Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,109 --> 00:00:10,069
So che volevi un caffelatte e basta,
ma ho aggiunto un pizzico di noce moscata.
2
00:00:10,070 --> 00:00:12,838
- E' pi� festivo.
- Sono tutta una festa.
3
00:00:13,383 --> 00:00:16,349
Devi essere coraggiosa se sei venuta
a un appuntamento al buio.
4
00:00:16,350 --> 00:00:18,741
Anche se ti sei appena
lasciata con un altro.
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,299
- Chi te l'ha detto?
- Tua madre.
6
00:00:21,300 --> 00:00:25,751
Mio padre � il suo capo, immagino volesse
farmi sapere a cosa andavo incontro.
7
00:00:25,906 --> 00:00:28,876
- Ma quando mi ha mostrato la tua foto...
- Parli sul serio?
8
00:00:28,877 --> 00:00:31,356
Era una fotografia molto bella.
9
00:00:31,439 --> 00:00:34,177
- Di dov'� quell'accento?
- Sono di Nottingham.
10
00:00:34,776 --> 00:00:37,773
Vivevi nei boschi
con l'allegra brigata?
11
00:00:38,037 --> 00:00:40,703
Mi stai chiedendo se sono omosessuale?
12
00:00:41,900 --> 00:00:45,224
- Cosa facevi a Nottingham?
- Studiavo.
13
00:00:45,225 --> 00:00:47,837
Facevo il master
in lingue e letterature medievali.
14
00:00:47,860 --> 00:00:49,357
Che scelta insolita.
15
00:00:49,694 --> 00:00:52,099
- Quanto tempo sei rimasto in Inghilterra?
- Due anni.
16
00:00:52,100 --> 00:00:55,361
- E prima?
- Sono cresciuto a 20 minuti da qui.
17
00:00:55,362 --> 00:00:58,068
- Nato e cresciuto a Forest Hill.
- Facciamo un riassunto?
18
00:00:58,469 --> 00:01:01,462
Sei stato in Inghilterra
solo per due anni?
19
00:01:02,497 --> 00:01:03,982
Qual � la domanda?
20
00:01:04,750 --> 00:01:06,760
Servono alcol, qui?
21
00:01:08,505 --> 00:01:12,080
Ho un bar rifornito a casa mia.
22
00:01:13,010 --> 00:01:14,402
Potremmo andarcene ora.
23
00:01:15,010 --> 00:01:17,138
Weston. Lasciamelo dire.
24
00:01:17,139 --> 00:01:19,884
Quest'appuntamento
non sta andando bene per te.
25
00:01:19,885 --> 00:01:23,896
Ma rimango e mi godo
questo caffelatte festoso,
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,271
poi vado a casa.
27
00:01:26,375 --> 00:01:27,854
Da sola.
28
00:01:27,855 --> 00:01:31,857
Non mi basterebbe tutto l'alcol del mondo
per venire a letto con te.
29
00:01:32,901 --> 00:01:36,354
- Posso tenere il tuo numero, se cambi idea?
- Me ne vado adesso.
30
00:01:36,795 --> 00:01:38,861
Adesso. S�.
31
00:01:40,300 --> 00:01:43,562
Traduzione: Temperance,
Starlight, Cla_G, Ariankh, benben.
32
00:01:43,563 --> 00:01:45,407
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it
33
00:01:45,408 --> 00:01:50,288
Due appuntamenti in due sere.
La mamma commissario dev'essere disperata.
34
00:01:50,300 --> 00:01:53,330
Vuole assicurarsi
che non diventi una zitella.
35
00:01:53,350 --> 00:01:55,424
E poi, cos� sto lontana dalle patatine.
36
00:01:55,425 --> 00:01:56,489
Quello.
37
00:01:56,490 --> 00:02:00,259
Io ed Andy stasera andiamo al Penny.
Potresti venire a bere qualcosa con noi.
38
00:02:00,260 --> 00:02:03,999
- Piuttosto esco di nuovo con Robin Hood.
- Cosa c'�?
39
00:02:04,000 --> 00:02:07,124
- Eviti Andy da settimane.
- Non la sto evitando.
40
00:02:07,125 --> 00:02:10,131
Sto passando a un nuovo capitolo
della mia vita.
41
00:02:10,962 --> 00:02:13,413
E dovresti pensarci anche tu, cara mia.
42
00:02:14,463 --> 00:02:15,596
Non so.
43
00:02:16,000 --> 00:02:18,503
Risalire su quella giostra
mi sembra stancante.
44
00:02:18,600 --> 00:02:21,028
E se la giostra fosse mio fratello?
45
00:02:21,516 --> 00:02:23,651
- Gail, sei disgustosa.
- Non dirlo a me.
46
00:02:24,750 --> 00:02:27,004
Tesoro, sono a casa!
47
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
Cosa?
48
00:02:31,155 --> 00:02:35,309
- Ciao! Ci sei mancato!
- E' bello vedervi.
49
00:02:35,881 --> 00:02:38,939
Il posto... sembra sempre lo stesso.
50
00:02:39,084 --> 00:02:41,551
S�, a parte l'odore. Grazie a Dio.
51
00:02:42,060 --> 00:02:44,219
Te l'ho detto
che la puzza era colpa tua.
52
00:02:44,610 --> 00:02:45,610
Ciao.
53
00:02:46,945 --> 00:02:50,699
Grazie per l'ospitalit�.
Promettiamo di limitare il casino.
54
00:02:50,700 --> 00:02:52,099
State da noi?
55
00:02:53,535 --> 00:02:54,727
Voglio dire...
56
00:02:55,276 --> 00:02:56,689
state da noi!
57
00:02:56,790 --> 00:02:59,274
Avete quattro giorni liberi.
Che intenzioni avete?
58
00:02:59,275 --> 00:03:02,396
Andate in citt�,
vi date alla pazza gioia...
59
00:03:02,434 --> 00:03:04,412
E' agitata di prima mattina.
60
00:03:05,210 --> 00:03:07,775
E' vero, poi ho preso
un espresso stamattina.
61
00:03:10,410 --> 00:03:14,550
Dateci dieci minuti
e vi portiamo tutti fuori a fare colazione.
62
00:03:14,551 --> 00:03:16,708
Aspettate. Non vi manca qualcosa?
63
00:03:19,051 --> 00:03:20,739
# Il vecchio granduca di York #
64
00:03:20,812 --> 00:03:22,639
# aveva 10 mila uomini. #
65
00:03:22,640 --> 00:03:26,346
# Li fece marciare sulla collina
e li fece marciare gi� #
66
00:03:26,347 --> 00:03:28,210
# Quando erano su, eran su. #
67
00:03:28,500 --> 00:03:30,228
# Quando erano gi�, eran gi�. #
68
00:03:30,476 --> 00:03:32,079
# E quando erano a met� strada #
69
00:03:32,080 --> 00:03:33,849
- # non eran n� su n� gi�. #
- # non eran n� su n� gi�. #
70
00:03:33,850 --> 00:03:36,504
L'allenamento del "duca di York."
Non lo faccio da un po'.
71
00:03:36,505 --> 00:03:38,703
Fallo.
Ti fai dei quadricipiti assurdi.
72
00:03:38,704 --> 00:03:39,970
Come va, piccolo?
73
00:03:40,005 --> 00:03:41,061
- Bene.
- S�?
74
00:03:41,062 --> 00:03:45,013
Chris e Denise sono arrivati stamattina,
pensavo di aiutarli a sistemarsi.
75
00:03:45,014 --> 00:03:48,159
- E mi hai chiamato perch�...
- Perch� sto finendo le canzoni.
76
00:03:48,160 --> 00:03:51,082
- Immagino.
- Poi � da un po' che non ci vediamo.
77
00:03:52,576 --> 00:03:57,143
Ok, lei la conosco e conosco pure te,
ma questo piccolino no. Come si chiama?
78
00:03:57,400 --> 00:04:00,908
- Cucciolotto.
- Cucciolotto? Bel nome. Letterale. Mi piace.
79
00:04:00,909 --> 00:04:03,699
- Dici che c'� mai stato sulla Luna?
- Penso di s�.
80
00:04:03,700 --> 00:04:06,836
Seconde te vuole tornarci?
Perch� questa astronave � in partenza.
81
00:04:07,945 --> 00:04:09,119
Vuole tornare?
82
00:04:23,960 --> 00:04:25,354
Ibisco acceso...
83
00:04:26,306 --> 00:04:27,624
fenicottero da festa...
84
00:04:27,910 --> 00:04:30,088
o follia al mango.
85
00:04:30,364 --> 00:04:31,585
Cosa ne pensi?
86
00:04:32,331 --> 00:04:34,928
Sembra che Miami
abbia vomitato sul tuo muro.
87
00:04:36,010 --> 00:04:39,799
Sei mai stato a South Beach?
Ci sono colori accesi e vibranti ovunque.
88
00:04:39,800 --> 00:04:42,140
Mi mettono di buonumore.
