All language subtitles for rookie.blue.s04e07.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,581 --> 00:00:46,260 - Scusa. Scusa. - Oddio. Mi hai fatto venire un infarto. 2 00:00:46,261 --> 00:00:47,517 Lo odio. Lo odio! 3 00:00:47,518 --> 00:00:51,141 Mi ha preso il panico. Volevo solo mettere questo nel tuo armadietto, ma poi tu... 4 00:00:51,757 --> 00:00:53,502 Non farlo mai pi�! 5 00:00:53,733 --> 00:00:55,979 Oddio, adesso so che sapore ha il mio cuore. 6 00:00:56,182 --> 00:00:59,182 Volevo fare qualcosa di carino per farmi perdonare la faccenda del bipolarismo. 7 00:00:59,183 --> 00:01:03,351 Non riesco a starti dietro, capito? Mi hai sempre respinto 8 00:01:03,352 --> 00:01:06,742 e quando me ne faccio una ragione, ti presenti qui con un biscotto? 9 00:01:06,743 --> 00:01:09,337 - Ma chi sei? - Questo. Sono quello che vedi. 10 00:01:09,338 --> 00:01:11,048 Beh, allora, siamo molto diversi. 11 00:01:11,049 --> 00:01:13,436 - Forse troppo. - Secondo me, ti sbagli. 12 00:01:13,733 --> 00:01:15,716 Esci. Sono nuda. 13 00:01:21,900 --> 00:01:24,900 Traduzione: Ariankh, Cla_G, Temperance, Yroku. 14 00:01:24,901 --> 00:01:26,890 Revisione: Yroku. www.subsfactory.it 15 00:01:27,385 --> 00:01:28,885 - Ecco a lei. - Grazie. 16 00:01:33,385 --> 00:01:35,761 - Devi prendere il frapp� alla zucca. - Dici? 17 00:01:35,793 --> 00:01:36,949 Vai al lavoro? 18 00:01:36,950 --> 00:01:40,019 S�. Ma prima mi serve una bella porzione di zuppa. 19 00:01:42,392 --> 00:01:45,118 - E a quanto pare, un frapp�. Gi�. - E' buono, vero? 20 00:01:47,239 --> 00:01:48,599 Allora, come stai? 21 00:01:49,673 --> 00:01:51,856 Mi sono ammalata, in realt�. 22 00:01:51,857 --> 00:01:55,027 E forse sono allergica agli agrumi. Ho degli attacchi di prurito e cose cos�. 23 00:01:55,028 --> 00:01:56,304 - Giusto. - E' proprio fastidioso. 24 00:01:56,305 --> 00:01:57,746 Non mangiare agrumi. 25 00:01:57,747 --> 00:02:00,138 Beh, � ovvio. S�. 26 00:02:00,491 --> 00:02:01,776 Tu come stai? 27 00:02:02,313 --> 00:02:05,774 - Mi conosci. - A volte s�, a volte no. 28 00:02:05,775 --> 00:02:07,600 Beh, se non mi conosci tu, non so chi altro possa. 29 00:02:07,601 --> 00:02:09,723 Oh, beh, forse la tua fidanzata. 30 00:02:10,206 --> 00:02:11,578 Ci vediamo. 31 00:02:14,260 --> 00:02:15,834 Come mai cos� irrequieta? 32 00:02:16,527 --> 00:02:19,095 Non lo so. Sono di ottimo umore. 33 00:02:19,633 --> 00:02:21,890 Marlo, vieni e fermati un momento. 34 00:02:21,891 --> 00:02:24,135 - Siediti. - Va bene. 35 00:02:24,480 --> 00:02:25,929 Fai un respiro profondo. 36 00:02:26,195 --> 00:02:27,431 Va bene. 37 00:02:27,959 --> 00:02:30,526 Eccomi. Sono... sono qui. 38 00:02:30,691 --> 00:02:32,057 Bene. 39 00:02:32,158 --> 00:02:33,679 Come vanno le cose con Sam? 40 00:02:33,680 --> 00:02:36,302 Bene, tutto sommato. 41 00:02:37,142 --> 00:02:38,598 Tutto sommato, cosa? 42 00:02:38,752 --> 00:02:42,867 Beh, non � facile avere una relazione con qualcuno se si nasconde un segreto. 43 00:02:43,133 --> 00:02:44,507 Quale segreto? 44 00:02:44,599 --> 00:02:47,048 Che sono in terapia? 45 00:02:47,049 --> 00:02:48,755 E' questo il segreto? 46 00:02:48,882 --> 00:02:52,931 La terapia? O il motivo per cui sei in terapia? 47 00:02:53,671 --> 00:02:57,771 E' il disturbo bipolare? E' questo il segreto? 48 00:02:59,249 --> 00:03:00,700 Non hai niente di cui vergognarti. 49 00:03:00,701 --> 00:03:04,585 S�, beh, Audrey, � facile dirlo se non ce l'hai. 50 00:03:06,677 --> 00:03:08,124 Dormi? 51 00:03:11,064 --> 00:03:12,851 Prendi ancora le medicine? 52 00:03:14,086 --> 00:03:17,067 Sai, � divertente il modo in cui mi vedi. 53 00:03:17,129 --> 00:03:21,287 Se sono pi� vivace del solito, sono maniaca. Se sono stanca, sono depressa. 54 00:03:21,663 --> 00:03:26,315 Ricordo solo quanto successo l'ultima volta che hai cominciato una relazione. 55 00:03:26,316 --> 00:03:30,648 E' diverso. Allora era strano, non ero stabile. Con Sam va benissimo. 56 00:03:30,649 --> 00:03:33,914 Teniamo una salutare distanza. Non vuole troppo da me. 57 00:03:34,428 --> 00:03:35,740 E' fantastico. 58 00:03:44,119 --> 00:03:45,593 - Mi sei mancata ieri sera. - Ah, s�? 59 00:03:45,594 --> 00:03:47,536 - S�. - Che hai fatto stamattina? 60 00:03:47,537 --> 00:03:50,265 Ho pranzato tutto solo come un perdente. 61 00:03:50,820 --> 00:03:52,180 Non ti facevo tipo da frapp�. 62 00:03:52,181 --> 00:03:54,281 - Ciao, ragazzi. - McNally. 63 00:04:01,068 --> 00:04:02,573 E' venerd� 13. 64 00:04:02,574 --> 00:04:05,474 - Qualcuno sa che significa? - Che moriremo tutti. 65 00:04:07,043 --> 00:04:09,397 Significa che la gente diventa strana. 66 00:04:09,398 --> 00:04:12,508 Ricordate il ragazzo che l'anno scorso abbiamo beccato a girare con una... 67 00:04:12,509 --> 00:04:15,701 maschera e un finto machete che ha fatto morire d'infarto la vecchietta? 68 00:04:15,702 --> 00:04:18,779 O quella donna che si rifiutava di uscire di casa anche se stava bruciando 69 00:04:18,780 --> 00:04:22,084 perch� aveva la fobia del venerd� 13, la parascia... 70 00:04:22,085 --> 00:04:24,751 - Parascev... - Parascevedecatriafobia. 71 00:04:25,689 --> 00:04:27,435 No. 72 00:04:27,651 --> 00:04:29,870 Ok, grazie, ragazzi. Buon turno. 73 00:04:30,213 --> 00:04:31,707 Ehi, Nick... 74 00:04:31,723 --> 00:04:34,156 devo parlarti. 75 00:04:39,790 --> 00:04:41,928 - Tutto bene? - Benissimo. 76 00:04:42,875 --> 00:04:45,156 - Sicura? - Ho un crampo, McNally. 77 00:04:45,157 --> 00:04:46,637 Al piede. 78 00:04:47,542 --> 00:04:49,087 Penso che dovresti andare. 79 00:04:49,521 --> 00:04:51,579 Credo che Nick ti stia aspettando. 80 00:04:52,052 --> 00:04:53,310 Va bene. 81 00:04:54,763 --> 00:04:57,146 Peck, sei pronta? Andiamo! 82 00:04:58,730 --> 00:05:00,479 Ehi, vuoi guidare tu, oggi? 83 00:05:00,480 --> 00:05:02,955 - Sul serio? - S�, dai. Sar� divertente. 84 00:05:03,101 --> 00:05:04,465 Ok. 85 00:05:08,226 --> 00:05:09,598 Ma dai. 86 00:05:11,409 --> 00:05:12,865 Porta fortuna. 87 00:05:22,673 --> 00:05:24,110 E adesso che c'�? 88 00:05:24,111 --> 00:05:25,415 Possiamo aiutarla? 89 00:05:25,416 --> 00:05:26,776 S�, mi hanno derubata. 90 00:05:26,777 --> 00:05:30,395 - Voglio sporgere denuncia. - Beh, � sulla strada giusta. 91 00:05:31,999 --> 00:05:35,060 Grazie. Di solito non dico a nessuno dove abito, 92 00:05:35,061 --> 00:05:39,377 ma c'era qualcosa di Trina che mi faceva pensare... 93 00:05:39,868 --> 00:05:42,731 "Celery, questa donna soffre." 94 00:05:42,830 --> 00:05:45,700 "Si merita un approccio meno freddo." 95 00:05:46,075 --> 00:05:47,383 Ad ogni modo... 96 00:05:47,384 --> 00:05:51,095 sette giorni dopo, � tornata ed era come impazzita. 