01,912 E... 338 00:17:02,145 --> 00:17:04,718 fa lo stesso. Questo non ti interesserebbe. 339 00:17:04,719 --> 00:17:08,372 Il fatto � che stavamo tornando in citt� e ho scovato questo posto, no? 340 00:17:08,373 --> 00:17:09,900 Dopo averla vista, la sentivo gi� mia. 341 00:17:09,901 --> 00:17:14,382 Perci� stavate cercando cristalli magici e invece avete preso una casa fatta di stecchi? 342 00:17:14,383 --> 00:17:16,619 Esatto. Cio�, abbiamo preso anche l'ematite, ma... 343 00:17:16,620 --> 00:17:18,320 - Ah, meno male. - Non lo so. 344 00:17:18,321 --> 00:17:21,581 Non ricordo l'ultima volta che ho visto una cosa sentendola gi� mia. 345 00:17:21,582 --> 00:17:23,107 Pensare di meno, agire di pi�, no? 346 00:17:23,108 --> 00:17:25,651 S�, non potrei essere pi� d'accordo, quindi... 347 00:17:25,652 --> 00:17:29,293 - all'opera. Mi passi la birra? - S�, certo, amico. 348 00:17:31,964 --> 00:17:33,564 - A... - A casa tua. 349 00:17:34,565 --> 00:17:36,137 A Celery. 350 00:17:37,588 --> 00:17:40,150 Dev'essere stato difficile far entrare Ivan l� dentro 351 00:17:40,151 --> 00:17:43,779 e chiunque sia stato ha avuto il tempo di ripulire tutto. Non c'� sangue. 352 00:17:44,600 --> 00:17:45,968 Puoi fare un passo indietro? 353 00:17:45,969 --> 00:17:47,491 S�. Scusa. 354 00:17:47,773 --> 00:17:49,223 Chloe! 355 00:17:49,490 --> 00:17:51,879 Cerchiamo di salvaguardare la scena del crimine. 356 00:17:51,880 --> 00:17:53,527 - Ok? - S�, lo so, mi dispiace. 357 00:17:54,591 --> 00:17:57,302 Bene, nessun segno di forzatura sulle porte, per cui... 358 00:17:57,303 --> 00:18:00,403 Ivan doveva conoscerlo, farlo entrare. Nessun segno di colluttazione. 359 00:18:00,957 --> 00:18:04,328 Gli hanno sparato da dietro, quindi probabilmente nemmeno se n'� accorto. 360 00:18:04,439 --> 00:18:06,045 Non era un vero amico. 361 00:18:07,319 --> 00:18:11,241 Sai, Oscar Wilde... "Il vero amico ti pugnala di fronte", hai presente? 362 00:18:11,449 --> 00:18:13,668 Ma Ivan non � stato pugnalato. Gli hanno sparato. 363 00:18:13,977 --> 00:18:16,227 - Traci Nash! - Che ci fai qui? 364 00:18:17,080 --> 00:18:20,680 Anticrimine, tesoro. Puoi controllare la cantina? 365 00:18:21,281 --> 00:18:23,527 Sappiamo che i portoghesi gestiscono questa zona 366 00:18:23,528 --> 00:18:27,206 e anche che uno spacciatore da 4 soldi non vende tanta roba da solo. 367 00:18:27,207 --> 00:18:29,166 Quindi, siamo interessati. 368 00:18:29,167 --> 00:18:32,147 - Perch� non mi hai chiamata? - Perch� non avresti risposto. 369 00:18:32,148 --> 00:18:33,844 Comunque, grazie per avermi sostituito. 370 00:18:33,845 --> 00:18:37,466 Volete prendervi 5 minuti di pausa per lasciarci lavorare e poi... 371 00:18:37,754 --> 00:18:39,400 ti aggiorno, ok? 372 00:18:39,867 --> 00:18:41,309 Scusate. 373 00:18:41,644 --> 00:18:43,764 Aspetta, grazie. S�, grazie. 374 00:18:43,765 --> 00:18:45,902 Ok, gli ho parlato. Ha detto che... 375 00:18:45,903 --> 00:18:50,549 Il mio primo caso di omicidio e me lo ritrovo tra i piedi perch� non gli ho risposto? 376 00:18:52,947 --> 00:18:54,382 A meno che... 377 00:18:54,383 --> 00:18:56,749 ehi, Saab, cosa c'� l�? 378 00:18:56,750 --> 00:18:59,301 Un bossolo. 9 millimetri. 379 00:18:59,342 --> 00:19:01,366 Lo faccio analizzare in cerca d'impronte. 380 00:19:01,367 --> 00:19:04,705 Impronte? Quando avrai i risultati, posso vederli per prima? 381 00:19:04,890 --> 00:19:06,828 Non vuoi condividerli con l'Anticrimine? 382 00:19:06,829 --> 00:19:08,201 Come sta Nadia? 383 00:19:08,288 --> 00:19:09,633 Bene. 384 00:19:09,947 --> 00:19:13,133 Pensavo, sono io che vi ho fatti conoscere, vero? 385 00:19:13,909 --> 00:19:17,514 Ok, va bene. Non far� torto a nessuno se li do prima a te che a loro. 386 00:19:18,133 --> 00:19:19,981 Sei fortunata perch� � bella! 