Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,725 --> 00:00:06,234
Sicura che devi gi� andartene?
Abbiamo tantissimo da fare per domani.
2
00:00:06,235 --> 00:00:09,010
- Vorrei poter restare, ma ho la bambina.
- Che brava sorella.
3
00:00:09,015 --> 00:00:10,354
No problem. Ho 4 figli.
4
00:00:10,355 --> 00:00:11,930
- Non mi cambia niente.
- Ok.
5
00:00:11,933 --> 00:00:13,254
- A domani.
- Va bene.
6
00:00:13,255 --> 00:00:14,449
Preparati per il bouquet.
7
00:00:14,450 --> 00:00:16,114
- Non penso proprio.
- Secondo me s�.
8
00:00:16,325 --> 00:00:19,424
Ok, quindi... per i fiori?
9
00:00:20,500 --> 00:00:22,865
Non so. Non avevo pensato ai fiori.
10
00:00:23,766 --> 00:00:25,935
Va bene. A che ora arrivano?
11
00:00:25,966 --> 00:00:28,735
Non so. Dovrebbe essere scritto
tutto qui, no?
12
00:00:29,190 --> 00:00:31,545
- Non ho avuto tempo di pensare...
- Facciamo cos�?
13
00:00:31,970 --> 00:00:33,109
Ci pensiamo noi.
14
00:00:33,110 --> 00:00:34,694
- Damigelle e damigella d'onore.
- S�.
15
00:00:34,695 --> 00:00:35,879
- Siamo qui per questo.
- S�.
16
00:00:35,880 --> 00:00:37,074
- Gi�.
- Non ti preoccupare.
17
00:00:37,075 --> 00:00:38,898
Stanotte rimani qui, vero?
18
00:00:38,970 --> 00:00:41,129
Ok, bene. Perch� non sali in camera?
19
00:00:41,130 --> 00:00:43,169
- Ok.
- Non preoccuparti di niente.
20
00:00:43,449 --> 00:00:46,414
- Ci vediamo qui domani.
- Ok, ok. Bene. Grazie.
21
00:00:46,415 --> 00:00:48,120
- Notte.
- Ehi, Noelle!
22
00:00:48,121 --> 00:00:50,460
Domani sarete Froelle!
23
00:00:51,355 --> 00:00:52,810
Sar� grandioso.
24
00:00:53,415 --> 00:00:55,950
- E' un disastro, siamo nella merda.
- Di brutto.
25
00:00:56,240 --> 00:01:00,581
Cio�, io non sono una precisa, ma � evidente
persino a me che qui la nave affonda.
26
00:01:00,582 --> 00:01:03,335
Non ha fatto niente.
Segnaposti, musica, fiori all'occhiello...
27
00:01:03,340 --> 00:01:05,831
Ok, per� Noelle ha una figlia.
28
00:01:05,832 --> 00:01:09,512
Si deve destreggiare tra un sacco
di cose. E' distratta. E' normale.
29
00:01:09,583 --> 00:01:11,890
Dobbiamo rendere
questa cerimonia bellissima,
30
00:01:11,893 --> 00:01:14,634
romantica e piena di possibilit�.
31
00:01:17,700 --> 00:01:19,194
Niente paura.
32
00:01:20,300 --> 00:01:22,275
Mi sono portata la penna stilografica.
33
00:01:25,865 --> 00:01:28,858
Traduzione: Temperance,
Starlight, Ariankh, benben, Yroku.
34
00:01:28,859 --> 00:01:30,721
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it
35
00:01:35,500 --> 00:01:37,926
Ok, non mi serve.
Ho gi� un altro vestito.
36
00:01:37,927 --> 00:01:40,805
Sei la prima donna che conosco
che mette in valigia meno cose di me.
37
00:01:40,807 --> 00:01:44,079
Vado a Miami per divertirmi, non posso
divertirmi se sono piena di roba.
38
00:01:44,080 --> 00:01:47,289
Dovrei prenderti uno di quei sacchi
sottovuoto, quelli in cui togli l'aria.
39
00:01:47,290 --> 00:01:51,871
S�, ne ho gi� uno. Non serve a niente.
Io piego e schiaccio.
40
00:01:52,475 --> 00:01:55,060
Funziona... che � una meraviglia.
41
00:01:59,250 --> 00:02:00,444
Pensi che non dovrei andare?
42
00:02:00,445 --> 00:02:02,507
S� che devi andare.
Ce l'hai in programma da mesi.
43
00:02:02,508 --> 00:02:04,699
Lo so. Ma non venire
al matrimonio del capo...
44
00:02:04,700 --> 00:02:06,841
non mi sembra una bella cosa.
Politica, immagine...
45
00:02:06,842 --> 00:02:08,714
Vengono 60 persone,
non se ne accorgeranno.
46
00:02:08,715 --> 00:02:11,231
Hai gi� detto a Frank che
non puoi venire. Non se l'� presa.
47
00:02:12,425 --> 00:02:14,372
Pensi che sia fuori di testa, vero?
48
00:02:16,750 --> 00:02:18,643
Ti serve un passaggio in aeroporto?
49
00:02:18,865 --> 00:02:20,992
No, non importa. Prendo un taxi.
50
00:02:20,993 --> 00:02:24,393
Marlo, ti do un passaggio
in aeroporto, maledizione.
51
00:02:24,794 --> 00:02:25,794
Ok.
52
00:02:35,827 --> 00:02:37,277
Ma dai!
53
00:02:38,016 --> 00:02:41,806
- Non ci posso credere!
- Traci Nash!
54
00:02:41,939 --> 00:02:43,166
Cos'� successo?
55
00:02:43,206 --> 00:02:47,615
Stasera c'� il matrimonio di Noelle
e io sono la stupida damigella d'onore
56
00:02:47,616 --> 00:02:51,029
e ho il giorno libero
per fare 5000 stupide commissioni,
57
00:02:51,030 --> 00:02:53,530
4000 delle quali
prevedono un'auto che funzioni.
58
00:02:54,536 --> 00:02:56,678
Per cui... non quest'auto.
59
00:02:56,848 --> 00:02:58,588
Vuoi che ti faccia io da autista oggi?
60
00:02:58,599 --> 00:03:02,935
Non � un problema. Faccio straordinari da
un mese. Posso prendermi un giorno libero.
61
00:03:02,936 --> 00:03:04,659
Dai, Nash. Hai un'idea migliore?
62
00:03:04,669 --> 00:03:06,299
- No.
- Perfetto.
63
00:03:09,930 --> 00:03:11,429
Grazie per essere passato stamani.
64
00:03:11,430 --> 00:03:13,715
Sono contento di essere riusciti
a cambiare la lampadina.
65
00:03:13,720 --> 00:03:16,090
S�, beh, mi serviva davvero
che la cambiassi, ma...
66
00:03:16,110 --> 00:03:18,482
Lo so. Era in alto,
difficile da raggiungere.
67
00:03:18,571 --> 00:03:21,767
Non volevo farti vestire al buio.
Potresti mettere la biancheria al contrario.
68
00:03:21,768 --> 00:03:23,113
Sarebbe terribile.
69
00:03:23,123 --> 00:03:25,213
Potrei averla al contrario proprio ora.
70
00:03:25,603 --> 00:03:27,793
Sai, per�, cosa renderebbe
tutto migliore?
71
00:03:28,206 --> 00:03:30,753
- Della tequila?
- S�, e parlare a Frank di noi.
72
00:03:30,894 --> 00:03:31,894
Chloe.
73
00:03:31,954 --> 00:03:35,500
Dico sul serio. Tutta questa
segretezza � super divertente,
74
00:03:35,501 --> 00:03:38,750
ed eccitante,
stile film per adulti, ma � che...
75
00:03:38,827 --> 00:03:41,677
te lo giuro, mi viene l'orticaria
quando dico bugie, tipo...
76
00:03:41,678 --> 00:03:43,075
orticaria da bugie.
77
00:03:43,428 --> 00:03:45,906
Sono un libro aperto.
E' la mia caratteristica.
78
00:03:45,907 --> 00:03:48,609
E' il mio marchio di fabbrica...
se ne avessi uno.
79
00:03:48,610 --> 00:03:50,805
Non che io creda nei marchi
di fabbrica per le persone,
80
00:03:50,808 --> 00:03:52,727
ma hai capito cosa dico. E' che...
81
00:03:53,207 --> 00:03:55,089
non riuscir� a continuare
cos� per molto.
82
00:03:55,090 --> 00:03:56,090
Davvero?
83
00:03:56,467 --> 00:03:57,978
Strano, perch�...
84
00:03:58,704 --> 00:04:00,458
io potrei farlo per sempre.
85
00:04:03,829 --> 00:04:04,829
Dunque...
86
00:04:05,151 --> 00:04:06,498
il sabato nella metropoli.
87
00:04:06,499 --> 00:04:08,230
Furto con scasso sulla Berkeley.
88
00:04:08,519 --> 00:04:11,079
Un paio di senzatetto sulla Seaton.
89
00:04:11,229 --> 00:04:13,029
Stanno facendo impazzire tutti.
90
00:04:13,030 --> 00:04:16,271
Blah, blah, blah, Ginger.
91
00:04:16,530 --> 00:04:19,061
Ginger, Ginger, Ginger, Ginger, Ginger.
92
00:04:19,062 --> 00:04:23,192
Ok, mi sento come
il vignettista di Far Side.
93
00:04:23,401 --> 00:04:27,568
Parla con il cane. Sono qui.
Continuo ad parlare. Blah, blah, blah, blah.
94
00:04:27,569 --> 00:04:28,924
Ma voi sentite solo Ginger.
95
00:04:28,925 --> 00:04:30,543
S�, il matrimonio � alle 6.
96
00:04:30,561 --> 00:04:32,921
Fate con calma, tranquilli.
A casa per le 4.
97
00:04:32,922 --> 00:04:36,143
Andate a farvi i capelli, ok?
Grazie per l'attenzione.
98
00:04:37,725 --> 00:04:40,174
Sei eccitato per il matrimonio?
