Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,264 --> 00:00:02,724
Ero in garage, � uscita
e ha cominciato a urlarmi contro.
2
00:00:02,725 --> 00:00:04,757
Ho sentito gli spari, Bill.
3
00:00:04,758 --> 00:00:06,643
- No!
- Due settimane fa mi ha promesso
4
00:00:06,723 --> 00:00:08,553
che avrebbe smesso
di sparare ai procioni.
5
00:00:10,451 --> 00:00:12,245
Arresto entrambi,
6
00:00:12,574 --> 00:00:14,064
se non vi mettete d'accordo.
7
00:00:14,065 --> 00:00:16,985
Non ricordo quando ho pulito
i sedili posteriori della volante,
8
00:00:16,986 --> 00:00:20,159
- per cui non ne vale la pena. Capito?
- S�.
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,160
Capito?
10
00:00:21,803 --> 00:00:24,313
- S�.
- S�? Bene. Ehi, collega.
11
00:00:24,600 --> 00:00:27,494
- Motivo della chiamata?
- I vicini non hanno sentito niente.
12
00:00:27,495 --> 00:00:30,934
Nessun colpo d'arma da fuoco.
Solo... solo urla.
13
00:00:31,767 --> 00:00:35,206
Urla rumorose e fastidiose.
E' per questo che ci hanno chiamati.
14
00:00:35,315 --> 00:00:37,400
- Ci farete tornare un'altra volta?
- No.
15
00:00:38,450 --> 00:00:39,494
- No?
- No.
16
00:00:39,500 --> 00:00:40,976
Bene. Grazie per la disponibilit�.
17
00:00:41,420 --> 00:00:43,156
Siamo diventati come quelle coppie.
18
00:00:43,307 --> 00:00:45,337
E' perch� ho dimenticato
il nostro anniversario?
19
00:00:45,340 --> 00:00:47,224
- Otto anni, Bill.
- Molto grave.
20
00:00:47,225 --> 00:00:48,930
- E' grave.
- Di bronzo! Di bronzo!
21
00:00:48,931 --> 00:00:50,332
C'� un odore strano qui.
22
00:00:51,000 --> 00:00:52,336
- Si chiama Bill?
- Bill.
23
00:00:52,496 --> 00:00:53,496
Bill!
24
00:00:53,881 --> 00:00:56,714
- Hai sparato a delle moffette qui?
- Non ho sparato a niente.
25
00:00:56,715 --> 00:00:59,479
Se si riferisce all'odore,
c'� sempre stato.
26
00:00:59,480 --> 00:01:00,912
Ok. Grazie, grazie.
27
00:01:00,913 --> 00:01:02,991
Ehi, Peck, vieni qui.
28
00:01:06,140 --> 00:01:07,911
Questa casa non ti sembra strana?
29
00:01:07,912 --> 00:01:10,331
Siamo in periferia.
Le case mi sembrano tutte strane.
30
00:01:10,974 --> 00:01:11,974
No.
31
00:01:12,961 --> 00:01:14,161
La puzza.
32
00:01:17,645 --> 00:01:19,527
Il contatore � stato manomesso.
33
00:01:21,369 --> 00:01:23,238
Stai pensando quello che penso io?
34
00:01:23,600 --> 00:01:26,623
S�, cosa cavolo ci si regala
per l'anniversario di bronzo?
35
00:01:26,873 --> 00:01:28,353
Ragionevoli sospetti.
36
00:01:34,000 --> 00:01:35,220
Ok, dammi una mano.
37
00:01:43,761 --> 00:01:46,132
Abbiamo scoperto
una serra indoor di marijuana.
38
00:01:47,005 --> 00:01:50,059
Ehi, G. Abbiamo scoperto
una serra indoor.
39
00:01:50,060 --> 00:01:52,024
- Dobbiamo festeggiare.
- S�!
40
00:01:52,025 --> 00:01:53,625
Facciamo shopping.
Compriamo qualcosa.
41
00:01:53,635 --> 00:01:55,211
- S�!
- Prendiamo delle scarpe.
42
00:01:55,212 --> 00:01:57,544
- E delle armi.
- S�, esatto.
43
00:01:57,545 --> 00:01:59,767
Armi e scarpe. E' cos� che si festeggia.
44
00:01:59,768 --> 00:02:02,668
Traduzione: Temperance,
benben, Starlight, Ariankh.
45
00:02:02,669 --> 00:02:04,667
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it
46
00:02:11,276 --> 00:02:14,016
Piano con lo sbatacchiamento, fratello.
47
00:02:14,120 --> 00:02:17,875
Se mi parlassi come se fossi umano,
ti direi che avete preso il tipo sbagliato.
48
00:02:19,106 --> 00:02:21,456
Giusto. Peccato
che l'agente Shaw, laggi�,
49
00:02:21,519 --> 00:02:22,599
ti abbia trovato...
50
00:02:23,058 --> 00:02:24,859
che sgattaiolavi
dal retro di quella casa,
51
00:02:24,860 --> 00:02:27,418
che � sepolta da piante
di marijuana illegale.
52
00:02:27,419 --> 00:02:29,739
Per cui, ai fini di questo arresto...
53
00:02:31,089 --> 00:02:32,089
tu sei...
54
00:02:32,287 --> 00:02:33,359
la persona giusta.
55
00:02:33,520 --> 00:02:36,866
Ti hanno mai detto che assomigli
ad Al Pacino in quel film
56
00:02:36,867 --> 00:02:39,767
con l'altro tipo,
che ti somiglia anche lui?
57
00:02:41,578 --> 00:02:45,669
- Non penso sia stato per sbaglio.
- Ok. La sceneggiata della bionda scema...
58
00:02:45,724 --> 00:02:48,595
- non me la bevo.
- Basta fare finta di non capire.
59
00:02:48,669 --> 00:02:51,005
Stavo ritirando della droga.
Ecco tutto, tipello.
60
00:02:51,027 --> 00:02:55,643
- Scusa, mi hai chiamato tipello?
- Sammy, Sammy. Lascialo a me.
61
00:02:56,159 --> 00:02:57,491
Ok? Il turno � quasi finito.
62
00:02:57,535 --> 00:02:59,549
- Cos� il weekend arriva prima.
- Gi�.
63
00:02:59,550 --> 00:03:02,022
"Bionda scema"? Seriamente?
64
00:03:04,233 --> 00:03:07,110
Sul serio. Panzerotti a 3 dollari?
65
00:03:07,111 --> 00:03:10,134
A volte, bisogna farsi forza
e dire "Con o senza coupon,
66
00:03:10,135 --> 00:03:12,651
- pago il prezzo scontato."
- S�. Sono d'accordo. Lo so.
67
00:03:12,652 --> 00:03:14,799
Guarda, � la fatina degli arresti! Bene.
68
00:03:14,800 --> 00:03:18,364
- Price, salvami da questo inferno.
- La fatina degli arresti � figa.
69
00:03:18,365 --> 00:03:21,536
No, no, no.
Non si molesta la fatina degli arresti.
70
00:03:22,043 --> 00:03:24,783
Capito?
Price, cos'�, vivi quaggi�, adesso?
71
00:03:24,800 --> 00:03:27,314
E' il 4� turno settimanale.
Frank apprezza il mio lavoro.
72
00:03:27,315 --> 00:03:29,356
Almeno non ti riserva
trattamenti speciali.
73
00:03:29,440 --> 00:03:30,527
Lui � Chuck Dolson.
74
00:03:30,727 --> 00:03:33,796
L'abbiamo trovato alla serra sulla Euclid.
Ritirava della marijuana.
75
00:03:34,178 --> 00:03:36,297
Qui c'� un cellulare, un accendino blu.
76
00:03:37,080 --> 00:03:39,170
Questa... � la foto di un cane.
77
00:03:39,280 --> 00:03:40,561
Non � mio, per�.
78
00:03:40,625 --> 00:03:42,748
E' il cane che aspiro
ad avere un giorno.
79
00:03:43,348 --> 00:03:45,098
Una bau-spirazione!
80
00:03:45,479 --> 00:03:46,849
Parla la tua lingua.
81
00:03:47,133 --> 00:03:48,772
Divertitevi. Chuck...
82
00:03:48,773 --> 00:03:52,304
Lei � l'agente Price.
Ed � cos� che ti rivolgerai a lei. Capito?
83
00:03:52,784 --> 00:03:53,854
Ciao, Chuck.
84
00:03:57,095 --> 00:03:58,906
Agente Collins, che bello vederti.
85
00:03:59,000 --> 00:04:01,017
Ti trovo bene.
86
00:04:03,425 --> 00:04:06,846
Cosa stai facendo? Avevamo detto
di parlare cos�, in pubblico.
87
00:04:07,871 --> 00:04:10,076
Il cinema sar� molto divertente stasera.
88
00:04:12,526 --> 00:04:15,677
Andy, � solo un film.
Molti della divisione escono insieme.
89
00:04:15,680 --> 00:04:18,529
S�? Nudi?
Molti escono insieme nudi?
90
00:04:18,679 --> 00:04:21,359
Spero di no. Questo weekend
vado da Rudy per un pokerino.
91
00:04:21,360 --> 00:04:25,545
Nick! Parlo sul serio. Non possiamo
vederci se Gail non sa di noi.
92
00:04:26,474 --> 00:04:29,905
Cinema, ristorante, qualunque cosa.
Sembra una cosa troppo infame.
93
00:04:29,945 --> 00:04:32,906
- Ok. Glielo dico io.
- No, no, no! Torna qui.
94
00:04:33,035 --> 00:04:35,528
Non puoi dirglielo.
Devo farlo io. E' una mia amica.