97 00:05:51,996 --> 00:05:54,872 Quando se ne va mi accorgo che i miei gioielli sono spariti. 98 00:05:54,873 --> 00:05:56,915 Quali servizi offre, esattamente? 99 00:05:56,916 --> 00:06:00,469 Incantesimi per amore, soldi, purificazione, rimozione del malocchio. 100 00:06:00,879 --> 00:06:03,031 - Wicca, insomma. - E' una strega? 101 00:06:03,032 --> 00:06:04,618 S�, sono una strega. 102 00:06:04,619 --> 00:06:05,858 Davvero? 103 00:06:05,859 --> 00:06:07,773 Aspetti. Ha un incantesimo per... 104 00:06:07,774 --> 00:06:08,978 far ricrescere i capelli? 105 00:06:08,979 --> 00:06:11,076 La sua testa � perfetta cos� com'�. 106 00:06:11,167 --> 00:06:12,345 Un momento. 107 00:06:12,346 --> 00:06:15,379 Si chiama Celery ed �... una strega? 108 00:06:15,380 --> 00:06:16,505 Gi�. 109 00:06:16,506 --> 00:06:18,748 L'hai capito anche tu? 110 00:06:18,799 --> 00:06:20,243 S�. 111 00:06:20,517 --> 00:06:22,978 Sa, penso... che sia proprio fico. 112 00:06:23,578 --> 00:06:26,269 Come si diventa una strega? Ci si nasce... 113 00:06:26,270 --> 00:06:28,727 o � un processo di acquisizione? 114 00:06:28,728 --> 00:06:30,312 - O... - Facciamo cos�. 115 00:06:30,313 --> 00:06:33,739 Voi due cercate questa Trina, trovate il suo indirizzo, scoprite cosa sa. 116 00:06:33,740 --> 00:06:35,584 - Certo. - Io prendo la deposizione di Celery. 117 00:06:35,585 --> 00:06:37,048 - Grazie, agenti. - Buona fortuna. 118 00:06:37,049 --> 00:06:38,320 Grazie. 119 00:06:39,127 --> 00:06:40,374 - Ciao. - Ciao. 120 00:06:40,375 --> 00:06:42,151 Io sono... Oliver. 121 00:06:42,152 --> 00:06:43,979 Oliver Shaw. Celery? 122 00:06:43,980 --> 00:06:46,338 - S�. Celery. - Celery? E' un bel nome. 123 00:06:48,191 --> 00:06:49,800 Gail mi sembra strana. 124 00:06:50,797 --> 00:06:53,364 Credi davvero che venerd� 13 porti sfortuna? 125 00:06:53,806 --> 00:06:56,615 Negli edifici alti non c'� mai il 13mo piano. 126 00:06:56,634 --> 00:06:59,280 E si fa pi� fatica a vendere una casa con il civico 13. 127 00:07:00,306 --> 00:07:03,989 - Tutta la storia del 13 mi pare strana. - S�, � molto strana. 128 00:07:04,190 --> 00:07:05,566 Che ha Gail? 129 00:07:05,663 --> 00:07:07,763 Speravo avessi capito che non voglio parlarne. 130 00:07:07,764 --> 00:07:09,181 L'ho capito. 131 00:07:10,746 --> 00:07:12,554 Ci siamo lasciati, va bene? 132 00:07:12,998 --> 00:07:15,578 - Perch�? - Non voglio parlarne. 133 00:07:15,579 --> 00:07:17,381 Ok, onestamente, e parlo per esperienza, 134 00:07:17,382 --> 00:07:20,044 - penso che sia meglio se... - Ok, onestamente? 135 00:07:20,045 --> 00:07:23,505 Detto da chi sta da questo lato della volante, non voglio parlarne. 136 00:07:24,975 --> 00:07:27,285 Devo togliermelo di dosso. Ce l'ho dappertutto. 137 00:07:27,359 --> 00:07:28,782 Andremo a casa tra poco, promesso. 138 00:07:28,783 --> 00:07:30,398 Che succede qui? 139 00:07:30,977 --> 00:07:32,869 - Scusate se vi abbiamo chiamati qui. - Correvamo... 140 00:07:32,870 --> 00:07:33,978 - Cos'� successo? - Ha paura. 141 00:07:33,979 --> 00:07:36,818 - Ho molta paura. - Stavamo scherzando. La inseguivo, 142 00:07:36,819 --> 00:07:40,038 - � inciampata ed � caduta sopra... - Correvamo e sono caduta sopra... 143 00:07:40,039 --> 00:07:41,449 - proprio sopra a quello. - Cosa? 144 00:07:41,450 --> 00:07:43,042 - Ce l'avevo tra i capelli... - Sopra a cosa? 145 00:07:43,043 --> 00:07:45,512 - Era tutto... - Sopra a cosa! 146 00:07:45,534 --> 00:07:46,950 Cruz? 147 00:07:47,017 --> 00:07:48,222 Che cos'�? 148 00:07:50,959 --> 00:07:53,236 Qualcuno che � qui da un po'. 149 00:08:13,131 --> 00:08:15,312 Ehi, lei con la borsa per il pranzo. Non pu� stare qui. 150 00:08:15,313 --> 00:08:18,243 - Grazie, molto gentile. - No, ho detto che non pu� stare qui. 151 00:08:18,244 --> 00:08:19,392 Io? 152 00:08:20,758 --> 00:08:24,169 - No, devo prendere dei campioni. - Chi � lei? 153 00:08:24,170 --> 00:08:26,652 Il medico legale. 154 00:08:27,450 --> 00:08:29,539 Beh, avrebbe dovuto dirmelo prima. 155 00:08:29,540 --> 00:08:32,645 - Scusi, credevo fosse evidente. - Solo per un cervellone. 156 00:08:32,646 --> 00:08:34,216 Potrebbe tornare pi� tardi? 157 00:08:34,406 --> 00:08:38,177 Non � aggiornata sulla medicina legale. Dobbiamo stabilire la causa del decesso. 158 00:08:38,178 --> 00:08:41,445 Controllo se ci sono diatomee nell'acqua e se ce ne sono anche nel midollo osseo... 159 00:08:41,446 --> 00:08:43,619 Ha notato se il femore era intatto? 160 00:08:44,211 --> 00:08:46,914 Controller� pi� tardi. Se ci sono, la persona � annegata. 161 00:08:46,915 --> 00:08:49,482 Se non ce ne sono, allora sappiamo che il decesso � dovuto ad altro. 162 00:08:49,483 --> 00:08:51,161 Mi consulter� con l'antropologo forense, 163 00:08:51,162 --> 00:08:53,725 raccoglier� foglie, insetti e terra cos� non dovranno tornare. 164 00:08:53,726 --> 00:08:55,628 Mi servono per stabilire da quanto � morto. 165 00:08:55,629 --> 00:08:59,000 Perch� parla cos� tanto? 166 00:08:59,027 --> 00:09:03,901 Bene. Qualcuno deve restare qui e qualcuno deve andare all'obitorio. 167 00:09:03,902 --> 00:09:04,952 Io resto qui. 168 00:09:04,953 --> 00:09:07,066 - Bene. Io vado all'obitorio. - Benissimo. 169 00:09:07,067 --> 00:09:09,842 Non � mai troppo tardi per imparare qualcosa sulla medicina legale. 170 00:09:14,231 --> 00:09:18,108 - Cosa sta facendo, comunque? - Metto insieme i pezzi di un puzzle. 171 00:09:18,109 --> 00:09:20,065 Cosa sa dirmi di quella persona? 172 00:09:20,277 --> 00:09:23,432 E' un maschio adulto. Probabilmente sui vent'anni. 173 00:09:23,433 --> 00:09:26,524 Non sono resti archeologici. Le ossa sono ancora unte. 174 00:09:26,525 --> 00:09:28,310 E un po' maleodoranti, non trova? 175 00:09:28,311 --> 00:09:29,791 Credevo fosse lei. 176 00:09:30,403 --> 00:09:33,560 Dovremo fare la datazione al carbonio, ma direi che � morto da dieci anni. 177 00:09:33,561 --> 00:09:35,316 L'ha identificato, per caso? 178 00:09:35,567 --> 00:09:38,479 Normalmente, serve pi� tempo, ma in questo caso... 179 00:09:38,595 --> 00:09:40,894 il nostro amico ha una placca metallica nell'omero. 180 00:09:40,895 --> 00:09:44,864 - Tutte le placche hanno il numero di serie. - Si chiama Robert Robbins. E' nato nel 1979. 181 00:09:44,865 --> 00:09:46,185 Robert Robbins? 182 00:09:47,405 --> 00:09:49,354 E' rimasto l� per pi� o meno dieci anni? 183 00:09:49,355 --> 00:09:50,404 E' la mia stima. 184 00:09:50,405 --> 00:09:51,505 Com'� morto? 185 00:09:51,655 --> 00:09:52,655 Non lo so ancora. 186 00:09:55,715 --> 00:09:56,965 Robbie Robbins. 187 00:09:57,415 --> 00:10:00,915 Ho lavorato a questo caso dieci anni fa quando � scomparso. Nash, andiamo. 188 00:10:01,065 --> 00:10:03,255 - Dove andiamo? - Devo riscuotere un debito. 