387 00:19:26,013 --> 00:19:28,895 - Cosa pensi che significhi? - Non parlo teteschen. 388 00:19:28,896 --> 00:19:31,812 - Non parli teteschen, certo. - Dov'� la chiave a bussola? 389 00:19:31,813 --> 00:19:33,215 Non ce l'ho. 390 00:19:33,216 --> 00:19:36,547 - Che vuol dire che non ce l'hai? - Era tutto qui quando sono arrivato. 391 00:19:36,548 --> 00:19:39,077 Ricordo che hai detto che sarebbe stata una passeggiata. 392 00:19:39,078 --> 00:19:41,217 Prima di sapere che non hai una chiave a bussola! 393 00:19:41,218 --> 00:19:43,180 Ok, guarda qui. E questo? 394 00:19:45,582 --> 00:19:47,559 Tutto bene? La mano � a posto? 395 00:19:48,344 --> 00:19:50,207 - Non ridere. - Scusami. 396 00:19:50,208 --> 00:19:52,190 - Cavolo! - Non... stai bene? 397 00:19:52,191 --> 00:19:53,993 - Ok, senti. - Cosa? 398 00:19:54,285 --> 00:19:55,677 Grazie dell'invito, Oliver. 399 00:19:55,678 --> 00:19:58,821 Mi sto davvero divertendo molto, sai? Ti sono davvero grato 400 00:19:58,822 --> 00:20:01,040 perch� non sto seduto a un tavolo di Blackjack 401 00:20:01,041 --> 00:20:03,252 - in un casin�, al caldo, adesso. - Sai che c'�? 402 00:20:03,253 --> 00:20:07,131 Penso che Epstein e Diaz abbiano avuto l'idea giusta. Sono fuori a spassarsela 403 00:20:07,132 --> 00:20:09,187 e non sono qui a riparare questo. 404 00:20:09,694 --> 00:20:11,576 - Sto congelando. - Lo so. 405 00:20:11,577 --> 00:20:12,810 E ho fame. 406 00:20:12,811 --> 00:20:14,688 Ehi, e quello? 407 00:20:14,689 --> 00:20:17,770 Sul serio, amico, non serve una laurea. Se � verde, 408 00:20:17,771 --> 00:20:19,068 non brucia. 409 00:20:20,366 --> 00:20:22,388 Albero morto... ore 2. 410 00:20:22,389 --> 00:20:24,878 Stesso problema, � marcio. E' troppo umido. 411 00:20:25,293 --> 00:20:27,550 Comincio a pensare che te lo sia inventato. 412 00:20:27,551 --> 00:20:30,704 Sai, Oliver and Swarek si staranno divertendo nella baita, 413 00:20:30,705 --> 00:20:34,072 mentre noi siamo bloccati in questa foresta ignifuga! 414 00:20:37,236 --> 00:20:39,685 - Stai bene? - S�. 415 00:20:43,516 --> 00:20:45,899 - Ho preso una storta alla caviglia. - Ok, � ridicolo. 416 00:20:45,900 --> 00:20:49,228 Andiamocene da qui! Swarek e Oliver possono cercarsi la legna da soli! 417 00:20:49,229 --> 00:20:50,958 - Ti do una mano. - Sto bene. 418 00:20:50,959 --> 00:20:53,331 - Sicuro? Non mi dispiace, prendi il braccio. - Sto bene. 419 00:20:53,332 --> 00:20:54,701 Sono qui per te. 420 00:20:54,897 --> 00:20:56,473 E' assurdo. 421 00:20:58,652 --> 00:21:00,865 Ehi, siamo venuti dal l�. 422 00:21:01,061 --> 00:21:02,763 No, sono sicuro che siamo venuti da l�. 423 00:21:02,764 --> 00:21:04,589 No, no, no. Siamo venuti da nord, 424 00:21:04,782 --> 00:21:06,118 che � di l�. 425 00:21:06,119 --> 00:21:11,021 Beh, non so dove sia il nord, ma sono sicuro che siamo venuti da qui. 426 00:21:13,245 --> 00:21:14,655 Perfetto. 427 00:21:15,094 --> 00:21:16,630 Ci siamo persi. 428 00:21:18,537 --> 00:21:19,927 Andiamo. 429 00:21:21,663 --> 00:21:24,967 L'infermiera ha detto che gli antidolorifici faranno presto effetto. 430 00:21:24,968 --> 00:21:26,886 Ti prendo qualcosa mentre aspettiamo il dottore? 431 00:21:26,887 --> 00:21:28,554 - Una rivista o un caff�? - No. 432 00:21:28,555 --> 00:21:32,133 Penso sia meglio parlare di quello che stavi per dirmi sulla scena del delitto. 433 00:21:32,134 --> 00:21:34,758 - Gelatina? Posso prenderti una gelatina. - No. 434 00:21:35,418 --> 00:21:38,439 Mi interessa di pi� il "mi dispiace, � successa una cosa". 435 00:21:38,671 --> 00:21:40,284 Cos'� successo esattamente? 436 00:21:40,626 --> 00:21:41,626 Ok. 437 00:21:43,488 --> 00:21:44,923 Forza e coraggio. 438 00:21:47,757 --> 00:21:50,144 Gail, talvolta succedono cose... 439 00:21:50,145 --> 00:21:51,476 - Andy. - che fanno male agli altri. 