95
00:04:36,019 --> 00:04:37,019
Per cui...
96
00:04:37,415 --> 00:04:38,415
Lo far�.
97
00:04:39,320 --> 00:04:41,813
Appena possibile.
Non si � ancora presentata l'occasione.
98
00:04:41,895 --> 00:04:44,988
Ok, beh...
ho gi� prenotato i popcorn, per cui...
99
00:04:45,087 --> 00:04:46,869
speriamo che si presenti l'opportunit�.
100
00:04:48,307 --> 00:04:50,488
Il primo turno. Come ti senti?
101
00:04:53,800 --> 00:04:55,160
Dov, come sono finito qui?
102
00:04:55,940 --> 00:04:59,450
Come sempre. Riverdale, Broadview,
a ovest sulla Gerrard...
103
00:04:59,970 --> 00:05:01,495
No. Intendo qui.
104
00:05:02,015 --> 00:05:04,504
- A questa scrivania.
- Hai chiesto a Frank il tuo lavoro
105
00:05:04,505 --> 00:05:06,785
e lui te l'ha ridato.
106
00:05:07,800 --> 00:05:09,752
Mi sembra di aver cominciato
tutto daccapo.
107
00:05:09,932 --> 00:05:10,932
Capisci?
108
00:05:11,136 --> 00:05:15,341
- Sono single. Dietro a una scrivania.
- Chris, sei un agente esperto.
109
00:05:15,342 --> 00:05:17,003
- Lo sanno tutti.
- Lo so, ma...
110
00:05:17,053 --> 00:05:19,520
Cosa fanno gli agenti esperti
dopo un turno lungo?
111
00:05:19,600 --> 00:05:22,611
- Quelli bravi riguardano i loro appunti.
- Ed � quello che faremmo noi,
112
00:05:23,729 --> 00:05:26,531
- se non andassimo al Penny.
- Devo alzarmi presto e cercare casa.
113
00:05:26,532 --> 00:05:29,143
No, no, no. Diaz � tornato alla 15esima.
114
00:05:29,163 --> 00:05:31,323
Stasera si festeggia.
115
00:05:32,284 --> 00:05:34,442
Ehi, sono contento
che tu non sia un cadavere.
116
00:05:35,062 --> 00:05:36,113
Come, scusa?
117
00:05:36,219 --> 00:05:37,743
Non ti sento da un po'.
118
00:05:37,842 --> 00:05:40,750
Temevo fossi finita sotto un bus.
119
00:05:40,785 --> 00:05:43,101
Sai, qualcuno potrebbe dire che sei...
120
00:05:43,544 --> 00:05:45,424
non so, fastidioso.
121
00:05:45,425 --> 00:05:47,526
Qualcuno dice che anche
ignorare le chiamate
122
00:05:47,527 --> 00:05:49,980
- � fastidioso.
- Ascolta, Steve...
123
00:05:50,865 --> 00:05:54,379
Non voglio frequentare nessuno,
al momento.
124
00:05:55,200 --> 00:05:56,550
Che peccato.
125
00:05:58,668 --> 00:05:59,768
Mi dispiace.
126
00:05:59,769 --> 00:06:03,201
No, tranquilla. Va tutto bene.
Io sono a posto, tu sei a posto.
127
00:06:03,972 --> 00:06:05,202
Siamo a posto.
128
00:06:05,572 --> 00:06:06,673
Ci vediamo.
129
00:06:10,750 --> 00:06:14,766
Stavo giusto sperando che qualcuno
mi venisse troppo vicino proprio adesso.
130
00:06:15,495 --> 00:06:20,374
Che ridere. Sai perch� sono qui?
Perch� sembri stressato, Sam. Lo sei?
131
00:06:20,375 --> 00:06:22,993
S�, non so quanto mi ci vorr�
per arrivare a Niagara,
132
00:06:22,994 --> 00:06:25,693
se non me ne vado entro 10 minuti
ed evito il traffico.
133
00:06:25,694 --> 00:06:29,168
- Blackjack. Ci stai?
- No. No. Non ci sto.
134
00:06:29,219 --> 00:06:30,939
E neanche tu. Guarda qui.
135
00:06:33,200 --> 00:06:35,387
- Cos'�?
- Cosa vuol dire, cos'�?
136
00:06:35,887 --> 00:06:37,458
E' una baita. L'ho comprata.
137
00:06:37,899 --> 00:06:40,808
- L'hai comprata?
- S�. Comprata.
138
00:06:40,809 --> 00:06:43,389
Tra 15 anni,
questa bellezza sar� tutta mia.
139
00:06:44,460 --> 00:06:45,594
Guarda qui.
140
00:06:45,595 --> 00:06:49,530
Oggi vado a prendere le chiavi.
Indovina chi ha la fortuna di venire con me.
141
00:06:49,750 --> 00:06:51,014
- Non se ne parla.
- S�?
142
00:06:51,015 --> 00:06:53,557
Questi posti devono essere sistemati
e non lo voglio fare.
143
00:06:53,558 --> 00:06:56,728
Ecco, l'hai detto tu.
A te serve una pausa, a me pure.
144
00:06:56,729 --> 00:06:59,570
Ok? E sai dove...
vanno gli adulti a prendere una pausa?
145
00:07:00,111 --> 00:07:01,427
In posti come questo.
146
00:07:01,690 --> 00:07:03,428
Dai. Non hai mai letto "Into the wild"?
147
00:07:03,501 --> 00:07:06,570
No, ma ho visto il film,
alla fine il tipo muore di fame.
148
00:07:07,510 --> 00:07:08,994
E' vero. Ok.
149
00:07:09,338 --> 00:07:11,085
Ti preoccupa il lavoro.
150
00:07:11,169 --> 00:07:13,551
Chiamiamo rinforzi, ok?
151
00:07:13,552 --> 00:07:15,689
Un paio di reclute
che sappiano martellare.
152
00:07:15,868 --> 00:07:17,728
Noi riposiamo, loro lavorano. Guarda.
153
00:07:17,800 --> 00:07:21,021
Ehi, Diaz, Epstein, come state?
Cosa fate stasera?
154
00:07:21,384 --> 00:07:22,964
Niente di che.
Andiamo al Penny. Perch�?
155
00:07:22,965 --> 00:07:25,385
Ok, Penny. Guardate qua.
156
00:07:26,055 --> 00:07:27,683
Cosa ne pensate, fratelli? Voi...
157
00:07:28,484 --> 00:07:29,579
io e Sam.
158
00:07:30,269 --> 00:07:33,800
Come in una pubblicit� di birra,
anche perch� la birra la portate voi.
159
00:07:33,801 --> 00:07:36,642
- Non posso. Domani mi sveglio presto.
- Ci stiamo. Quanta birra?
160
00:07:36,643 --> 00:07:40,129
Bene. Quanto pi� possibile.
Si parte tra 10 minuti. 10 minuti.
161
00:07:42,891 --> 00:07:44,596
- Visto?
- Cosa?
162
00:07:44,824 --> 00:07:46,424
Ci siamo. Siamo uomini.
163
00:07:46,589 --> 00:07:47,825
Andiamo in una baita.
164
00:08:01,418 --> 00:08:03,524
Ma guarda.
Anche tu metti la panna nel t�.
165
00:08:03,624 --> 00:08:06,589
- Divertente.
- S�. E' da isterici, in realt�.
166
00:08:06,590 --> 00:08:09,548
Cio�, la gente di solito
lo prende con il latte o nero.
167
00:08:09,858 --> 00:08:11,789
Si dice nero per il t�,
o solo per il caff�?
168
00:08:11,790 --> 00:08:15,720
- Ehi, come mai cos� nervosa?
- Non lo sono. E' che...
169
00:08:15,721 --> 00:08:17,323
Sono contenta che siamo amiche.
170
00:08:17,324 --> 00:08:21,600
O qualunque cosa siamo, e non farei
niente per rovinare il nostro rapporto.
171
00:08:21,601 --> 00:08:25,475
- E se facessi qualcosa, vorrei parlarne.
- Ok, parliamone.
172
00:08:26,054 --> 00:08:27,054
Ok.
173
00:08:27,614 --> 00:08:30,455
Bene. Bene. Le vie
di comunicazione sono... aperte.
174
00:08:31,555 --> 00:08:32,555
Ecco.
175
00:08:39,668 --> 00:08:42,202
- Io non comunico proprio cos�.
- Giusto.
176
00:08:43,776 --> 00:08:45,555
Caspita. Ok, l'ho fatto.
177
00:08:47,047 --> 00:08:48,557
Ti dovevo un abbraccio da molto.
178
00:08:49,900 --> 00:08:51,031
E ora devo andare.
179
00:08:52,621 --> 00:08:53,944
Non te lo dico io.
180
00:08:53,945 --> 00:08:55,326
Dimmelo tu. Prenderemo un...
181
00:08:57,031 --> 00:08:59,079
Qualcuno dovr� rimanere fino a tardi.
182
00:08:59,080 --> 00:09:03,205
S�, ma non noi. Noi adesso smontiamo.
Piano piano. Forza, ragazzi.
183
00:09:05,638 --> 00:09:06,886
Sam!
184
00:09:07,161 --> 00:09:08,824
Mi stai facendo esaurire, amico!
185
00:09:08,914 --> 00:09:11,721
Met� del turno in arrivo
� a casa per un'intossicazione alimentare.
186
00:09:12,285 --> 00:09:15,078
- Chi ha scovato la serra indoor a Euclid?
- Io, Staff.
187
00:09:15,079 --> 00:09:18,317
C'� un sacco di lavoro da fare
e ci farebbe comodo qualche altro agente.
188
00:09:18,363 --> 00:09:20,725
A meno che non abbiate altri impegni.