189 00:10:11,835 --> 00:10:12,984 Sai com'�, no? 190 00:10:12,985 --> 00:10:16,015 Sei una matricola a inizio carriera e vuoi dimostrare quanto vali. 191 00:10:16,095 --> 00:10:20,025 Ti insegnano a seguire l'istinto e quando lo fai hai una sensazione strana, no? 192 00:10:20,405 --> 00:10:21,575 Non ti crede nessuno. 193 00:10:22,115 --> 00:10:25,594 Dentro di te speri che un giorno proverai che avevi ragione. 194 00:10:25,595 --> 00:10:26,595 Ok. 195 00:10:27,675 --> 00:10:30,865 Oggi � il mio giorno. Robbie Robbins in uno stagno. L'istinto me lo diceva. 196 00:10:30,966 --> 00:10:32,295 Ed ecco il mio istruttore. 197 00:10:34,225 --> 00:10:35,444 Ma guarda chi c'�! 198 00:10:35,445 --> 00:10:38,164 - Samantha Swarek. - Come va, coach? 199 00:10:38,165 --> 00:10:41,534 Beh, sono qui in mutande e ricoperto di sugo d'aragosta, quindi bene. 200 00:10:41,535 --> 00:10:42,965 Entrate, entrate. 201 00:10:43,155 --> 00:10:45,124 E chi � la tua bellissima partner? 202 00:10:45,125 --> 00:10:47,394 Traci Nash. Piacere di conoscerla. 203 00:10:47,395 --> 00:10:49,354 - Anche per me. - Detective Charlie... 204 00:10:49,355 --> 00:10:51,074 Fitzgerald, 25esima divisione. 205 00:10:51,075 --> 00:10:53,235 Dammi un abbraccio, ragazzo. Vieni qui, vieni qui. 206 00:10:53,305 --> 00:10:54,544 - Come va? - A posto... 207 00:10:54,545 --> 00:10:56,643 Siccome hai lasciato la divisione, mi consideri morto? 208 00:10:56,644 --> 00:10:58,194 - Certo... - Sei troppo superiore 209 00:10:58,195 --> 00:11:01,324 per bere con noi allo Shamrock. Solo il Penny va bene per te, vero? 210 00:11:01,325 --> 00:11:03,994 S�. Adesso te ne stai in boxer a mangiare aragoste? 211 00:11:03,995 --> 00:11:05,764 - Non fai altro? - E' il mio giorno libero. 212 00:11:05,765 --> 00:11:08,534 - Lo immaginavo. - Dai, entrate. Vi offro un caff�. 213 00:11:08,535 --> 00:11:12,095 - Sono qui per riscuotere 50 dollari. - S�? 50 dollari per cosa? 214 00:11:12,255 --> 00:11:16,804 Dieci anni fa avevo ragione. Robbie Robbins non era andato in Texas. 215 00:11:16,805 --> 00:11:17,824 - Davvero? - S�. 216 00:11:17,825 --> 00:11:19,194 Chi diavolo � Robbie Robbins? 217 00:11:19,195 --> 00:11:20,535 Robbie Robbins. 218 00:11:20,635 --> 00:11:24,574 Il ragazzo di Riverdale. Aveva 18 anni, era scomparso, la sua ragazza era isterica. 219 00:11:24,575 --> 00:11:26,464 Si chiamava tipo Ella, Eloise. 220 00:11:26,465 --> 00:11:29,484 S�. Me lo ricordo, me lo ricordo. L'abbiamo cercato per due giorni... 221 00:11:29,485 --> 00:11:31,665 poi abbiamo tracciato la sua carta di credito a... 222 00:11:32,045 --> 00:11:33,164 - Dallas. - Dallas. 223 00:11:33,165 --> 00:11:35,984 Esatto. E io ero convinto che fosse morto da qualche parte. 224 00:11:35,985 --> 00:11:38,994 No. Tu eri determinato a farlo diventare il tuo primo caso di omicidio. 225 00:11:38,995 --> 00:11:40,559 La verit� � questa. 226 00:11:40,835 --> 00:11:42,944 Beh, � venuto fuori che era nascosto sott'acqua 227 00:11:42,945 --> 00:11:45,284 - nella gola di Rosedale. - Davvero? 228 00:11:45,285 --> 00:11:46,304 Com'� morto? 229 00:11:46,305 --> 00:11:48,354 - Non si sa ancora. - Tu come pensi sia morto? 230 00:11:48,355 --> 00:11:50,504 - Ci stiamo lavorando. - Allora non � un omicidio. 231 00:11:50,505 --> 00:11:53,644 - Non ho detto quello. Potrebbe esserlo. - Allora non cantare vittoria. 232 00:11:53,645 --> 00:11:57,374 Mi spiace interrompere la cena a base di aragoste, ma � scomparso nella tua divisione. 233 00:11:57,375 --> 00:12:00,835 Tecnicamente il caso � ancora tuo, quindi � meglio se ti metti i pantaloni. 234 00:12:01,085 --> 00:12:04,394 E dai. Sentite, quella strega mi ha fregato 400 dollari. 235 00:12:04,395 --> 00:12:06,804 Cosa pensate di fare? Perch� arrestate solo me? 236 00:12:06,805 --> 00:12:09,524 Le ha fornito un servizio. Lei ha rubato una propriet�. Cambia. 237 00:12:09,525 --> 00:12:11,654 Un incantesimo d'amore non lo chiamerei "servizio". 238 00:12:11,655 --> 00:12:13,535 Esatto. Non se non funziona. 239 00:12:13,595 --> 00:12:15,764 - Svuoti le tasche. - Non era costretta a comprarlo. 240 00:12:15,765 --> 00:12:18,594 S'� aggrappata a qualsiasi cosa. E' quello che si fa quando qualcuno 241 00:12:18,595 --> 00:12:22,195 non ti d� una seconda chance. Provi incantesimi. Compri biscotti giganti. 242 00:12:24,835 --> 00:12:25,924 Ehi. E' questo... 243 00:12:25,925 --> 00:12:27,494 � questo? E' questo che cercavi? 244 00:12:27,495 --> 00:12:29,055 Oddio. S�. 245 00:12:30,125 --> 00:12:31,125 Grazie. 246 00:12:34,425 --> 00:12:35,724 Grazie davvero. 247 00:12:35,725 --> 00:12:38,305 Daremo il massimo della pena a quella strega di Trina. 248 00:12:38,645 --> 00:12:39,645 Cio�... 249 00:12:39,865 --> 00:12:41,614 "strega" inteso come insulto. 250 00:12:41,615 --> 00:12:42,615 No. 251 00:12:43,675 --> 00:12:45,894 Non che dovrebbe essere un insulto. 252 00:12:45,895 --> 00:12:46,975 Va tutto bene. 253 00:12:47,035 --> 00:12:49,775 - Ho capito. - Per� mi sono perso quello che � successo. 254 00:12:50,085 --> 00:12:51,644 Cos'� successo con Trina? 255 00:12:51,645 --> 00:12:54,004 Il suo fidanzato l'ha lasciata e lei lo rivoleva. 256 00:12:54,005 --> 00:12:57,624 Ha provato di tutto, senza risultati, e allora � venuta da me. 257 00:12:57,625 --> 00:12:58,694 E ha funzionato? 258 00:12:58,695 --> 00:13:00,395 Se vuoi che funzioni... 259 00:13:00,475 --> 00:13:02,435 funziona, ma devi crederci. 260 00:13:04,435 --> 00:13:06,855 E tu, agente? Credi in qualcosa? 261 00:13:08,415 --> 00:13:09,845 Io credo nel caff�. 262 00:13:09,945 --> 00:13:11,824 Ti andrebbe una tazza di caff�? 263 00:13:11,825 --> 00:13:13,475 Prendo una camomilla. 264 00:13:15,195 --> 00:13:16,195 Ok, s�. 265 00:13:16,275 --> 00:13:17,275 Ok. 266 00:13:26,245 --> 00:13:28,274 Ehi, ho cambiato idea. E' meglio se vado a casa. 267 00:13:28,275 --> 00:13:31,045 E' venerd� sera. Per me � una sera indaffarata. 268 00:13:31,065 --> 00:13:32,205 Come hai fatto? 269 00:13:32,945 --> 00:13:33,945 Fatto cosa? 270 00:13:33,955 --> 00:13:35,695 Come sei arrivata qui? Eri... 271 00:13:36,685 --> 00:13:39,815 Sono uscita dietro di te. Non te ne sei accorto? 272 00:13:40,475 --> 00:13:41,475 No. 273 00:13:43,255 --> 00:13:44,645 Beviamo un t� la prossima volta? 274 00:13:44,735 --> 00:13:45,914 - La prossima volta? - S�. 275 00:13:45,915 --> 00:13:47,944 S�, certo. La prossima volta. 276 00:13:47,945 --> 00:13:48,954 - Ok. - Ok. 277 00:13:48,955 --> 00:13:51,475 - Grazie. Mi dispiace aver cambiato idea. - Ok. Arrivederci. 278 00:13:54,115 --> 00:13:55,594 Mi aveva promesso... 279 00:13:55,595 --> 00:13:58,904 che il mio amore sarebbe tornato quando avrei compiuto 30 anni. 280 00:13:58,905 --> 00:14:00,705 Beh, oggi ne compio 30. 