Con chi vieni?
99
00:04:41,184 --> 00:04:44,154
Da solo. Alla James Bond,
niente prigionieri. Capisco.
100
00:04:44,155 --> 00:04:46,417
- Non vengo.
- Cosa vuol dire, non vengo?
101
00:04:46,498 --> 00:04:48,911
- Hai capito bene.
- S�, ma tu e Frank siete amici.
102
00:04:48,912 --> 00:04:50,686
Vi conoscete dall'accademia.
103
00:04:51,101 --> 00:04:54,086
Ci sar� Zoe con il suo nuovo ragazzo.
104
00:04:54,786 --> 00:04:57,075
Noelle e Zoe sono amiche.
Noelle l'ha invitata.
105
00:04:57,076 --> 00:04:59,507
A me sta bene. E' che...
106
00:05:00,789 --> 00:05:02,078
non me la sento.
107
00:05:02,079 --> 00:05:04,375
- Oliver, fidati di me...
- "Oliver, fidati di me."
108
00:05:04,377 --> 00:05:06,819
Prendimi in giro quanto vuoi.
Tu verrai al matrimonio.
109
00:05:06,820 --> 00:05:08,720
E Zoe? Sapr� la verit�.
110
00:05:08,721 --> 00:05:11,699
- S�? Quale sarebbe la verit�?
- Che stai meglio senza di lei.
111
00:05:11,700 --> 00:05:14,845
Fidati, amico mio, stasera
pianger� nel cocktail di gamberetti,
112
00:05:14,848 --> 00:05:18,989
aggrappata alle tue maniche, pregando
per una seconda possibilit� con superOllie.
113
00:05:19,520 --> 00:05:23,259
- Non chiamarmi mai pi� cos�.
- Gi�, no. Hai ragione. Mai pi�.
114
00:05:24,821 --> 00:05:26,461
Sai gi� cosa indosserai?
115
00:05:26,638 --> 00:05:29,354
- Ci ho pensato un sacco.
- Ecco perch� odio i matrimoni in grande.
116
00:05:29,355 --> 00:05:33,641
Dovrebbe essere una celebrazione
dell'amore tra due persone, ma in realt�,
117
00:05:33,642 --> 00:05:36,851
si preoccupano tutti dei vestiti
e di quelli con cui torneranno a casa.
118
00:05:36,852 --> 00:05:39,062
Li trovo una delle cose
pi� false al mondo.
119
00:05:39,223 --> 00:05:40,453
Lo prendo come un no.
120
00:05:42,630 --> 00:05:46,594
- Ci vai con qualcuno?
- Vuoi chiedermi se vado con Nick?
121
00:05:46,641 --> 00:05:48,805
No. Ci siamo lasciati.
122
00:05:48,815 --> 00:05:52,354
- Non fare finta di non saperlo.
- No, volevo dirti che mi dispiace.
123
00:05:52,355 --> 00:05:56,196
Lo so. Avrai il cuore spezzato, Chloe.
124
00:05:56,226 --> 00:05:59,177
Cielo, perdinci, che peccato, no?
125
00:06:00,177 --> 00:06:03,807
Ok, senti, mi rimangio tutto,
126
00:06:03,821 --> 00:06:06,215
c'� qualcosa di pi� finto
di un matrimonio in grande.
127
00:06:06,216 --> 00:06:07,216
Tu.
128
00:06:07,684 --> 00:06:09,918
- Chloe Price, sei tu.
- Ho capito, Gail.
129
00:06:10,152 --> 00:06:12,650
Sei pi� finta di un matrimonio
in grande, Chloe.
130
00:06:39,375 --> 00:06:41,700
Furto con scasso sulla Berkeley,
se vuoi controllare.
131
00:06:41,704 --> 00:06:44,685
Dai, so che adori questa canzone.
La cantavi sempre sotto copertura.
132
00:06:44,686 --> 00:06:46,626
Eri molto fastidioso, ti ricordi?
133
00:06:48,600 --> 00:06:52,259
Dai, � sabato. Stacchiamo alle 4.
Andiamo a un matrimonio.
134
00:06:52,260 --> 00:06:56,400
Ci vestiamo bene, beviamo champagne
e possiamo flirtare con degli sconosciuti.
135
00:06:56,408 --> 00:06:59,483
Ti serve una spalla.
Eccola.
136
00:06:59,484 --> 00:07:01,277
- Sar� grandioso.
- Gi�. Faccio io.
137
00:07:01,278 --> 00:07:05,289
Ascoltiamo questa musica tutta la sera
e Gail mi fisser� con odio.
138
00:07:05,519 --> 00:07:08,210
Non vedo l'ora. Davvero.
Sar� una notte memorabile.
139
00:07:08,891 --> 00:07:11,670
1504, c'� un pulmino fermo
nel sottopassaggio
140
00:07:11,671 --> 00:07:15,112
tra Adelaide ed Eastern, che blocca
la corsia ovest. Dev'essere spostato.
141
00:07:15,142 --> 00:07:16,622
- No.
- Qui 1504.
142
00:07:16,742 --> 00:07:17,912
Ci dirigiamo subito.
143
00:07:33,345 --> 00:07:34,655
E' vuoto?
144
00:07:34,835 --> 00:07:36,345
Non vedo l'autista.
145
00:07:38,501 --> 00:07:39,504
Siamo chiusi dentro.
146
00:07:39,505 --> 00:07:42,367
Ok, c'� una leva manuale
sotto la porta. La tiri.
147
00:07:42,368 --> 00:07:44,397
- Non vedo niente!
- No? Ok.
148
00:07:44,398 --> 00:07:46,435
Ok. Signore, si pu� spostare,
per favore?
149
00:07:46,436 --> 00:07:48,086
- Ricevuto!
- Si sposti! Grazie!
150
00:07:49,176 --> 00:07:50,757
Ehi, ehi! Vacci piano, ninja!
151
00:07:56,183 --> 00:07:59,937
Grazie a Dio siete qui! Ci ha preso
i cellulari. Non potevamo chiamare il 911.
152
00:07:59,938 --> 00:08:02,309
Dovete chiamare un'ambulanza.
Ci sono due feriti.
153
00:08:02,310 --> 00:08:03,915
Qui 1504, ci serve un'ambulanza
154
00:08:03,916 --> 00:08:07,963
nel sottopassaggio tra la Eastern e Adelaide.
Due feriti, entrambi sulla sessantina.
155
00:08:07,964 --> 00:08:10,464
Settantina e Bill ne ha 81.
156
00:08:10,655 --> 00:08:12,170
Come sta? Tutto bene?
157
00:08:12,256 --> 00:08:14,108
Cos'� successo?
Dov'� andato l'autista?
158
00:08:14,109 --> 00:08:15,986
Ha tirato fuori una pistola
159
00:08:16,226 --> 00:08:17,979
e ha colpito Bill in faccia.
160
00:08:18,294 --> 00:08:19,567
Ho provato a fermarlo.
161
00:08:19,568 --> 00:08:22,788
Ha preso tutto quello che avevamo
e se n'� andato. E' scappato a piedi.
162
00:08:22,789 --> 00:08:24,806
Andy, non respira pi�.
163
00:08:26,325 --> 00:08:27,756
Facciamolo alzare.
164
00:08:27,993 --> 00:08:31,913
Rimanete ai lati, per favore.
Torno subito.
165
00:08:31,914 --> 00:08:34,492
E' sotto shock.
Lo portiamo in ospedale, ma star� bene.
166
00:08:34,493 --> 00:08:35,493
Ok.
167
00:08:44,443 --> 00:08:45,488
Cosa abbiamo?
168
00:08:45,489 --> 00:08:47,669
Un pulmino turistico
arrivato un'ora fa alla Bedford House.
169
00:08:47,670 --> 00:08:50,363
- E' una casa di riposo di lusso a Yorkville.
- Dove erano diretti?
170
00:08:50,364 --> 00:08:52,237
A un casin� alle cascate del Niagara.
171
00:08:52,238 --> 00:08:56,205
L'autista si ferma nel sottopassaggio,
mette una calza in faccia, estrae la pistola
172
00:08:56,206 --> 00:08:59,848
chiedendo loro tutti i soldi,
i gioielli e i cellulari.
173
00:09:00,039 --> 00:09:03,371
Mette tutto in uno zaino di tela
e se ne va, a piedi, verso nord.
174
00:09:03,372 --> 00:09:04,761
Due hanno provato a opporsi.
175
00:09:04,762 --> 00:09:08,782
- Sono stati colpiti in faccia.
- Non posso metterli tutti nella volante.
176
00:09:08,987 --> 00:09:11,959
- E' un casino.
- Sai, ci servirebbe un pulmino.
177
00:09:11,960 --> 00:09:14,132
Davvero?
Volete farli risalire su quello?
178
00:09:14,133 --> 00:09:17,500
- Sono l'unico a pensare che � da cattivi?
- Quanti sono, venti?
179
00:09:17,580 --> 00:09:20,618
- Non lo so. Se Dio chiude una porta...
- Apre un portone.
180
00:09:20,619 --> 00:09:24,153
Possiamo rimetterli l�. Li facciamo risalire
appena la scientifica avr� finito.
181
00:09:24,154 --> 00:09:26,715
Guida tu, Collins.
182
00:09:27,328 --> 00:09:28,604
Signore.
183
00:09:28,760 --> 00:09:30,239
- Tipico, no?
- Cosa?
184
00:09:30,240 --> 00:09:32,084
Oggi che vogliamo tutti staccare presto,
185
00:09:32,085 --> 00:09:34,488
ci tocca interrogare anziani
che parlano lentamente.
186
00:09:34,489 --> 00:09:36,744
- E allora?
- Sono trepidante per stasera.
187
00:09:36,753 --> 00:09:38,671
- Gi�, ti piacciono i matrimoni.
- S�, li adoro.
188
00:09:38,672 --> 00:09:40,818
- Non mi stupisce.
- Non ti preoccupare.