189
00:09:22,317 --> 00:09:23,562
Perfetto.
190
00:09:24,834 --> 00:09:27,687
Chiss�, magari ci divertiamo
con gente nuova, no?
191
00:09:28,135 --> 00:09:29,318
Certo.
192
00:09:38,745 --> 00:09:41,064
Trace? Cosa ci fai qua?
193
00:09:41,134 --> 00:09:44,464
Sono il detective in carica.
Supervisiono l'indagine.
194
00:09:45,154 --> 00:09:49,161
Ok, cosa dobbiamo fare
oltre a sprecare il nostro tempo prezioso?
195
00:09:49,491 --> 00:09:53,289
La scientifica non pu� venire, finch�
non verranno portate via tutte le piante.
196
00:09:53,315 --> 00:09:54,699
Portate via?
197
00:09:54,898 --> 00:09:57,645
Siamo qui per portare via piante?
198
00:09:57,646 --> 00:10:00,308
Gail, molte persone trovano
il giardinaggio terapeutico.
199
00:10:00,983 --> 00:10:03,020
- Ecco le tute, signore.
- Grazie.
200
00:10:05,927 --> 00:10:09,942
Senti, c'� qualcos'altro che posso fare?
Scartoffie? Qualunque cosa.
201
00:10:09,943 --> 00:10:12,797
Cosa sta succedendo?
Cosa c'� sotto tra te e Gail?
202
00:10:12,798 --> 00:10:14,608
No. Va tutto bene.
203
00:10:15,322 --> 00:10:16,524
Alla grande.
204
00:10:16,559 --> 00:10:19,273
Ehi, Nash. Sei al comando da sola?
205
00:10:19,274 --> 00:10:20,892
S�, � una serra indoor.
206
00:10:20,894 --> 00:10:24,951
Quindi tanta roba da archiviare,
catene di custodia. Sai che gioia.
207
00:10:25,200 --> 00:10:28,219
La tua giornata ha appena preso
una piega pi� entusiasmante.
208
00:10:30,816 --> 00:10:33,363
L'abbiamo trovato nel contenitore
vicino alle piante.
209
00:10:36,838 --> 00:10:38,946
Il giorno ideale
per essere sola al comando.
210
00:10:48,479 --> 00:10:50,675
Ok, scaricate la roba, ragazzi,
siamo arrivati!
211
00:10:50,832 --> 00:10:52,267
- Stupendo!
- S�, amico.
212
00:10:53,346 --> 00:10:57,190
Non troppo lontano dalla citt�, ma...
sembra di essere su un pianeta diverso.
213
00:11:06,276 --> 00:11:07,692
Fate un bel respiro.
214
00:11:08,370 --> 00:11:09,913
Lo sentite quest'odore?
215
00:11:10,114 --> 00:11:11,514
Gas di scarico?
216
00:11:12,375 --> 00:11:14,168
E' la libert�!
217
00:11:15,163 --> 00:11:17,229
Forza, prendetevi un momento.
218
00:11:17,230 --> 00:11:18,488
Godetevelo.
219
00:11:19,800 --> 00:11:21,031
No, no, no!
220
00:11:21,126 --> 00:11:26,070
Niente cellulari. Non oggi. Oggi torniamo
alle origini, quello lo prendo io.
221
00:11:26,450 --> 00:11:28,766
Grazie, Dov. Anche il tuo, Diaz.
222
00:11:28,792 --> 00:11:31,501
Niente aggeggi,
niente manette delle vite precedenti.
223
00:11:33,623 --> 00:11:35,386
E' Celery. A lei rispondo.
224
00:11:35,495 --> 00:11:37,349
Ciao, tesoro. Come stai?
225
00:11:37,538 --> 00:11:39,314
S�, siamo arrivati, nessun problema.
226
00:11:39,848 --> 00:11:41,549
S�, siamo arrivati adesso.
227
00:11:43,404 --> 00:11:44,978
Va bene, tesoro. Ciao.
228
00:11:45,416 --> 00:11:47,179
Bene, � il momento di fare un tour.
229
00:11:47,710 --> 00:11:50,390
Ci sono due stanze da letto.
Il bagno � l�.
230
00:11:50,723 --> 00:11:53,805
Adesso siamo nel salotto,
come se ci fosse bisogno di dirlo.
231
00:11:54,671 --> 00:11:57,968
Diaz, sentiti a casa tua.
Prendi quello che vuoi dal frigo.
232
00:11:57,999 --> 00:12:00,875
- Non c'� niente nel frigo.
- Ah, s�. Giusto, giusto, giusto.
233
00:12:00,876 --> 00:12:04,010
Se non ti dispiace, amico,
la borsa frigo � qui. Svuotala pure.
234
00:12:04,011 --> 00:12:06,069
- Letti a castello?
- Ultimo!
235
00:12:06,991 --> 00:12:09,160
Perfetto, Sam ha scelto il divano!
236
00:12:09,161 --> 00:12:11,909
Voi nei letti a castello.
Io nella stanza col bagno privato.
237
00:12:11,910 --> 00:12:15,106
Perch� i letti a castello toccano a noi?
Pensavo fossimo in democrazia.
238
00:12:15,107 --> 00:12:18,316
Oh, lo siamo, lo siamo.
Liberi di lamentarvi quanto vi pare.
239
00:12:18,317 --> 00:12:19,958
Sopra o sotto?
240
00:12:20,002 --> 00:12:21,701
Non chiedermelo mai pi�!
241
00:12:22,383 --> 00:12:26,709
Ok, diamo vita alla festa!
Abbiamo, gli Zeppelin, abbiamo Bowie...
242
00:12:26,710 --> 00:12:28,658
- abbiamo...
- Non abbiamo corrente!
243
00:12:28,753 --> 00:12:32,830
Dammi qua. Sar� un problema
di batterie, amico. Vanno girate.
244
00:12:34,745 --> 00:12:36,633
No, ha ragione, non c'� corrente.
245
00:12:37,365 --> 00:12:39,348
Quindi niente riscaldamento.
246
00:12:39,845 --> 00:12:41,200
Ok, non �...
247
00:12:41,520 --> 00:12:44,116
s�, non � un grosso problema.
Dai, ragazzi, siamo uomini.
248
00:12:44,117 --> 00:12:46,177
Questi sono problemi
che risolvono gli uomini.
249
00:12:46,178 --> 00:12:49,794
Se il generatore non funziona,
lo ripariamo.
250
00:12:49,800 --> 00:12:53,683
Nel frattempo, voi due andate nella foresta
a prendere un po' di legna.
251
00:12:54,577 --> 00:12:57,969
S�, io e Sammy ripariamo il generatore
prima che torniate. Forza...
252
00:12:58,331 --> 00:12:59,792
datevi una mossa, reclute!
253
00:13:01,233 --> 00:13:02,885
Svuoto io la borsa frigo.
254
00:13:04,369 --> 00:13:05,663
Chuck Dolson.
255
00:13:06,138 --> 00:13:07,488
Sono la detective Nash.
256
00:13:07,489 --> 00:13:09,806
Nella serra indoor
in cui ti abbiamo preso...
257
00:13:09,807 --> 00:13:12,507
abbiamo trovato un uomo morto.
Qualcuno gli ha sparato.
258
00:13:13,001 --> 00:13:14,941
Vorrei che mi dicessi
cosa sai a riguardo.
259
00:13:15,400 --> 00:13:16,536
Cosa intendi?
260
00:13:16,537 --> 00:13:18,751
Chi �? Lo conosci?
261
00:13:18,752 --> 00:13:19,824
No.
262
00:13:20,000 --> 00:13:22,714
S�, cio�... non lo so.
Forse. Pi� o meno.
263
00:13:22,829 --> 00:13:24,226
Posso avere dell'acqua?
264
00:13:24,227 --> 00:13:26,488
Ho tutta la bocca appiccicata.
Non riesco a deglutire.
265
00:13:26,489 --> 00:13:28,298
Non finch� non mi dici chi �.
266
00:13:28,443 --> 00:13:31,258
Puoi smetterla di urlare?
Io e l'ostilit� non siamo grandi amici.
267
00:13:31,419 --> 00:13:35,209
Secondo i miei appunti, eri alla serra indoor
per comprare droga. Sei uno spacciatore?
268
00:13:35,210 --> 00:13:36,553
S�...
269
00:13:36,554 --> 00:13:38,594
ma la mia clientela � tr�s limit�e.
270
00:13:38,595 --> 00:13:42,376
Non sono portato per il business.
Ogni tanto ne prendo un po' da quello.
271
00:13:42,377 --> 00:13:43,962
Non so nemmeno il suo cognome.
272
00:13:43,963 --> 00:13:46,231
- Il nome?
- Ivan.
273
00:13:46,895 --> 00:13:48,667
Sono andato l� oggi. Lui non c'era.
274
00:13:48,668 --> 00:13:53,322
Dentro, ho deciso di aspettarlo facendomi
una cannetta, ma non � mai arrivato.
275
00:13:53,323 --> 00:13:57,899
Mentre me ne andavo l'agente mi ha preso e mi
ha portato da uno permaloso coi capelli neri.
276
00:13:57,900 --> 00:14:01,340
S�, l'agente Swarek.
Lo conoscevi bene Ivan?
277
00:14:01,341 --> 00:14:03,430
Non molto, al di l� dei miei acquisti.
278
00:14:03,431 --> 00:14:06,310
Non eravamo amici o cose simili,
ma sembrava uno affidabile.
279
00:14:06,311 --> 00:14:09,501
Credo avesse un problema alle gengive,
perch� gli puzzava l'alito.
