Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,581 --> 00:00:46,260
- Scusa. Scusa.
- Oddio. Mi hai fatto venire un infarto.
2
00:00:46,261 --> 00:00:47,517
Lo odio. Lo odio!
3
00:00:47,518 --> 00:00:51,141
Mi ha preso il panico. Volevo solo mettere
questo nel tuo armadietto, ma poi tu...
4
00:00:51,757 --> 00:00:53,502
Non farlo mai pi�!
5
00:00:53,733 --> 00:00:55,979
Oddio, adesso so
che sapore ha il mio cuore.
6
00:00:56,182 --> 00:00:59,182
Volevo fare qualcosa di carino per farmi
perdonare la faccenda del bipolarismo.
7
00:00:59,183 --> 00:01:03,351
Non riesco a starti dietro, capito?
Mi hai sempre respinto
8
00:01:03,352 --> 00:01:06,742
e quando me ne faccio una ragione,
ti presenti qui con un biscotto?
9
00:01:06,743 --> 00:01:09,337
- Ma chi sei?
- Questo. Sono quello che vedi.
10
00:01:09,338 --> 00:01:11,048
Beh, allora, siamo molto diversi.
11
00:01:11,049 --> 00:01:13,436
- Forse troppo.
- Secondo me, ti sbagli.
12
00:01:13,733 --> 00:01:15,716
Esci. Sono nuda.
13
00:01:21,900 --> 00:01:24,900
Traduzione: Ariankh,
Cla_G, Temperance, Yroku.
14
00:01:24,901 --> 00:01:26,890
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it
15
00:01:27,385 --> 00:01:28,885
- Ecco a lei.
- Grazie.
16
00:01:33,385 --> 00:01:35,761
- Devi prendere il frapp� alla zucca.
- Dici?
17
00:01:35,793 --> 00:01:36,949
Vai al lavoro?
18
00:01:36,950 --> 00:01:40,019
S�. Ma prima mi serve
una bella porzione di zuppa.
19
00:01:42,392 --> 00:01:45,118
- E a quanto pare, un frapp�. Gi�.
- E' buono, vero?
20
00:01:47,239 --> 00:01:48,599
Allora, come stai?
21
00:01:49,673 --> 00:01:51,856
Mi sono ammalata, in realt�.
22
00:01:51,857 --> 00:01:55,027
E forse sono allergica agli agrumi.
Ho degli attacchi di prurito e cose cos�.
23
00:01:55,028 --> 00:01:56,304
- Giusto.
- E' proprio fastidioso.
24
00:01:56,305 --> 00:01:57,746
Non mangiare agrumi.
25
00:01:57,747 --> 00:02:00,138
Beh, � ovvio. S�.
26
00:02:00,491 --> 00:02:01,776
Tu come stai?
27
00:02:02,313 --> 00:02:05,774
- Mi conosci.
- A volte s�, a volte no.
28
00:02:05,775 --> 00:02:07,600
Beh, se non mi conosci tu,
non so chi altro possa.
29
00:02:07,601 --> 00:02:09,723
Oh, beh, forse la tua fidanzata.
30
00:02:10,206 --> 00:02:11,578
Ci vediamo.
31
00:02:14,260 --> 00:02:15,834
Come mai cos� irrequieta?
32
00:02:16,527 --> 00:02:19,095
Non lo so. Sono di ottimo umore.
33
00:02:19,633 --> 00:02:21,890
Marlo, vieni e fermati un momento.
34
00:02:21,891 --> 00:02:24,135
- Siediti.
- Va bene.
35
00:02:24,480 --> 00:02:25,929
Fai un respiro profondo.
36
00:02:26,195 --> 00:02:27,431
Va bene.
37
00:02:27,959 --> 00:02:30,526
Eccomi. Sono... sono qui.
38
00:02:30,691 --> 00:02:32,057
Bene.
39
00:02:32,158 --> 00:02:33,679
Come vanno le cose con Sam?
40
00:02:33,680 --> 00:02:36,302
Bene, tutto sommato.
41
00:02:37,142 --> 00:02:38,598
Tutto sommato, cosa?
42
00:02:38,752 --> 00:02:42,867
Beh, non � facile avere una relazione
con qualcuno se si nasconde un segreto.
43
00:02:43,133 --> 00:02:44,507
Quale segreto?
44
00:02:44,599 --> 00:02:47,048
Che sono in terapia?
45
00:02:47,049 --> 00:02:48,755
E' questo il segreto?
46
00:02:48,882 --> 00:02:52,931
La terapia?
O il motivo per cui sei in terapia?
47
00:02:53,671 --> 00:02:57,771
E' il disturbo bipolare?
E' questo il segreto?
48
00:02:59,249 --> 00:03:00,700
Non hai niente di cui vergognarti.
49
00:03:00,701 --> 00:03:04,585
S�, beh, Audrey,
� facile dirlo se non ce l'hai.
50
00:03:06,677 --> 00:03:08,124
Dormi?
51
00:03:11,064 --> 00:03:12,851
Prendi ancora le medicine?
52
00:03:14,086 --> 00:03:17,067
Sai, � divertente
il modo in cui mi vedi.
53
00:03:17,129 --> 00:03:21,287
Se sono pi� vivace del solito, sono maniaca.
Se sono stanca, sono depressa.
54
00:03:21,663 --> 00:03:26,315
Ricordo solo quanto successo l'ultima volta
che hai cominciato una relazione.
55
00:03:26,316 --> 00:03:30,648
E' diverso. Allora era strano,
non ero stabile. Con Sam va benissimo.
56
00:03:30,649 --> 00:03:33,914
Teniamo una salutare distanza.
Non vuole troppo da me.
57
00:03:34,428 --> 00:03:35,740
E' fantastico.
58
00:03:44,119 --> 00:03:45,593
- Mi sei mancata ieri sera.
- Ah, s�?
59
00:03:45,594 --> 00:03:47,536
- S�.
- Che hai fatto stamattina?
60
00:03:47,537 --> 00:03:50,265
Ho pranzato tutto solo come un perdente.
61
00:03:50,820 --> 00:03:52,180
Non ti facevo tipo da frapp�.
62
00:03:52,181 --> 00:03:54,281
- Ciao, ragazzi.
- McNally.
63
00:04:01,068 --> 00:04:02,573
E' venerd� 13.
64
00:04:02,574 --> 00:04:05,474
- Qualcuno sa che significa?
- Che moriremo tutti.
65
00:04:07,043 --> 00:04:09,397
Significa che la gente diventa strana.
66
00:04:09,398 --> 00:04:12,508
Ricordate il ragazzo che l'anno scorso
abbiamo beccato a girare con una...
67
00:04:12,509 --> 00:04:15,701
maschera e un finto machete
che ha fatto morire d'infarto la vecchietta?
68
00:04:15,702 --> 00:04:18,779
O quella donna che si rifiutava di uscire
di casa anche se stava bruciando
69
00:04:18,780 --> 00:04:22,084
perch� aveva la fobia del venerd� 13,
la parascia...
70
00:04:22,085 --> 00:04:24,751
- Parascev...
- Parascevedecatriafobia.
71
00:04:25,689 --> 00:04:27,435
No.
72
00:04:27,651 --> 00:04:29,870
Ok, grazie, ragazzi. Buon turno.
73
00:04:30,213 --> 00:04:31,707
Ehi, Nick...
74
00:04:31,723 --> 00:04:34,156
devo parlarti.
75
00:04:39,790 --> 00:04:41,928
- Tutto bene?
- Benissimo.
76
00:04:42,875 --> 00:04:45,156
- Sicura?
- Ho un crampo, McNally.
77
00:04:45,157 --> 00:04:46,637
Al piede.
78
00:04:47,542 --> 00:04:49,087
Penso che dovresti andare.
79
00:04:49,521 --> 00:04:51,579
Credo che Nick ti stia aspettando.
80
00:04:52,052 --> 00:04:53,310
Va bene.
81
00:04:54,763 --> 00:04:57,146
Peck, sei pronta? Andiamo!
82
00:04:58,730 --> 00:05:00,479
Ehi, vuoi guidare tu, oggi?
83
00:05:00,480 --> 00:05:02,955
- Sul serio?
- S�, dai. Sar� divertente.
84
00:05:03,101 --> 00:05:04,465
Ok.
85
00:05:08,226 --> 00:05:09,598
Ma dai.
86
00:05:11,409 --> 00:05:12,865
Porta fortuna.
87
00:05:22,673 --> 00:05:24,110
E adesso che c'�?
88
00:05:24,111 --> 00:05:25,415
Possiamo aiutarla?
89
00:05:25,416 --> 00:05:26,776
S�, mi hanno derubata.
90
00:05:26,777 --> 00:05:30,395
- Voglio sporgere denuncia.
- Beh, � sulla strada giusta.
91
00:05:31,999 --> 00:05:35,060
Grazie. Di solito
non dico a nessuno dove abito,
92
00:05:35,061 --> 00:05:39,377
ma c'era qualcosa di Trina
che mi faceva pensare...
93
00:05:39,868 --> 00:05:42,731
"Celery, questa donna soffre."