189
00:09:40,819 --> 00:09:42,157
Ti conceder� un ballo.
190
00:09:50,171 --> 00:09:51,542
Mi presti il telefono?
191
00:09:51,543 --> 00:09:53,243
No. Non te lo presto. No.
192
00:09:53,455 --> 00:09:56,698
Dov, ascolta. Non voglio farmi
accompagnare da una criminale,
193
00:09:56,699 --> 00:09:59,863
una che, probabilmente,
non si ricorder� neanche di me.
194
00:09:59,864 --> 00:10:01,233
Ok, non � una criminale.
195
00:10:01,234 --> 00:10:02,787
- Non l'abbiamo mai arrestata.
- S�, lo so.
196
00:10:02,788 --> 00:10:06,239
E anche se sono d'accordo
sul fatto che sia un po' complicato...
197
00:10:06,240 --> 00:10:08,759
- � questo che lo rende eccitante.
- No, non...
198
00:10:10,715 --> 00:10:12,006
Pronto?
199
00:10:13,765 --> 00:10:16,408
Salve! Parla l'agente Shaw.
200
00:10:19,604 --> 00:10:22,147
Celery, ciao. Come stai?
201
00:10:23,504 --> 00:10:25,571
Sicuramente non ti ricorderai...
202
00:10:26,982 --> 00:10:30,579
S�. Io mi ricordo,
pensavo che tu non ricordassi e...
203
00:10:31,253 --> 00:10:32,995
comunque, sei libera...
204
00:10:34,055 --> 00:10:35,367
stasera?
205
00:10:37,082 --> 00:10:39,565
Per andare a un matrimonio, con me.
206
00:10:39,566 --> 00:10:42,646
Sono sicuro che non puoi.
E' proprio all'ultimo momento e...
207
00:10:43,718 --> 00:10:45,210
Ok, allora...
208
00:10:45,820 --> 00:10:47,039
alle 6?
209
00:10:47,040 --> 00:10:48,461
Le 6 meno un quarto?
210
00:10:48,463 --> 00:10:50,303
Ok, ci vediamo. S�, ciao.
211
00:10:52,725 --> 00:10:54,041
Epstein.
212
00:10:55,642 --> 00:10:57,864
Bene, benvenuti
alla 15esima divisione.
213
00:10:57,865 --> 00:10:59,553
Questa � la nostra Sally Port.
214
00:10:59,554 --> 00:11:02,100
E' un termine che indica
un passaggio sicuro e controllato.
215
00:11:02,101 --> 00:11:04,294
E' una vecchia espressione,
"Port" indica la porta,
216
00:11:04,295 --> 00:11:08,412
e "Sally" viene dalla manovra militare con
cui si esce e si sorprendono gli aggressori:
217
00:11:08,413 --> 00:11:10,030
"Sally forth!"
218
00:11:12,138 --> 00:11:13,540
S�, dicevo...
219
00:11:14,229 --> 00:11:17,631
Bene, se volte seguirmi
nella stazione, potrete sedervi,
220
00:11:17,632 --> 00:11:20,281
- cos� prendiamo le vostre dichiarazioni.
- Sar� lunga.
221
00:11:20,282 --> 00:11:22,682
- Gi�, la notte sar� lunga, Sally.
- S�, Sally.
222
00:11:22,684 --> 00:11:25,026
- Frank, che succede?
- Ehi, ciao, Sammy.
223
00:11:25,231 --> 00:11:27,522
Senti, avrei un problemino.
224
00:11:27,808 --> 00:11:30,040
- Dimmi.
- Lance...
225
00:11:30,118 --> 00:11:32,607
mio fratello,
doveva farmi da testimone.
226
00:11:32,608 --> 00:11:35,321
Ma l'imbecille ha perso l'aereo
dalla Jamaica.
227
00:11:35,322 --> 00:11:36,839
Non so perch�, non voglio saperlo.
228
00:11:36,840 --> 00:11:38,315
Ma, in questo momento...
229
00:11:38,965 --> 00:11:40,384
- non ho un testimone.
- Ok.
230
00:11:40,385 --> 00:11:43,811
Senti, Sam, ti prego, ok?
Adesso avrei davvero bisogno di un amico.
231
00:11:43,812 --> 00:11:45,100
Sto arrivando.
232
00:11:45,398 --> 00:11:47,270
Devo andare. Qui ci pensate voi, no?
233
00:11:47,271 --> 00:11:49,167
- Ho il cellulare. Tenetemi informato.
- S�!
234
00:11:49,168 --> 00:11:52,453
S�, certo, vai.
Il caso lo risolviamo noi. Facciamo noi.
235
00:11:52,454 --> 00:11:55,496
Dobbiamo risolverlo in fretta.
Sei ancora senza vestito.
236
00:11:57,516 --> 00:11:59,849
- Ecco dell'Earl Grey con latte.
- Grazie.
237
00:11:59,850 --> 00:12:01,327
Mi scusi.
238
00:12:01,525 --> 00:12:03,589
All'improvviso sto tremando,
non so perch�.
239
00:12:03,590 --> 00:12:06,899
E' sotto shock, l'hanno derubata con
una pistola, ha visto picchiare 2 suoi amici
240
00:12:06,900 --> 00:12:08,628
e ora � in una stazione di polizia.
241
00:12:08,629 --> 00:12:10,104
Inoltre, � vecchia.
242
00:12:10,770 --> 00:12:12,963
Beh, se la mette cos�...
243
00:12:13,495 --> 00:12:14,868
Va bene.
244
00:12:14,869 --> 00:12:16,191
Walter...
245
00:12:16,192 --> 00:12:17,245
Constance...
246
00:12:17,246 --> 00:12:19,682
- immagino che siate sposati.
- Certo che no!
247
00:12:19,683 --> 00:12:21,318
Siamo... come si dice?
248
00:12:21,319 --> 00:12:23,954
- Nemi-amici.
- Amici-nemici, stupido.
249
00:12:23,955 --> 00:12:26,471
Ci odiamo da 40 anni.
250
00:12:27,880 --> 00:12:30,445
Eleanor, qualsiasi descrizione
potrebbe esserci utile.
251
00:12:30,446 --> 00:12:32,387
In realt�, non ho visto nulla.
252
00:12:32,388 --> 00:12:34,701
- Certo, scusi.
- Ma posso dirle una cosa...
253
00:12:34,702 --> 00:12:37,378
c'era qualcosa di strano nella sua voce.
254
00:12:37,379 --> 00:12:39,994
Sapete, era bassa.
255
00:12:40,055 --> 00:12:42,350
Finta, come se stesse fingendo.
256
00:12:42,707 --> 00:12:46,063
Non ho visto molto,
aveva la calza sulla faccia.
257
00:12:46,064 --> 00:12:48,531
Indossava un cappello, dei guanti.
258
00:12:48,839 --> 00:12:52,575
Vorrei aver fatto attenzione a lui, entrando,
ma ero troppo occupato a cercare
259
00:12:52,576 --> 00:12:54,249
un buon posto per Eleanor.
260
00:12:54,758 --> 00:12:55,864
Ci pensi.
261
00:12:55,865 --> 00:12:59,201
Un gruppo di anziani ricchi,
in viaggio per una giornata al casin�,
262
00:12:59,202 --> 00:13:00,661
pieni di contanti,
263
00:13:00,754 --> 00:13:02,958
tutti agghindati
col vestito della domenica.
264
00:13:02,959 --> 00:13:05,325
E' molto furbo, un piano perfetto.
265
00:13:05,326 --> 00:13:08,135
Beh, � bene avere
testimoni oculari svegli, come lei.
266
00:13:08,156 --> 00:13:10,490
Voglio farle una domanda.
Il suo vestito...
267
00:13:10,538 --> 00:13:13,139
- mi piace. Dove l'ha preso?
- Archie.
268
00:13:13,375 --> 00:13:14,955
Archie, stai bene?
269
00:13:15,008 --> 00:13:18,839
La cosa pi� eccitante degli ultimi 20 anni.
Le serate di bridge non sono paragonabili.
270
00:13:18,840 --> 00:13:20,997
June Heaton.
Sono la direttrice del Bedford Health.
271
00:13:20,998 --> 00:13:23,291
- Ha prenotato il pulmino?
- S�, ma mi rivolgo
272
00:13:23,292 --> 00:13:26,899
alla Princess Coachlines da 6 anni ormai.
Non ho mai avuto un problema.
273
00:13:26,900 --> 00:13:29,820
- Ok, questo pulmino era della Hawkline.
- Hawkline?
274
00:13:29,821 --> 00:13:31,324
Mai sentita.
275
00:13:31,382 --> 00:13:33,705
- S�?
- Shaw? Ho sentito la ditta del pulmino.
276
00:13:33,706 --> 00:13:37,392
Non sanno nulla dell'autista.
Ma hanno noleggiato a un nuovo cliente.
277
00:13:37,393 --> 00:13:39,157
Senti un po'... John Doe.
278
00:13:39,781 --> 00:13:41,281
Scusateci.
279
00:13:42,286 --> 00:13:45,351
Ok, allora, il nostro cattivo
annulla il pulmino previsto
280
00:13:45,352 --> 00:13:48,526
e poi ne noleggia uno diverso,
con un nome falso.
281
00:13:48,527 --> 00:13:51,028
Ok? Li va a prendere,
li porta via e li deruba.
282
00:13:51,204 --> 00:13:53,721
Archie, il mio testimone,
un tipo in gamba...
283
00:13:53,908 --> 00:13:55,395
dice che � un piano perfetto.
284
00:13:55,396 --> 00:14:00,478
20 anziani facoltosi, pieni di soldi e gioielli.
Se sei l'autista, fai tutto in 5 minuti.
285
00:14:00,479 --> 00:14:01,953
C'� un complice all'interno.
286
00:14:01,965 --> 00:14:04,497
Il piano � perfetto,
ma devi sapere quando succede, no?
287
00:14:04,498 --> 00:14:07,159
Qualcuno dall'interno
deve aver fatto la soffiata.