440 00:21:51,477 --> 00:21:53,257 - A persone care. - Andy? 441 00:21:53,505 --> 00:21:54,674 Andy. 442 00:21:55,848 --> 00:21:57,928 - E' un elefante, quello? - Come? 443 00:22:00,752 --> 00:22:02,060 Prendimelo. 444 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Ok. 445 00:22:12,024 --> 00:22:13,625 E' cos� piccolo. 446 00:22:15,304 --> 00:22:16,906 E' come un cucciolo, hai presente? 447 00:22:17,442 --> 00:22:18,898 E' un cucciolo d'elefante. 448 00:22:20,283 --> 00:22:21,928 In realt�, mi fa paura. 449 00:22:21,929 --> 00:22:23,592 Mi fa un po' paura. 450 00:22:24,249 --> 00:22:25,789 Mi fa paura, McNally. 451 00:22:25,790 --> 00:22:27,746 - Voglio che lo allontani da me. - Ok. 452 00:22:27,993 --> 00:22:29,948 - Sparito. - Come hai fatto? 453 00:22:30,698 --> 00:22:32,631 Quanto ossicodone ti hanno dato? 454 00:22:32,807 --> 00:22:34,066 Molto. 455 00:22:34,120 --> 00:22:35,709 E mi piace. 456 00:22:38,569 --> 00:22:39,825 Che stavi dicendo? 457 00:22:41,075 --> 00:22:42,894 Hai mai notato quanto... 458 00:22:42,895 --> 00:22:44,621 sono morbidi i capelli? 459 00:22:44,764 --> 00:22:46,202 Molto morbidi. 460 00:22:46,731 --> 00:22:48,109 Sono davvero morbidi. 461 00:22:48,625 --> 00:22:49,974 - Ok. - Davvero morbidi. 462 00:22:49,975 --> 00:22:51,766 Chiamo l'infermiera. 463 00:22:58,117 --> 00:22:59,880 Ecco il pasto del prigioniero! 464 00:23:00,125 --> 00:23:02,401 Sei fortunato, ne � rimasta una. 465 00:23:02,822 --> 00:23:07,088 Grazie, amico. Vorrei accettare, ma non mangio glutine. 466 00:23:07,089 --> 00:23:09,606 Su Internet ho letto che uccide i neuroni. 467 00:23:09,607 --> 00:23:11,788 Voglio tenermi questi cattivoni il pi� a lungo possibile. 468 00:23:11,789 --> 00:23:14,070 Certo, posso capire perch� ci tieni tanto. 469 00:23:14,408 --> 00:23:16,603 Hanno trovato il tipo che ha freddato Ivan? 470 00:23:16,604 --> 00:23:20,372 - Cio�, me ne posso andare? - No, sei ancora un sospettato. 471 00:23:20,379 --> 00:23:24,776 Incredibile. Non potete rilasciarmi e darmi un ordine di comparizione o cose simili? 472 00:23:24,909 --> 00:23:26,169 Come fai a conoscerle? 473 00:23:26,272 --> 00:23:27,612 Amico, guardami. 474 00:23:27,666 --> 00:23:29,697 E' ovvio, guardo tanta televisione. 475 00:23:30,395 --> 00:23:32,069 Pensavo non mangiassi glutine. 476 00:23:32,695 --> 00:23:33,954 Ah, gi�. 477 00:23:34,511 --> 00:23:35,763 L'avevo dimenticato. 478 00:23:39,436 --> 00:23:42,159 La casa � intestata alla vittima, Ivan Gertner. 479 00:23:42,160 --> 00:23:46,594 E' l'unico nome sull'ipoteca. Ha pagato la caparra in contanti, niente lavoro fisso. 480 00:23:46,620 --> 00:23:48,415 Non so da dove vengano i soldi. 481 00:23:48,416 --> 00:23:50,119 Si � "fatto" amici potenti. 482 00:23:51,142 --> 00:23:52,371 Bella questa. 483 00:23:52,658 --> 00:23:54,531 - Arriva! - Ok, ci siamo. 484 00:23:58,369 --> 00:24:00,067 - Steve Peck. - Traci Nash. 485 00:24:00,401 --> 00:24:02,393 - Vuoi sapere una cosa divertente? - S�. 486 00:24:02,394 --> 00:24:06,509 Mi hanno detto che lavori al caso Euclid, senza l'Anticrimine. 487 00:24:06,997 --> 00:24:09,390 Sono una detective che lavora a un caso di omicidio. 488 00:24:09,391 --> 00:24:13,486 Io uno che vuole trovare il legame tra la serra indoor e i portoghesi in zona. 489 00:24:13,487 --> 00:24:16,567 Allora, hai paura che ti metta i bastoni tra le ruote? 490 00:24:16,568 --> 00:24:19,240 No, no, no. Ho solo paura che tu faccia confusione e... 491 00:24:19,303 --> 00:24:20,890 mi dispiacerebbe molto se accadesse. 492 00:24:20,891 --> 00:24:23,549 - Sai quanto mi piaci, Nash. - Caspita. 493 00:24:23,669 --> 00:24:27,378 - Sei sempre cos� bravo con le donne? - Fai come vuoi, lavora al caso. 494 00:24:27,548 --> 00:24:29,320 Ma ti avviso. Ho.. 495 00:24:29,321 --> 00:24:30,994 un bel vantaggio su questo. 