280
00:14:09,502 --> 00:14:12,931
- Volevo dirglielo, ma con che coraggio?
- Chuck!
281
00:14:12,932 --> 00:14:15,196
Hai ragione. Scusa.
Concentrazione. Scusa.
282
00:14:15,600 --> 00:14:17,160
Vorrei poterti aiutare.
283
00:14:20,419 --> 00:14:21,714
E ora che succede?
284
00:14:21,933 --> 00:14:23,413
Stai l� e aspetta.
285
00:14:25,163 --> 00:14:26,770
- Maria.
- Ganja.
286
00:14:26,771 --> 00:14:29,013
- Bacco tabacco.
- Spinello.
287
00:14:29,065 --> 00:14:30,370
Giolla.
288
00:14:31,123 --> 00:14:32,419
Non esiste.
289
00:14:32,665 --> 00:14:34,073
Esiste. Te lo giuro.
290
00:14:36,967 --> 00:14:38,641
Lo stai cercando?
291
00:14:39,494 --> 00:14:42,320
Perch� nessuno mi prende seriamente
in questa divisione? Cio�...
292
00:14:42,321 --> 00:14:45,276
sono venuta in questo plotone
perch� speravo in un cambiamento,
293
00:14:45,277 --> 00:14:48,070
- di venire trattata meglio.
- Calma, non volevo insinuare nulla.
294
00:14:48,071 --> 00:14:52,471
Lascia perdere. Pensiamo a capire chi �
collegato a questa serra e voltiamo pagina.
295
00:14:54,426 --> 00:14:58,143
Il mio primo omicidio da sola.
Il testimone chiave sembra Cheech.
296
00:14:58,144 --> 00:15:00,105
Qual era Cheech? Quello intelligente?
297
00:15:00,106 --> 00:15:01,755
Ce n'era uno intelligente?
298
00:15:02,367 --> 00:15:03,895
Era una battuta.
299
00:15:03,896 --> 00:15:07,405
La serra � stata liberata,
quindi posso tornare sulla scena.
300
00:15:07,406 --> 00:15:11,099
Mi farebbe comodo avere un agente.
Uno con una buona vista e un buon istinto.
301
00:15:11,100 --> 00:15:13,225
Sembra la descrizione dell'agente Price.
302
00:15:13,226 --> 00:15:14,721
- Davvero?
- Davvero?
303
00:15:14,722 --> 00:15:17,067
Rimango ancora un po' qui
a seguire qualche pista.
304
00:15:17,238 --> 00:15:19,572
E va bene. Chloe sia.
305
00:15:22,396 --> 00:15:23,471
Giolla.
306
00:15:24,155 --> 00:15:25,252
Giolla.
307
00:15:27,762 --> 00:15:29,672
- C'� caldo qui.
- Gi�.
308
00:15:29,873 --> 00:15:32,073
Che neanche una sala fumatori!
309
00:15:32,726 --> 00:15:34,137
Andy?
310
00:15:34,138 --> 00:15:37,370
Se hai qualcosa da dirmi, me la dici?
Altrimenti, puoi smetterla di fare cos�?
311
00:15:37,493 --> 00:15:39,649
- Che cavolo!
- No, hai ragione.
312
00:15:39,650 --> 00:15:44,465
Ok, non ce la faccio pi�.
Senti Gail, mi dispiace, � successa una cosa.
313
00:15:45,565 --> 00:15:47,821
- Cosa c'�?
- Oddio, mi brucia il polso!
314
00:15:48,889 --> 00:15:51,336
- Brucia! Brucia!
- E' liquido stura ingorghi.
315
00:15:52,886 --> 00:15:54,035
Ok, ok, ok!
316
00:15:54,345 --> 00:15:56,872
Mi sa che dobbiamo portarti in ospedale.
Andiamo.
317
00:16:01,192 --> 00:16:02,658
E' molto bello qui.
318
00:16:02,880 --> 00:16:05,720
- Sono felice che siamo venuti.
- S�, stupendo.
319
00:16:07,842 --> 00:16:09,090
Cosa c'�?
320
00:16:09,846 --> 00:16:13,150
Senti, Chris, forse hai ragione.
Credevo che le cose fossero cambiate, ma...
321
00:16:13,151 --> 00:16:17,093
- guardaci. Due fattorini.
- Andiamo, amico... non � vero.
322
00:16:17,094 --> 00:16:19,477
Cosa dobbiamo fare
per avere il loro rispetto?
323
00:16:20,087 --> 00:16:24,102
Credo dovremmo concentrarci sull'incarico,
trovare della legna e andarcene.
324
00:16:24,336 --> 00:16:26,775
Ok, che ne dici di quell'albero l�?
325
00:16:27,256 --> 00:16:28,975
E' verde. Non prenderebbe fuoco.
326
00:16:29,555 --> 00:16:32,073
Vuoi dirmi che nessuno
di questi alberi prenderebbe fuoco?
327
00:16:33,076 --> 00:16:35,079
Ah, quei due, amico...
328
00:16:35,080 --> 00:16:36,671
� fin troppo facile.
329
00:16:36,672 --> 00:16:38,619
Capisci? Mi si spezza il cuore.
330
00:16:38,985 --> 00:16:40,622
Comunque... com'� la situazione?
331
00:16:40,623 --> 00:16:41,931
- Una cavolata.
- Ottimo.
332
00:16:41,932 --> 00:16:43,655
Ed � per questo che la facciamo noi.
333
00:16:45,324 --> 00:16:47,449
Allora... come mai hai...
334
00:16:47,450 --> 00:16:49,596
comprato questa casa al'improvviso?
335
00:16:49,915 --> 00:16:55,065
Celery doveva... andare a benedire una casa,
quindi stavamo cercando ematite speculare.
336
00:16:55,313 --> 00:17:00,217
Ma uno ha cercato di venderci della pietra
grezza, come se non sapessimo la differenza.
337
00:17:00,759 --> 00:17:01,912
E...
338
00:17:02,145 --> 00:17:04,718
fa lo stesso.
Questo non ti interesserebbe.
339
00:17:04,719 --> 00:17:08,372
Il fatto � che stavamo tornando in citt�
e ho scovato questo posto, no?
340
00:17:08,373 --> 00:17:09,900
Dopo averla vista, la sentivo gi� mia.
341
00:17:09,901 --> 00:17:14,382
Perci� stavate cercando cristalli magici e
invece avete preso una casa fatta di stecchi?
342
00:17:14,383 --> 00:17:16,619
Esatto. Cio�,
abbiamo preso anche l'ematite, ma...
343
00:17:16,620 --> 00:17:18,320
- Ah, meno male.
- Non lo so.
344
00:17:18,321 --> 00:17:21,581
Non ricordo l'ultima volta che ho visto
una cosa sentendola gi� mia.
345
00:17:21,582 --> 00:17:23,107
Pensare di meno, agire di pi�, no?
346
00:17:23,108 --> 00:17:25,651
S�, non potrei essere
pi� d'accordo, quindi...
347
00:17:25,652 --> 00:17:29,293
- all'opera. Mi passi la birra?
- S�, certo, amico.
348
00:17:31,964 --> 00:17:33,564
- A...
- A casa tua.
349
00:17:34,565 --> 00:17:36,137
A Celery.
350
00:17:37,588 --> 00:17:40,150
Dev'essere stato difficile
far entrare Ivan l� dentro
351
00:17:40,151 --> 00:17:43,779
e chiunque sia stato ha avuto il tempo
di ripulire tutto. Non c'� sangue.
352
00:17:44,600 --> 00:17:45,968
Puoi fare un passo indietro?
353
00:17:45,969 --> 00:17:47,491
S�. Scusa.
354
00:17:47,773 --> 00:17:49,223
Chloe!
355
00:17:49,490 --> 00:17:51,879
Cerchiamo di salvaguardare
la scena del crimine.
356
00:17:51,880 --> 00:17:53,527
- Ok?
- S�, lo so, mi dispiace.
357
00:17:54,591 --> 00:17:57,302
Bene, nessun segno di forzatura
sulle porte, per cui...
358
00:17:57,303 --> 00:18:00,403
Ivan doveva conoscerlo, farlo entrare.
Nessun segno di colluttazione.
359
00:18:00,957 --> 00:18:04,328
Gli hanno sparato da dietro, quindi
probabilmente nemmeno se n'� accorto.
360
00:18:04,439 --> 00:18:06,045
Non era un vero amico.
361
00:18:07,319 --> 00:18:11,241
Sai, Oscar Wilde... "Il vero amico
ti pugnala di fronte", hai presente?
362
00:18:11,449 --> 00:18:13,668
Ma Ivan non � stato pugnalato.
Gli hanno sparato.
363
00:18:13,977 --> 00:18:16,227
- Traci Nash!
- Che ci fai qui?
364
00:18:17,080 --> 00:18:20,680
Anticrimine, tesoro.
Puoi controllare la cantina?
365
00:18:21,281 --> 00:18:23,527
Sappiamo che i portoghesi
gestiscono questa zona
366
00:18:23,528 --> 00:18:27,206
e anche che uno spacciatore da 4 soldi
non vende tanta roba da solo.
367
00:18:27,207 --> 00:18:29,166
Quindi, siamo interessati.
368
00:18:29,167 --> 00:18:32,147
- Perch� non mi hai chiamata?
- Perch� non avresti risposto.
369
00:18:32,148 --> 00:18:33,844
Comunque, grazie per avermi sostituito.
370
00:18:33,845 --> 00:18:37,466
Volete prendervi 5 minuti di pausa
per lasciarci lavorare e poi...
371
00:18:37,754 --> 00:18:39,400
ti aggiorno, ok?