288
00:14:07,523 --> 00:14:08,523
Ok.
289
00:14:09,432 --> 00:14:11,645
Va bene, ok, facciamo cos�.
Torniamo da loro.
290
00:14:11,646 --> 00:14:15,534
Descrizioni del soggetto, mi serve
una lista degli oggetti rubati, un movente,
291
00:14:15,535 --> 00:14:17,054
comportamenti sospetti.
292
00:14:17,184 --> 00:14:19,237
Chiaro? Forza, andate.
Quando avete finito
293
00:14:19,238 --> 00:14:20,734
- metteteli in sala d'attesa.
- S�, ma...
294
00:14:20,736 --> 00:14:23,401
- Cosa? Ma cosa?
- Beh... il matrimonio � tra meno di 4 ore.
295
00:14:23,402 --> 00:14:27,123
Bene, allora datevi da fare,
nessuno va via finch� non la risolviamo.
296
00:14:27,399 --> 00:14:29,486
Mi dispiace. Ok.
297
00:14:36,165 --> 00:14:38,754
Ok, allora, June...
298
00:14:39,234 --> 00:14:40,599
la Princess Coachlines.
299
00:14:40,600 --> 00:14:42,935
- Dobbiamo sapere con chi ha parlato.
- Non ricordo.
300
00:14:42,936 --> 00:14:46,012
Mi dispiace, non lo so.
Faccio questo viaggio ogni anno.
301
00:14:46,200 --> 00:14:48,504
Non si � accorta che il pulmino
veniva da una ditta diversa?
302
00:14:48,505 --> 00:14:50,451
- No, non l'ho visto.
- Non ha fatto caso all'autista?
303
00:14:50,452 --> 00:14:54,214
- Niente? Neanche una cosa?
- Mi dispiace, non mi ricordo.
304
00:14:54,793 --> 00:14:58,924
E' arrivato mio marito. Posso salutarlo?
Non vado da nessuna parte.
305
00:15:02,886 --> 00:15:04,727
Non ricorda niente.
306
00:15:04,730 --> 00:15:08,655
- Si scusa sempre. Penso nasconda qualcosa.
- Forse un po' di paura, senso di colpa.
307
00:15:08,656 --> 00:15:10,833
- Ci stai andando pesante.
- Voglio sentire il marito.
308
00:15:10,834 --> 00:15:12,689
Potrebbe essere l'autista.
309
00:15:13,287 --> 00:15:15,090
S�, non so perch�, ma ne dubito.
310
00:15:18,691 --> 00:15:19,975
Ma dai!
311
00:15:22,645 --> 00:15:24,862
Ma... continua cos�.
312
00:15:24,863 --> 00:15:26,592
Forse la farai parlare.
313
00:15:28,804 --> 00:15:30,893
Ok, allora, ha preso l'orologio,
314
00:15:30,894 --> 00:15:33,634
i gemelli, 100 dollari in contanti
e la collana di perle di sua moglie.
315
00:15:33,635 --> 00:15:36,009
S�, esatto. Cio�, � brutto.
316
00:15:36,010 --> 00:15:38,834
Sa, che qualcuno picchi
due vecchietti per...
317
00:15:39,037 --> 00:15:40,798
una borsa di ninnoli.
318
00:15:40,799 --> 00:15:45,307
L'orologio, il cellulare,
gli orecchini di diamanti.
319
00:15:45,308 --> 00:15:47,465
Ha anche preso le mie fedi.
320
00:15:47,466 --> 00:15:49,489
Tre fedi. Tre matrimoni.
321
00:15:49,490 --> 00:15:52,443
Ha indossato l'abito bianco ogni volta,
come se gli altri fossero scemi.
322
00:15:52,444 --> 00:15:56,259
S�, ma almeno io mi sono sposata,
al contrario dello scapolo dell'anno, qui.
323
00:15:56,260 --> 00:15:57,725
E' una ragazza fortunata.
324
00:15:57,726 --> 00:16:00,366
Per lei deve ancora arrivare
quel giorno speciale.
325
00:16:00,367 --> 00:16:04,776
- Una grande festa, gli amici, la famiglia.
- L'annullamento, il divorzio...
326
00:16:05,077 --> 00:16:08,098
essere piantata all'altare,
pubblico imbarazzo.
327
00:16:08,302 --> 00:16:10,720
S�, sembra paradisiaco.
328
00:16:10,758 --> 00:16:13,089
Ecco, lei mi piace.
329
00:16:14,886 --> 00:16:18,538
Ecco le istruzioni.
Sono le migliori, capito?
330
00:16:18,539 --> 00:16:20,555
Non so perch� sono cos� nervoso.
331
00:16:20,556 --> 00:16:22,356
- Va tutto bene.
- Mi sono gi� sposato due volte.
332
00:16:22,357 --> 00:16:24,852
- Dovrei essere un professionista ormai.
- Sar� fantastico. Bene.
333
00:16:24,853 --> 00:16:26,318
Allora... colletto all'ins�,
334
00:16:26,617 --> 00:16:28,756
prendi le due estremit�
e fai un nodo semplice, capito?
335
00:16:28,757 --> 00:16:30,986
Immagino che sia diverso
quando � quella giusta.
336
00:16:31,254 --> 00:16:32,356
Gi�.
337
00:16:32,357 --> 00:16:33,604
Come lo sai?
338
00:16:34,854 --> 00:16:36,405
In un quartiere come il mio,
339
00:16:36,406 --> 00:16:39,581
cresci pensando che i veri uomini
non dimostrano i sentimenti.
340
00:16:40,114 --> 00:16:41,705
Capisci? Ma...
341
00:16:41,706 --> 00:16:44,445
era tutta scena, sai?
Stronzate da duri.
342
00:16:44,825 --> 00:16:46,845
Ma Noelle non ci ha mai creduto.
343
00:16:47,706 --> 00:16:49,206
Sai, fino ad oggi...
344
00:16:49,720 --> 00:16:51,590
ogni volta mi tira vicino a se e...
345
00:16:52,032 --> 00:16:54,060
se io mi tiro indietro, mi diceva...
346
00:16:55,303 --> 00:16:58,375
"Sono io, Frank. Sono solo io."
347
00:16:58,376 --> 00:17:01,499
Sai che � quella giusta
quando ti rende migliore.
348
00:17:01,902 --> 00:17:04,848
Anche se a volte � dura, ma...
349
00:17:05,822 --> 00:17:07,346
ma ne sei grato.
350
00:17:10,982 --> 00:17:12,357
Fammi provare.
351
00:17:13,031 --> 00:17:14,324
S�.
352
00:17:15,022 --> 00:17:16,333
Eccoci.
353
00:17:16,932 --> 00:17:18,320
Bene...
354
00:17:18,437 --> 00:17:20,996
- E' Nash, rispondo io, va bene?
- S�, s�.
355
00:17:22,480 --> 00:17:25,273
- Ehi, Nash, che succede?
- Sam? Che ci fai l�?
356
00:17:25,274 --> 00:17:28,576
- Emergenza dell'ultimo minuto. Assurdo.
- Speriamo ce ne sia una sola.
357
00:17:28,577 --> 00:17:30,451
- Noelle � con voi?
- No, perch�?
358
00:17:30,452 --> 00:17:32,460
- L'hai vista oggi?
- No, perch�?
359
00:17:32,461 --> 00:17:34,590
Sai se ha parlato con Frank?
360
00:17:34,946 --> 00:17:37,157
No, non chiederglielo.
Anzi, non chiedergli niente.
361
00:17:37,158 --> 00:17:40,668
- Dimentica che ho chiamato. Dimenticalo.
- Nash, che succede?
362
00:17:41,837 --> 00:17:43,040
Noelle � sparita.
363
00:17:43,041 --> 00:17:45,659
Siamo andati all'hotel,
ma ieri sera non � rientrata.
364
00:17:45,660 --> 00:17:48,834
Non l'hanno vista. Abbiamo chiamato
la sua famiglia, ma nessuno sa dove sia.
365
00:17:48,835 --> 00:17:52,465
Ok, beh, sei una detective,
perch� non indaghi un po' e la trovi?
366
00:17:52,996 --> 00:17:55,144
Grazie.
Perch� non c'ho pensato io?
367
00:17:57,381 --> 00:17:59,182
Trovare chi? Qualcuno � scomparso?
368
00:17:59,901 --> 00:18:02,130
Ehi! Ti sei visto?
369
00:18:03,352 --> 00:18:05,936
Ti sposo io!
370
00:18:05,961 --> 00:18:07,438
- Che stiamo facendo?
- Parla con lui.
371
00:18:07,439 --> 00:18:08,902
- S�, � fantastico.
- Archie.
372
00:18:08,903 --> 00:18:10,991
Cos'ha che non va la sala riunioni?
Il mio collega
373
00:18:10,992 --> 00:18:13,726
- dice che dovete dirmi una cosa importante.
- E' cos�.
374
00:18:13,742 --> 00:18:16,562
Ardesia, doppio spacco.
375
00:18:16,563 --> 00:18:20,072
- Taglia 50.
- Color carbone e direi 48 e mezzo.
376
00:18:20,073 --> 00:18:21,757
Epstein, che stiamo facendo?
377
00:18:21,758 --> 00:18:23,706
Prende due piccioni
con una fava, agente.
378
00:18:23,707 --> 00:18:27,189
Lei raccoglie la mia deposizione
e noi le facciamo il vestito.
379
00:18:30,141 --> 00:18:33,803
Volevo solo una giornata tranquilla.
Un turno semplice.
380
00:18:33,804 --> 00:18:35,485
Nessun pulmino rubato...
381
00:18:35,717 --> 00:18:37,267
nessun testimone cieco.
382
00:18:37,268 --> 00:18:39,763
Nessun vecchio che si lamenta
della fede scomparsa.
383
00:18:39,764 --> 00:18:42,223
- Chi si lamenta della fede?
- Non lo so. La signora di Gail.
384
00:18:42,224 --> 00:18:44,861
Comunque, facevo la drammatica, ok?