496 00:24:31,223 --> 00:24:32,657 Cos�, per dire. 497 00:24:34,763 --> 00:24:36,334 La scientifica manda un messaggio. 498 00:24:36,335 --> 00:24:40,042 I risultati del bossolo per il caso della serra. Uno di nome Gil Abrino. 499 00:24:40,043 --> 00:24:43,530 - Conosciuto per affiliazioni con le gang. - Bene, andiamo a prenderlo. 500 00:24:50,854 --> 00:24:53,520 - Chris, stiamo girando a vuoto. - Non dire niente. 501 00:24:53,596 --> 00:24:55,416 - E' vero. - La smetti? 502 00:24:56,662 --> 00:24:59,320 Quando credi che si accorgeranno che non ci siamo? 503 00:24:59,375 --> 00:25:03,403 Forse domani, al risveglio, quando vedranno che non prepariamo la colazione! 504 00:25:08,675 --> 00:25:10,226 Non credo che bruci. 505 00:25:10,475 --> 00:25:13,050 Non mi interessa se brucia! 506 00:25:13,305 --> 00:25:16,293 Sono stanco di sentirti lamentare! 507 00:25:16,891 --> 00:25:18,957 Non hai smesso da quando siamo usciti. 508 00:25:19,450 --> 00:25:21,972 Hai idea di quanto sia stato difficile per me tornare? 509 00:25:21,973 --> 00:25:24,644 Ho stravolto la mia vita. Ho sacrificato 510 00:25:24,645 --> 00:25:27,741 tutto per fare quello che credevo giusto ed � stato peggio. 511 00:25:27,742 --> 00:25:31,171 E cosa ho ottenuto? Devo stare qui e sentirti lamentare 512 00:25:31,172 --> 00:25:33,642 di quanto conti nella divisione. Non voglio sentirti! 513 00:25:33,643 --> 00:25:35,909 Non volevo neanche venirci in questa stupida baita! 514 00:25:35,910 --> 00:25:37,984 - Avresti dovuto dirlo. - L'ho fatto! 515 00:25:37,985 --> 00:25:40,057 Allora avresti dovuto dirlo pi� forte. 516 00:25:40,467 --> 00:25:42,749 Chris, sai qual � il problema? Sei cos� occupato 517 00:25:42,750 --> 00:25:46,054 a prendere decisioni per gli altri, che non sai neanche pi� quello che vuoi. 518 00:25:46,055 --> 00:25:49,799 - Dovrei essere egoista come te? - Non egoista, ma neanche smidollato. 519 00:25:50,208 --> 00:25:52,763 E' normale fare cose che ti rendano felice. 520 00:25:52,764 --> 00:25:55,259 Felice. Una volta sapevi cosa vuol dire. 521 00:25:59,854 --> 00:26:01,134 Mi dispiace. 522 00:26:01,716 --> 00:26:03,867 So che per te � stata dura, ultimamente. 523 00:26:05,033 --> 00:26:06,667 Senti, quando ero a Timmins... 524 00:26:07,361 --> 00:26:09,587 nessuno mi trattava da recluta, 525 00:26:09,774 --> 00:26:12,579 perch� l� nessuno pensava che lo fossi, compreso me. 526 00:26:12,850 --> 00:26:14,293 E non lo ero. 527 00:26:17,913 --> 00:26:20,937 Sembra un semirimorchio. Deve esserci un'autostrada di l�. 528 00:26:23,061 --> 00:26:24,451 Questa la prendo io. 529 00:26:24,639 --> 00:26:26,260 Andiamocene da qui. 530 00:26:27,275 --> 00:26:29,294 Forse non so che ci faccio qui. 531 00:26:29,547 --> 00:26:32,711 Sai, quarantenne divorziato con 3 figlie, una baita. 532 00:26:33,200 --> 00:26:36,781 Una fidanzata wiccana, sapessi che significa. So che vuol dire, ma... 533 00:26:37,169 --> 00:26:38,481 sai, questa... 534 00:26:40,861 --> 00:26:42,257 � una crisi di mezza et�. 535 00:26:43,920 --> 00:26:45,888 Ho fatto la scelta giusta con Celery? 536 00:26:48,106 --> 00:26:49,106 S�. 537 00:26:49,473 --> 00:26:50,817 Come lo sai? 538 00:26:51,108 --> 00:26:54,032 Una sensazione. Vi vedo insieme e so che � giusta per te. 539 00:26:54,033 --> 00:26:55,356 Come te e McNally? 540 00:26:55,357 --> 00:26:56,609 Esattamente. 541 00:27:04,645 --> 00:27:05,901 Ok, senti. 542 00:27:06,052 --> 00:27:07,426 Hai 3 bellissime figlie... 543 00:27:07,427 --> 00:27:09,133 - Oh, no, no. - Una fidanzata. 544 00:27:09,508 --> 00:27:11,432 Certo, sei divorziato, ma, 545 00:27:11,515 --> 00:27:13,028 almeno hai una baita. 546 00:27:13,340 --> 00:27:15,074 No, ascolta! Non si tratta di me, amico. 547 00:27:15,075 --> 00:27:17,017 Stai andando... avanti. 