281 00:14:00,985 --> 00:14:02,194 Ehi, buon compleanno. 282 00:14:02,195 --> 00:14:03,195 Grazie. 283 00:14:03,265 --> 00:14:05,045 Ma non ha funzionato. 284 00:14:05,215 --> 00:14:06,664 Che caldo che fa qui. 285 00:14:06,665 --> 00:14:10,414 Anche se le ha venduto un prodotto difettoso, non pu� rubare la sua propriet�. 286 00:14:10,415 --> 00:14:13,665 - Mano sinistra sulla piastra. - Posso sdraiarmi un attimo? 287 00:14:14,085 --> 00:14:15,085 Non... 288 00:14:15,285 --> 00:14:16,285 mi sento... 289 00:14:19,185 --> 00:14:20,484 Ma dai! 290 00:14:20,485 --> 00:14:22,385 Ok. 291 00:14:22,755 --> 00:14:24,485 Ok. 292 00:14:24,895 --> 00:14:27,175 Mi ha avvelenata. Quella... 293 00:14:27,485 --> 00:14:28,485 strega. 294 00:14:28,605 --> 00:14:29,725 Deve aver messo... 295 00:14:30,725 --> 00:14:31,825 c'� qualcosa... 296 00:14:31,985 --> 00:14:33,295 fa caldissimo. 297 00:14:33,604 --> 00:14:34,865 Oddio. 298 00:14:36,285 --> 00:14:37,764 - Qui Epstein. Serve un... - Trina? 299 00:14:37,765 --> 00:14:39,555 medico alle registrazioni. 300 00:14:42,835 --> 00:14:44,865 Trina? Trina? 301 00:14:55,585 --> 00:14:58,553 Siamo qui per i rumori molesti/possibile intruso. 302 00:14:58,554 --> 00:15:00,604 Questo edificio deve diventare un condominio. 303 00:15:00,605 --> 00:15:04,775 Io sono l'architetto. Sono venuta per fare delle foto, sono entrata e ho sentito urlare. 304 00:15:04,905 --> 00:15:07,664 Pensavo di averlo immaginato, ho proseguito e l'ho sentito di nuovo. 305 00:15:07,665 --> 00:15:09,265 Ok, va bene. Diamo una controllata. 306 00:15:20,735 --> 00:15:22,205 Che c'�, hai paura? 307 00:15:22,935 --> 00:15:24,485 Sto valutando la situazione. 308 00:15:24,665 --> 00:15:25,725 Che poppante. 309 00:15:28,355 --> 00:15:30,015 Vedi? Non fa cos� paura. 310 00:15:30,485 --> 00:15:31,615 Certo che no. 311 00:15:32,255 --> 00:15:33,825 E' solo un edificio abbandonato. 312 00:15:36,425 --> 00:15:38,254 Ma devi ammettere che mette i brividi. 313 00:15:38,255 --> 00:15:39,355 A me no. 314 00:15:42,305 --> 00:15:44,695 Grafia schifosa. Dev'essere la tua. 315 00:15:44,715 --> 00:15:46,034 Stai scherzando? E' la tua. 316 00:15:46,035 --> 00:15:47,464 - No. - Guarda l'ortografia. 317 00:15:47,465 --> 00:15:49,584 La I va prima della E, tranne se prima c'� la C. 318 00:15:49,585 --> 00:15:52,995 - Non sai che si rispettano gli anziani? - Che bell'insegnante. Non sapevi scrivere. 319 00:15:53,185 --> 00:15:55,875 - Ecco le registrazioni delle dichiarazioni. - Grazie. 320 00:15:55,915 --> 00:15:59,134 Mi stavi sempre addosso. Mi tormentavi perch� infrangevo le regole, 321 00:15:59,135 --> 00:16:01,735 - disubbidivo ai tuoi ordini... - Facevi lo sbirro. 322 00:16:04,005 --> 00:16:05,005 Ci siamo. 323 00:16:06,705 --> 00:16:08,254 Oddio, eri cos� carino. 324 00:16:08,255 --> 00:16:10,105 - Sembri uno dei Beatles. - Zitto. 325 00:16:10,405 --> 00:16:13,564 Ho parlato con un bel po' di gente che era alla festa. Hanno detto che 326 00:16:13,565 --> 00:16:15,384 sei andato via quando � andato via Robbie. 327 00:16:15,385 --> 00:16:17,215 Beh, s�. Sono andato a casa. 328 00:16:17,805 --> 00:16:20,005 Ok. C'� qualcuno che pu� confermarlo? 329 00:16:21,295 --> 00:16:23,275 Penso ancora che nascondesse qualcosa. 330 00:16:24,315 --> 00:16:26,934 Guarda l�. Eri un casino. Ti muovevi di qua e di l�. 331 00:16:26,935 --> 00:16:29,024 Prima regola di Charlie Fitz... 332 00:16:29,025 --> 00:16:31,134 - lo guardi negli occhi... - E gli dici che � stato lui. 333 00:16:31,135 --> 00:16:33,044 Pensavo che lo stavo facendo. 334 00:16:33,045 --> 00:16:34,444 Abbiamo litigato, ok? 335 00:16:34,445 --> 00:16:37,064 - Avete litigato? Per cosa? - Mi doveva dei soldi. 336 00:16:37,065 --> 00:16:38,834 - Ti doveva dei soldi? - Hai ragione. 337 00:16:38,835 --> 00:16:40,734 Il vecchio Craig pu� avere altro da dirci. 338 00:16:40,735 --> 00:16:42,904 Gi�. Nash, puoi vedere se riesci a rintracciarlo? 339 00:16:42,905 --> 00:16:45,285 Senti, tu stai qui con le registrazioni e io vado... 340 00:16:45,395 --> 00:16:48,085 - a dare la notizia ai parenti. - No, vado io. Tu resta qui. 341 00:16:48,165 --> 00:16:49,345 Ci parlo io. 342 00:16:50,005 --> 00:16:51,845 Ehi. Vacci piano con loro. 343 00:16:51,915 --> 00:16:53,505 Come dici tu, coach. 344 00:16:54,885 --> 00:16:57,125 Lo conosco da quando era un ragazzino. 345 00:16:58,955 --> 00:17:01,535 L'ho beccato che vendeva parti d'auto rubate. 346 00:17:01,675 --> 00:17:03,224 - Cosa? - L'ho portato dentro... 347 00:17:03,225 --> 00:17:05,064 e per ogni domanda che gli facevo... 348 00:17:05,065 --> 00:17:06,584 lui me ne faceva altre tre. 349 00:17:06,585 --> 00:17:10,164 Un ragazzino cos� ficcanaso poteva diventare un bravo sbirro. Abbiamo fatto un patto. 350 00:17:10,165 --> 00:17:13,244 Gli ho detto che se tornava a scuola avrei chiuso un occhio sulle accuse. 351 00:17:13,245 --> 00:17:15,595 Dopo qualche tempo, era in accademia. 352 00:17:17,085 --> 00:17:18,384 Pensi di conoscere un uomo. 353 00:17:18,385 --> 00:17:19,385 Tesoro... 354 00:17:19,715 --> 00:17:21,115 un uomo non lo conosci mai. 355 00:17:23,275 --> 00:17:24,835 Io dico che non c'� nessuno. 356 00:17:25,005 --> 00:17:26,065 Come fai a saperlo? 357 00:17:26,545 --> 00:17:29,155 Questo posto � enorme. Non siamo ancora andati di sotto. 358 00:17:29,785 --> 00:17:31,175 Non voglio andare di sotto. 359 00:17:31,225 --> 00:17:32,225 Perch� no? 360 00:17:32,365 --> 00:17:36,135 - Hai detto che pensi non ci sia nessuno. - Lo so, ma no sappiamo cosa c'� l� sotto. 361 00:17:37,895 --> 00:17:39,864 Se scendiamo, � meglio chiedere rinforzi. 362 00:17:39,865 --> 00:17:41,504 I rinforzi non li chiamiamo. 363 00:17:41,505 --> 00:17:43,495 Senti, probabilmente l'edificio � vuoto, ok? 364 00:17:43,725 --> 00:17:44,874 Ti spaventa la... 365 00:17:44,875 --> 00:17:46,945 - desolazione. - Non � vero. 366 00:17:47,075 --> 00:17:48,975 D'accordo. Che problema hai? 367 00:17:49,385 --> 00:17:51,174 - Sul serio. - Non voglio parlarne. 368 00:17:51,175 --> 00:17:52,175 Va bene. 369 00:17:52,345 --> 00:17:53,595 A me fa paura tutto. 370 00:17:53,805 --> 00:17:56,935 Ok? Ho paura di annegare. E ho paura degli orsi. 371 00:17:57,565 --> 00:18:00,415 Ho paura di commettere un errore, capisci? 372 00:18:02,915 --> 00:18:04,994 - Sei proprio una sfigata. - E tu un adulto. 373 00:18:04,995 --> 00:18:08,175 E non so se ti � arrivato il promemoria, ma hai una pistola. 374 00:18:14,825 --> 00:18:16,085 Molto divertente, Andy. 375 00:18:22,865 --> 00:18:24,884 - S�? - Salve. Merle Robbins? 376 00:18:24,885 --> 00:18:27,004 - S�. - Sono il detective Swarek. 377 00:18:27,005 --> 00:18:28,775 Mi dispiace disturbarla a quest'ora. 378 00:18:28,895 --> 00:18:31,005 Sono qui per parlarle di suo figlio Robert. 