372
00:18:39,867 --> 00:18:41,309
Scusate.
373
00:18:41,644 --> 00:18:43,764
Aspetta, grazie. S�, grazie.
374
00:18:43,765 --> 00:18:45,902
Ok, gli ho parlato. Ha detto che...
375
00:18:45,903 --> 00:18:50,549
Il mio primo caso di omicidio e me lo ritrovo
tra i piedi perch� non gli ho risposto?
376
00:18:52,947 --> 00:18:54,382
A meno che...
377
00:18:54,383 --> 00:18:56,749
ehi, Saab, cosa c'� l�?
378
00:18:56,750 --> 00:18:59,301
Un bossolo. 9 millimetri.
379
00:18:59,342 --> 00:19:01,366
Lo faccio analizzare
in cerca d'impronte.
380
00:19:01,367 --> 00:19:04,705
Impronte? Quando avrai i risultati,
posso vederli per prima?
381
00:19:04,890 --> 00:19:06,828
Non vuoi condividerli con l'Anticrimine?
382
00:19:06,829 --> 00:19:08,201
Come sta Nadia?
383
00:19:08,288 --> 00:19:09,633
Bene.
384
00:19:09,947 --> 00:19:13,133
Pensavo, sono io
che vi ho fatti conoscere, vero?
385
00:19:13,909 --> 00:19:17,514
Ok, va bene. Non far� torto a nessuno
se li do prima a te che a loro.
386
00:19:18,133 --> 00:19:19,981
Sei fortunata perch� � bella!
387
00:19:26,013 --> 00:19:28,895
- Cosa pensi che significhi?
- Non parlo teteschen.
388
00:19:28,896 --> 00:19:31,812
- Non parli teteschen, certo.
- Dov'� la chiave a bussola?
389
00:19:31,813 --> 00:19:33,215
Non ce l'ho.
390
00:19:33,216 --> 00:19:36,547
- Che vuol dire che non ce l'hai?
- Era tutto qui quando sono arrivato.
391
00:19:36,548 --> 00:19:39,077
Ricordo che hai detto
che sarebbe stata una passeggiata.
392
00:19:39,078 --> 00:19:41,217
Prima di sapere
che non hai una chiave a bussola!
393
00:19:41,218 --> 00:19:43,180
Ok, guarda qui. E questo?
394
00:19:45,582 --> 00:19:47,559
Tutto bene? La mano � a posto?
395
00:19:48,344 --> 00:19:50,207
- Non ridere.
- Scusami.
396
00:19:50,208 --> 00:19:52,190
- Cavolo!
- Non... stai bene?
397
00:19:52,191 --> 00:19:53,993
- Ok, senti.
- Cosa?
398
00:19:54,285 --> 00:19:55,677
Grazie dell'invito, Oliver.
399
00:19:55,678 --> 00:19:58,821
Mi sto davvero divertendo molto, sai?
Ti sono davvero grato
400
00:19:58,822 --> 00:20:01,040
perch� non sto seduto
a un tavolo di Blackjack
401
00:20:01,041 --> 00:20:03,252
- in un casin�, al caldo, adesso.
- Sai che c'�?
402
00:20:03,253 --> 00:20:07,131
Penso che Epstein e Diaz abbiano avuto
l'idea giusta. Sono fuori a spassarsela
403
00:20:07,132 --> 00:20:09,187
e non sono qui a riparare questo.
404
00:20:09,694 --> 00:20:11,576
- Sto congelando.
- Lo so.
405
00:20:11,577 --> 00:20:12,810
E ho fame.
406
00:20:12,811 --> 00:20:14,688
Ehi, e quello?
407
00:20:14,689 --> 00:20:17,770
Sul serio, amico, non serve una laurea.
Se � verde,
408
00:20:17,771 --> 00:20:19,068
non brucia.
409
00:20:20,366 --> 00:20:22,388
Albero morto... ore 2.
410
00:20:22,389 --> 00:20:24,878
Stesso problema, � marcio.
E' troppo umido.
411
00:20:25,293 --> 00:20:27,550
Comincio a pensare
che te lo sia inventato.
412
00:20:27,551 --> 00:20:30,704
Sai, Oliver and Swarek
si staranno divertendo nella baita,
413
00:20:30,705 --> 00:20:34,072
mentre noi siamo bloccati
in questa foresta ignifuga!
414
00:20:37,236 --> 00:20:39,685
- Stai bene?
- S�.
415
00:20:43,516 --> 00:20:45,899
- Ho preso una storta alla caviglia.
- Ok, � ridicolo.
416
00:20:45,900 --> 00:20:49,228
Andiamocene da qui! Swarek e Oliver
possono cercarsi la legna da soli!
417
00:20:49,229 --> 00:20:50,958
- Ti do una mano.
- Sto bene.
418
00:20:50,959 --> 00:20:53,331
- Sicuro? Non mi dispiace, prendi il braccio.
- Sto bene.
419
00:20:53,332 --> 00:20:54,701
Sono qui per te.
420
00:20:54,897 --> 00:20:56,473
E' assurdo.
421
00:20:58,652 --> 00:21:00,865
Ehi, siamo venuti dal l�.
422
00:21:01,061 --> 00:21:02,763
No, sono sicuro che siamo venuti da l�.
423
00:21:02,764 --> 00:21:04,589
No, no, no. Siamo venuti da nord,
424
00:21:04,782 --> 00:21:06,118
che � di l�.
425
00:21:06,119 --> 00:21:11,021
Beh, non so dove sia il nord,
ma sono sicuro che siamo venuti da qui.
426
00:21:13,245 --> 00:21:14,655
Perfetto.
427
00:21:15,094 --> 00:21:16,630
Ci siamo persi.
428
00:21:18,537 --> 00:21:19,927
Andiamo.
429
00:21:21,663 --> 00:21:24,967
L'infermiera ha detto che gli antidolorifici
faranno presto effetto.
430
00:21:24,968 --> 00:21:26,886
Ti prendo qualcosa
mentre aspettiamo il dottore?
431
00:21:26,887 --> 00:21:28,554
- Una rivista o un caff�?
- No.
432
00:21:28,555 --> 00:21:32,133
Penso sia meglio parlare di quello
che stavi per dirmi sulla scena del delitto.
433
00:21:32,134 --> 00:21:34,758
- Gelatina? Posso prenderti una gelatina.
- No.
434
00:21:35,418 --> 00:21:38,439
Mi interessa di pi� il
"mi dispiace, � successa una cosa".
435
00:21:38,671 --> 00:21:40,284
Cos'� successo esattamente?
436
00:21:40,626 --> 00:21:41,626
Ok.
437
00:21:43,488 --> 00:21:44,923
Forza e coraggio.
438
00:21:47,757 --> 00:21:50,144
Gail, talvolta succedono cose...
439
00:21:50,145 --> 00:21:51,476
- Andy.
- che fanno male agli altri.
440
00:21:51,477 --> 00:21:53,257
- A persone care.
- Andy?
441
00:21:53,505 --> 00:21:54,674
Andy.
442
00:21:55,848 --> 00:21:57,928
- E' un elefante, quello?
- Come?
443
00:22:00,752 --> 00:22:02,060
Prendimelo.
444
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Ok.
445
00:22:12,024 --> 00:22:13,625
E' cos� piccolo.
446
00:22:15,304 --> 00:22:16,906
E' come un cucciolo, hai presente?
447
00:22:17,442 --> 00:22:18,898
E' un cucciolo d'elefante.
448
00:22:20,283 --> 00:22:21,928
In realt�, mi fa paura.
449
00:22:21,929 --> 00:22:23,592
Mi fa un po' paura.
450
00:22:24,249 --> 00:22:25,789
Mi fa paura, McNally.
451
00:22:25,790 --> 00:22:27,746
- Voglio che lo allontani da me.
- Ok.
452
00:22:27,993 --> 00:22:29,948
- Sparito.
- Come hai fatto?
453
00:22:30,698 --> 00:22:32,631
Quanto ossicodone ti hanno dato?
454
00:22:32,807 --> 00:22:34,066
Molto.
455
00:22:34,120 --> 00:22:35,709
E mi piace.
456
00:22:38,569 --> 00:22:39,825
Che stavi dicendo?
457
00:22:41,075 --> 00:22:42,894
Hai mai notato quanto...
458
00:22:42,895 --> 00:22:44,621
sono morbidi i capelli?
459
00:22:44,764 --> 00:22:46,202
Molto morbidi.
460
00:22:46,731 --> 00:22:48,109
Sono davvero morbidi.
461
00:22:48,625 --> 00:22:49,974
- Ok.
- Davvero morbidi.
462
00:22:49,975 --> 00:22:51,766
Chiamo l'infermiera.
463
00:22:58,117 --> 00:22:59,880
Ecco il pasto del prigioniero!
464
00:23:00,125 --> 00:23:02,401
Sei fortunato, ne � rimasta una.
465
00:23:02,822 --> 00:23:07,088
Grazie, amico. Vorrei accettare,
ma non mangio glutine.
466
00:23:07,089 --> 00:23:09,606
Su Internet ho letto
che uccide i neuroni.
467
00:23:09,607 --> 00:23:11,788
Voglio tenermi questi cattivoni
il pi� a lungo possibile.
468
00:23:11,789 --> 00:23:14,070
Certo, posso capire
perch� ci tieni tanto.
469
00:23:14,408 --> 00:23:16,603
Hanno trovato il tipo
che ha freddato Ivan?
470
00:23:16,604 --> 00:23:20,372
- Cio�, me ne posso andare?
- No, sei ancora un sospettato.
471
00:23:20,379 --> 00:23:24,776
Incredibile. Non potete rilasciarmi e darmi
un ordine di comparizione o cose simili?