94
00:05:42,830 --> 00:05:45,700
"Si merita un approccio meno freddo."
95
00:05:46,075 --> 00:05:47,383
Ad ogni modo...
96
00:05:47,384 --> 00:05:51,095
sette giorni dopo,
� tornata ed era come impazzita.
97
00:05:51,996 --> 00:05:54,872
Quando se ne va mi accorgo
che i miei gioielli sono spariti.
98
00:05:54,873 --> 00:05:56,915
Quali servizi offre, esattamente?
99
00:05:56,916 --> 00:06:00,469
Incantesimi per amore, soldi,
purificazione, rimozione del malocchio.
100
00:06:00,879 --> 00:06:03,031
- Wicca, insomma.
- E' una strega?
101
00:06:03,032 --> 00:06:04,618
S�, sono una strega.
102
00:06:04,619 --> 00:06:05,858
Davvero?
103
00:06:05,859 --> 00:06:07,773
Aspetti. Ha un incantesimo per...
104
00:06:07,774 --> 00:06:08,978
far ricrescere i capelli?
105
00:06:08,979 --> 00:06:11,076
La sua testa � perfetta cos� com'�.
106
00:06:11,167 --> 00:06:12,345
Un momento.
107
00:06:12,346 --> 00:06:15,379
Si chiama Celery ed �... una strega?
108
00:06:15,380 --> 00:06:16,505
Gi�.
109
00:06:16,506 --> 00:06:18,748
L'hai capito anche tu?
110
00:06:18,799 --> 00:06:20,243
S�.
111
00:06:20,517 --> 00:06:22,978
Sa, penso... che sia proprio fico.
112
00:06:23,578 --> 00:06:26,269
Come si diventa una strega?
Ci si nasce...
113
00:06:26,270 --> 00:06:28,727
o � un processo di acquisizione?
114
00:06:28,728 --> 00:06:30,312
- O...
- Facciamo cos�.
115
00:06:30,313 --> 00:06:33,739
Voi due cercate questa Trina,
trovate il suo indirizzo, scoprite cosa sa.
116
00:06:33,740 --> 00:06:35,584
- Certo.
- Io prendo la deposizione di Celery.
117
00:06:35,585 --> 00:06:37,048
- Grazie, agenti.
- Buona fortuna.
118
00:06:37,049 --> 00:06:38,320
Grazie.
119
00:06:39,127 --> 00:06:40,374
- Ciao.
- Ciao.
120
00:06:40,375 --> 00:06:42,151
Io sono... Oliver.
121
00:06:42,152 --> 00:06:43,979
Oliver Shaw. Celery?
122
00:06:43,980 --> 00:06:46,338
- S�. Celery.
- Celery? E' un bel nome.
123
00:06:48,191 --> 00:06:49,800
Gail mi sembra strana.
124
00:06:50,797 --> 00:06:53,364
Credi davvero
che venerd� 13 porti sfortuna?
125
00:06:53,806 --> 00:06:56,615
Negli edifici alti
non c'� mai il 13mo piano.
126
00:06:56,634 --> 00:06:59,280
E si fa pi� fatica a vendere
una casa con il civico 13.
127
00:07:00,306 --> 00:07:03,989
- Tutta la storia del 13 mi pare strana.
- S�, � molto strana.
128
00:07:04,190 --> 00:07:05,566
Che ha Gail?
129
00:07:05,663 --> 00:07:07,763
Speravo avessi capito
che non voglio parlarne.
130
00:07:07,764 --> 00:07:09,181
L'ho capito.
131
00:07:10,746 --> 00:07:12,554
Ci siamo lasciati, va bene?
132
00:07:12,998 --> 00:07:15,578
- Perch�?
- Non voglio parlarne.
133
00:07:15,579 --> 00:07:17,381
Ok, onestamente, e parlo per esperienza,
134
00:07:17,382 --> 00:07:20,044
- penso che sia meglio se...
- Ok, onestamente?
135
00:07:20,045 --> 00:07:23,505
Detto da chi sta da questo lato
della volante, non voglio parlarne.
136
00:07:24,975 --> 00:07:27,285
Devo togliermelo di dosso.
Ce l'ho dappertutto.
137
00:07:27,359 --> 00:07:28,782
Andremo a casa tra poco, promesso.
138
00:07:28,783 --> 00:07:30,398
Che succede qui?
139
00:07:30,977 --> 00:07:32,869
- Scusate se vi abbiamo chiamati qui.
- Correvamo...
140
00:07:32,870 --> 00:07:33,978
- Cos'� successo?
- Ha paura.
141
00:07:33,979 --> 00:07:36,818
- Ho molta paura.
- Stavamo scherzando. La inseguivo,
142
00:07:36,819 --> 00:07:40,038
- � inciampata ed � caduta sopra...
- Correvamo e sono caduta sopra...
143
00:07:40,039 --> 00:07:41,449
- proprio sopra a quello.
- Cosa?
144
00:07:41,450 --> 00:07:43,042
- Ce l'avevo tra i capelli...
- Sopra a cosa?
145
00:07:43,043 --> 00:07:45,512
- Era tutto...
- Sopra a cosa!
146
00:07:45,534 --> 00:07:46,950
Cruz?
147
00:07:47,017 --> 00:07:48,222
Che cos'�?
148
00:07:50,959 --> 00:07:53,236
Qualcuno che � qui da un po'.
149
00:08:13,131 --> 00:08:15,312
Ehi, lei con la borsa per il pranzo.
Non pu� stare qui.
150
00:08:15,313 --> 00:08:18,243
- Grazie, molto gentile.
- No, ho detto che non pu� stare qui.
151
00:08:18,244 --> 00:08:19,392
Io?
152
00:08:20,758 --> 00:08:24,169
- No, devo prendere dei campioni.
- Chi � lei?
153
00:08:24,170 --> 00:08:26,652
Il medico legale.
154
00:08:27,450 --> 00:08:29,539
Beh, avrebbe dovuto dirmelo prima.
155
00:08:29,540 --> 00:08:32,645
- Scusi, credevo fosse evidente.
- Solo per un cervellone.
156
00:08:32,646 --> 00:08:34,216
Potrebbe tornare pi� tardi?
157
00:08:34,406 --> 00:08:38,177
Non � aggiornata sulla medicina legale.
Dobbiamo stabilire la causa del decesso.
158
00:08:38,178 --> 00:08:41,445
Controllo se ci sono diatomee nell'acqua
e se ce ne sono anche nel midollo osseo...
159
00:08:41,446 --> 00:08:43,619
Ha notato se il femore era intatto?
160
00:08:44,211 --> 00:08:46,914
Controller� pi� tardi.
Se ci sono, la persona � annegata.
161
00:08:46,915 --> 00:08:49,482
Se non ce ne sono, allora sappiamo
che il decesso � dovuto ad altro.
162
00:08:49,483 --> 00:08:51,161
Mi consulter� con l'antropologo forense,
163
00:08:51,162 --> 00:08:53,725
raccoglier� foglie, insetti e terra
cos� non dovranno tornare.
164
00:08:53,726 --> 00:08:55,628
Mi servono per stabilire
da quanto � morto.
165
00:08:55,629 --> 00:08:59,000
Perch� parla cos� tanto?
166
00:08:59,027 --> 00:09:03,901
Bene. Qualcuno deve restare qui
e qualcuno deve andare all'obitorio.
167
00:09:03,902 --> 00:09:04,952
Io resto qui.
168
00:09:04,953 --> 00:09:07,066
- Bene. Io vado all'obitorio.
- Benissimo.
169
00:09:07,067 --> 00:09:09,842
Non � mai troppo tardi per imparare
qualcosa sulla medicina legale.
170
00:09:14,231 --> 00:09:18,108
- Cosa sta facendo, comunque?
- Metto insieme i pezzi di un puzzle.
171
00:09:18,109 --> 00:09:20,065
Cosa sa dirmi di quella persona?
172
00:09:20,277 --> 00:09:23,432
E' un maschio adulto.
Probabilmente sui vent'anni.
173
00:09:23,433 --> 00:09:26,524
Non sono resti archeologici.
Le ossa sono ancora unte.
174
00:09:26,525 --> 00:09:28,310
E un po' maleodoranti, non trova?
175
00:09:28,311 --> 00:09:29,791
Credevo fosse lei.
176
00:09:30,403 --> 00:09:33,560
Dovremo fare la datazione al carbonio,
ma direi che � morto da dieci anni.
177
00:09:33,561 --> 00:09:35,316
L'ha identificato, per caso?
178
00:09:35,567 --> 00:09:38,479
Normalmente, serve pi� tempo,
ma in questo caso...
179
00:09:38,595 --> 00:09:40,894
il nostro amico
ha una placca metallica nell'omero.
180
00:09:40,895 --> 00:09:44,864
- Tutte le placche hanno il numero di serie.
- Si chiama Robert Robbins. E' nato nel 1979.
181
00:09:44,865 --> 00:09:46,185
Robert Robbins?
182
00:09:47,405 --> 00:09:49,354
E' rimasto l� per pi� o meno dieci anni?
183
00:09:49,355 --> 00:09:50,404
E' la mia stima.