89
00:04:42,998 --> 00:04:45,346
Ci sono altri metodi.
90
00:04:51,405 --> 00:04:52,405
Ok.
91
00:04:54,071 --> 00:04:55,071
Penso...
92
00:04:57,062 --> 00:04:58,744
penso che dovresti usare il rosa.
93
00:04:58,745 --> 00:05:00,263
Puoi cominciare ora.
94
00:05:00,930 --> 00:05:03,189
Mi piacerebbe,
ma fra un'ora sono di turno.
95
00:05:03,190 --> 00:05:05,824
Nessun problema.
Frank � ancora in luna di miele.
96
00:05:05,825 --> 00:05:06,899
- Quindi?
- Quindi?
97
00:05:06,900 --> 00:05:10,032
Oliver fa da sergente.
Possiamo arrivare un po' in ritardo.
98
00:05:12,060 --> 00:05:14,049
- Bene. S�, facciamolo.
- Ok.
99
00:05:14,504 --> 00:05:15,586
Non vedo l'ora.
100
00:05:15,587 --> 00:05:17,764
Ho sempre voluto starmene
in una stanza rosa acceso.
101
00:05:17,765 --> 00:05:18,914
- Ah s�?
- S�.
102
00:05:20,700 --> 00:05:21,761
Perch�...
103
00:05:22,941 --> 00:05:24,409
ti dona. S�.
104
00:05:24,410 --> 00:05:25,825
Il rosa � il tuo colore.
105
00:05:26,045 --> 00:05:28,749
- Sicura che vuoi farlo?
- No, no.
106
00:05:28,802 --> 00:05:30,652
Non voglio. No. Non voglio.
107
00:05:32,600 --> 00:05:36,061
Non so te,
ma Cucciolotto mi sembra affamato.
108
00:05:36,062 --> 00:05:37,808
Cibo scozzese, che dici?
109
00:05:38,540 --> 00:05:41,139
C'� un take-away molto carino.
Proprio dietro l'angolo.
110
00:05:41,140 --> 00:05:42,231
Prendilo.
111
00:05:43,050 --> 00:05:44,050
Che c'�?
112
00:05:45,275 --> 00:05:46,826
E' bellissimo.
113
00:05:47,164 --> 00:05:50,258
Il parco, Christian, tutto questo.
114
00:05:53,400 --> 00:05:56,509
Sai quelle cose che mi hai detto
la sera del matrimonio?
115
00:05:56,510 --> 00:05:59,543
Ci ho pensato molto. Davvero.
116
00:05:59,685 --> 00:06:01,897
E... ok, senti.
117
00:06:02,825 --> 00:06:04,080
Ci sono dei problemi.
118
00:06:04,439 --> 00:06:07,976
Prima di tutto, c'� Gail.
E siamo amiche.
119
00:06:08,480 --> 00:06:09,646
Pi� o meno.
120
00:06:10,704 --> 00:06:12,163
E vi siete appena lasciati.
121
00:06:12,556 --> 00:06:14,159
E' un casino.
122
00:06:15,951 --> 00:06:20,937
B, lavoriamo insieme e sappiamo
entrambi che � un problema, ogni volta.
123
00:06:21,951 --> 00:06:22,951
E tre...
124
00:06:23,611 --> 00:06:26,003
tutti penseranno
che sia iniziata sotto copertura.
125
00:06:26,004 --> 00:06:28,480
- Che non � vero, ma sar� strano...
- Clyde!
126
00:06:28,816 --> 00:06:31,211
- Qualcuno mi aiuti!
- Aspetta.
127
00:06:32,600 --> 00:06:33,800
Va tutto bene, piccolo.
128
00:06:34,619 --> 00:06:37,000
Salve, mi serve un'ambulanza
a Sorauren Park.
129
00:06:37,476 --> 00:06:38,476
Signora!
130
00:06:38,782 --> 00:06:41,901
- Mi dica cos'� successo?
- Clyde, svegliati! Svegliati!
131
00:06:42,433 --> 00:06:43,882
Deve allontanarsi, va bene?
132
00:06:43,883 --> 00:06:46,864
Avr� 50 anni.
Non so, non lo vedo da qua.
133
00:06:46,865 --> 00:06:49,191
- Si allontani. Sono un poliziotto.
- Non il mio Clyde.
134
00:06:49,192 --> 00:06:52,414
So che � importante. E' che...
Non so. Non sono vicina a lui.
135
00:06:52,589 --> 00:06:54,446
Deve allontanarsi.
136
00:06:55,300 --> 00:06:56,691
Ok, ok. Solo...
137
00:06:56,692 --> 00:06:58,998
Ok, Christian, torno subito.
Ok, piccolo?
138
00:06:58,999 --> 00:07:00,474
Non ti muovere.
139
00:07:03,670 --> 00:07:04,901
Ok, signora.
140
00:07:04,902 --> 00:07:07,407
Deve lasciargli un po' di spazio, ok?
La prego.
141
00:07:08,115 --> 00:07:11,907
Si calmi. Parli con la centrale
e risponda alle domande, ok?
142
00:07:11,908 --> 00:07:13,262
Andr� tutto bene.
143
00:07:13,532 --> 00:07:14,532
Ok.
144
00:07:15,367 --> 00:07:16,834
Pronto?
145
00:07:17,063 --> 00:07:18,817
- Sono la moglie.
- Ok, devo andare.
146
00:07:18,818 --> 00:07:20,746
No. Niente medicine.
147
00:07:21,368 --> 00:07:22,920
Ha 56 anni.
148
00:07:39,639 --> 00:07:40,984
Christian!
149
00:07:48,084 --> 00:07:51,417
Avete visto qualcuno vicino alla macchina?
Qualcuno nel parco?
150
00:07:52,036 --> 00:07:53,892
Qualcuno che guardava Christian?
151
00:07:53,893 --> 00:07:56,845
C'erano genitori con i figli,
ma non abbiamo parlato con nessuno.
152
00:07:56,846 --> 00:07:58,662
Ok. Price, vieni qui!
153
00:07:59,231 --> 00:08:02,831
Informa la societ� di trasporti, lancia
l'allerta, serve la descrizione di Christian.
154
00:08:02,832 --> 00:08:03,938
- Bene.
- Ok. McNally?
155
00:08:03,939 --> 00:08:06,376
S�, indossa un jeans.
156
00:08:06,675 --> 00:08:11,700
Un maglione verde e la giacca arancione,
argento e bianca, a strisce.
157
00:08:12,509 --> 00:08:14,552
Ha degli stivali...
158
00:08:14,990 --> 00:08:16,389
- Blu.
- Sono blu scuro.
159
00:08:16,390 --> 00:08:18,420
Vai. Cruz, Peck!
160
00:08:19,347 --> 00:08:21,978
L� ci sono possibili testimoni.
Chiedete informazioni.
161
00:08:21,979 --> 00:08:23,596
Se salta fuori qualcosa, ditemelo.
162
00:08:23,597 --> 00:08:25,416
- Abbiamo bussato ovunque!
- McNally...
163
00:08:25,417 --> 00:08:28,264
- Non sanno niente, non hanno visto niente.
- Andy! Andy.
164
00:08:28,265 --> 00:08:30,387
- Dobbiamo estendere le ricerche.
- Guardami.
165
00:08:30,388 --> 00:08:32,646
So che vuoi aiutare,
ma voi due siete testimoni.
166
00:08:32,647 --> 00:08:35,671
Prima di aiutarci a cercare,
dovete darci la vostra versione.
167
00:08:35,672 --> 00:08:37,431
Traci vi porter� alla stazione.
168
00:08:37,432 --> 00:08:39,709
- Collins, McNally! Con me.
- Sammy!
169
00:08:40,474 --> 00:08:41,907
Lascia fare a Traci.
170
00:08:41,908 --> 00:08:45,051
Un bambino sparisce mentre era
con due agenti che ho addestrato io...
171
00:08:45,052 --> 00:08:46,520
Vengono con me.
172
00:08:48,182 --> 00:08:49,370
Andate.
173
00:08:54,140 --> 00:08:55,859
Come hai potuto lasciare che accadesse?
174
00:08:55,860 --> 00:08:57,448
- Denise.
- L'hai lasciato solo.
175
00:08:57,449 --> 00:09:00,005
Lo so, solo un attimo.
Pensavo non succedesse nulla.
176
00:09:00,006 --> 00:09:01,440
- Mi dispiace.
- Che ti � preso?
177
00:09:01,441 --> 00:09:03,487
- Denise, ti prego.
- Tu che ci fai qui?
178
00:09:03,488 --> 00:09:04,798
E tu...
179
00:09:04,993 --> 00:09:08,590
dovevi occuparti di lui,
non chiuderlo in macchina e lasciarlo solo!
180
00:09:08,591 --> 00:09:10,533
- Chris.
- Collins, McNally, andiamo!