Era un discorso in generale.
385
00:18:47,762 --> 00:18:49,191
- Oliver? Dove sei?
- Aspetta.
386
00:18:49,192 --> 00:18:53,083
Sono occupato. Sto indagando.
Perch�? Tu che stai... che fai?
387
00:18:53,084 --> 00:18:56,451
- Niente. Sai che staremo qui tutta la notte?
- Troppo corto. Troppo corto.
388
00:18:56,452 --> 00:18:59,654
- Devono finire sul tacco.
- Sta indietro, Archie.
389
00:18:59,655 --> 00:19:02,473
- Ti ho mai deluso?
- Una volta. Quello in tartan.
390
00:19:02,474 --> 00:19:05,221
- Non so a cosa stessi pensando.
- Sempre col tartan.
391
00:19:05,222 --> 00:19:06,608
Scusa, ma dove sei?
392
00:19:07,856 --> 00:19:11,161
Senti, non ti sento pi� bene.
Ti richiamo io.
393
00:19:11,610 --> 00:19:14,541
- Sei licenziato.
- Tolga il telefono dalla tasca, agente.
394
00:19:14,561 --> 00:19:17,022
- Rovina la linea.
- Scusi.
395
00:19:17,400 --> 00:19:19,770
Ora, che macchina guider� stasera?
396
00:19:19,771 --> 00:19:23,385
Perch� avrei un gioiellino
a cui servirebbe fare un giro.
397
00:19:23,823 --> 00:19:26,207
"Tartan". E' una strada?
398
00:19:26,208 --> 00:19:27,474
Le fedi.
399
00:19:27,475 --> 00:19:29,394
- Come?
- Graham e Eleanor Ward.
400
00:19:29,395 --> 00:19:31,386
Non le hanno indicate
come oggetti rubati...
401
00:19:31,387 --> 00:19:34,429
orologio, gemelli,
100 dollari in contanti, perle finte.
402
00:19:34,438 --> 00:19:36,474
- Niente fedi.
- Forse perch� non le hanno prese.
403
00:19:36,475 --> 00:19:38,151
Forse non le indossavano.
404
00:19:39,366 --> 00:19:42,591
Vorrei portare Eleanor a casa.
E' stata una giornata lunga.
405
00:19:42,592 --> 00:19:44,574
Vogliamo solo controllare.
Siete sposati, giusto?
406
00:19:44,575 --> 00:19:46,504
- Lo spero proprio.
- S�.
407
00:19:46,505 --> 00:19:48,103
Ma non indossate le fedi.
408
00:19:48,104 --> 00:19:50,125
Volevamo assicurarci
che non le avessero rubate.
409
00:19:50,126 --> 00:19:51,590
No, che fortuna.
410
00:19:51,591 --> 00:19:54,671
Graham le ha portate a far pulire
un paio di giorni fa.
411
00:19:54,905 --> 00:19:58,110
- E' curioso come funziona l'universo, vero?
- Davvero.
412
00:19:59,724 --> 00:20:01,801
Eleanor, l'accompagno
un minuto in sala d'attesa.
413
00:20:01,802 --> 00:20:03,437
Dobbiamo parlare con suo marito.
414
00:20:03,451 --> 00:20:06,301
Va tutto bene, cara. Vai.
415
00:20:09,188 --> 00:20:11,154
Signore,
c'� qualcosa che vorrebbe dirmi?
416
00:20:11,155 --> 00:20:13,125
Preferirei non portarla
in sala interrogatori.
417
00:20:13,126 --> 00:20:16,237
Per cosa? Per aver fatto pulire le fedi?
418
00:20:16,238 --> 00:20:19,782
Mi scusi, agente.
Dovr� fare un po' meglio di cos�.
419
00:20:33,255 --> 00:20:35,157
E' la vecchia casa di Noelle.
420
00:20:35,388 --> 00:20:38,324
E' da quando si � trasferita da Frank
che cerca di venderla.
421
00:20:38,571 --> 00:20:39,615
Ti ha dato la chiave?
422
00:20:39,616 --> 00:20:42,051
E' cos� che fanno
le ragazze single, Steve.
423
00:20:42,052 --> 00:20:44,814
Si scambiano le chiavi di casa,
cos�, se muori sola...
424
00:20:44,815 --> 00:20:47,934
L'amica viene, ti veste
e nasconde i porno... s�, ho capito.
425
00:20:50,181 --> 00:20:51,274
Noelle?
426
00:20:51,275 --> 00:20:53,191
Noelle, ci sei?
427
00:20:55,426 --> 00:20:58,275
- Nash. Che ci fai qui?
- Eravamo preoccupati per te.
428
00:20:58,276 --> 00:21:01,299
Dovresti sposarti fra 3 ore.
429
00:21:01,800 --> 00:21:04,011
S�, beh, ecco...
430
00:21:04,401 --> 00:21:05,873
non mi sposo.
431
00:21:10,098 --> 00:21:11,782
L'hai detto a Frank?
432
00:21:12,405 --> 00:21:15,592
No. Lo chiamo dopo che parto.
433
00:21:16,086 --> 00:21:19,548
La tata tiene Olivia e per un paio di giorni
� a posto. Devo solo...
434
00:21:19,729 --> 00:21:23,221
schiarirmi le idee.
Sono solo passata a prendere dei vestiti.
435
00:21:23,222 --> 00:21:24,670
Noelle...
436
00:21:25,015 --> 00:21:26,773
tesoro, che succede?
437
00:21:27,725 --> 00:21:29,750
Ieri sono andata al Saint Pat.
438
00:21:29,829 --> 00:21:31,748
Ho fatto una mammografia di routine.
439
00:21:31,749 --> 00:21:33,731
La faccio ogni anno.
Ho precedenti in famiglia.
440
00:21:35,245 --> 00:21:36,898
Hanno trovato una massa.
441
00:21:37,446 --> 00:21:40,519
Non ho ancora il risultato della biopsia,
ma non sembra...
442
00:21:40,974 --> 00:21:44,986
il tipo di massa benigna,
sembra pi� una massa maligna.
443
00:21:45,667 --> 00:21:49,155
- Ma non lo sai per certo.
- So che mia madre � morta di cancro al seno.
444
00:21:49,241 --> 00:21:52,169
Aveva 43 anni. A mia sorella
l'hanno diagnosticato 6 anni fa
445
00:21:52,170 --> 00:21:55,919
ed � morta a 37 anni, quindi � come
se lo aspettassi da tutta la vita.
446
00:21:56,755 --> 00:21:58,103
Temendolo.
447
00:21:59,204 --> 00:22:01,585
Solo che non pensavo
succedesse questa settimana.
448
00:22:02,168 --> 00:22:04,273
Perch� non l'hai detto a Frank?
449
00:22:07,240 --> 00:22:09,267
Perch� mi sposerebbe lo stesso.
450
00:22:10,223 --> 00:22:12,233
E io non voglio fargli questo.
451
00:22:12,698 --> 00:22:15,219
Mi sento di averlo gi� intrappolato
rimanendo incinta.
452
00:22:15,220 --> 00:22:19,582
Non voglio che finisca con una moglie
malata di cui prendersi cura. Non posso.
453
00:22:19,608 --> 00:22:21,448
Lo amo troppo per fargli questo.
454
00:22:21,449 --> 00:22:25,348
- Noelle, so che ora ti sembra ingestibile...
- Senti, mi serve un po' di spazio. Ho...
455
00:22:25,349 --> 00:22:27,406
bisogno di schiarirmi le idee. Sono...
456
00:22:27,448 --> 00:22:30,393
- devo chiamare un taxi.
- No, no. Ti accompagniamo noi.
457
00:22:30,532 --> 00:22:33,802
Dovunque tu voglia andare.
Andiamo, partiamo subito.
458
00:22:38,615 --> 00:22:40,015
Allora, dove si va?
459
00:22:40,032 --> 00:22:41,514
All'Island Airport? Alla Union Station?
460
00:22:41,515 --> 00:22:43,293
- Non..
- S�, dall'Island Airport
461
00:22:43,294 --> 00:22:46,729
partono voli ogni 6 minuti...
Chicago, New York, Montreal, Myrtle Beach.
462
00:22:46,730 --> 00:22:47,780
Decido quando arrivo.
463
00:22:47,781 --> 00:22:51,304
New York sarebbe una figata.
Tranne che per il fatto che � carissima.
464
00:22:51,305 --> 00:22:54,549
Vogliono 500 a notte per una stanza d'hotel
grande quanto la tua testa.
465
00:22:54,550 --> 00:22:56,314
Per� magari riesci a vedere un musical.
466
00:22:56,486 --> 00:22:59,264
Tipo Piume di struzzo,
Sister Act o... Cats.
467
00:22:59,265 --> 00:23:01,884
- Odio i musical.
- Anch'io, infatti vado sempre a Chicago.
468
00:23:01,885 --> 00:23:03,818
E' come qui per� pi� ventosa.
469
00:23:04,099 --> 00:23:05,432
Anche Montreal � carina,
470
00:23:05,433 --> 00:23:09,292
ma se non parli francese � un difficile da
girare, specialmente se ti senti vulnerabile.
471
00:23:09,293 --> 00:23:12,172
Io mi ci sono nascosto per 2 settimane
dopo la mia ultima rottura.
472
00:23:12,173 --> 00:23:14,892
E cosa ci ho guadagnato?
Ho preso 5 chili. 5 chili.
473
00:23:14,893 --> 00:23:16,452
A forza di birre e croissant.
474
00:23:16,453 --> 00:23:18,514
- Non sapevo ordinare altro.
- Ma � serio?
475
00:23:18,515 --> 00:23:20,478
- Ordinavo quelli, ma in fondo...
- Temo di s�.
476
00:23:20,479 --> 00:23:22,977
non importa, dico bene?
L'importante � andarsene di qui,
477
00:23:22,978 --> 00:23:24,979
quindi ti accompagniamo
all'aeroporto...