184
00:09:50,405 --> 00:09:51,505
Com'� morto?
185
00:09:51,655 --> 00:09:52,655
Non lo so ancora.
186
00:09:55,715 --> 00:09:56,965
Robbie Robbins.
187
00:09:57,415 --> 00:10:00,915
Ho lavorato a questo caso dieci anni fa
quando � scomparso. Nash, andiamo.
188
00:10:01,065 --> 00:10:03,255
- Dove andiamo?
- Devo riscuotere un debito.
189
00:10:11,835 --> 00:10:12,984
Sai com'�, no?
190
00:10:12,985 --> 00:10:16,015
Sei una matricola a inizio carriera
e vuoi dimostrare quanto vali.
191
00:10:16,095 --> 00:10:20,025
Ti insegnano a seguire l'istinto e
quando lo fai hai una sensazione strana, no?
192
00:10:20,405 --> 00:10:21,575
Non ti crede nessuno.
193
00:10:22,115 --> 00:10:25,594
Dentro di te speri che un giorno
proverai che avevi ragione.
194
00:10:25,595 --> 00:10:26,595
Ok.
195
00:10:27,675 --> 00:10:30,865
Oggi � il mio giorno. Robbie Robbins
in uno stagno. L'istinto me lo diceva.
196
00:10:30,966 --> 00:10:32,295
Ed ecco il mio istruttore.
197
00:10:34,225 --> 00:10:35,444
Ma guarda chi c'�!
198
00:10:35,445 --> 00:10:38,164
- Samantha Swarek.
- Come va, coach?
199
00:10:38,165 --> 00:10:41,534
Beh, sono qui in mutande e ricoperto
di sugo d'aragosta, quindi bene.
200
00:10:41,535 --> 00:10:42,965
Entrate, entrate.
201
00:10:43,155 --> 00:10:45,124
E chi � la tua bellissima partner?
202
00:10:45,125 --> 00:10:47,394
Traci Nash. Piacere di conoscerla.
203
00:10:47,395 --> 00:10:49,354
- Anche per me.
- Detective Charlie...
204
00:10:49,355 --> 00:10:51,074
Fitzgerald, 25esima divisione.
205
00:10:51,075 --> 00:10:53,235
Dammi un abbraccio, ragazzo.
Vieni qui, vieni qui.
206
00:10:53,305 --> 00:10:54,544
- Come va?
- A posto...
207
00:10:54,545 --> 00:10:56,643
Siccome hai lasciato la divisione,
mi consideri morto?
208
00:10:56,644 --> 00:10:58,194
- Certo...
- Sei troppo superiore
209
00:10:58,195 --> 00:11:01,324
per bere con noi allo Shamrock.
Solo il Penny va bene per te, vero?
210
00:11:01,325 --> 00:11:03,994
S�. Adesso te ne stai in boxer
a mangiare aragoste?
211
00:11:03,995 --> 00:11:05,764
- Non fai altro?
- E' il mio giorno libero.
212
00:11:05,765 --> 00:11:08,534
- Lo immaginavo.
- Dai, entrate. Vi offro un caff�.
213
00:11:08,535 --> 00:11:12,095
- Sono qui per riscuotere 50 dollari.
- S�? 50 dollari per cosa?
214
00:11:12,255 --> 00:11:16,804
Dieci anni fa avevo ragione.
Robbie Robbins non era andato in Texas.
215
00:11:16,805 --> 00:11:17,824
- Davvero?
- S�.
216
00:11:17,825 --> 00:11:19,194
Chi diavolo � Robbie Robbins?
217
00:11:19,195 --> 00:11:20,535
Robbie Robbins.
218
00:11:20,635 --> 00:11:24,574
Il ragazzo di Riverdale. Aveva 18 anni,
era scomparso, la sua ragazza era isterica.
219
00:11:24,575 --> 00:11:26,464
Si chiamava tipo Ella, Eloise.
220
00:11:26,465 --> 00:11:29,484
S�. Me lo ricordo, me lo ricordo.
L'abbiamo cercato per due giorni...
221
00:11:29,485 --> 00:11:31,665
poi abbiamo tracciato
la sua carta di credito a...
222
00:11:32,045 --> 00:11:33,164
- Dallas.
- Dallas.
223
00:11:33,165 --> 00:11:35,984
Esatto. E io ero convinto
che fosse morto da qualche parte.
224
00:11:35,985 --> 00:11:38,994
No. Tu eri determinato a farlo diventare
il tuo primo caso di omicidio.
225
00:11:38,995 --> 00:11:40,559
La verit� � questa.
226
00:11:40,835 --> 00:11:42,944
Beh, � venuto fuori
che era nascosto sott'acqua
227
00:11:42,945 --> 00:11:45,284
- nella gola di Rosedale.
- Davvero?
228
00:11:45,285 --> 00:11:46,304
Com'� morto?
229
00:11:46,305 --> 00:11:48,354
- Non si sa ancora.
- Tu come pensi sia morto?
230
00:11:48,355 --> 00:11:50,504
- Ci stiamo lavorando.
- Allora non � un omicidio.
231
00:11:50,505 --> 00:11:53,644
- Non ho detto quello. Potrebbe esserlo.
- Allora non cantare vittoria.
232
00:11:53,645 --> 00:11:57,374
Mi spiace interrompere la cena a base di
aragoste, ma � scomparso nella tua divisione.
233
00:11:57,375 --> 00:12:00,835
Tecnicamente il caso � ancora tuo,
quindi � meglio se ti metti i pantaloni.
234
00:12:01,085 --> 00:12:04,394
E dai. Sentite,
quella strega mi ha fregato 400 dollari.
235
00:12:04,395 --> 00:12:06,804
Cosa pensate di fare?
Perch� arrestate solo me?
236
00:12:06,805 --> 00:12:09,524
Le ha fornito un servizio.
Lei ha rubato una propriet�. Cambia.
237
00:12:09,525 --> 00:12:11,654
Un incantesimo d'amore
non lo chiamerei "servizio".
238
00:12:11,655 --> 00:12:13,535
Esatto. Non se non funziona.
239
00:12:13,595 --> 00:12:15,764
- Svuoti le tasche.
- Non era costretta a comprarlo.
240
00:12:15,765 --> 00:12:18,594
S'� aggrappata a qualsiasi cosa.
E' quello che si fa quando qualcuno
241
00:12:18,595 --> 00:12:22,195
non ti d� una seconda chance.
Provi incantesimi. Compri biscotti giganti.
242
00:12:24,835 --> 00:12:25,924
Ehi. E' questo...
243
00:12:25,925 --> 00:12:27,494
� questo? E' questo che cercavi?
244
00:12:27,495 --> 00:12:29,055
Oddio. S�.
245
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
Grazie.
246
00:12:34,425 --> 00:12:35,724
Grazie davvero.
247
00:12:35,725 --> 00:12:38,305
Daremo il massimo della pena
a quella strega di Trina.
248
00:12:38,645 --> 00:12:39,645
Cio�...
249
00:12:39,865 --> 00:12:41,614
"strega" inteso come insulto.
250
00:12:41,615 --> 00:12:42,615
No.
251
00:12:43,675 --> 00:12:45,894
Non che dovrebbe essere un insulto.
252
00:12:45,895 --> 00:12:46,975
Va tutto bene.
253
00:12:47,035 --> 00:12:49,775
- Ho capito.
- Per� mi sono perso quello che � successo.
254
00:12:50,085 --> 00:12:51,644
Cos'� successo con Trina?
255
00:12:51,645 --> 00:12:54,004
Il suo fidanzato l'ha lasciata
e lei lo rivoleva.
256
00:12:54,005 --> 00:12:57,624
Ha provato di tutto, senza risultati,
e allora � venuta da me.
257
00:12:57,625 --> 00:12:58,694
E ha funzionato?
258
00:12:58,695 --> 00:13:00,395
Se vuoi che funzioni...
259
00:13:00,475 --> 00:13:02,435
funziona, ma devi crederci.
260
00:13:04,435 --> 00:13:06,855
E tu, agente? Credi in qualcosa?
261
00:13:08,415 --> 00:13:09,845
Io credo nel caff�.
262
00:13:09,945 --> 00:13:11,824
Ti andrebbe una tazza di caff�?
263
00:13:11,825 --> 00:13:13,475
Prendo una camomilla.
264
00:13:15,195 --> 00:13:16,195
Ok, s�.
265
00:13:16,275 --> 00:13:17,275
Ok.
266
00:13:26,245 --> 00:13:28,274
Ehi, ho cambiato idea.
E' meglio se vado a casa.
267
00:13:28,275 --> 00:13:31,045
E' venerd� sera.
Per me � una sera indaffarata.
268
00:13:31,065 --> 00:13:32,205
Come hai fatto?
269
00:13:32,945 --> 00:13:33,945
Fatto cosa?
270
00:13:33,955 --> 00:13:35,695
Come sei arrivata qui? Eri...
271
00:13:36,685 --> 00:13:39,815
Sono uscita dietro di te.
Non te ne sei accorto?
272
00:13:40,475 --> 00:13:41,475
No.
273
00:13:43,255 --> 00:13:44,645
Beviamo un t� la prossima volta?