472
00:23:24,909 --> 00:23:26,169
Come fai a conoscerle?
473
00:23:26,272 --> 00:23:27,612
Amico, guardami.
474
00:23:27,666 --> 00:23:29,697
E' ovvio, guardo tanta televisione.
475
00:23:30,395 --> 00:23:32,069
Pensavo non mangiassi glutine.
476
00:23:32,695 --> 00:23:33,954
Ah, gi�.
477
00:23:34,511 --> 00:23:35,763
L'avevo dimenticato.
478
00:23:39,436 --> 00:23:42,159
La casa � intestata alla vittima,
Ivan Gertner.
479
00:23:42,160 --> 00:23:46,594
E' l'unico nome sull'ipoteca. Ha pagato
la caparra in contanti, niente lavoro fisso.
480
00:23:46,620 --> 00:23:48,415
Non so da dove vengano i soldi.
481
00:23:48,416 --> 00:23:50,119
Si � "fatto" amici potenti.
482
00:23:51,142 --> 00:23:52,371
Bella questa.
483
00:23:52,658 --> 00:23:54,531
- Arriva!
- Ok, ci siamo.
484
00:23:58,369 --> 00:24:00,067
- Steve Peck.
- Traci Nash.
485
00:24:00,401 --> 00:24:02,393
- Vuoi sapere una cosa divertente?
- S�.
486
00:24:02,394 --> 00:24:06,509
Mi hanno detto che lavori
al caso Euclid, senza l'Anticrimine.
487
00:24:06,997 --> 00:24:09,390
Sono una detective
che lavora a un caso di omicidio.
488
00:24:09,391 --> 00:24:13,486
Io uno che vuole trovare il legame
tra la serra indoor e i portoghesi in zona.
489
00:24:13,487 --> 00:24:16,567
Allora, hai paura
che ti metta i bastoni tra le ruote?
490
00:24:16,568 --> 00:24:19,240
No, no, no. Ho solo paura
che tu faccia confusione e...
491
00:24:19,303 --> 00:24:20,890
mi dispiacerebbe molto se accadesse.
492
00:24:20,891 --> 00:24:23,549
- Sai quanto mi piaci, Nash.
- Caspita.
493
00:24:23,669 --> 00:24:27,378
- Sei sempre cos� bravo con le donne?
- Fai come vuoi, lavora al caso.
494
00:24:27,548 --> 00:24:29,320
Ma ti avviso. Ho..
495
00:24:29,321 --> 00:24:30,994
un bel vantaggio su questo.
496
00:24:31,223 --> 00:24:32,657
Cos�, per dire.
497
00:24:34,763 --> 00:24:36,334
La scientifica manda un messaggio.
498
00:24:36,335 --> 00:24:40,042
I risultati del bossolo per il caso
della serra. Uno di nome Gil Abrino.
499
00:24:40,043 --> 00:24:43,530
- Conosciuto per affiliazioni con le gang.
- Bene, andiamo a prenderlo.
500
00:24:50,854 --> 00:24:53,520
- Chris, stiamo girando a vuoto.
- Non dire niente.
501
00:24:53,596 --> 00:24:55,416
- E' vero.
- La smetti?
502
00:24:56,662 --> 00:24:59,320
Quando credi che si accorgeranno
che non ci siamo?
503
00:24:59,375 --> 00:25:03,403
Forse domani, al risveglio, quando
vedranno che non prepariamo la colazione!
504
00:25:08,675 --> 00:25:10,226
Non credo che bruci.
505
00:25:10,475 --> 00:25:13,050
Non mi interessa se brucia!
506
00:25:13,305 --> 00:25:16,293
Sono stanco di sentirti lamentare!
507
00:25:16,891 --> 00:25:18,957
Non hai smesso da quando siamo usciti.
508
00:25:19,450 --> 00:25:21,972
Hai idea di quanto sia stato difficile
per me tornare?
509
00:25:21,973 --> 00:25:24,644
Ho stravolto la mia vita. Ho sacrificato
510
00:25:24,645 --> 00:25:27,741
tutto per fare quello che credevo giusto
ed � stato peggio.
511
00:25:27,742 --> 00:25:31,171
E cosa ho ottenuto?
Devo stare qui e sentirti lamentare
512
00:25:31,172 --> 00:25:33,642
di quanto conti nella divisione.
Non voglio sentirti!
513
00:25:33,643 --> 00:25:35,909
Non volevo neanche venirci
in questa stupida baita!
514
00:25:35,910 --> 00:25:37,984
- Avresti dovuto dirlo.
- L'ho fatto!
515
00:25:37,985 --> 00:25:40,057
Allora avresti dovuto dirlo pi� forte.
516
00:25:40,467 --> 00:25:42,749
Chris, sai qual � il problema?
Sei cos� occupato
517
00:25:42,750 --> 00:25:46,054
a prendere decisioni per gli altri,
che non sai neanche pi� quello che vuoi.
518
00:25:46,055 --> 00:25:49,799
- Dovrei essere egoista come te?
- Non egoista, ma neanche smidollato.
519
00:25:50,208 --> 00:25:52,763
E' normale fare cose
che ti rendano felice.
520
00:25:52,764 --> 00:25:55,259
Felice. Una volta sapevi cosa vuol dire.
521
00:25:59,854 --> 00:26:01,134
Mi dispiace.
522
00:26:01,716 --> 00:26:03,867
So che per te � stata dura, ultimamente.
523
00:26:05,033 --> 00:26:06,667
Senti, quando ero a Timmins...
524
00:26:07,361 --> 00:26:09,587
nessuno mi trattava da recluta,
525
00:26:09,774 --> 00:26:12,579
perch� l� nessuno pensava che lo fossi,
compreso me.
526
00:26:12,850 --> 00:26:14,293
E non lo ero.
527
00:26:17,913 --> 00:26:20,937
Sembra un semirimorchio.
Deve esserci un'autostrada di l�.
528
00:26:23,061 --> 00:26:24,451
Questa la prendo io.
529
00:26:24,639 --> 00:26:26,260
Andiamocene da qui.
530
00:26:27,275 --> 00:26:29,294
Forse non so che ci faccio qui.
531
00:26:29,547 --> 00:26:32,711
Sai, quarantenne divorziato
con 3 figlie, una baita.
532
00:26:33,200 --> 00:26:36,781
Una fidanzata wiccana, sapessi che significa.
So che vuol dire, ma...
533
00:26:37,169 --> 00:26:38,481
sai, questa...
534
00:26:40,861 --> 00:26:42,257
� una crisi di mezza et�.
535
00:26:43,920 --> 00:26:45,888
Ho fatto la scelta giusta con Celery?
536
00:26:48,106 --> 00:26:49,106
S�.
537
00:26:49,473 --> 00:26:50,817
Come lo sai?
538
00:26:51,108 --> 00:26:54,032
Una sensazione. Vi vedo insieme
e so che � giusta per te.
539
00:26:54,033 --> 00:26:55,356
Come te e McNally?
540
00:26:55,357 --> 00:26:56,609
Esattamente.
541
00:27:04,645 --> 00:27:05,901
Ok, senti.
542
00:27:06,052 --> 00:27:07,426
Hai 3 bellissime figlie...
543
00:27:07,427 --> 00:27:09,133
- Oh, no, no.
- Una fidanzata.
544
00:27:09,508 --> 00:27:11,432
Certo, sei divorziato, ma,
545
00:27:11,515 --> 00:27:13,028
almeno hai una baita.
546
00:27:13,340 --> 00:27:15,074
No, ascolta!
Non si tratta di me, amico.
547
00:27:15,075 --> 00:27:17,017
Stai andando... avanti.
548
00:27:17,018 --> 00:27:19,035
Non ti lamentare, ok?
549
00:27:19,096 --> 00:27:22,843
Non ti lamentare.
Non sono venuto qui per sentirti frignare.
550
00:27:23,967 --> 00:27:26,733
Che coraggio! Questa � bella, amico!
Detta da te, certo!
551
00:27:26,734 --> 00:27:29,301
Considerato che ti ho visto frignare
tutto l'anno?
552
00:27:29,337 --> 00:27:32,755
Da quando sei diventato detective
e McNally � partita.
553
00:27:32,756 --> 00:27:35,204
Dimmi una volta
in cui mi hai visto frignare.
554
00:27:35,258 --> 00:27:36,562
Ti vedo frignare...
555
00:27:36,766 --> 00:27:37,787
dentro.
556
00:27:37,788 --> 00:27:40,748
Senti, pu� sembrarti insensato,
ma ti dico un'altra cosa.
557
00:27:40,749 --> 00:27:41,919
Ti dico una cosa.
558
00:27:41,920 --> 00:27:43,734
Scommetto che anche Marlo lo vede.
559
00:27:44,029 --> 00:27:45,183
Sai?
560
00:27:45,407 --> 00:27:47,516
E non � giusto.
Ci sono passato anch'io,
561
00:27:47,768 --> 00:27:49,084
con Zoe.
562
00:27:49,085 --> 00:27:50,377
Ed �...
563
00:27:50,408 --> 00:27:53,792
un posto scomodo in cui stare.
Fa male e ti manda fuori di testa.
564
00:27:57,425 --> 00:27:58,872
Mi manca, amico.
565
00:28:03,804 --> 00:28:05,740
Vorrei che non fosse cos�, ma � cos�.
566
00:28:06,594 --> 00:28:08,572
Continuo a pensare al futuro...
567
00:28:09,495 --> 00:28:12,111
bambini, al parco la domenica.
568
00:28:12,960 --> 00:28:14,441
La vita quotidiana.
569
00:28:14,724 --> 00:28:16,625
Qualcosa pi� di questo...