181
00:09:11,047 --> 00:09:12,337
Mi dispiace.
182
00:09:12,338 --> 00:09:13,744
Lo troveremo, lo prometto.
183
00:09:17,184 --> 00:09:20,678
Lo troveremo, ok?
Lo stanno cercando tutti. Lo troveremo.
184
00:09:20,679 --> 00:09:24,274
Dobbiamo andare alla stazione e parlare
di tutto quello che � successo oggi, ok?
185
00:09:24,275 --> 00:09:26,091
Andiamo alla stazione.
186
00:09:26,666 --> 00:09:30,154
Dov, mi chiuderanno in una stanza
e mi terranno all'oscuro di tutto.
187
00:09:30,157 --> 00:09:32,897
- Devi tenermi aggiornato, ok?
- Ok.
188
00:09:49,047 --> 00:09:50,692
Qualcuno mi dica qualcosa.
189
00:09:50,693 --> 00:09:53,052
C'� un capello sul sedile,
forse della vittima.
190
00:09:53,053 --> 00:09:54,722
E c'� qualcosa sulla tappezzeria.
191
00:09:54,723 --> 00:09:56,953
- Ok. Sangue?
- Si, uno schizzo.
192
00:09:56,954 --> 00:09:58,396
Potrebbe essere di Christian.
193
00:09:58,397 --> 00:10:01,790
- Non possiamo essere sicuri.
- Ok, Peck, puoi portarlo al laboratorio?
194
00:10:01,791 --> 00:10:03,749
Magari � il rapitore ed � gi� schedato.
195
00:10:03,750 --> 00:10:05,885
- Va bene, ti faccio sapere.
- Bene.
196
00:10:09,827 --> 00:10:12,699
Ok, quindi, il marito � svenuto,
Nick l'ha soccorso, e poi?
197
00:10:12,700 --> 00:10:14,749
Nick gli stava facendo
il massaggio cardiaco.
198
00:10:14,750 --> 00:10:17,444
La moglie era d'intralcio,
cos� le ho dato il telefono
199
00:10:17,445 --> 00:10:20,209
- e sono tornata di corsa alla macchina.
- Ok, allora,
200
00:10:20,210 --> 00:10:21,740
perch� siete andati al parco?
201
00:10:21,810 --> 00:10:22,928
Che intendi?
202
00:10:22,929 --> 00:10:24,897
Perch� tu e Collins eravate al parco?
203
00:10:26,730 --> 00:10:28,525
Perch� la metti sul personale?
204
00:10:29,500 --> 00:10:34,244
Cosa? McNally, devo sapere se era premeditato
o ha colto l'occasione al volo, ok?
205
00:10:35,047 --> 00:10:39,081
Tu e Collins avevate previsto di andare
al parco o ci siete finiti per caso?
206
00:10:39,277 --> 00:10:42,215
Stamani ho chiamato Chris
dicendogli che prendevo Christian.
207
00:10:42,216 --> 00:10:44,551
Cos� lui e Denise
potevano organizzarsi.
208
00:10:44,552 --> 00:10:47,474
Poi ho chiamato Nick
e l'ho invitato al parco con noi.
209
00:10:47,953 --> 00:10:51,132
Ok, bene. Tutto qua. Puoi mettere
la divisa e rispondere al telefono.
210
00:10:51,133 --> 00:10:53,841
No! Dovrei cercare Christian,
non rispondere alle segnalazioni.
211
00:10:53,842 --> 00:10:55,018
- Collins!
- Sam.
212
00:10:55,019 --> 00:10:56,442
No, � meglio cos�.
213
00:11:04,526 --> 00:11:06,829
Ehi, quello del parco star� bene.
214
00:11:07,006 --> 00:11:10,333
La moglie ha chiamato per ringraziare.
Ha il tuo telefono. Lo prenderemo dopo.
215
00:11:10,334 --> 00:11:12,341
- Ok, grazie.
- Andy.
216
00:11:13,540 --> 00:11:14,925
Non � colpa tua.
217
00:11:19,225 --> 00:11:20,899
Devo mettermi l'uniforme.
218
00:11:25,385 --> 00:11:28,445
Sta gi� abbastanza male,
senza che la faccia stare peggio.
219
00:11:31,275 --> 00:11:33,448
Mi stai dicendo come fare il mio lavoro?
220
00:11:33,915 --> 00:11:35,722
- No, signore.
- Ok.
221
00:11:36,063 --> 00:11:38,454
Bene. Allora fatti gli affari tuoi.
222
00:11:38,455 --> 00:11:40,928
E' la mia partner. E' affare mio.
223
00:11:40,929 --> 00:11:42,400
Non in questo momento.
224
00:11:42,941 --> 00:11:44,193
Siediti.
225
00:11:48,776 --> 00:11:50,064
Avete visto qualcosa di strano?
226
00:11:50,065 --> 00:11:53,951
Vengo al parco ogni giorno coi bambini,
quindi sto attenta al viavai di gente.
227
00:11:53,952 --> 00:11:55,593
Ha notato qualcosa di strano, oggi?
228
00:11:55,594 --> 00:12:00,380
Ok, beh, oggi non l'ho visto, ma c'� uno
che gironzola sempre di qua ed �...
229
00:12:00,381 --> 00:12:02,054
- strano.
- Perch� � strano?
230
00:12:02,055 --> 00:12:05,721
Non ha bambini, n� un cane.
Sta seduto nel furgone e guarda.
231
00:12:05,722 --> 00:12:07,292
Guarda i bambini?
232
00:12:07,293 --> 00:12:10,172
- Sa come si chiama?
- No, ma ho il numero di targa.
233
00:12:11,633 --> 00:12:14,166
Ho fatto una foto
l'ultima volta che l'ho visto.
234
00:12:14,167 --> 00:12:15,763
Guida un furgone bianco.
235
00:12:16,757 --> 00:12:18,583
Grazie. Controllo la targa.
236
00:12:18,584 --> 00:12:19,992
- Grazie.
- Certo.
237
00:12:21,295 --> 00:12:22,339
Niente?
238
00:12:22,340 --> 00:12:25,788
Solo genitori preoccupati perch� non
teniamo i bambini abbastanza al sicuro.
239
00:12:25,789 --> 00:12:27,080
Continuiamo a cercare.
240
00:12:29,617 --> 00:12:34,286
Sei libero per il turno. Stai alla reception
e occupati delle segnalazioni in entrata.
241
00:12:40,142 --> 00:12:41,211
Swarek.
242
00:12:41,212 --> 00:12:44,872
Ho la targa di un veicolo sospetto
visto girare diverse volte attorno al parco.
243
00:12:44,873 --> 00:12:46,167
Bene. A chi appartiene?
244
00:12:46,404 --> 00:12:49,860
E' registrato a nome di una ditta,
al 4429 di Avenue Road.
245
00:12:49,922 --> 00:12:51,388
Perfetto. Ci vediamo l�.
246
00:12:53,367 --> 00:12:54,978
Di che colore erano i capelli?
247
00:12:57,083 --> 00:12:58,858
Ok, pu� descriverlo di nuovo?
248
00:12:58,859 --> 00:13:01,468
Denise sta bene.
Aveva bisogno di stendersi.
249
00:13:02,664 --> 00:13:04,507
E' stato emesso un allerta Amber.
250
00:13:04,833 --> 00:13:07,557
Stanno gi� arrivando segnalazioni
e facciamo il possibile.
251
00:13:07,558 --> 00:13:08,767
Non...
252
00:13:08,804 --> 00:13:10,570
farmi il discorso della vittima.
253
00:13:11,662 --> 00:13:13,543
Dimmi cosa sta succedendo davvero.
254
00:13:15,416 --> 00:13:16,676
Sono un poliziotto.
255
00:13:17,710 --> 00:13:19,998
Trattami come tale.
Se si trattasse di Leo?
256
00:13:21,502 --> 00:13:23,050
Stiamo seguendo una pista.
257
00:13:23,319 --> 00:13:24,948
- Un sospettato?
- Non lo sappiamo ancora.
258
00:13:24,949 --> 00:13:26,869
- Chi �?
- Magari non � niente, Chris.
259
00:13:26,870 --> 00:13:28,042
Traci,
260
00:13:28,043 --> 00:13:31,169
non tenermi all'oscuro.
Mio figlio � l� fuori.
261
00:13:31,170 --> 00:13:35,051
Ed � il motivo per cui tu sei qui.
Perch� se Leo fosse sparito...
262
00:13:36,729 --> 00:13:40,867
Se Leo fosse sparito, sarei l� fuori,
in panico, cercando di aiutare,
263
00:13:40,868 --> 00:13:43,674
ma intralciando e rallentando ogni cosa.
264
00:13:43,675 --> 00:13:46,685
Chris, non puoi fare niente
che non stiamo gi� facendo.
265
00:13:54,058 --> 00:13:55,387
Com'era fatto l'uomo?
266
00:13:57,083 --> 00:13:58,699
Ok, quanti anni ha il bambino?