274
00:13:44,735 --> 00:13:45,914
- La prossima volta?
- S�.
275
00:13:45,915 --> 00:13:47,944
S�, certo. La prossima volta.
276
00:13:47,945 --> 00:13:48,954
- Ok.
- Ok.
277
00:13:48,955 --> 00:13:51,475
- Grazie. Mi dispiace aver cambiato idea.
- Ok. Arrivederci.
278
00:13:54,115 --> 00:13:55,594
Mi aveva promesso...
279
00:13:55,595 --> 00:13:58,904
che il mio amore sarebbe tornato
quando avrei compiuto 30 anni.
280
00:13:58,905 --> 00:14:00,705
Beh, oggi ne compio 30.
281
00:14:00,985 --> 00:14:02,194
Ehi, buon compleanno.
282
00:14:02,195 --> 00:14:03,195
Grazie.
283
00:14:03,265 --> 00:14:05,045
Ma non ha funzionato.
284
00:14:05,215 --> 00:14:06,664
Che caldo che fa qui.
285
00:14:06,665 --> 00:14:10,414
Anche se le ha venduto un prodotto difettoso,
non pu� rubare la sua propriet�.
286
00:14:10,415 --> 00:14:13,665
- Mano sinistra sulla piastra.
- Posso sdraiarmi un attimo?
287
00:14:14,085 --> 00:14:15,085
Non...
288
00:14:15,285 --> 00:14:16,285
mi sento...
289
00:14:19,185 --> 00:14:20,484
Ma dai!
290
00:14:20,485 --> 00:14:22,385
Ok.
291
00:14:22,755 --> 00:14:24,485
Ok.
292
00:14:24,895 --> 00:14:27,175
Mi ha avvelenata. Quella...
293
00:14:27,485 --> 00:14:28,485
strega.
294
00:14:28,605 --> 00:14:29,725
Deve aver messo...
295
00:14:30,725 --> 00:14:31,825
c'� qualcosa...
296
00:14:31,985 --> 00:14:33,295
fa caldissimo.
297
00:14:33,604 --> 00:14:34,865
Oddio.
298
00:14:36,285 --> 00:14:37,764
- Qui Epstein. Serve un...
- Trina?
299
00:14:37,765 --> 00:14:39,555
medico alle registrazioni.
300
00:14:42,835 --> 00:14:44,865
Trina? Trina?
301
00:14:55,585 --> 00:14:58,553
Siamo qui
per i rumori molesti/possibile intruso.
302
00:14:58,554 --> 00:15:00,604
Questo edificio
deve diventare un condominio.
303
00:15:00,605 --> 00:15:04,775
Io sono l'architetto. Sono venuta per fare
delle foto, sono entrata e ho sentito urlare.
304
00:15:04,905 --> 00:15:07,664
Pensavo di averlo immaginato,
ho proseguito e l'ho sentito di nuovo.
305
00:15:07,665 --> 00:15:09,265
Ok, va bene. Diamo una controllata.
306
00:15:20,735 --> 00:15:22,205
Che c'�, hai paura?
307
00:15:22,935 --> 00:15:24,485
Sto valutando la situazione.
308
00:15:24,665 --> 00:15:25,725
Che poppante.
309
00:15:28,355 --> 00:15:30,015
Vedi? Non fa cos� paura.
310
00:15:30,485 --> 00:15:31,615
Certo che no.
311
00:15:32,255 --> 00:15:33,825
E' solo un edificio abbandonato.
312
00:15:36,425 --> 00:15:38,254
Ma devi ammettere che mette i brividi.
313
00:15:38,255 --> 00:15:39,355
A me no.
314
00:15:42,305 --> 00:15:44,695
Grafia schifosa. Dev'essere la tua.
315
00:15:44,715 --> 00:15:46,034
Stai scherzando? E' la tua.
316
00:15:46,035 --> 00:15:47,464
- No.
- Guarda l'ortografia.
317
00:15:47,465 --> 00:15:49,584
La I va prima della E,
tranne se prima c'� la C.
318
00:15:49,585 --> 00:15:52,995
- Non sai che si rispettano gli anziani?
- Che bell'insegnante. Non sapevi scrivere.
319
00:15:53,185 --> 00:15:55,875
- Ecco le registrazioni delle dichiarazioni.
- Grazie.
320
00:15:55,915 --> 00:15:59,134
Mi stavi sempre addosso.
Mi tormentavi perch� infrangevo le regole,
321
00:15:59,135 --> 00:16:01,735
- disubbidivo ai tuoi ordini...
- Facevi lo sbirro.
322
00:16:04,005 --> 00:16:05,005
Ci siamo.
323
00:16:06,705 --> 00:16:08,254
Oddio, eri cos� carino.
324
00:16:08,255 --> 00:16:10,105
- Sembri uno dei Beatles.
- Zitto.
325
00:16:10,405 --> 00:16:13,564
Ho parlato con un bel po' di gente
che era alla festa. Hanno detto che
326
00:16:13,565 --> 00:16:15,384
sei andato via
quando � andato via Robbie.
327
00:16:15,385 --> 00:16:17,215
Beh, s�. Sono andato a casa.
328
00:16:17,805 --> 00:16:20,005
Ok. C'� qualcuno che pu� confermarlo?
329
00:16:21,295 --> 00:16:23,275
Penso ancora che nascondesse qualcosa.
330
00:16:24,315 --> 00:16:26,934
Guarda l�. Eri un casino.
Ti muovevi di qua e di l�.
331
00:16:26,935 --> 00:16:29,024
Prima regola di Charlie Fitz...
332
00:16:29,025 --> 00:16:31,134
- lo guardi negli occhi...
- E gli dici che � stato lui.
333
00:16:31,135 --> 00:16:33,044
Pensavo che lo stavo facendo.
334
00:16:33,045 --> 00:16:34,444
Abbiamo litigato, ok?
335
00:16:34,445 --> 00:16:37,064
- Avete litigato? Per cosa?
- Mi doveva dei soldi.
336
00:16:37,065 --> 00:16:38,834
- Ti doveva dei soldi?
- Hai ragione.
337
00:16:38,835 --> 00:16:40,734
Il vecchio Craig
pu� avere altro da dirci.
338
00:16:40,735 --> 00:16:42,904
Gi�. Nash, puoi vedere
se riesci a rintracciarlo?
339
00:16:42,905 --> 00:16:45,285
Senti, tu stai qui con le registrazioni
e io vado...
340
00:16:45,395 --> 00:16:48,085
- a dare la notizia ai parenti.
- No, vado io. Tu resta qui.
341
00:16:48,165 --> 00:16:49,345
Ci parlo io.
342
00:16:50,005 --> 00:16:51,845
Ehi. Vacci piano con loro.
343
00:16:51,915 --> 00:16:53,505
Come dici tu, coach.
344
00:16:54,885 --> 00:16:57,125
Lo conosco da quando era un ragazzino.
345
00:16:58,955 --> 00:17:01,535
L'ho beccato
che vendeva parti d'auto rubate.
346
00:17:01,675 --> 00:17:03,224
- Cosa?
- L'ho portato dentro...
347
00:17:03,225 --> 00:17:05,064
e per ogni domanda che gli facevo...
348
00:17:05,065 --> 00:17:06,584
lui me ne faceva altre tre.
349
00:17:06,585 --> 00:17:10,164
Un ragazzino cos� ficcanaso poteva diventare
un bravo sbirro. Abbiamo fatto un patto.
350
00:17:10,165 --> 00:17:13,244
Gli ho detto che se tornava a scuola
avrei chiuso un occhio sulle accuse.
351
00:17:13,245 --> 00:17:15,595
Dopo qualche tempo, era in accademia.
352
00:17:17,085 --> 00:17:18,384
Pensi di conoscere un uomo.
353
00:17:18,385 --> 00:17:19,385
Tesoro...
354
00:17:19,715 --> 00:17:21,115
un uomo non lo conosci mai.
355
00:17:23,275 --> 00:17:24,835
Io dico che non c'� nessuno.
356
00:17:25,005 --> 00:17:26,065
Come fai a saperlo?
357
00:17:26,545 --> 00:17:29,155
Questo posto � enorme.
Non siamo ancora andati di sotto.
358
00:17:29,785 --> 00:17:31,175
Non voglio andare di sotto.
359
00:17:31,225 --> 00:17:32,225
Perch� no?
360
00:17:32,365 --> 00:17:36,135
- Hai detto che pensi non ci sia nessuno.
- Lo so, ma no sappiamo cosa c'� l� sotto.
361
00:17:37,895 --> 00:17:39,864
Se scendiamo,
� meglio chiedere rinforzi.
362
00:17:39,865 --> 00:17:41,504
I rinforzi non li chiamiamo.
363
00:17:41,505 --> 00:17:43,495
Senti, probabilmente
l'edificio � vuoto, ok?
364
00:17:43,725 --> 00:17:44,874
Ti spaventa la...
365
00:17:44,875 --> 00:17:46,945
- desolazione.
- Non � vero.
366
00:17:47,075 --> 00:17:48,975
D'accordo. Che problema hai?