570
00:28:17,719 --> 00:28:18,968
con lei.
571
00:28:28,380 --> 00:28:29,964
Devi dirlo a Marlo.
572
00:28:31,589 --> 00:28:33,570
Come siamo finiti su quest'argomento?
573
00:28:34,535 --> 00:28:35,883
Dicono...
574
00:28:37,830 --> 00:28:40,321
dicono che quando si invecchia,
diventa pi� facile.
575
00:28:41,260 --> 00:28:43,705
Beh... hanno mentito.
576
00:28:48,800 --> 00:28:49,867
Gail.
577
00:28:51,551 --> 00:28:52,615
Gail.
578
00:28:54,243 --> 00:28:55,260
Gail.
579
00:28:56,919 --> 00:28:58,514
Sono andata a letto con Nick.
580
00:28:59,872 --> 00:29:01,149
Mi dispiace.
581
00:29:04,847 --> 00:29:06,301
Tu...
582
00:29:07,453 --> 00:29:08,824
e Nick.
583
00:29:08,825 --> 00:29:09,870
S�.
584
00:29:09,871 --> 00:29:11,492
A letto insieme?
585
00:29:11,802 --> 00:29:13,205
S�.
586
00:29:18,172 --> 00:29:19,445
Lo sapevo gi�.
587
00:29:19,446 --> 00:29:20,944
Che vuoi dire?
588
00:29:21,930 --> 00:29:24,421
Tutte le volte che ho cercato di dirtelo
589
00:29:24,422 --> 00:29:26,518
- tu mi stavi...
- Giudicando? S�.
590
00:29:28,790 --> 00:29:30,448
Non me l'aspettavo.
591
00:29:31,368 --> 00:29:34,462
Beh, cio�, potrei... potrei piangere.
592
00:29:35,024 --> 00:29:37,097
- Vuoi che pianga?
- No.
593
00:29:37,098 --> 00:29:41,305
O potrei dirti che tu e Nick
siete fatti l'uno per l'altra...
594
00:29:41,306 --> 00:29:43,612
per poi strozzarmi
con le mie stesse parole. Non so.
595
00:29:43,613 --> 00:29:48,640
- Dipende da cosa ti aspetti tu.
- Io non mi aspettavo niente. Beh...
596
00:29:49,003 --> 00:29:52,553
speravo che magari
potessimo parlare di come ti senti.
597
00:29:53,121 --> 00:29:55,155
Mi stai rovinando l'antidolorifico.
598
00:29:56,051 --> 00:29:58,219
- Esci.
- Come?
599
00:29:58,220 --> 00:30:00,012
Levati di torno.
600
00:30:05,547 --> 00:30:09,245
- Gail, ne dovremo parlare...
- Ho detto vattene, sbirra.
601
00:30:13,986 --> 00:30:15,121
- E' Gil Abrino?
- S�,
602
00:30:15,122 --> 00:30:17,310
ma, Traci,
dovresti sapere una cosa su Gil.
603
00:30:19,164 --> 00:30:21,250
Gi�. Parla solo portoghese.
604
00:30:21,251 --> 00:30:23,890
Perfetto.
Di' al capo che ci serve un'interprete.
605
00:30:23,891 --> 00:30:26,142
- Veramente...
- Certo, quando arriver� l'interprete
606
00:30:26,143 --> 00:30:28,411
lui avr� gi� un avvocato
e non ci dir� niente.
607
00:30:28,412 --> 00:30:30,037
Intanto, che faccio con Chuck?
608
00:30:30,038 --> 00:30:31,965
Rilascialo con la promessa di comparsa.
609
00:30:32,014 --> 00:30:33,120
Perch� sei ancora qui?
610
00:30:35,838 --> 00:30:38,969
- Parlo portoghese.
- Davvero?
611
00:30:39,773 --> 00:30:42,652
Bene.
Portalo in sala interrogatori 3 e aspettami.
612
00:31:17,028 --> 00:31:18,302
Che succede? Dove vai?
613
00:31:18,303 --> 00:31:19,942
Sappiamo che � affiliato a una gang.
614
00:31:19,943 --> 00:31:23,455
E abbiamo il suo cellulare.
Mi basta chiamare i suoi amichetti portoghesi
615
00:31:23,456 --> 00:31:26,439
e dire loro che il signor Abrino
ci ha dato i loro numeri.
616
00:31:26,440 --> 00:31:28,107
Se lo fai, la mia famiglia � morta.
617
00:31:28,108 --> 00:31:29,350
Parli inglese?
618
00:31:29,351 --> 00:31:31,635
- Lo sapevo. Lo sapevo!
- Come?
619
00:31:31,636 --> 00:31:35,613
Ha detto "abbaiare all'albero sbagliato",
che � un'espressione inglese.
620
00:31:35,614 --> 00:31:38,927
Quella portoghese � totalmente diversa.
Non ci sono alberi o cani.
621
00:31:39,228 --> 00:31:41,271
- Ho pensato di fare un tentativo.
- Sentite...
622
00:31:41,372 --> 00:31:43,440
ho una moglie e un figlio.
623
00:31:43,490 --> 00:31:46,476
Se dite al boss che sono una spia,
sono morto. E pure loro.
624
00:31:46,477 --> 00:31:49,513
Dicci quello che ci serve
e non dovremo chiederlo ai tuoi amici.
625
00:31:54,114 --> 00:31:57,015
Il boss mi ha chiamato
la settimana scorsa.
626
00:31:57,016 --> 00:31:59,622
Mi ha detto che avremmo preso
la serra a Euclid.
627
00:31:59,623 --> 00:32:02,583
E dovevo fare fuori
quello che ci lavorava, Ivan.
628
00:32:02,584 --> 00:32:04,410
Le cose non sono andate come previsto?
629
00:32:05,366 --> 00:32:06,754
Mi sono bloccato.
630
00:32:07,341 --> 00:32:08,998
E' venuto verso di me
e sono andato nel panico.
631
00:32:08,999 --> 00:32:11,098
Ho lasciato la pistola
e me ne sono andato.
632
00:32:11,656 --> 00:32:13,196
E chi ha finito il lavoro?
633
00:32:13,197 --> 00:32:16,299
So solo che a lavoro finito
avrei dovuto chiamare un numero.
634
00:32:16,300 --> 00:32:18,158
Ce l'hai ancora salvato nel cellulare?
635
00:32:21,214 --> 00:32:23,457
Andiamo a vedere di chi � quel numero.
636
00:32:26,825 --> 00:32:28,556
Deve essere uno degli ultimi numeri.
637
00:32:28,557 --> 00:32:31,856
- So che avete Abrino. Voglio parlargli.
- Non serve, non � stato lui.
638
00:32:31,857 --> 00:32:36,687
Doveva ammazzare lui Ivan, ma si � bloccato.
Qualcuno l'ha scoperto e se n'� occupato.
639
00:32:36,688 --> 00:32:37,854
Quindi... gli credete?
640
00:32:37,855 --> 00:32:41,584
Ancora non lo so. Ci ha dato il numero
che avrebbe dovuto chiamare a lavoro finito.
641
00:32:42,224 --> 00:32:43,968
E lo chiamerai?
642
00:32:43,969 --> 00:32:45,885
Hai un'idea migliore?
643
00:32:49,353 --> 00:32:51,115
Indovina chi se ne va da qui.
644
00:32:51,312 --> 00:32:53,881
Non � corretto, amico.
Non so nemmeno chi altro c'� qui.
645
00:32:53,882 --> 00:32:55,221
Sei tu, Chuck.
646
00:32:55,322 --> 00:32:57,995
Avevi ragione.
Ti rilasciano con la promessa di comparsa.
647
00:32:59,384 --> 00:33:02,198
- E le mie cose?
- E' tutto qui. Le riavrai all'uscita.
648
00:33:02,199 --> 00:33:06,724
Ehi, posso... avere dell'acqua?
Ho sete.
649
00:33:06,725 --> 00:33:09,894
- O uno spuntino?
- Non siamo al Ritz. Hai il muesli.
650
00:33:09,895 --> 00:33:13,753
- Ma ne ho mangiata met� per via del glu...
- Il glutine. Ok, bene, facciamo cos�.
651
00:33:13,754 --> 00:33:17,341
Stai qui. Ti porto dell'acqua.
Lo spuntino te lo prendi fuori.
652
00:33:17,342 --> 00:33:19,181
Agua per Chuckua?
653
00:33:21,644 --> 00:33:24,331
- Sai come fare.
- Sono la moglie di Abrino. Parlo poco.
654
00:33:24,332 --> 00:33:26,652
- Lo tengo in linea il pi� possibile.
- Esatto.
655
00:33:26,653 --> 00:33:28,794
Gi�. O la va o la spacca.
656
00:33:29,101 --> 00:33:30,927
- Ehi, come va?
- Al solito.
657
00:33:36,736 --> 00:33:37,980
Niente... non risponde nessuno.
658
00:33:37,981 --> 00:33:40,324
- Vedi se c'� la segreteria.
- Ok.
659
00:33:54,524 --> 00:33:56,032
Niente da fare.
660
00:33:56,484 --> 00:33:58,091
Aspetta. Aspetta.
661
00:33:58,421 --> 00:33:59,836
Sei un uomo libero.
662
00:34:04,239 --> 00:34:05,605
Riprova.
663
00:34:11,189 --> 00:34:12,738
Sei molto richiesto.
664
00:34:12,739 --> 00:34:15,744
Sar� mia madre. E' iperprotettiva.
665
00:34:18,787 --> 00:34:20,714
- Niente.
- Riprova.