267
00:14:00,393 --> 00:14:01,852
Quando � successo?
268
00:14:02,710 --> 00:14:06,382
Ieri? Signora, il bambino che cerchiamo
� sparito 3 ore fa.
269
00:14:07,335 --> 00:14:09,556
No, questo lo capisco, solo che...
270
00:14:09,557 --> 00:14:12,442
quello che descrive sembra un padre
che passa del tempo col figlio.
271
00:14:12,443 --> 00:14:14,369
Grazie per aver chiamato. Salve.
272
00:14:14,938 --> 00:14:15,971
Come va?
273
00:14:15,972 --> 00:14:18,972
Nessuno di quelli che chiamano
dice cose utili a trovare Christian.
274
00:14:19,025 --> 00:14:21,585
- Cercano solo di aiutare.
- Lo so, ma...
275
00:14:22,585 --> 00:14:24,225
vorrei poter fare di pi�.
276
00:14:25,015 --> 00:14:26,914
Sono sicuro che anche Diaz vorrebbe.
277
00:14:26,915 --> 00:14:30,234
Ma non � tutto inutile. Una segnalazione
buona e Christian torna a casa.
278
00:14:30,235 --> 00:14:31,504
Lo so. Hai ragione.
279
00:14:31,505 --> 00:14:32,695
Hai ragione. Ok.
280
00:14:32,935 --> 00:14:33,935
Aiutami.
281
00:14:35,905 --> 00:14:37,115
15esima Divisione.
282
00:14:37,915 --> 00:14:39,335
- 15esima Divisione.
- S�.
283
00:14:40,245 --> 00:14:42,025
- S�. E' per il...
- Fantastico. Quando?
284
00:14:43,385 --> 00:14:46,684
- Signor Ford?
- Chiamatemi pure signor Biscotto.
285
00:14:46,685 --> 00:14:49,205
- Lo fanno tutti i bambini
- Non ci penso proprio.
286
00:14:49,995 --> 00:14:51,025
Cosa volete?
287
00:14:51,255 --> 00:14:52,965
Dove si trovava due ore fa?
288
00:14:52,995 --> 00:14:53,995
Ero qui.
289
00:14:54,425 --> 00:14:56,744
Passo la met� della mia vita in negozio.
290
00:14:56,745 --> 00:14:59,525
Chi giuda il furgone bianco
intestato alla sua societ�?
291
00:15:01,295 --> 00:15:03,514
Mio fratello minore Kevin.
Lo usa per le consegne.
292
00:15:03,515 --> 00:15:04,864
Kevin Ford?
293
00:15:04,865 --> 00:15:07,685
- Data di nascita?
- 7 dicembre 1974.
294
00:15:09,645 --> 00:15:12,464
Ehi, mi serve un 10-29
per un certo Kevin Ford.
295
00:15:12,465 --> 00:15:15,804
Ok, detective, facciamola finita.
Ditemi che succede o non vi rispondo pi�.
296
00:15:15,805 --> 00:15:17,425
Suo fratello oggi lavora?
297
00:15:20,305 --> 00:15:22,685
Non lo so.
Forse dovreste chiederlo al mio avvocato.
298
00:15:24,975 --> 00:15:26,675
Grazie per il suo tempo, signor Ford.
299
00:15:28,595 --> 00:15:29,595
S�.
300
00:15:30,445 --> 00:15:31,445
Ok.
301
00:15:34,185 --> 00:15:35,185
Cosa c'�?
302
00:15:37,065 --> 00:15:41,374
Tre anni fa, Kevin Ford � stato interrogato
sulla scomparsa di un bambino di 4 anni.
303
00:15:41,375 --> 00:15:42,985
Vive in questo quartiere. Sam...
304
00:15:43,575 --> 00:15:45,375
il bambino non l'hanno mai trovato.
305
00:15:57,485 --> 00:15:58,485
Tesoro.
306
00:15:58,935 --> 00:16:00,755
Stai attenta, � caldo.
307
00:16:09,285 --> 00:16:11,484
E' per questo
che ci siamo trasferiti a Timmins.
308
00:16:11,485 --> 00:16:14,655
Il nostro bambino � l� fuori
con uno sconosciuto, spaventato a morte.
309
00:16:14,665 --> 00:16:15,665
Questo...
310
00:16:15,834 --> 00:16:17,795
sarebbe potuto succedere ovunque.
311
00:16:18,175 --> 00:16:19,225
Ma non � successo.
312
00:16:21,005 --> 00:16:22,005
Tesoro.
313
00:16:28,204 --> 00:16:31,475
Avete mai conosciuto
o sentito nominare un certo Kevin Ford?
314
00:16:31,725 --> 00:16:33,665
Questo nome non l'ho mai sentito prima.
315
00:16:34,885 --> 00:16:36,914
Chi �? Ha preso lui Christian?
316
00:16:36,915 --> 00:16:39,155
Posso solo dirvi
che aspettiamo un mandato.
317
00:16:41,665 --> 00:16:43,885
Andate a prendere Ford al magazzino.
318
00:16:44,225 --> 00:16:46,674
Mando Epstein,
Price e altri a perquisire la casa,
319
00:16:46,675 --> 00:16:49,155
sempre che non voglia
contraddirmi anche su questo.
320
00:16:57,935 --> 00:16:58,935
Dov.
321
00:16:59,595 --> 00:17:01,274
Epstein, dobbiamo andare.
322
00:17:01,275 --> 00:17:03,024
- E' un mandato?
- Arresto e perquisizione.
323
00:17:03,025 --> 00:17:04,414
Lasciami venire con voi.
324
00:17:04,415 --> 00:17:06,374
- Non posso.
- Qui sto morendo!
325
00:17:06,375 --> 00:17:10,374
Se � stato lui a prendere Christian,
te lo lascio uccidere a mani nude...
326
00:17:10,375 --> 00:17:12,025
dopo che torniamo.
327
00:17:20,115 --> 00:17:21,565
Grazie dell'aiuto.
328
00:17:22,405 --> 00:17:24,954
Un bambino scomparso
ha sempre la priorit�.
329
00:17:24,955 --> 00:17:27,414
Tra quanto sapremo
se il DNA � nel sistema?
330
00:17:27,415 --> 00:17:29,225
Un paio d'ore, forse di pi�.
331
00:17:29,575 --> 00:17:32,174
E non puoi fare prima?
Velocizzare la cosa...
332
00:17:32,175 --> 00:17:35,849
S�, metto fretta alla reazione a catena
della polimerasi. Tanto mica � importante.
333
00:17:35,850 --> 00:17:39,605
Magari puoi darmi il cambio. Sai
identificare le ripetizioni in tandem brevi?
334
00:17:40,445 --> 00:17:41,915
Bastava dire "no".
335
00:17:42,755 --> 00:17:44,435
Ho trovato qualcosa di interessante.
336
00:17:44,905 --> 00:17:46,705
La tipizzazione
� risultata inconsistente.
337
00:17:46,755 --> 00:17:47,755
Traduci.
338
00:17:48,205 --> 00:17:51,094
Il campione che mi hai portato
conteneva due gruppi sanguigni.
339
00:17:51,095 --> 00:17:52,674
Uno di tipo A e l'altro 0 negativo.
340
00:17:52,675 --> 00:17:53,954
Ci sono due rapitori?
341
00:17:53,955 --> 00:17:55,694
O un campione � del bambino.
342
00:17:55,695 --> 00:17:58,674
Lo sto confrontando coi capelli
e la saliva di Christian sul peluche.
343
00:17:58,675 --> 00:17:59,855
Devo fare una telefonata.
344
00:18:00,695 --> 00:18:02,425
Oliver, sono Peck.
345
00:18:16,035 --> 00:18:18,525
Oliver dice che potrebbero essere in due,
stai attenta.
346
00:18:18,845 --> 00:18:22,044
- Kevin Ford � qui?
- Oh, agenti.
347
00:18:22,045 --> 00:18:25,205
S�, mio fratello mi ha detto
che mi cercavate. Come posso aiutarvi?
348
00:18:26,675 --> 00:18:28,484
- Cosa diavolo?!
- Dov'� Christian?
349
00:18:28,485 --> 00:18:29,485
Chi?
350
00:18:29,885 --> 00:18:31,984
- Nel furgone non c'� niente.
- Che succede?
351
00:18:31,985 --> 00:18:35,024
Una nostra squadra
sta rivoltando casa tua, Kevin. Dov'�?
352
00:18:35,025 --> 00:18:36,855
Non so di cosa state parlando.
353
00:18:44,245 --> 00:18:45,595
Hanno trovato Christian?
354
00:18:46,445 --> 00:18:48,565
Abbiamo perquisito
la sua casa, il furgone.
355
00:18:48,605 --> 00:18:50,115
Abbiamo perquisito il magazzino.
356
00:18:50,235 --> 00:18:51,235
Niente.