367
00:17:49,385 --> 00:17:51,174
- Sul serio.
- Non voglio parlarne.
368
00:17:51,175 --> 00:17:52,175
Va bene.
369
00:17:52,345 --> 00:17:53,595
A me fa paura tutto.
370
00:17:53,805 --> 00:17:56,935
Ok? Ho paura di annegare.
E ho paura degli orsi.
371
00:17:57,565 --> 00:18:00,415
Ho paura di commettere
un errore, capisci?
372
00:18:02,915 --> 00:18:04,994
- Sei proprio una sfigata.
- E tu un adulto.
373
00:18:04,995 --> 00:18:08,175
E non so se ti � arrivato il promemoria,
ma hai una pistola.
374
00:18:14,825 --> 00:18:16,085
Molto divertente, Andy.
375
00:18:22,865 --> 00:18:24,884
- S�?
- Salve. Merle Robbins?
376
00:18:24,885 --> 00:18:27,004
- S�.
- Sono il detective Swarek.
377
00:18:27,005 --> 00:18:28,775
Mi dispiace disturbarla a quest'ora.
378
00:18:28,895 --> 00:18:31,005
Sono qui
per parlarle di suo figlio Robert.
379
00:18:31,115 --> 00:18:32,354
Non vive qui.
380
00:18:32,355 --> 00:18:35,195
Signore, mi dispiace informarla
che suo figlio � morto.
381
00:18:35,300 --> 00:18:37,366
Abbiamo trovato il suo corpo, oggi.
382
00:18:45,600 --> 00:18:48,958
Se vuole entrare,
le devo chiedere di togliersi gli stivali.
383
00:18:49,018 --> 00:18:51,299
Posso stare qui, se preferisce.
384
00:18:53,420 --> 00:18:55,890
Pensavo fosse scappato in Texas.
385
00:18:56,230 --> 00:18:57,950
Me l'avevate detto voi.
386
00:18:58,350 --> 00:19:00,289
Non conosciamo ancora tutti i dettagli,
387
00:19:00,290 --> 00:19:04,081
ma sembra che sia morto dieci anni fa,
quando � scomparso.
388
00:19:06,825 --> 00:19:10,432
Quella notte guidai ovunque,
per trovare Robbie.
389
00:19:11,765 --> 00:19:14,214
Doveva essere a casa prima delle 11.
390
00:19:14,304 --> 00:19:16,965
Signore, quando la interrogammo,
391
00:19:17,065 --> 00:19:20,977
ci consigli� di parlare con Craig Francis,
l'amico di Robbie.
392
00:19:21,017 --> 00:19:22,017
S�.
393
00:19:22,907 --> 00:19:25,668
Sono sicuro di aver esagerato
con il termine "amico".
394
00:19:27,179 --> 00:19:29,189
Robbie aveva due lavori.
395
00:19:29,609 --> 00:19:31,451
Era un ragazzo responsabile.
396
00:19:31,721 --> 00:19:33,231
Aveva sempre soldi.
397
00:19:33,971 --> 00:19:36,131
Craig gliene chiedeva
sempre in prestito.
398
00:19:36,562 --> 00:19:38,493
Aveva accumulato un bel debito.
399
00:19:38,875 --> 00:19:41,743
Come se non fosse abbastanza,
gli aveva rubato la ragazza.
400
00:19:41,783 --> 00:19:44,084
Pensa che Craig si vedesse
con la ragazza di Robbie?
401
00:19:44,085 --> 00:19:45,476
Ne sono certo.
402
00:19:46,134 --> 00:19:47,904
Andai a casa di Craig...
403
00:19:54,017 --> 00:19:55,967
- Ascolti, io...
- Le scarpe!
404
00:19:58,838 --> 00:20:02,269
Vogliamo rivedere i dettagli
della sua dichiarazione di dieci anni fa.
405
00:20:02,400 --> 00:20:05,700
- Perch�?
- Per verificare com'� morto Robbie.
406
00:20:06,480 --> 00:20:07,880
Non so niente a riguardo.
407
00:20:07,881 --> 00:20:10,991
- Doveva molti soldi a Robbie, vero?
- S�, ma...
408
00:20:11,851 --> 00:20:12,992
Quanti soldi?
409
00:20:13,473 --> 00:20:16,326
- 4-5000. Cosa...
- 4-5000?
410
00:20:16,614 --> 00:20:19,465
- Glieli ha ridati?
- S�, ma cosa c'entra?
411
00:20:19,700 --> 00:20:23,286
In che rapporti era con la ragazza
di Robbie, Eloise Varner?
412
00:20:25,025 --> 00:20:27,486
Abbiamo cominciato a vederci
dopo la scomparsa di Robbie.
413
00:20:27,487 --> 00:20:29,258
Siamo stati insieme otto anni...
414
00:20:29,738 --> 00:20:31,700
Ok, ok. Ho capito cosa pensate.
415
00:20:31,780 --> 00:20:35,470
- S�? Vuol farlo sapere anche a noi?
- Volete sapere cos'� successo quella notte?
416
00:20:35,583 --> 00:20:38,021
- Parlate con il padre di Robbie.
- A cosa si riferisce?
417
00:20:38,022 --> 00:20:40,180
Il signor Robbins
era il preside del nostro liceo.
418
00:20:40,182 --> 00:20:44,052
Al lavoro era molto severo e a casa...
419
00:20:45,600 --> 00:20:48,123
picchiava regolarmente Robbie.
420
00:20:54,400 --> 00:20:56,177
Come sta andando gi� alla gola?
421
00:20:56,377 --> 00:20:59,177
La scientifica gli ha trovato
un flacone di codeina vuoto in tasca.
422
00:20:59,178 --> 00:21:00,548
- Davvero?
- S�.
423
00:21:00,848 --> 00:21:03,405
- Ok, grazie. Come stai?
- Bene. Tu?
424
00:21:03,406 --> 00:21:04,619
S�, bene.
425
00:21:04,639 --> 00:21:05,829
Cosa ne pensi?
426
00:21:06,469 --> 00:21:08,119
Penso che sia molto carina.
427
00:21:08,830 --> 00:21:10,253
No, intendo le pillole.
428
00:21:10,254 --> 00:21:12,899
Sapeva che la sua ragazza
andava a letto con il suo amico
429
00:21:12,900 --> 00:21:15,182
ed � stata l'ultima goccia, ecco tutto.
430
00:21:15,753 --> 00:21:16,753
Giusto.
431
00:21:18,764 --> 00:21:19,764
Gi�.
432
00:21:20,147 --> 00:21:22,175
Perch� pensavamo che fosse a Dallas?
433
00:21:23,495 --> 00:21:26,510
La sua carta di credito
era stata usata in un motel della zona.
434
00:21:26,516 --> 00:21:27,676
E' vero, gi�.
435
00:21:27,776 --> 00:21:29,277
Si devono essere sbagliati.
436
00:21:29,337 --> 00:21:30,587
Per forza.
437
00:21:30,817 --> 00:21:32,049
- Gi�.
- Sono stanchissimo.
438
00:21:32,050 --> 00:21:34,055
Fammi un favore,
il t� da portare via, ok?
439
00:21:34,058 --> 00:21:35,538
Certo. Grazie, coach.
440
00:21:38,876 --> 00:21:43,177
"Arteriosclerosi coronaria.
Analisi di un'autopsia."
441
00:21:44,307 --> 00:21:47,728
- Leggi davvero questa roba?
- L'ho scritto io.
442
00:21:49,000 --> 00:21:51,330
- Cavolo, ragazzi.
- Cosa c'�?
443
00:21:51,400 --> 00:21:54,919
Osso pelvico sinistro, femore sinistro,
cassa toracica sinistra.
444
00:21:54,920 --> 00:21:58,811
Non si tratta di deterioramento. Ha sofferto
un forte trauma da impatto. Guarda.
445
00:21:59,552 --> 00:22:02,149
- Io l� ci vedo solo ossa.
- E' stato investito.
446
00:22:02,150 --> 00:22:04,393
Si vede dalla consistenza
delle fratture.
447
00:22:09,035 --> 00:22:11,917
Robbie Robbins fu investito
da un'auto quella notte.
448
00:22:13,455 --> 00:22:14,517
Mi prendi in giro.
449
00:22:14,640 --> 00:22:17,648
Contusione da forte impatto
alla parte sinistra del corpo.
450
00:22:17,649 --> 00:22:21,471
Investito? L'abbiamo trovato nel bosco,
a quasi mezzo chilometro dalla strada.
451
00:22:23,561 --> 00:22:25,152
Forse non si � suicidato.
452
00:22:25,362 --> 00:22:29,754
Forse qualcuno l'ha investito
e l'ha trascinato nella gola.
453
00:22:30,274 --> 00:22:31,874
Cos� ho il mio omicidio.
454
00:22:34,325 --> 00:22:37,025
Trovato tracce di codeina nei resti?
455
00:22:37,026 --> 00:22:39,456
Sto analizzando una ciocca di capelli.
456
00:22:39,506 --> 00:22:41,536
Ok, bene. Qualcos'altro?
457
00:22:42,137 --> 00:22:45,938
Ha sofferto un sacco di fratture
alle ossa. Guarda il teschio.