379 00:18:31,115 --> 00:18:32,354 Non vive qui. 380 00:18:32,355 --> 00:18:35,195 Signore, mi dispiace informarla che suo figlio � morto. 381 00:18:35,300 --> 00:18:37,366 Abbiamo trovato il suo corpo, oggi. 382 00:18:45,600 --> 00:18:48,958 Se vuole entrare, le devo chiedere di togliersi gli stivali. 383 00:18:49,018 --> 00:18:51,299 Posso stare qui, se preferisce. 384 00:18:53,420 --> 00:18:55,890 Pensavo fosse scappato in Texas. 385 00:18:56,230 --> 00:18:57,950 Me l'avevate detto voi. 386 00:18:58,350 --> 00:19:00,289 Non conosciamo ancora tutti i dettagli, 387 00:19:00,290 --> 00:19:04,081 ma sembra che sia morto dieci anni fa, quando � scomparso. 388 00:19:06,825 --> 00:19:10,432 Quella notte guidai ovunque, per trovare Robbie. 389 00:19:11,765 --> 00:19:14,214 Doveva essere a casa prima delle 11. 390 00:19:14,304 --> 00:19:16,965 Signore, quando la interrogammo, 391 00:19:17,065 --> 00:19:20,977 ci consigli� di parlare con Craig Francis, l'amico di Robbie. 392 00:19:21,017 --> 00:19:22,017 S�. 393 00:19:22,907 --> 00:19:25,668 Sono sicuro di aver esagerato con il termine "amico". 394 00:19:27,179 --> 00:19:29,189 Robbie aveva due lavori. 395 00:19:29,609 --> 00:19:31,451 Era un ragazzo responsabile. 396 00:19:31,721 --> 00:19:33,231 Aveva sempre soldi. 397 00:19:33,971 --> 00:19:36,131 Craig gliene chiedeva sempre in prestito. 398 00:19:36,562 --> 00:19:38,493 Aveva accumulato un bel debito. 399 00:19:38,875 --> 00:19:41,743 Come se non fosse abbastanza, gli aveva rubato la ragazza. 400 00:19:41,783 --> 00:19:44,084 Pensa che Craig si vedesse con la ragazza di Robbie? 401 00:19:44,085 --> 00:19:45,476 Ne sono certo. 402 00:19:46,134 --> 00:19:47,904 Andai a casa di Craig... 403 00:19:54,017 --> 00:19:55,967 - Ascolti, io... - Le scarpe! 404 00:19:58,838 --> 00:20:02,269 Vogliamo rivedere i dettagli della sua dichiarazione di dieci anni fa. 405 00:20:02,400 --> 00:20:05,700 - Perch�? - Per verificare com'� morto Robbie. 406 00:20:06,480 --> 00:20:07,880 Non so niente a riguardo. 407 00:20:07,881 --> 00:20:10,991 - Doveva molti soldi a Robbie, vero? - S�, ma... 408 00:20:11,851 --> 00:20:12,992 Quanti soldi? 409 00:20:13,473 --> 00:20:16,326 - 4-5000. Cosa... - 4-5000? 410 00:20:16,614 --> 00:20:19,465 - Glieli ha ridati? - S�, ma cosa c'entra? 411 00:20:19,700 --> 00:20:23,286 In che rapporti era con la ragazza di Robbie, Eloise Varner? 412 00:20:25,025 --> 00:20:27,486 Abbiamo cominciato a vederci dopo la scomparsa di Robbie. 413 00:20:27,487 --> 00:20:29,258 Siamo stati insieme otto anni... 414 00:20:29,738 --> 00:20:31,700 Ok, ok. Ho capito cosa pensate. 415 00:20:31,780 --> 00:20:35,470 - S�? Vuol farlo sapere anche a noi? - Volete sapere cos'� successo quella notte? 416 00:20:35,583 --> 00:20:38,021 - Parlate con il padre di Robbie. - A cosa si riferisce? 417 00:20:38,022 --> 00:20:40,180 Il signor Robbins era il preside del nostro liceo. 418 00:20:40,182 --> 00:20:44,052 Al lavoro era molto severo e a casa... 419 00:20:45,600 --> 00:20:48,123 picchiava regolarmente Robbie. 420 00:20:54,400 --> 00:20:56,177 Come sta andando gi� alla gola? 421 00:20:56,377 --> 00:20:59,177 La scientifica gli ha trovato un flacone di codeina vuoto in tasca. 422 00:20:59,178 --> 00:21:00,548 - Davvero? - S�. 423 00:21:00,848 --> 00:21:03,405 - Ok, grazie. Come stai? - Bene. Tu? 424 00:21:03,406 --> 00:21:04,619 S�, bene. 425 00:21:04,639 --> 00:21:05,829 Cosa ne pensi? 426 00:21:06,469 --> 00:21:08,119 Penso che sia molto carina. 427 00:21:08,830 --> 00:21:10,253 No, intendo le pillole. 428 00:21:10,254 --> 00:21:12,899 Sapeva che la sua ragazza andava a letto con il suo amico 429 00:21:12,900 --> 00:21:15,182 ed � stata l'ultima goccia, ecco tutto. 430 00:21:15,753 --> 00:21:16,753 Giusto. 431 00:21:18,764 --> 00:21:19,764 Gi�. 432 00:21:20,147 --> 00:21:22,175 Perch� pensavamo che fosse a Dallas? 433 00:21:23,495 --> 00:21:26,510 La sua carta di credito era stata usata in un motel della zona. 434 00:21:26,516 --> 00:21:27,676 E' vero, gi�. 435 00:21:27,776 --> 00:21:29,277 Si devono essere sbagliati. 436 00:21:29,337 --> 00:21:30,587 Per forza. 437 00:21:30,817 --> 00:21:32,049 - Gi�. - Sono stanchissimo. 438 00:21:32,050 --> 00:21:34,055 Fammi un favore, il t� da portare via, ok? 439 00:21:34,058 --> 00:21:35,538 Certo. Grazie, coach. 440 00:21:38,876 --> 00:21:43,177 "Arteriosclerosi coronaria. Analisi di un'autopsia." 441 00:21:44,307 --> 00:21:47,728 - Leggi davvero questa roba? - L'ho scritto io. 442 00:21:49,000 --> 00:21:51,330 - Cavolo, ragazzi. - Cosa c'�? 443 00:21:51,400 --> 00:21:54,919 Osso pelvico sinistro, femore sinistro, cassa toracica sinistra. 444 00:21:54,920 --> 00:21:58,811 Non si tratta di deterioramento. Ha sofferto un forte trauma da impatto. Guarda. 445 00:21:59,552 --> 00:22:02,149 - Io l� ci vedo solo ossa. - E' stato investito. 446 00:22:02,150 --> 00:22:04,393 Si vede dalla consistenza delle fratture. 447 00:22:09,035 --> 00:22:11,917 Robbie Robbins fu investito da un'auto quella notte. 448 00:22:13,455 --> 00:22:14,517 Mi prendi in giro. 449 00:22:14,640 --> 00:22:17,648 Contusione da forte impatto alla parte sinistra del corpo. 450 00:22:17,649 --> 00:22:21,471 Investito? L'abbiamo trovato nel bosco, a quasi mezzo chilometro dalla strada. 451 00:22:23,561 --> 00:22:25,152 Forse non si � suicidato. 452 00:22:25,362 --> 00:22:29,754 Forse qualcuno l'ha investito e l'ha trascinato nella gola. 453 00:22:30,274 --> 00:22:31,874 Cos� ho il mio omicidio. 454 00:22:34,325 --> 00:22:37,025 Trovato tracce di codeina nei resti? 455 00:22:37,026 --> 00:22:39,456 Sto analizzando una ciocca di capelli. 456 00:22:39,506 --> 00:22:41,536 Ok, bene. Qualcos'altro? 457 00:22:42,137 --> 00:22:45,938 Ha sofferto un sacco di fratture alle ossa. Guarda il teschio. 458 00:22:45,940 --> 00:22:47,908 L'osso orbitale non � guarito correttamente. 459 00:22:47,909 --> 00:22:51,719 Si � rotto la clavicola, l'omero, entrambi gli scafoidi. 460 00:22:51,819 --> 00:22:53,679 Risalgono a quando era ancora adolescente. 461 00:22:53,680 --> 00:22:55,940 Tutte per mano del padre, a quanto pare. 462 00:22:56,222 --> 00:22:58,080 Sai dire che tipo d'auto l'ha investito? 463 00:22:58,081 --> 00:23:02,500 Dal trauma all'osso pelvico e al torace, si capisce che era un veicolo grande. 464 00:23:02,501 --> 00:23:04,632 - Tipo un autobus? - Un furgone. 465 00:23:04,633 --> 00:23:07,252 Vedo se trovo frammenti di vernice, cos� restringo il campo. 466 00:23:07,253 --> 00:23:09,423 Grazie. Chiamami se scoprite qualcos'altro. 467 00:23:09,424 --> 00:23:12,114 - Ti diverti, Peck? - Me l'hai detto tu di stare qui. 468 00:23:16,405 --> 00:23:17,666 Dov'� la strega? 