357
00:18:53,716 --> 00:18:56,354
Ehi. Va tutto bene.
Va tutto bene, tutto bene.
358
00:18:56,355 --> 00:18:57,475
Facciamo passi avanti.
359
00:18:57,855 --> 00:18:59,265
Facciamo passi avanti, ok?
360
00:19:00,915 --> 00:19:03,624
Ok, non per fare il difficile,
ma dov'� il mio avvocato?
361
00:19:03,625 --> 00:19:05,765
Sta arrivando, sar� qui a breve.
362
00:19:08,525 --> 00:19:11,034
- Chi �?
- Questo � Christian Murphy.
363
00:19:11,035 --> 00:19:13,744
Questo � Christian.
E' il bambino che cercate.
364
00:19:13,745 --> 00:19:16,074
Si. Oggi era al Sorauren Park.
Conosce quel parco?
365
00:19:16,075 --> 00:19:19,025
S�... ci passo quando vado al lavoro.
366
00:19:19,285 --> 00:19:21,004
Questo bambino non l'ho mai visto prima.
367
00:19:21,005 --> 00:19:23,044
- E' sicuro?
- S�, s�, sono sicuro.
368
00:19:23,045 --> 00:19:25,004
- Le facce me le ricordo bene.
- Ok.
369
00:19:25,005 --> 00:19:26,914
Passa molto tempo coi bambini, vero?
370
00:19:26,915 --> 00:19:29,334
Li guarda...
ci fa due chiacchiere.
371
00:19:29,335 --> 00:19:31,834
Io e mio fratello abbiamo un'attivit�...
372
00:19:31,835 --> 00:19:33,625
un'attivit� che abbiamo ereditato.
373
00:19:34,325 --> 00:19:35,925
Guadagniamo abbastanza per vivere...
374
00:19:37,365 --> 00:19:41,754
i bambini se ne vanno felici e siamo
tutti contenti. Non c'� niente di male.
375
00:19:41,755 --> 00:19:43,844
Non se sei Marcus Hartley, giusto?
376
00:19:43,845 --> 00:19:46,104
3 anni fa � stato al tuo negozio
e poi � scomparso,
377
00:19:46,105 --> 00:19:48,464
- non proprio contentissimo, eh?
- No.
378
00:19:48,465 --> 00:19:49,775
E' una tragedia.
379
00:19:51,015 --> 00:19:52,725
E quindi? Pensate che...
380
00:19:53,555 --> 00:19:57,025
- sia lo stesso che ha preso Christian?
- Perch� non ce lo dici tu, Kevin?
381
00:19:57,455 --> 00:19:58,525
E cos� che fai?
382
00:19:59,195 --> 00:20:00,505
E' cos� che ci riesci?
383
00:20:01,355 --> 00:20:03,274
Conosci i bambini in negozio...
384
00:20:03,275 --> 00:20:06,384
ci fai amicizia, vi vedete al parco
e diventi una faccia conosciuta.
385
00:20:06,385 --> 00:20:08,404
Poi � facile fare il passo successivo.
386
00:20:08,405 --> 00:20:11,214
- Basta!
- Magari hai anche un complice!
387
00:20:11,215 --> 00:20:15,354
- Mi fai nauseare!
- Io?! Te lo chiedo un'ultima volta!
388
00:20:15,355 --> 00:20:16,795
Dov'� Christian?
389
00:20:18,515 --> 00:20:20,715
Agente, vorrei davvero aiutarla...
390
00:20:20,935 --> 00:20:22,225
ma ora � il mio turno.
391
00:20:22,655 --> 00:20:24,145
Dov'� finito il mio avvocato?
392
00:20:25,505 --> 00:20:27,433
Sar� qui tra poco.
393
00:20:27,434 --> 00:20:29,324
- Ehi, dimmi.
- C'� una segnalazione.
394
00:20:29,325 --> 00:20:32,194
Uno con un bimbo � uscito
da un cinema a Dundas Square.
395
00:20:32,195 --> 00:20:35,474
Il bambino sembrava Christian,
ma la sicurezza non li ha trovati.
396
00:20:35,475 --> 00:20:37,114
- Quand'� successo?
- 10 minuti fa.
397
00:20:37,115 --> 00:20:38,414
Ok. C'erano telecamere?
398
00:20:38,415 --> 00:20:41,265
- S�, mi stanno mandando una mail.
- Ok, girala a Nash. Andiamo.
399
00:20:41,555 --> 00:20:42,915
Nash, apri la tua mail.
400
00:20:43,255 --> 00:20:44,735
McNally ti sta mandando un file.
401
00:20:44,955 --> 00:20:46,515
- Lo apro subito.
- Ok.
402
00:20:47,865 --> 00:20:48,865
Cosa succede?
403
00:20:49,005 --> 00:20:51,464
Abbiamo una foto
di un possibile sospettato.
404
00:20:51,465 --> 00:20:52,545
La sto scaricando.
405
00:20:59,425 --> 00:21:00,475
E' Christian.
406
00:21:00,995 --> 00:21:02,305
Sapete chi � quello?
407
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Oddio.
408
00:21:05,325 --> 00:21:07,305
E'... � Gene Mackenzie.
409
00:21:07,875 --> 00:21:10,385
Era l'allenatore di calcio
di Christian a Timmons.
410
00:21:17,475 --> 00:21:19,015
Cosa ci fa qui, Gene?
411
00:21:19,665 --> 00:21:22,325
Ora dobbiamo pensare
solo a trovarlo, ok?
412
00:21:22,365 --> 00:21:24,325
Che altro potete dirmi su di lui?
413
00:21:24,445 --> 00:21:25,685
Ha 32 anni.
414
00:21:25,815 --> 00:21:28,185
O forse 33. Abita a Timmins.
415
00:21:28,965 --> 00:21:31,035
- Non so altro.
- Dovevo accorgermene.
416
00:21:31,645 --> 00:21:33,375
Sai che stravedeva per Christian...
417
00:21:33,445 --> 00:21:36,265
- gli dava un sacco d'attenzioni?
- Chris, non colpevolizzarti,
418
00:21:36,266 --> 00:21:38,119
- non potevi saperlo.
- No, no, no.
419
00:21:38,120 --> 00:21:39,899
Lui � un predatore
e io sono un poliziotto.
420
00:21:39,900 --> 00:21:41,366
- Avrei dovuto capirlo.
- Smettila.
421
00:21:41,367 --> 00:21:43,895
Mio figlio � scomparso
e non posso nemmeno cercarlo!
422
00:22:02,415 --> 00:22:03,902
Devi disinfettarti.
423
00:22:04,125 --> 00:22:06,398
C'� il kit di primo soccorso
in sala d'aspetto.
424
00:22:06,981 --> 00:22:08,633
Devi trovarlo, Trace.
425
00:22:09,557 --> 00:22:11,111
- Andiamo. Va tutto bene.
- Scusa.
426
00:22:14,700 --> 00:22:17,554
Questa vostra
caccia alle streghe � finita.
427
00:22:17,555 --> 00:22:20,065
So che avete le foto del rapitore
dalle telecamere di sicurezza.
428
00:22:20,066 --> 00:22:21,493
E lei come lo sa?
429
00:22:21,494 --> 00:22:24,063
- E' il mio lavoro.
- Guardate le foto. Io non ci sono.
430
00:22:24,064 --> 00:22:26,477
Il nome Gene Mackenzie le dice niente?
431
00:22:26,478 --> 00:22:29,788
- No, detective. A lei dice niente?
- Signor Ford.
432
00:22:29,789 --> 00:22:32,493
Perch� uno senza figli
ha un'altalena in giardino?
433
00:22:32,858 --> 00:22:35,790
Tutto qui quello che avete su di me?
C'era gi� quando ho comprato la casa.
434
00:22:35,791 --> 00:22:38,460
Signor Ford, la prego.
Lasci parlare me.
435
00:22:38,524 --> 00:22:39,608
Detective...
436
00:22:39,709 --> 00:22:41,142
vuole prolungare la cosa?
437
00:22:41,143 --> 00:22:44,025
- Ho altri impegni.
- Non abbiamo ancora trovato il bambino,
438
00:22:44,026 --> 00:22:46,324
quindi nessuno va da nessuna parte.
439
00:22:46,775 --> 00:22:50,906
- Oliver ci vuole in sala riunioni, subito.
- Epstein, questo � un interrogatorio.
440
00:22:50,907 --> 00:22:52,402
Non � una richiesta.
441
00:23:01,590 --> 00:23:04,384
Abbiamo la foto del rapitore.
E' Gene Mackenzie.
442
00:23:04,385 --> 00:23:06,984
E' schedato per un'aggressione
avvenuta nel '95.
443
00:23:06,985 --> 00:23:09,472
E' l'allenatore di calcio di Christian
a Timmons.
444
00:23:09,473 --> 00:23:12,979
E' anche istruttore di nuoto
e allenatore in un piccolo campionato.