478
00:23:25,380 --> 00:23:27,789
e poi andiamo a dare
la notizia a Frank, ok?
479
00:23:27,790 --> 00:23:31,335
Noelle, devi dirmi
cosa vuoi che gli dica.
480
00:23:34,177 --> 00:23:37,942
Partir� tra un'oretta.
Puoi parlarci prima che vada all'hotel.
481
00:23:37,943 --> 00:23:41,129
Non dirgli di sedersi.
Non fare giri di parole. Li odia.
482
00:23:41,130 --> 00:23:43,054
Tanto sapr� subito
che c'� qualcosa sotto.
483
00:23:44,554 --> 00:23:46,421
Diglielo e basta.
484
00:23:48,576 --> 00:23:50,637
Digli...
485
00:23:52,229 --> 00:23:54,223
Tra 5 minuti siamo in aeroporto.
486
00:23:56,100 --> 00:23:58,890
Fanculo. Torniamo indietro.
487
00:24:00,255 --> 00:24:05,155
Avete una vittima di 73 anni,
seduta in una sala interrogatori.
488
00:24:05,535 --> 00:24:07,847
- Spero per qualcosa di buono.
- Non molto.
489
00:24:08,199 --> 00:24:09,962
Abbiamo parlato con June Heaton.
490
00:24:10,020 --> 00:24:13,774
Ci ha detto che lei e sua moglie eravate
indietro di 4 mesi con i versamenti.
491
00:24:13,775 --> 00:24:17,297
- La Bedford costa 10 mila al mese.
- So quanto costa.
492
00:24:17,347 --> 00:24:19,058
Beh, dice che � preoccupata.
493
00:24:19,432 --> 00:24:21,962
Che le ha detto che se non pagate,
dovrete andarvene.
494
00:24:21,963 --> 00:24:24,943
Non mi fiderei molto
della memoria di June.
495
00:24:25,003 --> 00:24:28,029
- Ormai � ridotta maluccio.
- Come ha intenzione di pagare?
496
00:24:28,030 --> 00:24:29,645
Ha venduto la casa 6 anni fa.
497
00:24:29,646 --> 00:24:31,026
Non percepisce la pensione...
498
00:24:31,027 --> 00:24:33,690
e ha esaurito tutti i suoi crediti.
499
00:24:34,258 --> 00:24:36,175
Quello che ha � un nipote.
500
00:24:36,381 --> 00:24:40,291
Jameson Ward.
33 anni, furti, furti con scasso, frodi.
501
00:24:41,056 --> 00:24:43,226
Beh, ora lavora nell'edilizia.
502
00:24:43,227 --> 00:24:45,627
Ha trovato lavoro in una fabbrica
di cemento nei cantieri.
503
00:24:45,628 --> 00:24:46,888
Lo sappiamo.
504
00:24:47,329 --> 00:24:51,179
Abbiamo controllato i tabulati telefonici.
Vi siete sentiti parecchio nell'ultimo mese.
505
00:24:51,180 --> 00:24:54,666
Un paio di volte anche oggi,
escludendo quelle senza risposta.
506
00:25:00,105 --> 00:25:01,460
Mi serve un avvocato?
507
00:25:01,461 --> 00:25:04,573
Possiamo procurarle un avvocato d'ufficio,
ma ci vorr� un po' di tempo.
508
00:25:07,419 --> 00:25:10,133
Deve sembrarvi tutto cos� facile...
509
00:25:11,883 --> 00:25:14,956
Lavorare duro, pagare le tasse.
510
00:25:14,957 --> 00:25:17,889
Quella che non conoscete
� la roba tosta.
511
00:25:18,030 --> 00:25:19,572
Quando non puoi pi� lavorare...
512
00:25:20,136 --> 00:25:21,801
o quando la donna...
513
00:25:23,458 --> 00:25:27,659
che hai amato per 40 anni,
ha bisogno di cure che non puoi permetterti.
514
00:25:29,120 --> 00:25:31,022
E' qui che viene il bello.
515
00:25:31,917 --> 00:25:36,006
Questa � la parte che...
� proprio impossibile da prevedere.
516
00:25:42,569 --> 00:25:44,504
Ci saremmo dovuti dividere i soldi.
517
00:25:45,931 --> 00:25:48,091
Ha detto che non avrebbe fatto
male a nessuno.
518
00:25:48,332 --> 00:25:49,833
Eleanor lo sa?
519
00:25:49,990 --> 00:25:51,029
No.
520
00:25:51,373 --> 00:25:53,615
Pensavamo volesse dirglielo lei.
521
00:25:54,966 --> 00:25:56,498
Beh, agente...
522
00:25:56,668 --> 00:25:58,537
ne deduco che lei non sia sposata.
523
00:26:01,299 --> 00:26:03,739
Digli solo di andarci piano
con la frizione.
524
00:26:03,742 --> 00:26:07,387
E' del '62, non dovrebbero esserci problemi,
ma � una bestia fragile.
525
00:26:07,388 --> 00:26:09,155
Lo far�. E Archie...
526
00:26:09,156 --> 00:26:10,569
grazie ancora di tutto.
527
00:26:10,570 --> 00:26:14,294
Grazie a te, agente. E' bello
sentirsi ancora utili in qualche modo.
528
00:26:14,304 --> 00:26:16,370
Ok, gente, potete ripartire.
529
00:26:16,371 --> 00:26:19,497
I trasporti sono tutti sistemati,
ci sono macchine ad aspettarvi qua fuori.
530
00:26:19,498 --> 00:26:20,928
Fantastico.
531
00:26:21,129 --> 00:26:23,989
Allora... immagino abbiate scoperto
chi � stato, eh?
532
00:26:23,990 --> 00:26:27,502
E' ovvio che sanno chi � stato.
E' per questo che torniamo a casa.
533
00:26:27,503 --> 00:26:29,037
Era solo una domanda.
534
00:26:35,293 --> 00:26:38,829
- Che c'�?
- Sei troppo giovane per essere cos� cinica.
535
00:26:39,241 --> 00:26:41,799
Trovati un amico.
Divertiti un po', ogni tanto.
536
00:26:41,800 --> 00:26:44,745
Intende uno come Walter?
Voi due vi odiate.
537
00:26:45,185 --> 00:26:47,822
Non lo odio. E' il mio accompagnatore.
538
00:26:48,885 --> 00:26:50,567
Credimi, dolcezza...
539
00:26:50,908 --> 00:26:53,544
la vita � troppo lunga
per essere vissuta da soli.
540
00:27:06,961 --> 00:27:08,254
- Mi scusi.
- S�?
541
00:27:08,255 --> 00:27:10,020
Stiamo cercando Jameson Ward.
542
00:27:10,021 --> 00:27:12,096
- Jamie?
- Jamie, Jameson... s�. Un nome cos�.
543
00:27:12,097 --> 00:27:13,601
Jamie � lass�.
544
00:27:13,602 --> 00:27:15,563
- Sta facendo una saldatura a punti.
- Ma certo.
545
00:27:15,564 --> 00:27:17,401
Non posso farlo scendere
finch� non ha finito.
546
00:27:17,402 --> 00:27:21,244
Ora � l'unico saldatore in servizio.
Bisogna aggiustarlo. Questioni di sicurezza.
547
00:27:21,245 --> 00:27:23,064
Ok. Ci sono altri modi per scendere?
548
00:27:23,065 --> 00:27:24,067
No.
549
00:27:25,092 --> 00:27:28,273
- Ok, aspettiamo.
- Bene, vi faccio sapere quando scende.
550
00:27:28,274 --> 00:27:29,598
Grazie.
551
00:27:31,814 --> 00:27:32,890
E va bene.
552
00:27:33,469 --> 00:27:35,075
Disdico il parrucchiere.
553
00:28:05,857 --> 00:28:06,906
Posso?
554
00:28:07,207 --> 00:28:08,292
Puoi.
555
00:28:10,722 --> 00:28:11,758
Eccoci.
556
00:28:15,451 --> 00:28:16,467
Andiamo.
557
00:28:24,465 --> 00:28:26,100
Insomma, eccoci qua.
558
00:28:26,444 --> 00:28:30,000
Allora, Frank � il mio capo
e con Noelle siamo amici.
559
00:28:30,001 --> 00:28:30,998
- Ciao!
- Ciao.
560
00:28:30,999 --> 00:28:33,040
Ti ricordi di Dov?
561
00:28:33,665 --> 00:28:35,059
E... ciao, ragazzi!
562
00:28:35,060 --> 00:28:37,285
- Ciao, Oliver.
- E, insieme...
563
00:28:37,286 --> 00:28:40,510
Frank e Noelle hanno una figlia stupenda
che si chiama Olivia. E'...
564
00:28:40,511 --> 00:28:42,108
- Ciao.
- Ciao.
565
00:28:42,109 --> 00:28:43,409
- Era...
- S�!
566
00:28:43,448 --> 00:28:46,192
Insieme hanno una figlia stupenda
di nome Olivia, una meraviglia!
567
00:28:46,193 --> 00:28:49,253
- Si chiama cos� in tuo onore?
- Certo che s�! Beh, in realt� non lo so.
568
00:28:49,267 --> 00:28:51,466
- Non ho mai chiesto.
- Oliver. Speravo di vederti.
569
00:28:51,467 --> 00:28:54,027
- Non ero sicura saresti venuto.
- S�! Ecco...
570
00:28:54,328 --> 00:28:56,530
eccomi qua. Ciao. Scusate...
571
00:28:56,818 --> 00:28:58,860
- Zoe, lei � Celery. Celery, lei � Zoe.
- Ciao.
572
00:28:58,861 --> 00:29:01,479
- Scusa, come ti chiami?
- Celery. Come il sedano.
573
00:29:01,480 --> 00:29:03,306
Che probabilmente
i tuoi figli non mangiano.
574
00:29:03,307 --> 00:29:05,195
Cosa ne sai dei miei figli?
575
00:29:05,196 --> 00:29:08,097
Aspetta... scusaci un momento.