666
00:34:24,011 --> 00:34:26,228
Chuck, piano, piano. Non abbiamo fretta.
667
00:34:32,192 --> 00:34:33,389
Nick!
668
00:34:34,892 --> 00:34:36,138
Nick!
669
00:34:37,134 --> 00:34:39,841
- Nick! Aspetta.
- Fermati!
670
00:34:44,158 --> 00:34:45,389
Chloe?
671
00:34:47,587 --> 00:34:48,834
Ammanettalo.
672
00:34:56,337 --> 00:34:59,537
Il drogato dal cuore d'oro.
Bella storiella.
673
00:34:59,867 --> 00:35:01,561
Me l'ero quasi bevuta.
674
00:35:09,383 --> 00:35:10,986
Siamo al mercatino delle pulci?
675
00:35:10,991 --> 00:35:16,164
Quando Ivan ha comprato la casa a Euclid
ha pagato con 10 mila dollari in contanti.
676
00:35:16,570 --> 00:35:20,014
Ci sei?
Una settimana prima, hai prelevato...
677
00:35:20,733 --> 00:35:22,902
la stessa cifra...
678
00:35:22,966 --> 00:35:24,537
dal tuo conto.
679
00:35:25,023 --> 00:35:27,970
Io vedo solo un ragazzo
che non sa gestire i suoi soldi.
680
00:35:27,971 --> 00:35:29,830
Eri il socio di Ivan.
681
00:35:29,992 --> 00:35:32,045
Hai anticipato i soldi per la serra.
682
00:35:32,046 --> 00:35:35,117
Hai stretto tu l'accordo con i portoghesi
per allargare gli affari.
683
00:35:35,118 --> 00:35:38,204
Ma Ivan non ci stava.
Cos� doveva sparire.
684
00:35:38,205 --> 00:35:39,468
Continui.
685
00:35:39,829 --> 00:35:41,607
E' affascinante, davvero.
686
00:35:41,608 --> 00:35:45,612
Ok, Gil ci ha detto che doveva chiamare
il tuo numero a lavoro finito...
687
00:35:45,651 --> 00:35:47,296
ma non l'ha mai fatto.
688
00:35:47,678 --> 00:35:49,076
L'hai chiamato tu.
689
00:35:50,536 --> 00:35:51,938
L'hai chiamato...
690
00:35:51,939 --> 00:35:55,226
19 volte questa mattina
perch� volevi sapere che succedeva,
691
00:35:55,227 --> 00:35:57,662
ma lui non ha risposto
perch� se la faceva sotto.
692
00:35:57,909 --> 00:36:00,914
Cos� ti sei occupato tu di Ivan.
693
00:36:01,543 --> 00:36:04,071
Pu� darsi,
oppure il Coniglio Pasquale ha ucciso Ivan
694
00:36:04,072 --> 00:36:06,391
perch� litigavano
per la fatina dei denti.
695
00:36:07,378 --> 00:36:10,119
Sar� stato difficile
mettere Ivan in quel barile...
696
00:36:10,769 --> 00:36:12,404
dopo avergli sparato.
697
00:36:13,366 --> 00:36:16,387
Si fa fatica a spostare un cadavere,
magari si perde qualche capello.
698
00:36:16,388 --> 00:36:17,433
Gi�...
699
00:36:17,434 --> 00:36:21,174
e non ci vorr� molto per trovare
il DNA dell'assassino sul corpo di Ivan.
700
00:36:22,127 --> 00:36:23,652
E quando succeder�...
701
00:36:24,199 --> 00:36:28,394
lo confronteremo
con il DNA trovato su questo.
702
00:36:40,631 --> 00:36:42,824
Che si deve fare qui
per avere un avvocato?
703
00:36:47,245 --> 00:36:49,438
Dove diavolo siete stati?
704
00:36:49,439 --> 00:36:52,155
- Che ti � successo alla gamba?
- Che ti � successo alla mano?
705
00:36:52,267 --> 00:36:54,948
- Perch� il generatore � in salotto?
- Non l'avete ancora aggiustato?
706
00:36:54,949 --> 00:36:56,757
Ci siamo distratti.
707
00:36:56,758 --> 00:36:59,567
State l�, va'. Lo sistemiamo io e Dov.
708
00:36:59,568 --> 00:37:02,343
Certo, sapete come aggiustarlo,
ma non ce l'avete detto.
709
00:37:02,344 --> 00:37:03,906
Beh, non l'hai chiesto.
710
00:37:03,952 --> 00:37:06,013
Qualcosa mi dice
che la prossima volta lo farai.
711
00:37:08,464 --> 00:37:10,140
Allora, chi ci prende le birre?
712
00:37:17,038 --> 00:37:18,549
Oggi sono stata fortunata.
713
00:37:18,741 --> 00:37:20,028
Fortunata?
714
00:37:20,238 --> 00:37:22,964
S�, quante probabilit� c'erano
che parlassi portoghese?
715
00:37:25,132 --> 00:37:27,348
E' swahili, significa "batti cinque".
716
00:37:27,635 --> 00:37:29,052
Swahili?
717
00:37:29,053 --> 00:37:32,417
S�, swahili, portoghese,
spagnolo, tedesco.
718
00:37:32,775 --> 00:37:35,710
- Vediamo, che altre lingue so?
- Incredibile.
719
00:37:36,021 --> 00:37:38,482
Davvero, Chloe, oggi sei stata grande.
720
00:37:46,838 --> 00:37:49,380
Chuck il fumato
voleva solo essere qualcuno.
721
00:37:50,032 --> 00:37:51,903
S�, ultimamente va di moda.
722
00:37:51,904 --> 00:37:53,743
Il tuo primo caso di omicidio.
723
00:37:54,459 --> 00:37:55,814
L'hai portato a casa.
724
00:37:56,426 --> 00:37:57,632
Posso?
725
00:37:59,184 --> 00:38:00,544
Che fai?
726
00:38:00,545 --> 00:38:03,685
Beh, hai detto che non riconosci
il mio numero quando ti chiamo, quindi...
727
00:38:04,771 --> 00:38:07,233
ho pensato di facilitarti le cose.
728
00:38:07,937 --> 00:38:09,217
Fatto.
729
00:38:10,652 --> 00:38:12,556
"Capitano dell'universo"?
730
00:38:12,557 --> 00:38:14,367
Buona serata, detective.
731
00:38:20,698 --> 00:38:24,193
Pronto? S�, so chi parla.
732
00:38:33,698 --> 00:38:37,759
S�, amico.
S�, Chris Diaz, � proprio una bella vista.
733
00:38:37,760 --> 00:38:40,588
- Tieni.
- Non bella come questa.
734
00:38:42,342 --> 00:38:43,640
O quella.
735
00:38:45,369 --> 00:38:47,366
Questo � il posto perfetto...
736
00:38:48,181 --> 00:38:49,815
proprio qui.
737
00:38:56,350 --> 00:38:59,608
- Bene, nessun altro ha il culo congelato?
- Ho un freddo cane.
738
00:38:59,609 --> 00:39:01,592
Andiamo a giocare a carte, ragazzi.
739
00:39:07,052 --> 00:39:10,485
- Che? Sei ancora qui?
- S�, volevo assicurarmi che stessi bene.
740
00:39:10,894 --> 00:39:13,451
Benissimo. Grazie per l'interesse.
741
00:39:13,635 --> 00:39:16,534
Ti prego, non fingere
che la storia tra me e Nick ti sta bene.
742
00:39:16,535 --> 00:39:18,093
Andy, sto bene.
743
00:39:19,114 --> 00:39:22,635
Quindi... abbiamo la tua benedizione?
744
00:39:22,996 --> 00:39:24,692
La mia benedizione?
745
00:39:28,173 --> 00:39:29,422
No.
746
00:39:29,784 --> 00:39:31,093
Non...
747
00:39:32,103 --> 00:39:34,586
- non avete la mia benedizione.
- Mi dispiace.
748
00:39:35,370 --> 00:39:37,237
Hai infranto la regola, Andy.
749
00:39:37,720 --> 00:39:40,295
Non si esce con l'ex dell'amica.
Non si dovrebbe...
750
00:39:40,296 --> 00:39:42,581
mai uscire con l'ex di un'amica, ma...
751
00:39:43,382 --> 00:39:45,128
� proprio questo il bello.
752
00:39:46,569 --> 00:39:48,442
E' la tua punizione.
753
00:39:48,749 --> 00:39:49,875
Come?
754
00:39:49,935 --> 00:39:52,698
Tu sei quella cattiva.
755
00:39:52,714 --> 00:39:57,295
Tu, la perfetta McNally che non fa
mai male a una mosca, sei la cattiva.
756
00:39:58,395 --> 00:40:00,423
Guardati. Ti sta consumando.
757
00:40:03,606 --> 00:40:05,410
Col tuo permesso, la mia...
758
00:40:06,924 --> 00:40:09,307
vera amica mi aspetta, perci�...
759
00:40:16,829 --> 00:40:18,373
Andiamocene.
760
00:40:33,138 --> 00:40:36,119
Andiamo?
Ho i biglietti per l'ultimo spettacolo.
761
00:40:45,225 --> 00:40:48,284
Ok. Dovevo esserne sicura.
762
00:40:48,848 --> 00:40:51,377
- Sicura di cosa?
- Che ne valesse la pena.
763
00:40:52,655 --> 00:40:56,553
Si � presentata l'occasione e...
ho preso una mazzata.
764
00:40:56,940 --> 00:40:59,768
Ok. Allora? Cosa ne pensi?
765
00:41:01,640 --> 00:41:03,274
Te lo dico domani mattina.
766
00:41:03,275 --> 00:41:05,084
www.subsfactry.it
59849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.