445
00:23:12,980 --> 00:23:15,612
Perch� non rapire Christian a Timmons?
Perch� venire qui?
446
00:23:15,613 --> 00:23:18,874
Per non essere sospettato.
Non lo sappiamo.
447
00:23:18,875 --> 00:23:20,888
- Agisce da solo?
- Non lo sappiamo.
448
00:23:20,889 --> 00:23:24,112
Sappiamo solo
che Christian sembra essere vivo.
449
00:23:24,113 --> 00:23:27,685
- Dov'� stato visto l'ultima volta?
- Nel cinema a Dundas Square.
450
00:23:27,686 --> 00:23:29,902
- Mezz'ora fa.
- Bene, perlustriamo tutta la zona.
451
00:23:29,903 --> 00:23:35,070
Ragazzi, cerchiamo un'auto
a tre porte verde. Targa AYXL112.
452
00:23:35,071 --> 00:23:36,609
Troviamo il bambino.
453
00:23:39,515 --> 00:23:40,741
Cruz.
454
00:23:42,260 --> 00:23:43,974
Devi rilasciare Ford.
455
00:23:44,055 --> 00:23:45,346
Che... Oliver.
456
00:23:45,690 --> 00:23:46,969
Che c'�?
457
00:23:47,033 --> 00:23:49,246
Mackenzie potrebbe non essere da solo.
458
00:23:49,525 --> 00:23:52,411
Il furgone di Ford � stato visto
spesso vicino al parco giochi.
459
00:23:52,412 --> 00:23:54,891
E lui � collegato
a un caso irrisolto di rapimento.
460
00:23:54,892 --> 00:23:56,920
Lasciandolo andare,
commettiamo un errore.
461
00:23:57,686 --> 00:23:59,055
Decidi tu.
462
00:24:02,462 --> 00:24:03,662
Lascialo andare.
463
00:24:03,663 --> 00:24:04,998
Cosa?
464
00:24:07,871 --> 00:24:09,531
S�, signore.
465
00:24:12,598 --> 00:24:13,895
Bene.
466
00:24:16,887 --> 00:24:18,320
Ma che...?
467
00:24:18,696 --> 00:24:20,569
"Ma che" cosa?
468
00:24:21,582 --> 00:24:23,999
- Holly, "ma che" cosa?
- Cosa?
469
00:24:24,000 --> 00:24:26,884
Non ho voglia di giocare.
Dimmi che succede.
470
00:24:28,308 --> 00:24:29,895
Che significa?
471
00:24:32,225 --> 00:24:35,107
Abbiamo trovato due indirizzi
di Mackenzie fuori citt�.
472
00:24:35,108 --> 00:24:37,572
Ha una zia nell'Essex
e un nonno a Kingsville.
473
00:24:37,573 --> 00:24:40,103
Abbiamo contattato la polizia
di entrambe le giurisdizioni.
474
00:24:40,104 --> 00:24:41,942
Io ho un numero di cellulare,
ma niente.
475
00:24:41,943 --> 00:24:44,786
Ragazzi... ho qualcosa.
476
00:24:45,381 --> 00:24:47,638
Sulla scena del crimine
c'erano due campioni di DNA.
477
00:24:47,639 --> 00:24:50,255
Uno � di Gene Mackenzie
e l'altro non era nel sistema,
478
00:24:50,256 --> 00:24:52,423
ma corrisponde
al capello trovato sul sedile dell'auto.
479
00:24:52,424 --> 00:24:54,028
E' di Christian?
480
00:24:55,875 --> 00:24:58,332
I due campioni
corrispondono geneticamente.
481
00:24:59,189 --> 00:25:01,800
Gene Mackenzie � il padre di Christian.
482
00:25:09,953 --> 00:25:10,984
Dov'� Chris?
483
00:25:10,985 --> 00:25:13,539
Non lo so,
� andato a prendermi dell'acqua.
484
00:25:13,540 --> 00:25:16,660
- Cos'�?
- L'analisi del DNA di Gene...
485
00:25:16,741 --> 00:25:18,454
e di Christian.
486
00:25:19,874 --> 00:25:22,714
- Oddio.
- E' per questo che Gene l'ha rapito, vero?
487
00:25:23,543 --> 00:25:24,753
Non lo sapevo.
488
00:25:24,754 --> 00:25:26,114
Devi dirlo a Chris.
489
00:25:26,115 --> 00:25:28,756
- Ti prego, Dov...
- Devi dire a Chris che non � il padre!
490
00:25:28,757 --> 00:25:30,057
Denise?
491
00:25:57,401 --> 00:26:01,006
Ancora niente sul veicolo.
Gene si sar� nascosto con Christian.
492
00:26:01,007 --> 00:26:02,266
Per ora.
493
00:26:02,267 --> 00:26:03,825
S�, ma dove?
494
00:26:06,299 --> 00:26:07,793
Devo parlarle.
495
00:26:08,553 --> 00:26:10,335
Sicuro che sia una buona idea?
496
00:26:11,266 --> 00:26:12,523
No.
497
00:26:13,330 --> 00:26:14,563
Va bene.
498
00:26:20,271 --> 00:26:23,293
Chris, l'ho scoperto
quando Dov mi ha mostrato il foglio.
499
00:26:23,294 --> 00:26:24,463
- Devi credermi.
- Denise.
500
00:26:24,464 --> 00:26:26,231
Quando stavamo insieme, Gene era...
501
00:26:26,232 --> 00:26:28,630
- Denise. Denise!
- Ma non pensavo arrivasse...
502
00:26:30,103 --> 00:26:32,084
Senti, va tutto bene.
503
00:26:32,455 --> 00:26:33,815
Capito?
504
00:26:33,816 --> 00:26:35,688
Qualunque cosa dica il test del DNA...
505
00:26:36,650 --> 00:26:38,253
Christian � nostro figlio.
506
00:26:38,779 --> 00:26:41,623
Adesso l'unica cosa che conta
� riportarlo a casa.
507
00:26:41,644 --> 00:26:42,982
Va bene.
508
00:26:44,043 --> 00:26:46,949
- Che facciamo?
- Prendi il cellulare.
509
00:26:49,759 --> 00:26:51,232
Ora chiamiamo Gene.
510
00:26:53,108 --> 00:26:56,077
Gli dirai che ti dispiace.
Gli dirai che sai cos'ha fatto.
511
00:26:56,078 --> 00:26:58,115
Ma che non hai detto a nessuno
che ha Christian.
512
00:26:58,116 --> 00:27:01,191
- Cosa?
- Gli dirai che risolverete la cosa insieme.
513
00:27:01,237 --> 00:27:02,934
E se non mi crede?
514
00:27:02,935 --> 00:27:04,261
Ti creder�.
515
00:27:04,399 --> 00:27:05,975
Perch� vuole farlo.
516
00:27:13,745 --> 00:27:16,021
Serviva questo
per avere la tua attenzione?
517
00:27:16,443 --> 00:27:19,908
So che hai Christian, ma possiamo
sistemare tutto. Non lo dico a nessuno.
518
00:27:19,909 --> 00:27:22,761
E' mio figlio.
Non puoi tenerlo lontano da me.
519
00:27:22,762 --> 00:27:26,856
Non puoi permettere che un altro uomo
gli faccia da padre! Sono io suo padre!
520
00:27:27,583 --> 00:27:30,493
Va tutto bene, piccolo.
Va bene. Non piangere. Dai.
521
00:27:30,494 --> 00:27:32,119
Fammi parlare con Christian.
522
00:27:32,120 --> 00:27:33,895
Voglio andare a casa!
523
00:27:33,896 --> 00:27:35,936
- Gene!
- Sta bene.
524
00:27:38,348 --> 00:27:39,514
INCONTRIAMOCI
525
00:27:41,182 --> 00:27:42,847
Allora vengo da te.
526
00:27:43,992 --> 00:27:46,714
- No.
- Non lo dir� a Chris.
527
00:27:47,369 --> 00:27:49,168
Non lo dir� a nessuno.
528
00:27:49,682 --> 00:27:52,301
Possiamo sistemare tutto, Gene.
Solo noi due.
529
00:27:52,476 --> 00:27:54,612
Ti prego, dimmi dove sei.
530
00:27:58,633 --> 00:28:00,225
E' spaventato, Gene.
531
00:28:01,087 --> 00:28:04,381
Ha bisogno della sua mamma.
Ti prego. Per favore.
532
00:28:05,076 --> 00:28:06,917
Se ami Christian...
533
00:28:09,755 --> 00:28:12,662
se ami tuo figlio,
devi permettermi di vederlo.
534
00:28:12,663 --> 00:28:14,116
Dillo ancora.
535
00:28:15,532 --> 00:28:19,130
- Di' che � mio figlio.
- E' tuo figlio, Gene.
536
00:28:20,755 --> 00:28:24,973
Siamo... siamo al Play Palace.
Sto cercando di calmarlo. Dai, piccolo.