458
00:22:45,940 --> 00:22:47,908
L'osso orbitale
non � guarito correttamente.
459
00:22:47,909 --> 00:22:51,719
Si � rotto la clavicola,
l'omero, entrambi gli scafoidi.
460
00:22:51,819 --> 00:22:53,679
Risalgono a quando
era ancora adolescente.
461
00:22:53,680 --> 00:22:55,940
Tutte per mano del padre,
a quanto pare.
462
00:22:56,222 --> 00:22:58,080
Sai dire che tipo d'auto l'ha investito?
463
00:22:58,081 --> 00:23:02,500
Dal trauma all'osso pelvico e al torace,
si capisce che era un veicolo grande.
464
00:23:02,501 --> 00:23:04,632
- Tipo un autobus?
- Un furgone.
465
00:23:04,633 --> 00:23:07,252
Vedo se trovo frammenti di vernice,
cos� restringo il campo.
466
00:23:07,253 --> 00:23:09,423
Grazie. Chiamami
se scoprite qualcos'altro.
467
00:23:09,424 --> 00:23:12,114
- Ti diverti, Peck?
- Me l'hai detto tu di stare qui.
468
00:23:16,405 --> 00:23:17,666
Dov'� la strega?
469
00:23:18,216 --> 00:23:19,696
Celery � tornata a casa.
470
00:23:19,920 --> 00:23:21,116
Dobbiamo trovarla.
471
00:23:21,166 --> 00:23:24,876
- Perch�?
- Trina � in ospedale, per l'incantesimo.
472
00:23:25,576 --> 00:23:27,106
Stavate cercando me?
473
00:23:28,700 --> 00:23:30,938
- Come fai a farlo?
- Ho cambiato idea.
474
00:23:30,939 --> 00:23:32,589
Volevo portarti il t� prima di andare.
475
00:23:32,590 --> 00:23:36,192
Sa che amministrare una sostanza tossica
� un crimine perseguibile?
476
00:23:36,222 --> 00:23:37,432
E' un infuso alla camomilla.
477
00:23:37,435 --> 00:23:40,993
Si tratta di Trina. E' in ospedale,
dice che lei l'ha avvelenata.
478
00:23:42,370 --> 00:23:43,594
Vi ho detto tutto.
479
00:23:43,974 --> 00:23:48,456
Le ho venduto un incantesimo. Doveva
usarlo tipo sali da bagno per sette giorni
480
00:23:48,457 --> 00:23:50,656
e al settimo giorno,
avrebbe trovato l'amore.
481
00:23:50,696 --> 00:23:55,379
- Quando era il giorno sette?
- Ieri. Mi ha telefonato senza sosta.
482
00:23:55,380 --> 00:23:57,228
Ok. Cosa c'era nella pozione?
483
00:23:57,400 --> 00:24:01,229
Lavanda, gelsomino giallo, primula...
484
00:24:01,262 --> 00:24:05,010
- Qualcosa di velenoso?
- Il gelsomino giallo, se ingerito.
485
00:24:05,320 --> 00:24:07,901
- Doveva farci il bagno.
- Trina lo sapeva?
486
00:24:07,902 --> 00:24:10,522
- S�. L'ho anche scritto sulla bottiglia.
- Bene.
487
00:24:11,093 --> 00:24:13,660
Voi due andate in ospedale,
riferite tutto ai dottori.
488
00:24:13,703 --> 00:24:16,354
Io rimango qui con Celery.
Vieni, accomodati.
489
00:24:17,975 --> 00:24:19,436
Adesso risolviamo le cose.
490
00:24:20,225 --> 00:24:23,037
- Grazie per il t�.
- Non c'� di che.
491
00:24:39,364 --> 00:24:41,374
Visto? Hai paura.
492
00:24:41,400 --> 00:24:43,003
No, non ho paura. Sono trasalita.
493
00:24:43,004 --> 00:24:45,945
- E' diverso.
- E' la stessa cosa detta in modo diverso.
494
00:24:48,896 --> 00:24:50,437
Ok, forse adesso ho paura.
495
00:24:53,815 --> 00:24:57,989
Qui unit� 15-05, chiediamo rinforzi
al 232 di Symes Avenue.
496
00:24:58,500 --> 00:25:00,360
Sta succedendo qualcosa di strano.
497
00:25:00,550 --> 00:25:01,961
Sentiamo delle urla.
498
00:25:11,454 --> 00:25:12,645
Andy. Andy.
499
00:25:13,190 --> 00:25:14,465
L� dentro c'� qualcuno.
500
00:25:16,415 --> 00:25:17,415
Polizia!
501
00:25:18,585 --> 00:25:21,127
Mani dietro la testa,
uscite dalla stanza.
502
00:25:22,680 --> 00:25:24,119
Fuori, adesso!
503
00:25:25,088 --> 00:25:26,570
Siamo armati!
504
00:25:28,040 --> 00:25:29,841
Mani sulla testa!
505
00:25:30,231 --> 00:25:32,291
Uscite dalla stanza, lentamente!
506
00:25:44,116 --> 00:25:45,116
Cosa...
507
00:25:48,645 --> 00:25:50,938
- Cosa? Una Judy?
- Chi?!
508
00:25:51,728 --> 00:25:53,238
Un manichino.
509
00:25:54,400 --> 00:25:56,603
15-05, i rinforzi non servono.
510
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
Grandioso.
511
00:26:03,190 --> 00:26:05,039
- Chi � stato?
- Non lo so.
512
00:26:05,040 --> 00:26:06,349
Sono appena stato in obitorio
513
00:26:06,350 --> 00:26:11,231
e so che suo figlio ha sofferto
abusi gravi per molto tempo.
514
00:26:12,440 --> 00:26:15,662
Ha detto di aver cercato Robbie
la notte in cui scomparve.
515
00:26:15,663 --> 00:26:18,793
- Che veicolo guidava?
- Il mio vecchio 4x4, immagino.
516
00:26:18,794 --> 00:26:21,499
- Quindi, un furgone?
- No, un SUV. Perch� me lo chiede?
517
00:26:21,500 --> 00:26:23,706
Bene. Signore,
la devo portare in centrale.
518
00:26:23,707 --> 00:26:25,776
- Perch�?
- Se non posso arrestarla per omicidio,
519
00:26:25,777 --> 00:26:27,236
la arrester� per qualcos'altro.
520
00:26:29,237 --> 00:26:30,360
Ok, bene.
521
00:26:31,225 --> 00:26:35,070
Robbie aveva dei problemi.
Ogni tanto gli serviva un po' di disciplina,
522
00:26:35,071 --> 00:26:37,944
ma io non c'entro niente
con la sua morte.
523
00:26:37,945 --> 00:26:41,484
Bene. Per fortuna la prescrizione
non si applica agli abusi su minori.
524
00:26:41,485 --> 00:26:43,713
Ho fatto un patto con voi, anni fa.
525
00:26:44,200 --> 00:26:47,427
Non mi avreste accusato
di abuso su minore,
526
00:26:47,428 --> 00:26:51,434
se avessi promesso di lasciare in pace Robbie
e di non cercarlo a Dallas.
527
00:26:51,534 --> 00:26:52,854
Io non l'ho mai detto.
528
00:26:53,575 --> 00:26:54,604
Non lei.
529
00:26:55,154 --> 00:26:56,764
Il detective.
530
00:27:02,317 --> 00:27:05,698
Che prove abbiamo
che Robbie Robbins fosse in Texas?
531
00:27:06,485 --> 00:27:08,649
La lettera dalla polizia di Dallas.
532
00:27:08,650 --> 00:27:12,313
Conferma che Robbie era in un motel
a Dallas. Ti ho fatto una copia.
533
00:27:13,050 --> 00:27:16,460
Fammi un favore. Chiama la polizia di Dallas
e verifica la lettera.
534
00:27:16,461 --> 00:27:17,461
Certo.
535
00:27:18,155 --> 00:27:21,424
"Abbiamo ricevuto conferma
che Robert Robbins si trova a Dallas
536
00:27:21,425 --> 00:27:24,523
e cerca rifugio da una situazione
di violenza domestica."
537
00:27:30,494 --> 00:27:31,645
Cosa? Cosa c'�?
538
00:27:33,000 --> 00:27:34,246
"I" prima della "E."
539
00:27:36,936 --> 00:27:38,557
Devo parlare con Charlie.
540
00:27:51,600 --> 00:27:54,692
- S�?
- Ho appena chiamato la polizia di Dallas.
541
00:27:55,352 --> 00:27:58,454
Non sapevano niente della lettera.
542
00:27:58,534 --> 00:28:01,687
- Ok, grazie.
- Gail ha appena chiamato dall'obitorio.
543
00:28:01,688 --> 00:28:04,646
Hanno trovato diatomee nelle ossa.
544
00:28:05,635 --> 00:28:07,076
Il ragazzo � annegato.
545
00:28:07,116 --> 00:28:09,276
Era vivo quando
l'hanno buttato nella gola.
546
00:28:10,706 --> 00:28:11,767
Sei ancora l�?