469 00:23:18,216 --> 00:23:19,696 Celery � tornata a casa. 470 00:23:19,920 --> 00:23:21,116 Dobbiamo trovarla. 471 00:23:21,166 --> 00:23:24,876 - Perch�? - Trina � in ospedale, per l'incantesimo. 472 00:23:25,576 --> 00:23:27,106 Stavate cercando me? 473 00:23:28,700 --> 00:23:30,938 - Come fai a farlo? - Ho cambiato idea. 474 00:23:30,939 --> 00:23:32,589 Volevo portarti il t� prima di andare. 475 00:23:32,590 --> 00:23:36,192 Sa che amministrare una sostanza tossica � un crimine perseguibile? 476 00:23:36,222 --> 00:23:37,432 E' un infuso alla camomilla. 477 00:23:37,435 --> 00:23:40,993 Si tratta di Trina. E' in ospedale, dice che lei l'ha avvelenata. 478 00:23:42,370 --> 00:23:43,594 Vi ho detto tutto. 479 00:23:43,974 --> 00:23:48,456 Le ho venduto un incantesimo. Doveva usarlo tipo sali da bagno per sette giorni 480 00:23:48,457 --> 00:23:50,656 e al settimo giorno, avrebbe trovato l'amore. 481 00:23:50,696 --> 00:23:55,379 - Quando era il giorno sette? - Ieri. Mi ha telefonato senza sosta. 482 00:23:55,380 --> 00:23:57,228 Ok. Cosa c'era nella pozione? 483 00:23:57,400 --> 00:24:01,229 Lavanda, gelsomino giallo, primula... 484 00:24:01,262 --> 00:24:05,010 - Qualcosa di velenoso? - Il gelsomino giallo, se ingerito. 485 00:24:05,320 --> 00:24:07,901 - Doveva farci il bagno. - Trina lo sapeva? 486 00:24:07,902 --> 00:24:10,522 - S�. L'ho anche scritto sulla bottiglia. - Bene. 487 00:24:11,093 --> 00:24:13,660 Voi due andate in ospedale, riferite tutto ai dottori. 488 00:24:13,703 --> 00:24:16,354 Io rimango qui con Celery. Vieni, accomodati. 489 00:24:17,975 --> 00:24:19,436 Adesso risolviamo le cose. 490 00:24:20,225 --> 00:24:23,037 - Grazie per il t�. - Non c'� di che. 491 00:24:39,364 --> 00:24:41,374 Visto? Hai paura. 492 00:24:41,400 --> 00:24:43,003 No, non ho paura. Sono trasalita. 493 00:24:43,004 --> 00:24:45,945 - E' diverso. - E' la stessa cosa detta in modo diverso. 494 00:24:48,896 --> 00:24:50,437 Ok, forse adesso ho paura. 495 00:24:53,815 --> 00:24:57,989 Qui unit� 15-05, chiediamo rinforzi al 232 di Symes Avenue. 496 00:24:58,500 --> 00:25:00,360 Sta succedendo qualcosa di strano. 497 00:25:00,550 --> 00:25:01,961 Sentiamo delle urla. 498 00:25:11,454 --> 00:25:12,645 Andy. Andy. 499 00:25:13,190 --> 00:25:14,465 L� dentro c'� qualcuno. 500 00:25:16,415 --> 00:25:17,415 Polizia! 501 00:25:18,585 --> 00:25:21,127 Mani dietro la testa, uscite dalla stanza. 502 00:25:22,680 --> 00:25:24,119 Fuori, adesso! 503 00:25:25,088 --> 00:25:26,570 Siamo armati! 504 00:25:28,040 --> 00:25:29,841 Mani sulla testa! 505 00:25:30,231 --> 00:25:32,291 Uscite dalla stanza, lentamente! 506 00:25:44,116 --> 00:25:45,116 Cosa... 507 00:25:48,645 --> 00:25:50,938 - Cosa? Una Judy? - Chi?! 508 00:25:51,728 --> 00:25:53,238 Un manichino. 509 00:25:54,400 --> 00:25:56,603 15-05, i rinforzi non servono. 510 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 Grandioso. 511 00:26:03,190 --> 00:26:05,039 - Chi � stato? - Non lo so. 512 00:26:05,040 --> 00:26:06,349 Sono appena stato in obitorio 513 00:26:06,350 --> 00:26:11,231 e so che suo figlio ha sofferto abusi gravi per molto tempo. 514 00:26:12,440 --> 00:26:15,662 Ha detto di aver cercato Robbie la notte in cui scomparve. 515 00:26:15,663 --> 00:26:18,793 - Che veicolo guidava? - Il mio vecchio 4x4, immagino. 516 00:26:18,794 --> 00:26:21,499 - Quindi, un furgone? - No, un SUV. Perch� me lo chiede? 517 00:26:21,500 --> 00:26:23,706 Bene. Signore, la devo portare in centrale. 518 00:26:23,707 --> 00:26:25,776 - Perch�? - Se non posso arrestarla per omicidio, 519 00:26:25,777 --> 00:26:27,236 la arrester� per qualcos'altro. 520 00:26:29,237 --> 00:26:30,360 Ok, bene. 521 00:26:31,225 --> 00:26:35,070 Robbie aveva dei problemi. Ogni tanto gli serviva un po' di disciplina, 522 00:26:35,071 --> 00:26:37,944 ma io non c'entro niente con la sua morte. 523 00:26:37,945 --> 00:26:41,484 Bene. Per fortuna la prescrizione non si applica agli abusi su minori. 524 00:26:41,485 --> 00:26:43,713 Ho fatto un patto con voi, anni fa. 525 00:26:44,200 --> 00:26:47,427 Non mi avreste accusato di abuso su minore, 526 00:26:47,428 --> 00:26:51,434 se avessi promesso di lasciare in pace Robbie e di non cercarlo a Dallas. 527 00:26:51,534 --> 00:26:52,854 Io non l'ho mai detto. 528 00:26:53,575 --> 00:26:54,604 Non lei. 529 00:26:55,154 --> 00:26:56,764 Il detective. 530 00:27:02,317 --> 00:27:05,698 Che prove abbiamo che Robbie Robbins fosse in Texas? 531 00:27:06,485 --> 00:27:08,649 La lettera dalla polizia di Dallas. 532 00:27:08,650 --> 00:27:12,313 Conferma che Robbie era in un motel a Dallas. Ti ho fatto una copia. 533 00:27:13,050 --> 00:27:16,460 Fammi un favore. Chiama la polizia di Dallas e verifica la lettera. 534 00:27:16,461 --> 00:27:17,461 Certo. 535 00:27:18,155 --> 00:27:21,424 "Abbiamo ricevuto conferma che Robert Robbins si trova a Dallas 536 00:27:21,425 --> 00:27:24,523 e cerca rifugio da una situazione di violenza domestica." 537 00:27:30,494 --> 00:27:31,645 Cosa? Cosa c'�? 538 00:27:33,000 --> 00:27:34,246 "I" prima della "E." 539 00:27:36,936 --> 00:27:38,557 Devo parlare con Charlie. 540 00:27:51,600 --> 00:27:54,692 - S�? - Ho appena chiamato la polizia di Dallas. 541 00:27:55,352 --> 00:27:58,454 Non sapevano niente della lettera. 542 00:27:58,534 --> 00:28:01,687 - Ok, grazie. - Gail ha appena chiamato dall'obitorio. 543 00:28:01,688 --> 00:28:04,646 Hanno trovato diatomee nelle ossa. 544 00:28:05,635 --> 00:28:07,076 Il ragazzo � annegato. 545 00:28:07,116 --> 00:28:09,276 Era vivo quando l'hanno buttato nella gola. 546 00:28:10,706 --> 00:28:11,767 Sei ancora l�? 547 00:28:12,687 --> 00:28:14,397 S�. S�. 548 00:28:16,047 --> 00:28:17,158 Ok, grazie. 549 00:28:36,816 --> 00:28:39,728 - Che ore sono? - Non lo so, non riesco a dormire. 550 00:28:40,210 --> 00:28:41,327 Dai. Vuoi un t�? 551 00:28:41,710 --> 00:28:43,128 - S�. - Entra. 552 00:28:47,849 --> 00:28:49,785 Troppo belle le pantofole. 553 00:28:50,900 --> 00:28:53,240 Gi�. Hanno un valore sentimentale. 554 00:28:54,215 --> 00:28:55,770 Erano di mia nonna. 555 00:28:56,600 --> 00:28:58,081 Aveva i piedi molto grandi. 556 00:28:58,211 --> 00:29:01,211 Stiamo parlando di una donna che non aveva paura di spalare la neve. 557 00:29:02,316 --> 00:29:04,363 Ho sempre amato le tue storie, sai? 558 00:29:05,442 --> 00:29:06,614 Cosa c'�, Sam? 559 00:29:08,973 --> 00:29:10,904 La lettera da Dallas era falsa. 560 00:29:11,367 --> 00:29:13,789 A Dallas non hanno mai sentito di Robbie Robbins. 561 00:29:13,790 --> 00:29:15,324 Non ha senso. 562 00:29:16,562 --> 00:29:17,831 Dove hai la pistola? 563 00:29:18,439 --> 00:29:20,126 - Cosa? - Dove hai la pistola? 