548 00:27:17,018 --> 00:27:19,035 Non ti lamentare, ok? 549 00:27:19,096 --> 00:27:22,843 Non ti lamentare. Non sono venuto qui per sentirti frignare. 550 00:27:23,967 --> 00:27:26,733 Che coraggio! Questa � bella, amico! Detta da te, certo! 551 00:27:26,734 --> 00:27:29,301 Considerato che ti ho visto frignare tutto l'anno? 552 00:27:29,337 --> 00:27:32,755 Da quando sei diventato detective e McNally � partita. 553 00:27:32,756 --> 00:27:35,204 Dimmi una volta in cui mi hai visto frignare. 554 00:27:35,258 --> 00:27:36,562 Ti vedo frignare... 555 00:27:36,766 --> 00:27:37,787 dentro. 556 00:27:37,788 --> 00:27:40,748 Senti, pu� sembrarti insensato, ma ti dico un'altra cosa. 557 00:27:40,749 --> 00:27:41,919 Ti dico una cosa. 558 00:27:41,920 --> 00:27:43,734 Scommetto che anche Marlo lo vede. 559 00:27:44,029 --> 00:27:45,183 Sai? 560 00:27:45,407 --> 00:27:47,516 E non � giusto. Ci sono passato anch'io, 561 00:27:47,768 --> 00:27:49,084 con Zoe. 562 00:27:49,085 --> 00:27:50,377 Ed �... 563 00:27:50,408 --> 00:27:53,792 un posto scomodo in cui stare. Fa male e ti manda fuori di testa. 564 00:27:57,425 --> 00:27:58,872 Mi manca, amico. 565 00:28:03,804 --> 00:28:05,740 Vorrei che non fosse cos�, ma � cos�. 566 00:28:06,594 --> 00:28:08,572 Continuo a pensare al futuro... 567 00:28:09,495 --> 00:28:12,111 bambini, al parco la domenica. 568 00:28:12,960 --> 00:28:14,441 La vita quotidiana. 569 00:28:14,724 --> 00:28:16,625 Qualcosa pi� di questo... 570 00:28:17,719 --> 00:28:18,968 con lei. 571 00:28:28,380 --> 00:28:29,964 Devi dirlo a Marlo. 572 00:28:31,589 --> 00:28:33,570 Come siamo finiti su quest'argomento? 573 00:28:34,535 --> 00:28:35,883 Dicono... 574 00:28:37,830 --> 00:28:40,321 dicono che quando si invecchia, diventa pi� facile. 575 00:28:41,260 --> 00:28:43,705 Beh... hanno mentito. 576 00:28:48,800 --> 00:28:49,867 Gail. 577 00:28:51,551 --> 00:28:52,615 Gail. 578 00:28:54,243 --> 00:28:55,260 Gail. 579 00:28:56,919 --> 00:28:58,514 Sono andata a letto con Nick. 580 00:28:59,872 --> 00:29:01,149 Mi dispiace. 581 00:29:04,847 --> 00:29:06,301 Tu... 582 00:29:07,453 --> 00:29:08,824 e Nick. 583 00:29:08,825 --> 00:29:09,870 S�. 584 00:29:09,871 --> 00:29:11,492 A letto insieme? 585 00:29:11,802 --> 00:29:13,205 S�. 586 00:29:18,172 --> 00:29:19,445 Lo sapevo gi�. 587 00:29:19,446 --> 00:29:20,944 Che vuoi dire? 588 00:29:21,930 --> 00:29:24,421 Tutte le volte che ho cercato di dirtelo 589 00:29:24,422 --> 00:29:26,518 - tu mi stavi... - Giudicando? S�. 590 00:29:28,790 --> 00:29:30,448 Non me l'aspettavo. 591 00:29:31,368 --> 00:29:34,462 Beh, cio�, potrei... potrei piangere. 592 00:29:35,024 --> 00:29:37,097 - Vuoi che pianga? - No. 593 00:29:37,098 --> 00:29:41,305 O potrei dirti che tu e Nick siete fatti l'uno per l'altra... 594 00:29:41,306 --> 00:29:43,612 per poi strozzarmi con le mie stesse parole. Non so. 595 00:29:43,613 --> 00:29:48,640 - Dipende da cosa ti aspetti tu. - Io non mi aspettavo niente. Beh... 596 00:29:49,003 --> 00:29:52,553 speravo che magari potessimo parlare di come ti senti. 597 00:29:53,121 --> 00:29:55,155 Mi stai rovinando l'antidolorifico. 598 00:29:56,051 --> 00:29:58,219 - Esci. - Come? 599 00:29:58,220 --> 00:30:00,012 Levati di torno. 600 00:30:05,547 --> 00:30:09,245 - Gail, ne dovremo parlare... - Ho detto vattene, sbirra. 601 00:30:13,986 --> 00:30:15,121 - E' Gil Abrino? - S�, 602 00:30:15,122 --> 00:30:17,310 ma, Traci, dovresti sapere una cosa su Gil. 603 00:30:19,164 --> 00:30:21,250 Gi�. Parla solo portoghese. 604 00:30:21,251 --> 00:30:23,890 Perfetto. Di' al capo che ci serve un'interprete. 605 00:30:23,891 --> 00:30:26,142 - Veramente... - Certo, quando arriver� l'interprete 606 00:30:26,143 --> 00:30:28,411 lui avr� gi� un avvocato e non ci dir� niente. 