576
00:29:08,098 --> 00:29:10,986
- Zoe... dai!
- Cosa?
577
00:29:10,987 --> 00:29:14,165
Tu sei qui con Max
e io sono qui con Celery,
578
00:29:14,166 --> 00:29:16,613
- quindi � tutto a posto.
- Max non � qui.
579
00:29:17,035 --> 00:29:18,861
Ci siamo lasciati un paio di giorni fa.
580
00:29:19,515 --> 00:29:20,885
- Mi dispiace.
- Non � vero.
581
00:29:20,886 --> 00:29:24,384
In realt�, s�. Davvero, vieni qua.
582
00:29:26,378 --> 00:29:29,293
Ne parliamo dopo, va bene? Ok.
583
00:29:29,294 --> 00:29:30,294
Bene.
584
00:29:30,553 --> 00:29:32,382
Era... mi spiace.
585
00:29:41,605 --> 00:29:43,796
- Vuole darmi il cappotto?
- Dovevamo vederci al bar.
586
00:29:43,797 --> 00:29:46,376
L'addetta al guardaroba non c'�.
Ho pensato di aspettarti qui.
587
00:29:46,378 --> 00:29:49,375
- Appendendo qualche cappotto.
- Questa non me l'aspettavo proprio.
588
00:29:49,466 --> 00:29:51,289
Mi sono fatta 20 dollari.
589
00:29:51,829 --> 00:29:53,521
Che ora diventano 22.
590
00:29:53,772 --> 00:29:55,394
Prego, nel barattolo.
591
00:29:58,671 --> 00:30:01,064
- Mancia?
- Ho 5 interi.
592
00:30:04,831 --> 00:30:08,439
Senti, io le odio 'ste cose. Tutti vanno
avanti e indietro. Ridono e si fanno domande.
593
00:30:08,440 --> 00:30:11,740
Lo so, � orribile.
Di solito evito queste cose, ma...
594
00:30:11,941 --> 00:30:15,941
a te serviva un accompagnatore
e io ultimamente sto cercando di crescere.
595
00:30:16,497 --> 00:30:17,795
Quindi...
596
00:30:19,013 --> 00:30:20,280
Macarena?
597
00:30:23,379 --> 00:30:24,971
Vediamo di finirla al pi� presto.
598
00:30:25,289 --> 00:30:28,207
- Grazie per l'aiuto.
- Tranquilla. Chi � Taffy?
599
00:30:28,666 --> 00:30:30,256
Taffy? Taf...
600
00:30:30,257 --> 00:30:32,990
Traci. E' la prima volta
che uso una penna stilografica.
601
00:30:32,991 --> 00:30:34,731
Mettila qui.
602
00:30:35,237 --> 00:30:37,265
- Dov'� Noelle?
- Io... non l'ho vista.
603
00:30:37,266 --> 00:30:38,964
- Non � ancora arrivata?
- No, perch�?
604
00:30:38,965 --> 00:30:41,054
- E' sparita. Nessuno sa dove sia.
- Cosa? Come?
605
00:30:41,055 --> 00:30:43,231
Non dirlo a Frank, non sa nulla.
606
00:30:45,111 --> 00:30:47,715
Ciao, allora...
dov'� la mia splendida fidanzata?
607
00:30:53,037 --> 00:30:55,155
- Non si sente bene.
- Penso che stia arrivando.
608
00:30:55,156 --> 00:30:56,950
- Cosa?
- Cosa succede, ragazzi?
609
00:31:00,010 --> 00:31:01,950
Epstein, cosa cavolo succede?
610
00:31:02,924 --> 00:31:04,247
Sto frequentando Chloe.
611
00:31:04,248 --> 00:31:06,023
- Come?
- Sto frequentando Chloe.
612
00:31:06,024 --> 00:31:08,284
La tua figlioccia, damigella...
613
00:31:08,285 --> 00:31:11,166
e s�, la mia collega.
E' iniziato tutto prima che ci fosse.
614
00:31:11,167 --> 00:31:13,232
Cio�... prima che
iniziasse alla 15esima,
615
00:31:13,233 --> 00:31:15,207
- non prima che esistesse.
- Frank, Frank!
616
00:31:15,399 --> 00:31:16,734
Staff...
617
00:31:16,735 --> 00:31:19,344
Signore. Noelle � qui.
618
00:31:19,583 --> 00:31:21,298
Deve parlarti.
619
00:31:27,384 --> 00:31:29,488
- Evvai.
- Allora?
620
00:31:29,489 --> 00:31:31,935
- Non ne dovevamo parlare?
- Frank, per favore.
621
00:31:31,938 --> 00:31:36,325
Mi sono gi� trovata nella tua situazione,
con la mia famiglia. Prepararsi � impossibile.
622
00:31:36,326 --> 00:31:37,663
E' meglio cos�, ok?
623
00:31:37,664 --> 00:31:40,360
- Almeno finch� non trovo il modo...
- Meglio per chi?
624
00:31:40,361 --> 00:31:43,117
Me? Olivia? Te?
625
00:31:43,220 --> 00:31:45,247
Senti, qualsiasi cosa accada,
626
00:31:45,355 --> 00:31:47,265
ce la faremo.
627
00:31:47,583 --> 00:31:50,580
Tu e io.
Cos� com'� sempre stato.
628
00:31:50,581 --> 00:31:54,062
E se non volessi farcela insieme?
Se non ci riuscissi?
629
00:31:55,388 --> 00:31:57,900
Allora dovrai impegnarti di pi�
per scaricarmi.
630
00:31:59,002 --> 00:32:03,590
Non ti lascio andare solo per una cosa
che potrebbe accadere o no, piccola.
631
00:32:03,591 --> 00:32:06,266
Una cosa per cui vorrei esserci.
632
00:32:06,806 --> 00:32:08,198
Ascoltami, tesoro.
633
00:32:10,160 --> 00:32:12,150
Piccola, sono io.
634
00:32:14,053 --> 00:32:15,378
Sono solo io.
635
00:32:16,836 --> 00:32:18,121
Dai.
636
00:32:24,505 --> 00:32:25,920
Andr� tutto bene.
637
00:32:27,979 --> 00:32:29,026
Scusa.
638
00:32:29,411 --> 00:32:31,957
- Non � colpa tua.
- Lo so, � che...
639
00:32:32,813 --> 00:32:34,952
- So quanto volessi andarci.
- Va bene cos�.
640
00:32:34,953 --> 00:32:37,107
No. Per niente.
641
00:32:41,644 --> 00:32:43,561
- Ehi, Dov.
- Dove siete?
642
00:32:43,562 --> 00:32:45,757
Stiamo lavorando, tu?
643
00:32:45,758 --> 00:32:48,812
Aspettiamo che entri la sposa.
Devo andare, tra poco inizia.
644
00:32:48,813 --> 00:32:51,562
Senti...
ce l'hai il vivavoce?
645
00:32:51,563 --> 00:32:53,028
- Dici sul serio?
- Dai.
646
00:32:53,029 --> 00:32:56,853
- Noi mettiamo il muto. Vogliamo ascoltare.
- Va bene, tanto peggio di cos�...
647
00:32:57,679 --> 00:32:58,732
Scusa.
648
00:33:00,770 --> 00:33:03,050
Eccolo. C'� il riff.
649
00:33:03,372 --> 00:33:04,874
Sta entrando.
650
00:33:28,693 --> 00:33:30,209
Fratelli e sorelle,
651
00:33:30,210 --> 00:33:34,964
siamo qui riuniti oggi per unire Frank
e Noelle nel sacro vincolo del matrimonio.
652
00:33:34,965 --> 00:33:37,377
- Vorrei che fossimo l�.
- Anch'io.
653
00:33:37,378 --> 00:33:39,199
Per� preferisco essere qui.
654
00:33:39,200 --> 00:33:40,481
Cos�...
655
00:33:41,741 --> 00:33:43,454
tu e io qui seduti,
656
00:33:43,993 --> 00:33:45,318
a lavorare insieme.
657
00:33:46,653 --> 00:33:49,715
Io, Franklin Joseph Best,
658
00:33:49,716 --> 00:33:52,829
prendo te, Noelle Grace Williams,
659
00:33:52,830 --> 00:33:55,176
come mia legittima sposa
660
00:33:55,636 --> 00:33:57,528
per averti e tenerti con me,
661
00:33:57,529 --> 00:33:59,405
d'ora in avanti,
662
00:34:00,459 --> 00:34:01,925
nel bene e nel male,
663
00:34:02,475 --> 00:34:05,277
in salute e in malattia,
664
00:34:06,199 --> 00:34:08,877
per amarti e onorarti,
665
00:34:08,878 --> 00:34:10,520
finch� morte non ci separi.
666
00:34:12,606 --> 00:34:14,236
- Noelle?
- Io...
667
00:34:14,237 --> 00:34:15,701
Mi succede ogni volta.
668
00:34:16,073 --> 00:34:17,493
Non so perch�.
669
00:34:17,587 --> 00:34:21,035
Cio�, conosco le parole a memoria,
ma chiss� perch�...
670
00:34:21,691 --> 00:34:24,810
Non so, sono sempre pi� magiche
ogni volta che le sento.
671
00:34:25,214 --> 00:34:26,840
E' quello che penso di te.
672
00:34:27,368 --> 00:34:29,752
Nel senso che le mie parole
sono sempre pi� magiche?
673
00:34:30,283 --> 00:34:31,560
No.
674
00:34:31,561 --> 00:34:32,752
Tu lo sei.
675
00:34:33,449 --> 00:34:35,468
- ... per amarti e onorarti...
- E' assurdo, vero?
676
00:34:35,525 --> 00:34:37,430
Finch� morte non ci separi.
677
00:34:37,431 --> 00:34:38,772
No, � che...
678
00:34:40,722 --> 00:34:43,700
Scusate l'interruzione.
Volevo dirvi che Jamie sta scendendo.
679
00:34:43,701 --> 00:34:44,880
Grazie.
680
00:34:47,734 --> 00:34:51,320
Jameson Ward? Sono l'agente McNally.