537
00:28:24,974 --> 00:28:26,477
Devo andare.
538
00:28:29,584 --> 00:28:30,822
E' andata bene.
539
00:28:30,923 --> 00:28:32,228
Sei stata brava.
540
00:28:35,097 --> 00:28:38,865
Abbiamo avvisato la sicurezza,
ci chiameranno se lo avvistano.
541
00:28:39,740 --> 00:28:41,082
Dov.
542
00:28:45,290 --> 00:28:46,595
Price, vieni con me.
543
00:28:48,024 --> 00:28:49,424
Andiamo.
544
00:28:57,208 --> 00:29:01,967
Sparpagliatevi. Ognuno copra un'uscita.
Se scappa, deve finire contro uno di voi.
545
00:29:02,542 --> 00:29:05,521
- Epstein, con me. Diaz?
- Lo so, resto qui.
546
00:29:15,894 --> 00:29:17,280
S�, un po' pi� alto.
547
00:29:17,656 --> 00:29:19,060
Bene!
548
00:29:19,252 --> 00:29:21,896
Quasi! Quasi!
549
00:29:22,031 --> 00:29:24,211
L'hai presa! S�!
550
00:29:24,958 --> 00:29:26,797
Ok, ancora un'altra. Ancora una.
551
00:29:27,149 --> 00:29:28,480
Bravissimo!
552
00:29:28,481 --> 00:29:30,232
E' all'angolo a nord est.
553
00:29:30,510 --> 00:29:33,321
Guarda quanti biglietti
abbiamo, piccolo. Bello!
554
00:29:33,364 --> 00:29:35,317
Guarda. Guarda quanti biglietti abbiamo.
555
00:29:35,318 --> 00:29:36,861
Gene Mackenzie.
556
00:29:46,067 --> 00:29:47,406
Non puoi scappare.
557
00:29:47,407 --> 00:29:49,964
- Dov'� Denise?
- Non viene.
558
00:29:50,122 --> 00:29:51,582
Dai, Gene.
559
00:29:52,676 --> 00:29:54,660
- E' mio figlio.
- Lo so.
560
00:29:54,661 --> 00:29:56,719
Quindi non facciamolo di fronte a lui.
561
00:29:56,720 --> 00:29:59,226
- Stai lontano dalla mia famiglia!
- Non � la tua famiglia!
562
00:29:59,227 --> 00:30:01,599
- Lascia andare mio figlio.
- Non � la tua famiglia!
563
00:30:05,142 --> 00:30:06,377
Ehi, piccolo.
564
00:30:09,157 --> 00:30:10,602
Ok.
565
00:30:10,728 --> 00:30:12,396
- Piccolo.
- Signor Mackenzie, deve voltarsi, capito?
566
00:30:12,397 --> 00:30:13,648
- Metta le mani sulla macchina.
- Ehi.
567
00:30:13,649 --> 00:30:15,625
Sta bene. Mani sulla macchina.
568
00:30:16,115 --> 00:30:18,042
- Scusa... ehi!
- E' pulito.
569
00:30:18,081 --> 00:30:20,799
Gene Mackenzie, la dichiaro in arresto
per rapimento di minore.
570
00:30:20,800 --> 00:30:23,649
La porteremo in centrale
e verr� interrogato da un detective.
571
00:30:30,554 --> 00:30:32,674
Siamo stati insieme pochi mesi...
572
00:30:32,675 --> 00:30:34,463
subito dopo che Diaz l'ha mollata.
573
00:30:37,932 --> 00:30:42,053
Ci � voluto un po' per capire le tempistiche
e realizzare che Christian era mio.
574
00:30:43,315 --> 00:30:44,463
Voglio dire...
575
00:30:45,735 --> 00:30:48,558
� identico a me alla sua et�.
576
00:30:49,537 --> 00:30:51,148
Posso mostrarle le foto.
577
00:30:51,149 --> 00:30:55,186
- Perch� non ha chiesto il test di paternit�?
- Denise non avrebbe voluto farlo.
578
00:30:57,758 --> 00:31:00,442
E comunque non mi avrebbero mai
concesso la custodia.
579
00:31:00,976 --> 00:31:02,489
Per i suoi precedenti.
580
00:31:03,225 --> 00:31:04,591
Perch� l'ho picchiata.
581
00:31:04,892 --> 00:31:06,356
Una volta.
582
00:31:06,452 --> 00:31:07,956
Mentre stavamo insieme.
583
00:31:09,380 --> 00:31:12,997
Da quel momento per�
non ho pi� fatto nulla.
584
00:31:13,842 --> 00:31:16,258
Lavoro sodo.
585
00:31:16,932 --> 00:31:18,429
Faccio volontariato.
586
00:31:18,917 --> 00:31:22,035
Ha iscritto Christian a calcio
per farmelo vedere una volta a settimana.
587
00:31:22,036 --> 00:31:24,123
Avevate una specie di accordo
sulla custodia.
588
00:31:24,124 --> 00:31:25,916
Ce l'avevamo, ma poi...
589
00:31:26,621 --> 00:31:28,771
Diaz � tornato ed � finita l�.
590
00:31:30,256 --> 00:31:32,758
Ha tolto Christian dalla squadra.
Non me lo faceva vedere.
591
00:31:32,759 --> 00:31:36,076
Non rispondeva alle mie chiamate.
Era come se non esistessi.
592
00:31:37,429 --> 00:31:39,783
E cos�, stamattina, sono andato fin l�.
593
00:31:41,133 --> 00:31:42,637
Volevo togliermi il pensiero...
594
00:31:42,686 --> 00:31:44,245
dire la verit� a Diaz.
595
00:31:49,426 --> 00:31:51,484
Stavano uscendo dal vialetto.
596
00:31:51,865 --> 00:31:53,196
Cos� li ha seguiti.
597
00:31:53,197 --> 00:31:56,771
Qualche ora dopo,
ero seduto l� a guardare mio figlio...
598
00:31:59,302 --> 00:32:02,610
in un parco con gente
che non avevo mai visto prima.
599
00:32:02,795 --> 00:32:04,089
Non ce l'ho fatta pi�.
600
00:32:05,093 --> 00:32:07,772
Non mi ha mai dato la possibilit�
di essere suo padre.
601
00:32:17,824 --> 00:32:19,646
Sai se Chris � ancora qui?
602
00:32:19,866 --> 00:32:23,620
Lui e Denise
hanno riportato Christian a casa.
603
00:32:24,282 --> 00:32:25,539
Hai visto Dov?
604
00:32:25,540 --> 00:32:27,939
Non sono qui
per monitorare il tuo ragazzo.
605
00:32:28,995 --> 00:32:32,112
Beh, sai se � andato a casa? Perch�...
606
00:32:32,187 --> 00:32:34,121
Chloe, li vedi questi?
607
00:32:34,122 --> 00:32:37,195
Ho un sacco di blablabla forensi
da aggiungere al rapporto.
608
00:32:37,196 --> 00:32:40,397
Tra un'ora devo essere in un posto,
quindi, se non ti dispiace, potresti...
609
00:32:40,398 --> 00:32:43,397
andartene da un'altra parte,
per piacere?
610
00:32:44,559 --> 00:32:45,682
S�, va bene...
611
00:32:45,683 --> 00:32:48,238
quando torni a casa,
potresti portare questo da parte mia?
612
00:32:48,239 --> 00:32:50,423
Ti sembro un corriere
della Fedex, Chloe?
613
00:32:50,472 --> 00:32:53,093
Quello vecchio sar� tenuto
in custodia come prova, per cui...
614
00:32:54,329 --> 00:32:55,780
Dove l'hai preso?
615
00:32:56,327 --> 00:32:59,138
Sono andata da Emerson Toys,
ho pensato potesse aiutare...
616
00:32:59,139 --> 00:33:02,116
vista la giornataccia
che ha avuto Christian.
617
00:33:02,757 --> 00:33:04,117
Comunque, potresti...
618
00:33:04,118 --> 00:33:05,570
- S�.
- darlo a Chris?
619
00:33:05,571 --> 00:33:06,771
Grazie.
620
00:33:09,011 --> 00:33:10,335
S�?
621
00:33:10,527 --> 00:33:14,851
Sei molto estroversa e vivace.
Sembri uscita da "The sound of music".
622
00:33:15,937 --> 00:33:20,069
Chloe, intendo dire che non hai paura
di essere te stessa e questo mi d� sui nervi.
623
00:33:21,681 --> 00:33:23,867
Perch� io...
624
00:33:25,640 --> 00:33:27,047
Ho capito, Gail.
625
00:33:27,396 --> 00:33:28,859
Scuse accettate.
626
00:33:29,059 --> 00:33:31,224
Veramente non mi stavo scusando.
627
00:33:31,289 --> 00:33:33,704
Invece s�. Buonanotte, Gail.
628
00:33:43,519 --> 00:33:44,779
Giornata tosta?
629
00:33:45,296 --> 00:33:47,563
- C'� chi sta peggio.