607 00:30:28,412 --> 00:30:30,037 Intanto, che faccio con Chuck? 608 00:30:30,038 --> 00:30:31,965 Rilascialo con la promessa di comparsa. 609 00:30:32,014 --> 00:30:33,120 Perch� sei ancora qui? 610 00:30:35,838 --> 00:30:38,969 - Parlo portoghese. - Davvero? 611 00:30:39,773 --> 00:30:42,652 Bene. Portalo in sala interrogatori 3 e aspettami. 612 00:31:17,028 --> 00:31:18,302 Che succede? Dove vai? 613 00:31:18,303 --> 00:31:19,942 Sappiamo che � affiliato a una gang. 614 00:31:19,943 --> 00:31:23,455 E abbiamo il suo cellulare. Mi basta chiamare i suoi amichetti portoghesi 615 00:31:23,456 --> 00:31:26,439 e dire loro che il signor Abrino ci ha dato i loro numeri. 616 00:31:26,440 --> 00:31:28,107 Se lo fai, la mia famiglia � morta. 617 00:31:28,108 --> 00:31:29,350 Parli inglese? 618 00:31:29,351 --> 00:31:31,635 - Lo sapevo. Lo sapevo! - Come? 619 00:31:31,636 --> 00:31:35,613 Ha detto "abbaiare all'albero sbagliato", che � un'espressione inglese. 620 00:31:35,614 --> 00:31:38,927 Quella portoghese � totalmente diversa. Non ci sono alberi o cani. 621 00:31:39,228 --> 00:31:41,271 - Ho pensato di fare un tentativo. - Sentite... 622 00:31:41,372 --> 00:31:43,440 ho una moglie e un figlio. 623 00:31:43,490 --> 00:31:46,476 Se dite al boss che sono una spia, sono morto. E pure loro. 624 00:31:46,477 --> 00:31:49,513 Dicci quello che ci serve e non dovremo chiederlo ai tuoi amici. 625 00:31:54,114 --> 00:31:57,015 Il boss mi ha chiamato la settimana scorsa. 626 00:31:57,016 --> 00:31:59,622 Mi ha detto che avremmo preso la serra a Euclid. 627 00:31:59,623 --> 00:32:02,583 E dovevo fare fuori quello che ci lavorava, Ivan. 628 00:32:02,584 --> 00:32:04,410 Le cose non sono andate come previsto? 629 00:32:05,366 --> 00:32:06,754 Mi sono bloccato. 630 00:32:07,341 --> 00:32:08,998 E' venuto verso di me e sono andato nel panico. 631 00:32:08,999 --> 00:32:11,098 Ho lasciato la pistola e me ne sono andato. 632 00:32:11,656 --> 00:32:13,196 E chi ha finito il lavoro? 633 00:32:13,197 --> 00:32:16,299 So solo che a lavoro finito avrei dovuto chiamare un numero. 634 00:32:16,300 --> 00:32:18,158 Ce l'hai ancora salvato nel cellulare? 635 00:32:21,214 --> 00:32:23,457 Andiamo a vedere di chi � quel numero. 636 00:32:26,825 --> 00:32:28,556 Deve essere uno degli ultimi numeri. 637 00:32:28,557 --> 00:32:31,856 - So che avete Abrino. Voglio parlargli. - Non serve, non � stato lui. 638 00:32:31,857 --> 00:32:36,687 Doveva ammazzare lui Ivan, ma si � bloccato. Qualcuno l'ha scoperto e se n'� occupato. 639 00:32:36,688 --> 00:32:37,854 Quindi... gli credete? 640 00:32:37,855 --> 00:32:41,584 Ancora non lo so. Ci ha dato il numero che avrebbe dovuto chiamare a lavoro finito. 641 00:32:42,224 --> 00:32:43,968 E lo chiamerai? 642 00:32:43,969 --> 00:32:45,885 Hai un'idea migliore? 643 00:32:49,353 --> 00:32:51,115 Indovina chi se ne va da qui. 644 00:32:51,312 --> 00:32:53,881 Non � corretto, amico. Non so nemmeno chi altro c'� qui. 645 00:32:53,882 --> 00:32:55,221 Sei tu, Chuck. 646 00:32:55,322 --> 00:32:57,995 Avevi ragione. Ti rilasciano con la promessa di comparsa. 647 00:32:59,384 --> 00:33:02,198 - E le mie cose? - E' tutto qui. Le riavrai all'uscita. 648 00:33:02,199 --> 00:33:06,724 Ehi, posso... avere dell'acqua? Ho sete. 649 00:33:06,725 --> 00:33:09,894 - O uno spuntino? - Non siamo al Ritz. Hai il muesli. 650 00:33:09,895 --> 00:33:13,753 - Ma ne ho mangiata met� per via del glu... - Il glutine. Ok, bene, facciamo cos�. 651 00:33:13,754 --> 00:33:17,341 Stai qui. Ti porto dell'acqua. Lo spuntino te lo prendi fuori. 652 00:33:17,342 --> 00:33:19,181 Agua per Chuckua? 653 00:33:21,644 --> 00:33:24,331 - Sai come fare. - Sono la moglie di Abrino. Parlo poco. 654 00:33:24,332 --> 00:33:26,652 - Lo tengo in linea il pi� possibile. - Esatto. 