564 00:29:20,881 --> 00:29:23,565 - Di cosa parli? - La mia � in macchina, ok? 565 00:29:23,566 --> 00:29:25,850 Voglio evitare che facciamo stupidaggini. 566 00:29:25,851 --> 00:29:27,540 A qualsiasi cosa stai pensando, 567 00:29:27,974 --> 00:29:30,617 - voglio che smetti di pensarla. - Ricordo quel giorno. 568 00:29:31,283 --> 00:29:33,151 Mi hai tolto dalla direzione del traffico. 569 00:29:33,152 --> 00:29:36,916 Era un piccolo caso di persone scomparse, cos� pensai che ci fosse dell'altro. 570 00:29:37,460 --> 00:29:40,084 E continuai a scavare, ma tu non volevi che lo facessi. 571 00:29:40,332 --> 00:29:42,216 Volevi chiudere tutto. 572 00:29:42,217 --> 00:29:44,033 - No. - Mi stavi addosso. 573 00:29:44,265 --> 00:29:48,181 Per assicurarti che ogni dettaglio andasse come doveva andare. 574 00:29:48,182 --> 00:29:50,097 Ti stavo insegnando, ricordi? 575 00:29:50,098 --> 00:29:54,328 Trascuravi molte cose. Dovevo rivedere i tuoi appunti, controllare tutto quello che facevi. 576 00:29:54,329 --> 00:29:55,925 - Vero. - S�. 577 00:29:57,136 --> 00:29:59,385 La notte che lui scomparve eravamo allo Shamrock. 578 00:30:00,191 --> 00:30:01,444 S�. 579 00:30:01,521 --> 00:30:04,525 Di ritorno dallo Shamrock, prendesti la Bayview. 580 00:30:05,713 --> 00:30:07,927 Che era l'ultimo posto in cui fu visto il ragazzo. 581 00:30:07,928 --> 00:30:10,116 - Quindi? - Se la vernice sulle ossa del ragazzo 582 00:30:10,117 --> 00:30:12,087 � la stessa del tuo vecchio furgone... 583 00:30:12,088 --> 00:30:15,508 - che si fa? - Mi prendi in giro? Di che stai parlando? 584 00:30:16,053 --> 00:30:18,236 Eri ubriaco e hai ucciso il ragazzo. 585 00:30:18,237 --> 00:30:19,737 Ma � ridicolo. 586 00:30:19,738 --> 00:30:24,166 Non l'ho ucciso, non c'entro niente. Da dove ti vengono queste idee? 587 00:30:24,167 --> 00:30:26,444 Senti, non dovresti neanche parlarmi in questo modo. 588 00:30:26,445 --> 00:30:27,633 Ok. 589 00:30:28,479 --> 00:30:29,580 Va bene. 590 00:30:29,581 --> 00:30:31,322 Allora consegno il fascicolo. 591 00:30:31,974 --> 00:30:33,752 Lascer� che siano le prove a parlare. 592 00:30:34,920 --> 00:30:36,855 - Lascer� il caso a qualcun altro. - No. 593 00:30:36,856 --> 00:30:38,039 - S�. - Sam, 594 00:30:38,040 --> 00:30:39,319 non lo fare. 595 00:30:39,320 --> 00:30:41,384 Sam, aspetta. Sam! 596 00:30:42,450 --> 00:30:45,890 Ok, ok. Guarda, ecco qui. 597 00:30:46,242 --> 00:30:48,216 Ecco la pistola, ok? 598 00:30:48,349 --> 00:30:51,600 Ecco la pistola. La metto sul tavolo. 599 00:30:52,354 --> 00:30:53,578 Ok? 600 00:30:56,052 --> 00:30:57,646 Ora ascoltami. 601 00:30:58,890 --> 00:31:03,695 Quel cretino camminava in mezzo alla strada con dei vestiti scuri. 602 00:31:03,696 --> 00:31:06,786 Era dopo una curva. Non c'era tempo di reazione. 603 00:31:06,787 --> 00:31:11,816 Sobrio o meno, non potevo fare nulla. E' stato un incidente. 604 00:31:12,613 --> 00:31:16,006 Quando c'� un incidente, si chiama l'ambulanza, giusto? 605 00:31:16,041 --> 00:31:17,341 Non... 606 00:31:17,605 --> 00:31:22,501 si mette un flacone in tasca del ragazzo e si falsificano lettere della polizia di Dallas. 607 00:31:22,502 --> 00:31:25,905 Invece s�. Quando c'� di mezzo mezza bottiglia di scotch, s�. 608 00:31:25,906 --> 00:31:27,599 Sai cosa mi avrebbero fatto? 609 00:31:27,873 --> 00:31:30,193 - S�. - Senti, era gi� morto comunque. 610 00:31:30,194 --> 00:31:31,867 Perch� rovinare due vite? 611 00:31:31,886 --> 00:31:35,415 Sono sceso dalla macchina. Era quasi immacolata e in giro non c'era nessuno. 612 00:31:35,416 --> 00:31:38,084 E' stata una manna! Un biglietto "uscite gratis di prigione"! 613 00:31:38,085 --> 00:31:40,731 - Cosa cambia? Era gi� morto. - No, era vivo! 614 00:31:40,732 --> 00:31:43,713 Quando l'hai buttato nella gola, era ancora vivo. 615 00:31:43,714 --> 00:31:45,320 Ti sbagli. Ho controllato, giuro! 616 00:31:45,321 --> 00:31:49,058 - Era morto, Sam. - No, gli esami hanno confermato. Era vivo. 617 00:31:49,690 --> 00:31:51,299 Il ragazzo � annegato. 618 00:32:13,601 --> 00:32:15,118 Cos'hai intenzione di fare? 619 00:32:17,521 --> 00:32:19,818 Ci penso io. Me ne occupo io. 620 00:32:24,167 --> 00:32:25,590 Prendo la tua pistola. 621 00:32:25,691 --> 00:32:26,934 No, non te la lascio. 622 00:32:26,935 --> 00:32:28,503 - Charlie... - No. 623 00:32:29,291 --> 00:32:30,399 Dammi la pistola. 624 00:32:30,400 --> 00:32:33,147 No, non ti lascio la mia pistola. Per favore, vai a casa. 625 00:32:33,148 --> 00:32:34,788 - Charlie... - Lasciami solo. 626 00:32:35,852 --> 00:32:38,043 Dammi... la tua pistola. 627 00:32:38,044 --> 00:32:40,401 Ragazzo, lo so cosa vuoi fare. Vai a casa, ok? 628 00:32:40,402 --> 00:32:41,985 - Vai a... - No. 629 00:32:44,756 --> 00:32:47,162 - Dammi la... dammi la pistola. - Non posso. 630 00:32:48,717 --> 00:32:51,829 Lascio perdere. Abbandono il caso, va bene? 631 00:32:52,309 --> 00:32:55,268 Non lo farai, ti conosco. Non te lo perdoneresti mai. 632 00:32:55,269 --> 00:32:57,772 Brucio il fascicolo. Lo brucio. 633 00:32:57,955 --> 00:33:00,062 Ok? Lascio perdere. 634 00:33:04,317 --> 00:33:05,322 Ok? 635 00:33:05,790 --> 00:33:07,915 Sam, � stato un errore. 636 00:33:08,368 --> 00:33:11,846 Un solo errore. Non ne ho mai pi� fatti, da allora, ok? 637 00:33:11,847 --> 00:33:13,512 E' cos� che si fa, giusto? 638 00:33:13,513 --> 00:33:16,605 Si fa cos�. Ci copriamo le spalle, giusto? 639 00:33:21,342 --> 00:33:22,582 Ok, coach. 640 00:33:38,030 --> 00:33:40,686 Chiudiamo il caso, va bene? 641 00:33:44,133 --> 00:33:45,448 Che succede? 642 00:33:49,544 --> 00:33:51,278 Cosa scriviamo nel fascicolo? 643 00:33:52,841 --> 00:33:55,966 Nessuna prova definitiva. Indagine sospesa. 644 00:34:03,016 --> 00:34:04,421 Ti sta bene? 645 00:34:05,669 --> 00:34:08,992 Senti, lo so che � il tuo mentore e so quanto sia importante per te. 646 00:34:11,014 --> 00:34:13,939 Quindi dimmelo tu. Ti sta bene? 647 00:34:14,003 --> 00:34:15,247 No. 648 00:34:15,839 --> 00:34:17,340 Ma chiudiamo comunque. 649 00:34:21,829 --> 00:34:23,855 Qualcosa mi dice che questo posto ti piace. 650 00:34:24,861 --> 00:34:26,350 Potrei viverci, qui. 651 00:34:26,921 --> 00:34:28,142 Holly... 652 00:34:29,655 --> 00:34:30,989 Io sono come un gatto. 653 00:34:31,654 --> 00:34:33,430 Sono bravissima a scalare gli alberi. 654 00:34:33,728 --> 00:34:37,942 Ma una volta su, non ho idea di cosa fare. Voglio scendere, ma non so come. 655 00:34:37,943 --> 00:34:43,480 Cos� creo una situazione d'emergenza per uscirne fuori. 656 00:34:44,978 --> 00:34:46,193 Uscire dall'albero? 657 00:34:46,194 --> 00:34:47,852 Dalle relazioni. 