- Gi�.
630
00:33:48,712 --> 00:33:50,911
Senti, Oliver, per stamattina, io...
631
00:33:50,912 --> 00:33:52,689
Non � necessario, Sam.
632
00:33:52,690 --> 00:33:54,191
Li ho addestrati.
633
00:33:54,526 --> 00:33:57,228
Vedi, li ho addestrati anch'io,
quindi...
634
00:33:57,229 --> 00:33:59,381
non contraddirmi davanti a loro.
635
00:34:00,350 --> 00:34:01,596
Ok?
636
00:34:02,086 --> 00:34:04,143
Gi� t'immagino con la camicia bianca.
637
00:34:05,172 --> 00:34:07,229
Guarda cosa succede quando comando io.
638
00:34:07,230 --> 00:34:10,664
Tutti erano al posto giusto per fare
il lavoro che gli era stato assegnato.
639
00:34:10,665 --> 00:34:12,903
E' questo che succede
quando sei al comando.
640
00:34:15,958 --> 00:34:18,175
- Ci vediamo domani.
- Ci vediamo, fratello.
641
00:34:32,752 --> 00:34:34,031
E' per Leo?
642
00:34:35,359 --> 00:34:38,269
E' lui il motivo per cui
non vuoi frequentare mio fratello?
643
00:34:41,225 --> 00:34:42,936
Sono esausta, Gail.
644
00:34:44,859 --> 00:34:47,877
Possiamo parlarne domani? O mai pi�?
645
00:34:47,878 --> 00:34:50,801
No, � che vorrei poter dire che capisco.
646
00:34:51,973 --> 00:34:55,599
Cio�, capisco che le cose si complichino
di brutto con un figlio di mezzo.
647
00:34:56,231 --> 00:34:57,694
Steve mi piace.
648
00:34:59,211 --> 00:35:02,830
Ma la mia vita
ha appena ricominciato a funzionare.
649
00:35:02,831 --> 00:35:04,506
E' presto per frequentare qualcuno.
650
00:35:04,507 --> 00:35:08,506
Esco ogni sera con uno diverso,
chiedendoti di scegliere cosa indossare.
651
00:35:08,507 --> 00:35:10,378
E la cosa non mi pesa affatto.
652
00:35:10,379 --> 00:35:13,046
E poi, tutti meritano
di essere felici, Gail.
653
00:35:13,047 --> 00:35:14,358
Anche tu.
654
00:35:26,403 --> 00:35:27,948
Che fai stasera?
655
00:35:28,204 --> 00:35:29,850
Pensi che Chris si riprender�?
656
00:35:30,337 --> 00:35:32,774
Non lo so. Non penso si sia reso conto.
657
00:35:33,287 --> 00:35:36,575
E cosa puoi fare dopo che
una cosa del genere ti sconvolge la vita?
658
00:35:36,576 --> 00:35:38,951
Gi�, sono felice
di aver detto a Frank di noi.
659
00:35:40,226 --> 00:35:42,689
Voglio che il nostro rapporto
si fondi sulla sincerit�...
660
00:35:42,951 --> 00:35:44,318
su tutto.
661
00:35:44,969 --> 00:35:46,231
Anch'io.
662
00:35:58,215 --> 00:35:59,756
Si � addormentato?
663
00:36:02,752 --> 00:36:04,013
Chris...
664
00:36:05,202 --> 00:36:07,500
grazie per oggi. Sei stato grande.
665
00:36:09,336 --> 00:36:12,174
Ora che Christian � al sicuro,
possiamo... tornare a casa e...
666
00:36:12,472 --> 00:36:13,983
buttarci tutto alle spalle.
667
00:36:14,396 --> 00:36:16,013
Ho lasciato la mia casa...
668
00:36:17,761 --> 00:36:19,162
il mio lavoro...
669
00:36:20,271 --> 00:36:21,768
e i miei amici...
670
00:36:22,674 --> 00:36:24,047
a causa tua.
671
00:36:24,048 --> 00:36:25,925
Possiamo... possiamo tornare.
672
00:36:25,926 --> 00:36:28,620
Possiamo fare quello che vuoi,
finch� resteremo una famiglia.
673
00:36:28,621 --> 00:36:30,083
Ma non siamo una famiglia.
674
00:36:30,084 --> 00:36:31,476
E Christian...
675
00:36:34,005 --> 00:36:37,370
come hai potuto...
farmi credere che fossi suo padre?
676
00:36:38,226 --> 00:36:41,360
Come hai...
come hai potuto darmelo...
677
00:36:42,251 --> 00:36:43,935
sapendo che non era mio?
678
00:36:44,171 --> 00:36:46,061
- Non ne ero sicura.
- Dovevi esserlo,
679
00:36:46,062 --> 00:36:48,026
prima di venire qui e rovinarmi la vita.
680
00:36:48,027 --> 00:36:51,206
- Volevo che fosse tuo!
- Non �... non � sufficiente.
681
00:36:51,581 --> 00:36:53,185
Dopo quello che � successo oggi...
682
00:36:53,799 --> 00:36:57,756
nel mio cuore,
lo sento ancora mio figlio.
683
00:36:58,869 --> 00:37:01,406
Lo guardo e vedo mio figlio!
684
00:37:01,458 --> 00:37:02,905
Mio!
685
00:37:05,686 --> 00:37:07,224
Cosa dovrei fare, adesso?
686
00:37:07,664 --> 00:37:09,909
Mi dispiace tanto. Mi dispiace, Chris.
687
00:37:22,894 --> 00:37:24,220
Che succede?
688
00:37:24,544 --> 00:37:26,922
Volevo assicurarmi che stessi bene.
689
00:37:27,291 --> 00:37:28,632
Beh...
690
00:37:29,102 --> 00:37:30,507
ho avuto giorni migliori.
691
00:37:30,706 --> 00:37:32,107
E anche tu.
692
00:37:33,111 --> 00:37:35,124
Vuoi entrare per bere qualcosa?
693
00:37:35,125 --> 00:37:37,384
Volevo anche dirti
che secondo me hai ragione.
694
00:37:37,385 --> 00:37:38,662
Su cosa?
695
00:37:38,772 --> 00:37:40,470
Su di noi.
696
00:37:41,969 --> 00:37:45,255
Hai ragione su tutti i problemi.
Mi sono appena mollato con Gail.
697
00:37:45,256 --> 00:37:49,414
Lavoriamo insieme. Tu ed io siamo amici.
Non voglio compromettere questo.
698
00:37:49,956 --> 00:37:51,057
No.
699
00:37:52,925 --> 00:37:55,386
E' tutto vero.
Il punto � che non m'importa.
700
00:37:56,885 --> 00:37:58,923
Per te ne vale la pena.
Sei la persona...
701
00:37:59,770 --> 00:38:01,456
pi� straordinaria che conosca.
702
00:38:01,457 --> 00:38:04,811
E visto che hai considerato l'idea,
almeno una possibilit� ce l'ho.
703
00:38:06,261 --> 00:38:07,573
Per cui aspetter�.
704
00:38:08,273 --> 00:38:10,236
Per tutto il tempo che serve.
705
00:38:19,759 --> 00:38:21,549
Ho dimenticato di darti questo.
706
00:38:22,892 --> 00:38:24,200
Sono...
707
00:38:24,685 --> 00:38:26,290
andato a prenderlo in ospedale.
708
00:38:26,603 --> 00:38:28,938
- Grazie.
- Dovevo dartelo subito, perch� adesso �...
709
00:38:28,939 --> 00:38:30,285
� super imbarazzante.
710
00:39:04,277 --> 00:39:05,750
Dai, � catartico.
711
00:39:05,946 --> 00:39:07,819
Specialmente dopo
una giornata del genere.
712
00:39:07,820 --> 00:39:10,174
Non mi piace molto fare sport.
713
00:39:10,567 --> 00:39:12,563
Non muori se fai qualcosa di diverso.
714
00:39:23,267 --> 00:39:24,432
Scusa.
715
00:39:25,042 --> 00:39:27,427
Mi sa che invece potresti morirci.
716
00:39:28,801 --> 00:39:30,397
Mi dispiace!
717
00:39:31,409 --> 00:39:33,229
Mi sento umiliata.
718
00:39:33,423 --> 00:39:35,291
Te l'ho detto, non mi piace fare sport!
719
00:39:36,899 --> 00:39:38,300
E ora me ne vado!
720
00:39:46,337 --> 00:39:47,693
Ehi, sono io.
721
00:39:48,150 --> 00:39:50,722
Sto uscendo adesso.
Ci vediamo tra poco.
722
00:40:26,843 --> 00:40:28,264
Tranquillo.
723
00:40:28,365 --> 00:40:30,538
Non preoccuparti. Non c'� problema.
724
00:40:39,339 --> 00:40:40,676
Non importa.
725
00:40:59,700 --> 00:41:03,700
www.subsfactory.it
55339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.