547
00:28:12,687 --> 00:28:14,397
S�. S�.
548
00:28:16,047 --> 00:28:17,158
Ok, grazie.
549
00:28:36,816 --> 00:28:39,728
- Che ore sono?
- Non lo so, non riesco a dormire.
550
00:28:40,210 --> 00:28:41,327
Dai. Vuoi un t�?
551
00:28:41,710 --> 00:28:43,128
- S�.
- Entra.
552
00:28:47,849 --> 00:28:49,785
Troppo belle le pantofole.
553
00:28:50,900 --> 00:28:53,240
Gi�. Hanno un valore sentimentale.
554
00:28:54,215 --> 00:28:55,770
Erano di mia nonna.
555
00:28:56,600 --> 00:28:58,081
Aveva i piedi molto grandi.
556
00:28:58,211 --> 00:29:01,211
Stiamo parlando di una donna
che non aveva paura di spalare la neve.
557
00:29:02,316 --> 00:29:04,363
Ho sempre amato le tue storie, sai?
558
00:29:05,442 --> 00:29:06,614
Cosa c'�, Sam?
559
00:29:08,973 --> 00:29:10,904
La lettera da Dallas era falsa.
560
00:29:11,367 --> 00:29:13,789
A Dallas non hanno mai sentito
di Robbie Robbins.
561
00:29:13,790 --> 00:29:15,324
Non ha senso.
562
00:29:16,562 --> 00:29:17,831
Dove hai la pistola?
563
00:29:18,439 --> 00:29:20,126
- Cosa?
- Dove hai la pistola?
564
00:29:20,881 --> 00:29:23,565
- Di cosa parli?
- La mia � in macchina, ok?
565
00:29:23,566 --> 00:29:25,850
Voglio evitare
che facciamo stupidaggini.
566
00:29:25,851 --> 00:29:27,540
A qualsiasi cosa stai pensando,
567
00:29:27,974 --> 00:29:30,617
- voglio che smetti di pensarla.
- Ricordo quel giorno.
568
00:29:31,283 --> 00:29:33,151
Mi hai tolto
dalla direzione del traffico.
569
00:29:33,152 --> 00:29:36,916
Era un piccolo caso di persone scomparse,
cos� pensai che ci fosse dell'altro.
570
00:29:37,460 --> 00:29:40,084
E continuai a scavare,
ma tu non volevi che lo facessi.
571
00:29:40,332 --> 00:29:42,216
Volevi chiudere tutto.
572
00:29:42,217 --> 00:29:44,033
- No.
- Mi stavi addosso.
573
00:29:44,265 --> 00:29:48,181
Per assicurarti che ogni dettaglio
andasse come doveva andare.
574
00:29:48,182 --> 00:29:50,097
Ti stavo insegnando, ricordi?
575
00:29:50,098 --> 00:29:54,328
Trascuravi molte cose. Dovevo rivedere i tuoi
appunti, controllare tutto quello che facevi.
576
00:29:54,329 --> 00:29:55,925
- Vero.
- S�.
577
00:29:57,136 --> 00:29:59,385
La notte che lui scomparve
eravamo allo Shamrock.
578
00:30:00,191 --> 00:30:01,444
S�.
579
00:30:01,521 --> 00:30:04,525
Di ritorno dallo Shamrock,
prendesti la Bayview.
580
00:30:05,713 --> 00:30:07,927
Che era l'ultimo posto
in cui fu visto il ragazzo.
581
00:30:07,928 --> 00:30:10,116
- Quindi?
- Se la vernice sulle ossa del ragazzo
582
00:30:10,117 --> 00:30:12,087
� la stessa del tuo vecchio furgone...
583
00:30:12,088 --> 00:30:15,508
- che si fa?
- Mi prendi in giro? Di che stai parlando?
584
00:30:16,053 --> 00:30:18,236
Eri ubriaco e hai ucciso il ragazzo.
585
00:30:18,237 --> 00:30:19,737
Ma � ridicolo.
586
00:30:19,738 --> 00:30:24,166
Non l'ho ucciso, non c'entro niente.
Da dove ti vengono queste idee?
587
00:30:24,167 --> 00:30:26,444
Senti, non dovresti neanche
parlarmi in questo modo.
588
00:30:26,445 --> 00:30:27,633
Ok.
589
00:30:28,479 --> 00:30:29,580
Va bene.
590
00:30:29,581 --> 00:30:31,322
Allora consegno il fascicolo.
591
00:30:31,974 --> 00:30:33,752
Lascer� che siano le prove a parlare.
592
00:30:34,920 --> 00:30:36,855
- Lascer� il caso a qualcun altro.
- No.
593
00:30:36,856 --> 00:30:38,039
- S�.
- Sam,
594
00:30:38,040 --> 00:30:39,319
non lo fare.
595
00:30:39,320 --> 00:30:41,384
Sam, aspetta. Sam!
596
00:30:42,450 --> 00:30:45,890
Ok, ok. Guarda, ecco qui.
597
00:30:46,242 --> 00:30:48,216
Ecco la pistola, ok?
598
00:30:48,349 --> 00:30:51,600
Ecco la pistola.
La metto sul tavolo.
599
00:30:52,354 --> 00:30:53,578
Ok?
600
00:30:56,052 --> 00:30:57,646
Ora ascoltami.
601
00:30:58,890 --> 00:31:03,695
Quel cretino camminava in mezzo
alla strada con dei vestiti scuri.
602
00:31:03,696 --> 00:31:06,786
Era dopo una curva.
Non c'era tempo di reazione.
603
00:31:06,787 --> 00:31:11,816
Sobrio o meno, non potevo fare nulla.
E' stato un incidente.
604
00:31:12,613 --> 00:31:16,006
Quando c'� un incidente,
si chiama l'ambulanza, giusto?
605
00:31:16,041 --> 00:31:17,341
Non...
606
00:31:17,605 --> 00:31:22,501
si mette un flacone in tasca del ragazzo
e si falsificano lettere della polizia di Dallas.
607
00:31:22,502 --> 00:31:25,905
Invece s�. Quando c'� di mezzo
mezza bottiglia di scotch, s�.
608
00:31:25,906 --> 00:31:27,599
Sai cosa mi avrebbero fatto?
609
00:31:27,873 --> 00:31:30,193
- S�.
- Senti, era gi� morto comunque.
610
00:31:30,194 --> 00:31:31,867
Perch� rovinare due vite?
611
00:31:31,886 --> 00:31:35,415
Sono sceso dalla macchina. Era quasi
immacolata e in giro non c'era nessuno.
612
00:31:35,416 --> 00:31:38,084
E' stata una manna!
Un biglietto "uscite gratis di prigione"!
613
00:31:38,085 --> 00:31:40,731
- Cosa cambia? Era gi� morto.
- No, era vivo!
614
00:31:40,732 --> 00:31:43,713
Quando l'hai buttato nella gola,
era ancora vivo.
615
00:31:43,714 --> 00:31:45,320
Ti sbagli. Ho controllato, giuro!
616
00:31:45,321 --> 00:31:49,058
- Era morto, Sam.
- No, gli esami hanno confermato. Era vivo.
617
00:31:49,690 --> 00:31:51,299
Il ragazzo � annegato.
618
00:32:13,601 --> 00:32:15,118
Cos'hai intenzione di fare?
619
00:32:17,521 --> 00:32:19,818
Ci penso io. Me ne occupo io.
620
00:32:24,167 --> 00:32:25,590
Prendo la tua pistola.
621
00:32:25,691 --> 00:32:26,934
No, non te la lascio.
622
00:32:26,935 --> 00:32:28,503
- Charlie...
- No.
623
00:32:29,291 --> 00:32:30,399
Dammi la pistola.
624
00:32:30,400 --> 00:32:33,147
No, non ti lascio la mia pistola.
Per favore, vai a casa.
625
00:32:33,148 --> 00:32:34,788
- Charlie...
- Lasciami solo.
626
00:32:35,852 --> 00:32:38,043
Dammi... la tua pistola.
627
00:32:38,044 --> 00:32:40,401
Ragazzo, lo so cosa vuoi fare.
Vai a casa, ok?
628
00:32:40,402 --> 00:32:41,985
- Vai a...
- No.
629
00:32:44,756 --> 00:32:47,162
- Dammi la... dammi la pistola.
- Non posso.
630
00:32:48,717 --> 00:32:51,829
Lascio perdere.
Abbandono il caso, va bene?
631
00:32:52,309 --> 00:32:55,268
Non lo farai, ti conosco.
Non te lo perdoneresti mai.
632
00:32:55,269 --> 00:32:57,772
Brucio il fascicolo. Lo brucio.
633
00:32:57,955 --> 00:33:00,062
Ok? Lascio perdere.
634
00:33:04,317 --> 00:33:05,322
Ok?
635
00:33:05,790 --> 00:33:07,915
Sam, � stato un errore.
636
00:33:08,368 --> 00:33:11,846
Un solo errore.
Non ne ho mai pi� fatti, da allora, ok?
637
00:33:11,847 --> 00:33:13,512
E' cos� che si fa, giusto?
638
00:33:13,513 --> 00:33:16,605
Si fa cos�.