655 00:33:26,653 --> 00:33:28,794 Gi�. O la va o la spacca. 656 00:33:29,101 --> 00:33:30,927 - Ehi, come va? - Al solito. 657 00:33:36,736 --> 00:33:37,980 Niente... non risponde nessuno. 658 00:33:37,981 --> 00:33:40,324 - Vedi se c'� la segreteria. - Ok. 659 00:33:54,524 --> 00:33:56,032 Niente da fare. 660 00:33:56,484 --> 00:33:58,091 Aspetta. Aspetta. 661 00:33:58,421 --> 00:33:59,836 Sei un uomo libero. 662 00:34:04,239 --> 00:34:05,605 Riprova. 663 00:34:11,189 --> 00:34:12,738 Sei molto richiesto. 664 00:34:12,739 --> 00:34:15,744 Sar� mia madre. E' iperprotettiva. 665 00:34:18,787 --> 00:34:20,714 - Niente. - Riprova. 666 00:34:24,011 --> 00:34:26,228 Chuck, piano, piano. Non abbiamo fretta. 667 00:34:32,192 --> 00:34:33,389 Nick! 668 00:34:34,892 --> 00:34:36,138 Nick! 669 00:34:37,134 --> 00:34:39,841 - Nick! Aspetta. - Fermati! 670 00:34:44,158 --> 00:34:45,389 Chloe? 671 00:34:47,587 --> 00:34:48,834 Ammanettalo. 672 00:34:56,337 --> 00:34:59,537 Il drogato dal cuore d'oro. Bella storiella. 673 00:34:59,867 --> 00:35:01,561 Me l'ero quasi bevuta. 674 00:35:09,383 --> 00:35:10,986 Siamo al mercatino delle pulci? 675 00:35:10,991 --> 00:35:16,164 Quando Ivan ha comprato la casa a Euclid ha pagato con 10 mila dollari in contanti. 676 00:35:16,570 --> 00:35:20,014 Ci sei? Una settimana prima, hai prelevato... 677 00:35:20,733 --> 00:35:22,902 la stessa cifra... 678 00:35:22,966 --> 00:35:24,537 dal tuo conto. 679 00:35:25,023 --> 00:35:27,970 Io vedo solo un ragazzo che non sa gestire i suoi soldi. 680 00:35:27,971 --> 00:35:29,830 Eri il socio di Ivan. 681 00:35:29,992 --> 00:35:32,045 Hai anticipato i soldi per la serra. 682 00:35:32,046 --> 00:35:35,117 Hai stretto tu l'accordo con i portoghesi per allargare gli affari. 683 00:35:35,118 --> 00:35:38,204 Ma Ivan non ci stava. Cos� doveva sparire. 684 00:35:38,205 --> 00:35:39,468 Continui. 685 00:35:39,829 --> 00:35:41,607 E' affascinante, davvero. 686 00:35:41,608 --> 00:35:45,612 Ok, Gil ci ha detto che doveva chiamare il tuo numero a lavoro finito... 687 00:35:45,651 --> 00:35:47,296 ma non l'ha mai fatto. 688 00:35:47,678 --> 00:35:49,076 L'hai chiamato tu. 689 00:35:50,536 --> 00:35:51,938 L'hai chiamato... 690 00:35:51,939 --> 00:35:55,226 19 volte questa mattina perch� volevi sapere che succedeva, 691 00:35:55,227 --> 00:35:57,662 ma lui non ha risposto perch� se la faceva sotto. 692 00:35:57,909 --> 00:36:00,914 Cos� ti sei occupato tu di Ivan. 693 00:36:01,543 --> 00:36:04,071 Pu� darsi, oppure il Coniglio Pasquale ha ucciso Ivan 694 00:36:04,072 --> 00:36:06,391 perch� litigavano per la fatina dei denti. 695 00:36:07,378 --> 00:36:10,119 Sar� stato difficile mettere Ivan in quel barile... 696 00:36:10,769 --> 00:36:12,404 dopo avergli sparato. 697 00:36:13,366 --> 00:36:16,387 Si fa fatica a spostare un cadavere, magari si perde qualche capello. 698 00:36:16,388 --> 00:36:17,433 Gi�... 699 00:36:17,434 --> 00:36:21,174 e non ci vorr� molto per trovare il DNA dell'assassino sul corpo di Ivan. 700 00:36:22,127 --> 00:36:23,652 E quando succeder�... 701 00:36:24,199 --> 00:36:28,394 lo confronteremo con il DNA trovato su questo. 702 00:36:40,631 --> 00:36:42,824 Che si deve fare qui per avere un avvocato? 703 00:36:47,245 --> 00:36:49,438 Dove diavolo siete stati? 704 00:36:49,439 --> 00:36:52,155 - Che ti � successo alla gamba? - Che ti � successo alla mano? 705 00:36:52,267 --> 00:36:54,948 - Perch� il generatore � in salotto? - Non l'avete ancora aggiustato? 706 00:36:54,949 --> 00:36:56,757 Ci siamo distratti. 707 00:36:56,758 --> 00:36:59,567 State l�, va'. Lo sistemiamo io e Dov. 708 00:36:59,568 --> 00:37:02,343 Certo, sapete come aggiustarlo, ma non ce l'avete detto. 709 00:37:02,344 --> 00:37:03,906 Beh, non l'hai chiesto. 710 00:37:03,952 --> 00:37:06,013 Qualcosa mi dice che la prossima volta lo farai. 