658 00:34:51,581 --> 00:34:53,318 S�, ero cos� anch'io. 659 00:34:53,718 --> 00:34:55,891 Poi ho scoperto che non mi piacciono gli uomini. 660 00:34:56,468 --> 00:34:58,399 Neanche a me piacciono. 661 00:34:58,400 --> 00:34:59,691 Intendo che sono lesbica. 662 00:34:59,692 --> 00:35:02,050 Io intendo che odio il mondo. 663 00:35:04,452 --> 00:35:05,858 Cosa scriviamo nel rapporto? 664 00:35:05,859 --> 00:35:09,321 Niente. Abbiamo verificato dei rumori molesti, ma non c'era niente. 665 00:35:09,352 --> 00:35:10,477 Ok. 666 00:35:11,767 --> 00:35:13,069 Ciao, ragazzi. 667 00:35:13,070 --> 00:35:14,621 - Com'� andata la serata? - Bene. 668 00:35:14,622 --> 00:35:16,038 - A posto. - Tranquilla. 669 00:35:24,646 --> 00:35:26,768 Davvero spiritoso. 670 00:35:26,769 --> 00:35:28,133 Da questa parte. 671 00:35:29,389 --> 00:35:31,254 Lo schediamo e prendiamo le impronte. 672 00:35:31,842 --> 00:35:33,791 Trina, sei stata molto fortunata. 673 00:35:34,039 --> 00:35:38,313 Nell'incantesimo c'era il gelsomino giallo che � velenoso. 674 00:35:38,314 --> 00:35:40,467 - Non era da ingerire. - S�, lo so. 675 00:35:40,468 --> 00:35:42,407 Non funzionava. Dovevo fare qualcosa. 676 00:35:42,760 --> 00:35:44,445 Ero disperata... 677 00:35:45,521 --> 00:35:48,036 Pensavo che funzionasse e quando non ha funzionato... 678 00:35:48,037 --> 00:35:51,022 Trina. Oddio, cos'� successo? 679 00:35:51,255 --> 00:35:52,415 - Stai bene? - Philip? 680 00:35:52,690 --> 00:35:53,764 Ieri ho provato a chiamarti. 681 00:35:53,765 --> 00:35:56,181 - Sono stato tutta la notte al telefono. - Sei venuto. 682 00:35:56,182 --> 00:35:58,223 - S�. - Non posso crederci. 683 00:35:58,224 --> 00:36:00,024 Vi diamo qualche minuto. 684 00:36:06,601 --> 00:36:09,744 E' romantico, non pensi? 685 00:36:15,825 --> 00:36:17,222 Ehi, Celery. Celery. 686 00:36:17,506 --> 00:36:18,847 - Ciao. - Ciao. 687 00:36:18,848 --> 00:36:20,494 Lascia, apro io. 688 00:36:20,972 --> 00:36:22,024 Grazie. 689 00:36:23,029 --> 00:36:27,307 Ho parlato con l'agente Epstein. Dice che il tuo incantesimo alla fine ha funzionato. 690 00:36:29,095 --> 00:36:30,249 Pensavo dovessi saperlo. 691 00:36:30,250 --> 00:36:31,756 I miei incantesimi funzionano sempre. 692 00:36:31,955 --> 00:36:34,518 - A volte serve solo del tempo. - Gi�. 693 00:36:37,397 --> 00:36:38,848 Ho bevuto il tuo t�. 694 00:36:38,849 --> 00:36:41,475 C'era un incantesimo pure per me? 695 00:36:42,246 --> 00:36:45,326 Non saprei. Dovremo aspettare e vedere come va. 696 00:36:45,506 --> 00:36:46,649 Gi�. 697 00:36:47,114 --> 00:36:48,455 Ok... 698 00:36:48,733 --> 00:36:50,389 - Ciao. - Ciao. 699 00:36:52,367 --> 00:36:53,920 Buon venerd� 13. 700 00:36:54,298 --> 00:36:55,581 Grazie. 701 00:37:09,569 --> 00:37:11,119 Ecco 50 dollari. 702 00:37:13,419 --> 00:37:14,548 Vieni qui. 703 00:37:17,974 --> 00:37:23,732 Adesso vado un po' in sala interrogatori con la tua amica detective Nash. 704 00:37:24,854 --> 00:37:26,467 Da questa parte. 705 00:37:37,976 --> 00:37:39,754 Tu devi imparare a bussare. 706 00:37:39,755 --> 00:37:40,999 Non voglio bussare. 707 00:37:41,000 --> 00:37:42,845 Voglio sorprenderti, 708 00:37:43,612 --> 00:37:45,267 perch� tu hai fatto cos� con me. 709 00:37:46,758 --> 00:37:48,162 Ok, ti ascolto. 710 00:37:49,040 --> 00:37:50,605 Voglio un'altra possibilit�. 711 00:37:51,162 --> 00:37:52,724 - Per cosa? - Per questo. 712 00:37:52,725 --> 00:37:54,578 Per giudicarmi perch� sono diversa da te? 713 00:37:54,579 --> 00:37:57,168 Sei incostante. Devi dirmi cosa intendi con "questo". 714 00:37:57,169 --> 00:37:59,537 Ti sto dicendo che voglio uscire con te, stasera. 715 00:37:59,538 --> 00:38:03,153 Domani sera. La sera dopo, se va bene e se vuoi. 716 00:38:03,154 --> 00:38:05,139 Si vedr�, ma sarebbe bello. 717 00:38:05,140 --> 00:38:07,178 Stai dicendo che vuoi uscire con me in pianta stabile? 718 00:38:07,179 --> 00:38:08,353 S�. 719 00:38:08,419 --> 00:38:11,705 S�, sto dicendo proprio questo. Chloe, tu... 720 00:38:15,874 --> 00:38:17,284 hai cambiato tutto. 721 00:38:17,687 --> 00:38:21,117 Prima ne ero spaventato, scusa, ma ora sono qui. 722 00:38:21,349 --> 00:38:23,256 E non vado da nessuna parte... 723 00:38:23,624 --> 00:38:24,912 se tu non sei con me. 724 00:38:30,883 --> 00:38:32,412 Ce ne hai messo di tempo. 725 00:38:39,761 --> 00:38:42,340 Ok. Ti rendi conto che siamo marchiati a vita, vero? 726 00:38:42,875 --> 00:38:44,753 Oggi � il minore dei miei problemi. 727 00:38:45,620 --> 00:38:47,431 Ok, dai, Nick. Come stai? 728 00:38:48,334 --> 00:38:50,642 - Continuo a non volerne parlare. - Lo so, ma... 729 00:38:50,643 --> 00:38:52,491 Pensavo che tu e Gail steste bene. 730 00:38:54,696 --> 00:38:56,093 - Vuoi la verit�? - S�. 731 00:38:58,004 --> 00:38:59,196 Andy... 732 00:39:00,860 --> 00:39:02,126 Dici davvero? 733 00:39:02,882 --> 00:39:04,072 No dico... davvero? 734 00:39:11,973 --> 00:39:13,271 Serata pesante? 735 00:39:15,684 --> 00:39:17,030 Sto bene. 736 00:39:18,918 --> 00:39:20,134 Tu? 737 00:39:20,992 --> 00:39:22,201 Tutto bene. 738 00:39:24,789 --> 00:39:26,524 Ed ecco la nostra conversazione. 739 00:39:27,227 --> 00:39:28,442 Niente di pi�. 740 00:39:28,890 --> 00:39:30,856 Sempre la stessa. 741 00:39:32,458 --> 00:39:34,806 Magari � pi� facile cos�. 742 00:39:43,411 --> 00:39:47,940 Senti, non voglio svegliarmi un giorno e rendermi conto che non mi conosce nessuno. 743 00:39:49,310 --> 00:39:50,888 Io voglio conoscerti. 744 00:39:51,844 --> 00:39:53,037 Ok. 745 00:39:56,433 --> 00:39:58,362 Mi piacciono i capanni degli attrezzi. 746 00:39:59,559 --> 00:40:00,765 Perch�? 747 00:40:02,254 --> 00:40:04,735 Ecco, quando avevo 6 anni... 748 00:40:04,736 --> 00:40:08,961 mio padre mi ci chiuse per tutta la notte perch� gli avevo rotto la mazza da hockey. 749 00:40:08,962 --> 00:40:10,557 Quando ne avevo 10... 750 00:40:10,558 --> 00:40:14,881 mi ci fece dormire per una settimana per aver dimenticato di falciare il prato. 751 00:40:16,200 --> 00:40:18,467 Arrivato a 16 anni... 752 00:40:18,899 --> 00:40:22,469 facevo casini solo per non dover dormire sotto il suo stesso tetto. 753 00:40:26,529 --> 00:40:28,639 In quel periodo conobbi Charlie. 754 00:40:30,555 --> 00:40:32,054 E... 755 00:40:36,431 --> 00:40:38,602 vidi che un uomo poteva essere gentile... 756 00:40:39,176 --> 00:40:40,490 e giusto... 757 00:40:41,270 --> 00:40:42,474 e buono. 758 00:40:49,707 --> 00:40:51,489 Quindi oggi � stata un brutta giornata? 759 00:40:51,751 --> 00:40:54,627 E' stata brutta. Tu? 760 00:40:57,478 --> 00:40:58,698 Che c'�? 761 00:40:59,273 --> 00:41:01,778 A posto. Fantastica. Vieni qui, abbracciami. 762 00:41:04,386 --> 00:41:07,536 www.subsfactory.it 58129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.