Lui � l'agente Collins.
681
00:34:51,344 --> 00:34:53,892
Potrebbe dirci dove si trovava
stamani alle 10:30 circa?
682
00:34:53,893 --> 00:34:56,501
- Di che si tratta? Cosa succede?
- E' stato rapinato un pulmino.
683
00:34:56,502 --> 00:34:58,079
- Pensiamo che...
- No. Aspetti...
684
00:34:58,080 --> 00:35:01,355
Vogliamo solo parlarle
per qualche minuto. Avanti, torni gi�!
685
00:35:03,289 --> 00:35:05,936
Jameson Ward,
la dichiaro in arresto per...
686
00:35:05,937 --> 00:35:07,481
fuga dall'arresto.
687
00:35:07,877 --> 00:35:09,501
- Bella questa.
- Ma che ne so...
688
00:35:11,098 --> 00:35:13,812
- Allora, che ne pensi?
- Tanto dove pu� andarsene?
689
00:35:13,813 --> 00:35:16,294
Vuoi inseguirlo?
Se vuoi, io me l'accollo.
690
00:35:16,295 --> 00:35:18,374
No, che senso ha?
691
00:35:18,682 --> 00:35:19,917
Tanto non c'� fretta.
692
00:35:21,124 --> 00:35:24,028
Qui 1504, abbiamo avvistato
il sospettato della rapina al pulmino.
693
00:35:24,029 --> 00:35:25,470
E', ecco...
694
00:35:26,091 --> 00:35:29,166
ha scalato una torre di 30 metri.
Avremmo bisogno di rinforzi.
695
00:35:29,458 --> 00:35:31,011
Ricevuto, 1504.
696
00:35:39,782 --> 00:35:41,282
Cosa facciamo, adesso?
697
00:35:42,060 --> 00:35:43,392
Non lo so.
698
00:35:45,047 --> 00:35:46,594
E' assurdo, vero?
699
00:35:49,231 --> 00:35:50,619
L'hai detto tu.
700
00:35:51,959 --> 00:35:53,493
Immagino che ora stia a te.
701
00:36:20,252 --> 00:36:22,112
Il primo ballo!
702
00:36:22,113 --> 00:36:23,730
Andate.
703
00:36:24,793 --> 00:36:27,079
Frankie and Noelle!
704
00:36:27,496 --> 00:36:28,797
Signore e Signora!
705
00:36:40,919 --> 00:36:43,603
- Ne prendo un altro. Tu ne vuoi?
- S�, grazie.
706
00:36:47,326 --> 00:36:50,022
Non � troppo tardi.
Non abbiamo ancora consumato.
707
00:36:50,023 --> 00:36:53,759
- Puoi scappare e annullare il matrimonio.
- Facciamolo adesso.
708
00:36:54,650 --> 00:36:55,793
Cosa?
709
00:36:56,465 --> 00:36:58,430
Consumiamo.
710
00:36:59,521 --> 00:37:01,194
Magari finiamo prima la canzone.
711
00:37:01,236 --> 00:37:03,734
- Per� sarebbe bello, non credi?
- Sono d'accordo.
712
00:37:04,186 --> 00:37:05,984
- Unitevi a noi.
- Venite.
713
00:37:05,985 --> 00:37:07,310
Fatevi sotto.
714
00:37:07,416 --> 00:37:09,471
- Vuoi ballare?
- Non proprio.
715
00:37:09,472 --> 00:37:11,130
S�, dai. Neanch'io.
716
00:37:23,523 --> 00:37:24,862
Sono bellissimi, vero?
717
00:37:29,061 --> 00:37:30,748
- Tieni.
- Grazie.
718
00:37:30,749 --> 00:37:32,055
Non voglio interrompere, quindi...
719
00:37:32,056 --> 00:37:34,121
- me ne vado.
- Cosa?
720
00:37:34,726 --> 00:37:36,439
Aspetta. Dove vai?
721
00:37:37,616 --> 00:37:41,422
Penso che tu abbia ancora
delle cose da sistemare, quindi...
722
00:37:42,838 --> 00:37:44,461
Mi chiamo un taxi. Tranquillo...
723
00:37:44,462 --> 00:37:45,693
- amici come prima.
- No...
724
00:37:45,694 --> 00:37:49,235
amici come prima, ok. Ma ti sbagli.
Non devo sistemare niente.
725
00:37:49,236 --> 00:37:54,608
L'unica � capire come convincere la donna
pi� bella della stanza a ballare con me.
726
00:37:54,999 --> 00:37:56,475
Sai, � passato un po'.
727
00:37:56,476 --> 00:38:00,479
Cio�, un bel po', ma ballo sempre
con le mie figlie e, non so se lo sai,
728
00:38:00,480 --> 00:38:03,172
ma gli One Direction
sono appena usciti col nuovo album
729
00:38:03,493 --> 00:38:05,124
e lo conosco tutto.
730
00:38:05,729 --> 00:38:07,419
- S�.
- S�!
731
00:38:07,853 --> 00:38:09,305
Si balla!
732
00:38:15,268 --> 00:38:17,435
Oddio, devi provare questo.
733
00:38:17,436 --> 00:38:20,434
- Cos'�?
- Tipo torta a lecca-lecca. Spettacolare.
734
00:38:20,678 --> 00:38:21,913
Provalo.
735
00:38:23,168 --> 00:38:24,219
Allora?
736
00:38:24,620 --> 00:38:25,705
Ancora. E' troppo buono.
737
00:38:25,706 --> 00:38:28,045
- Ancora!
- S�, buonissimo.
738
00:38:29,190 --> 00:38:30,325
Tieni.
739
00:38:30,326 --> 00:38:32,475
- Sai qual � il meglio della serata?
- Il tuo vestito.
740
00:38:32,476 --> 00:38:35,166
La damigella d'onore
con le scarpe da tennis. Classico.
741
00:38:37,750 --> 00:38:39,002
Sei stata brava.
742
00:38:39,466 --> 00:38:40,733
Anche tu.
743
00:38:42,397 --> 00:38:44,600
Allora qual era
la parte migliore di stasera?
744
00:38:44,601 --> 00:38:45,770
I brownies a forma di cuore.
745
00:38:45,771 --> 00:38:47,363
- Dove sono?
- Con lamina dorata.
746
00:38:47,364 --> 00:38:49,142
Li portano ogni 5 minuti.
747
00:38:49,262 --> 00:38:50,437
Ah, eccola.
748
00:38:53,474 --> 00:38:54,584
Resta qui, non muoverti.
749
00:38:54,585 --> 00:38:56,364
- Torno subito.
- Ok.
750
00:39:03,636 --> 00:39:06,950
Ci si diverte lo stesso a vestirsi?
751
00:39:07,653 --> 00:39:08,680
Che vuoi dire?
752
00:39:08,681 --> 00:39:13,595
Il bello di quando si esce � vestirsi. Come
funziona se due ragazze si vestono insieme?
753
00:39:13,596 --> 00:39:15,554
Non so. Come funziona con un ragazzo?
754
00:39:15,702 --> 00:39:20,068
Se si vive insieme,
prima si veste lui e poi ti vesti tu.
755
00:39:20,069 --> 00:39:22,139
Domanda molto stupida.
756
00:39:23,111 --> 00:39:24,545
E se...
757
00:39:24,546 --> 00:39:26,082
volessi...
758
00:39:26,083 --> 00:39:28,841
usare i suoi vestiti o le scarpe?
759
00:39:29,159 --> 00:39:31,451
Cio�, si pu� fare?
Si condividono le cosa con l'altra?
760
00:39:31,452 --> 00:39:33,169
Io non userei le tue cose.
761
00:39:33,170 --> 00:39:36,551
- Che problema hanno le mie cose?
- Nessuno, ma non sono il mio stile.
762
00:39:36,552 --> 00:39:39,744
Non uso abbastanza pelo per te, Holly?
Non uso gli zaini?
763
00:39:43,575 --> 00:39:46,361
Tu sei pazza. Lo sai, vero?
764
00:39:46,692 --> 00:39:50,054
Questa me la porto, se non ti spiace.
L� ce n'� in abbondanza.
765
00:39:51,750 --> 00:39:54,311
Scusa. Dove vai?
766
00:39:54,421 --> 00:39:57,207
A ballare.
Cos� sudo un po' di alcool.
767
00:39:57,208 --> 00:40:00,727
Grazie. E' stato divertente.
Ti accompagno quando vuoi.
768
00:40:05,198 --> 00:40:08,055
- Grazie, compare.
- Accomodati. Bel vestito.
769
00:40:08,269 --> 00:40:09,610
Un altro, per favore.
770
00:40:09,611 --> 00:40:10,955
Grazie, amico.
771
00:40:13,079 --> 00:40:15,102
E' il mio primo appuntamento
dopo due decenni.
772
00:40:15,103 --> 00:40:17,194
Uso questo per scaricare
un po' di nervosismo.
773
00:40:17,195 --> 00:40:18,288
S�?
774
00:40:18,289 --> 00:40:19,499
Sei felice?
775
00:40:19,500 --> 00:40:22,905
S�. Sono felice.
Sono felice. Sono felice.
776
00:40:23,634 --> 00:40:24,977
E tu? Sei felice, amico mio?
777
00:40:24,978 --> 00:40:27,070
S�, ci provo.
778
00:40:29,626 --> 00:40:31,252
Ok, beh...
779
00:40:31,907 --> 00:40:33,939
non perdere la tua occasione, compare.
780
00:40:39,400 --> 00:40:40,960
Nick...
781
00:40:42,829 --> 00:40:45,049
Ho bisogno di un po' di tempo.
782
00:40:45,050 --> 00:40:47,092
Va bene.
Io non vado da nessuna parte.
783
00:40:48,944 --> 00:40:50,775
Ho tutto il tempo del mondo.
784
00:40:57,014 --> 00:40:58,495
Grazie.
785
00:41:00,938 --> 00:41:06,111
www.subsfactory.it
61915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.