711 00:37:08,464 --> 00:37:10,140 Allora, chi ci prende le birre? 712 00:37:17,038 --> 00:37:18,549 Oggi sono stata fortunata. 713 00:37:18,741 --> 00:37:20,028 Fortunata? 714 00:37:20,238 --> 00:37:22,964 S�, quante probabilit� c'erano che parlassi portoghese? 715 00:37:25,132 --> 00:37:27,348 E' swahili, significa "batti cinque". 716 00:37:27,635 --> 00:37:29,052 Swahili? 717 00:37:29,053 --> 00:37:32,417 S�, swahili, portoghese, spagnolo, tedesco. 718 00:37:32,775 --> 00:37:35,710 - Vediamo, che altre lingue so? - Incredibile. 719 00:37:36,021 --> 00:37:38,482 Davvero, Chloe, oggi sei stata grande. 720 00:37:46,838 --> 00:37:49,380 Chuck il fumato voleva solo essere qualcuno. 721 00:37:50,032 --> 00:37:51,903 S�, ultimamente va di moda. 722 00:37:51,904 --> 00:37:53,743 Il tuo primo caso di omicidio. 723 00:37:54,459 --> 00:37:55,814 L'hai portato a casa. 724 00:37:56,426 --> 00:37:57,632 Posso? 725 00:37:59,184 --> 00:38:00,544 Che fai? 726 00:38:00,545 --> 00:38:03,685 Beh, hai detto che non riconosci il mio numero quando ti chiamo, quindi... 727 00:38:04,771 --> 00:38:07,233 ho pensato di facilitarti le cose. 728 00:38:07,937 --> 00:38:09,217 Fatto. 729 00:38:10,652 --> 00:38:12,556 "Capitano dell'universo"? 730 00:38:12,557 --> 00:38:14,367 Buona serata, detective. 731 00:38:20,698 --> 00:38:24,193 Pronto? S�, so chi parla. 732 00:38:33,698 --> 00:38:37,759 S�, amico. S�, Chris Diaz, � proprio una bella vista. 733 00:38:37,760 --> 00:38:40,588 - Tieni. - Non bella come questa. 734 00:38:42,342 --> 00:38:43,640 O quella. 735 00:38:45,369 --> 00:38:47,366 Questo � il posto perfetto... 736 00:38:48,181 --> 00:38:49,815 proprio qui. 737 00:38:56,350 --> 00:38:59,608 - Bene, nessun altro ha il culo congelato? - Ho un freddo cane. 738 00:38:59,609 --> 00:39:01,592 Andiamo a giocare a carte, ragazzi. 739 00:39:07,052 --> 00:39:10,485 - Che? Sei ancora qui? - S�, volevo assicurarmi che stessi bene. 740 00:39:10,894 --> 00:39:13,451 Benissimo. Grazie per l'interesse. 741 00:39:13,635 --> 00:39:16,534 Ti prego, non fingere che la storia tra me e Nick ti sta bene. 742 00:39:16,535 --> 00:39:18,093 Andy, sto bene. 743 00:39:19,114 --> 00:39:22,635 Quindi... abbiamo la tua benedizione? 744 00:39:22,996 --> 00:39:24,692 La mia benedizione? 745 00:39:28,173 --> 00:39:29,422 No. 746 00:39:29,784 --> 00:39:31,093 Non... 747 00:39:32,103 --> 00:39:34,586 - non avete la mia benedizione. - Mi dispiace. 748 00:39:35,370 --> 00:39:37,237 Hai infranto la regola, Andy. 749 00:39:37,720 --> 00:39:40,295 Non si esce con l'ex dell'amica. Non si dovrebbe... 750 00:39:40,296 --> 00:39:42,581 mai uscire con l'ex di un'amica, ma... 751 00:39:43,382 --> 00:39:45,128 � proprio questo il bello. 752 00:39:46,569 --> 00:39:48,442 E' la tua punizione. 753 00:39:48,749 --> 00:39:49,875 Come? 754 00:39:49,935 --> 00:39:52,698 Tu sei quella cattiva. 755 00:39:52,714 --> 00:39:57,295 Tu, la perfetta McNally che non fa mai male a una mosca, sei la cattiva. 756 00:39:58,395 --> 00:40:00,423 Guardati. Ti sta consumando. 757 00:40:03,606 --> 00:40:05,410 Col tuo permesso, la mia... 758 00:40:06,924 --> 00:40:09,307 vera amica mi aspetta, perci�... 759 00:40:16,829 --> 00:40:18,373 Andiamocene. 760 00:40:33,138 --> 00:40:36,119 Andiamo? Ho i biglietti per l'ultimo spettacolo. 761 00:40:45,225 --> 00:40:48,284 Ok. Dovevo esserne sicura. 762 00:40:48,848 --> 00:40:51,377 - Sicura di cosa? - Che ne valesse la pena. 763 00:40:52,655 --> 00:40:56,553 Si � presentata l'occasione e... ho preso una mazzata. 764 00:40:56,940 --> 00:40:59,768 Ok. Allora? Cosa ne pensi? 765 00:41:01,640 --> 00:41:03,274 Te lo dico domani mattina. 766 00:41:03,275 --> 00:41:05,084 www.subsfactry.it 59849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.