Ci copriamo le spalle, giusto?
639
00:33:21,342 --> 00:33:22,582
Ok, coach.
640
00:33:38,030 --> 00:33:40,686
Chiudiamo il caso, va bene?
641
00:33:44,133 --> 00:33:45,448
Che succede?
642
00:33:49,544 --> 00:33:51,278
Cosa scriviamo nel fascicolo?
643
00:33:52,841 --> 00:33:55,966
Nessuna prova definitiva.
Indagine sospesa.
644
00:34:03,016 --> 00:34:04,421
Ti sta bene?
645
00:34:05,669 --> 00:34:08,992
Senti, lo so che � il tuo mentore
e so quanto sia importante per te.
646
00:34:11,014 --> 00:34:13,939
Quindi dimmelo tu.
Ti sta bene?
647
00:34:14,003 --> 00:34:15,247
No.
648
00:34:15,839 --> 00:34:17,340
Ma chiudiamo comunque.
649
00:34:21,829 --> 00:34:23,855
Qualcosa mi dice
che questo posto ti piace.
650
00:34:24,861 --> 00:34:26,350
Potrei viverci, qui.
651
00:34:26,921 --> 00:34:28,142
Holly...
652
00:34:29,655 --> 00:34:30,989
Io sono come un gatto.
653
00:34:31,654 --> 00:34:33,430
Sono bravissima a scalare gli alberi.
654
00:34:33,728 --> 00:34:37,942
Ma una volta su, non ho idea di cosa fare.
Voglio scendere, ma non so come.
655
00:34:37,943 --> 00:34:43,480
Cos� creo una situazione
d'emergenza per uscirne fuori.
656
00:34:44,978 --> 00:34:46,193
Uscire dall'albero?
657
00:34:46,194 --> 00:34:47,852
Dalle relazioni.
658
00:34:51,581 --> 00:34:53,318
S�, ero cos� anch'io.
659
00:34:53,718 --> 00:34:55,891
Poi ho scoperto
che non mi piacciono gli uomini.
660
00:34:56,468 --> 00:34:58,399
Neanche a me piacciono.
661
00:34:58,400 --> 00:34:59,691
Intendo che sono lesbica.
662
00:34:59,692 --> 00:35:02,050
Io intendo che odio il mondo.
663
00:35:04,452 --> 00:35:05,858
Cosa scriviamo nel rapporto?
664
00:35:05,859 --> 00:35:09,321
Niente. Abbiamo verificato
dei rumori molesti, ma non c'era niente.
665
00:35:09,352 --> 00:35:10,477
Ok.
666
00:35:11,767 --> 00:35:13,069
Ciao, ragazzi.
667
00:35:13,070 --> 00:35:14,621
- Com'� andata la serata?
- Bene.
668
00:35:14,622 --> 00:35:16,038
- A posto.
- Tranquilla.
669
00:35:24,646 --> 00:35:26,768
Davvero spiritoso.
670
00:35:26,769 --> 00:35:28,133
Da questa parte.
671
00:35:29,389 --> 00:35:31,254
Lo schediamo e prendiamo le impronte.
672
00:35:31,842 --> 00:35:33,791
Trina, sei stata molto fortunata.
673
00:35:34,039 --> 00:35:38,313
Nell'incantesimo
c'era il gelsomino giallo che � velenoso.
674
00:35:38,314 --> 00:35:40,467
- Non era da ingerire.
- S�, lo so.
675
00:35:40,468 --> 00:35:42,407
Non funzionava.
Dovevo fare qualcosa.
676
00:35:42,760 --> 00:35:44,445
Ero disperata...
677
00:35:45,521 --> 00:35:48,036
Pensavo che funzionasse
e quando non ha funzionato...
678
00:35:48,037 --> 00:35:51,022
Trina. Oddio, cos'� successo?
679
00:35:51,255 --> 00:35:52,415
- Stai bene?
- Philip?
680
00:35:52,690 --> 00:35:53,764
Ieri ho provato a chiamarti.
681
00:35:53,765 --> 00:35:56,181
- Sono stato tutta la notte al telefono.
- Sei venuto.
682
00:35:56,182 --> 00:35:58,223
- S�.
- Non posso crederci.
683
00:35:58,224 --> 00:36:00,024
Vi diamo qualche minuto.
684
00:36:06,601 --> 00:36:09,744
E' romantico, non pensi?
685
00:36:15,825 --> 00:36:17,222
Ehi, Celery. Celery.
686
00:36:17,506 --> 00:36:18,847
- Ciao.
- Ciao.
687
00:36:18,848 --> 00:36:20,494
Lascia, apro io.
688
00:36:20,972 --> 00:36:22,024
Grazie.
689
00:36:23,029 --> 00:36:27,307
Ho parlato con l'agente Epstein. Dice che
il tuo incantesimo alla fine ha funzionato.
690
00:36:29,095 --> 00:36:30,249
Pensavo dovessi saperlo.
691
00:36:30,250 --> 00:36:31,756
I miei incantesimi funzionano sempre.
692
00:36:31,955 --> 00:36:34,518
- A volte serve solo del tempo.
- Gi�.
693
00:36:37,397 --> 00:36:38,848
Ho bevuto il tuo t�.
694
00:36:38,849 --> 00:36:41,475
C'era un incantesimo pure per me?
695
00:36:42,246 --> 00:36:45,326
Non saprei.
Dovremo aspettare e vedere come va.
696
00:36:45,506 --> 00:36:46,649
Gi�.
697
00:36:47,114 --> 00:36:48,455
Ok...
698
00:36:48,733 --> 00:36:50,389
- Ciao.
- Ciao.
699
00:36:52,367 --> 00:36:53,920
Buon venerd� 13.
700
00:36:54,298 --> 00:36:55,581
Grazie.
701
00:37:09,569 --> 00:37:11,119
Ecco 50 dollari.
702
00:37:13,419 --> 00:37:14,548
Vieni qui.
703
00:37:17,974 --> 00:37:23,732
Adesso vado un po' in sala interrogatori
con la tua amica detective Nash.
704
00:37:24,854 --> 00:37:26,467
Da questa parte.
705
00:37:37,976 --> 00:37:39,754
Tu devi imparare a bussare.
706
00:37:39,755 --> 00:37:40,999
Non voglio bussare.
707
00:37:41,000 --> 00:37:42,845
Voglio sorprenderti,
708
00:37:43,612 --> 00:37:45,267
perch� tu hai fatto cos� con me.
709
00:37:46,758 --> 00:37:48,162
Ok, ti ascolto.
710
00:37:49,040 --> 00:37:50,605
Voglio un'altra possibilit�.
711
00:37:51,162 --> 00:37:52,724
- Per cosa?
- Per questo.
712
00:37:52,725 --> 00:37:54,578
Per giudicarmi
perch� sono diversa da te?
713
00:37:54,579 --> 00:37:57,168
Sei incostante.
Devi dirmi cosa intendi con "questo".
714
00:37:57,169 --> 00:37:59,537
Ti sto dicendo
che voglio uscire con te, stasera.
715
00:37:59,538 --> 00:38:03,153
Domani sera.
La sera dopo, se va bene e se vuoi.
716
00:38:03,154 --> 00:38:05,139
Si vedr�, ma sarebbe bello.
717
00:38:05,140 --> 00:38:07,178
Stai dicendo che vuoi uscire con me
in pianta stabile?
718
00:38:07,179 --> 00:38:08,353
S�.
719
00:38:08,419 --> 00:38:11,705
S�, sto dicendo proprio questo.
Chloe, tu...
720
00:38:15,874 --> 00:38:17,284
hai cambiato tutto.
721
00:38:17,687 --> 00:38:21,117
Prima ne ero spaventato, scusa,
ma ora sono qui.
722
00:38:21,349 --> 00:38:23,256
E non vado da nessuna parte...
723
00:38:23,624 --> 00:38:24,912
se tu non sei con me.
724
00:38:30,883 --> 00:38:32,412
Ce ne hai messo di tempo.
725
00:38:39,761 --> 00:38:42,340
Ok. Ti rendi conto
che siamo marchiati a vita, vero?
726
00:38:42,875 --> 00:38:44,753
Oggi � il minore dei miei problemi.
727
00:38:45,620 --> 00:38:47,431
Ok, dai, Nick. Come stai?
728
00:38:48,334 --> 00:38:50,642
- Continuo a non volerne parlare.
- Lo so, ma...
729
00:38:50,643 --> 00:38:52,491
Pensavo che tu e Gail steste bene.
730
00:38:54,696 --> 00:38:56,093
- Vuoi la verit�?
- S�.
731
00:38:58,004 --> 00:38:59,196
Andy...
732
00:39:00,860 --> 00:39:02,126
Dici davvero?
733
00:39:02,882 --> 00:39:04,072
No dico... davvero?
734
00:39:11,973 --> 00:39:13,271
Serata pesante?
735
00:39:15,684 --> 00:39:17,030
Sto bene.
736
00:39:18,918 --> 00:39:20,134
Tu?
737
00:39:20,992 --> 00:39:22,201
Tutto bene.
738
00:39:24,789 --> 00:39:26,524
Ed ecco la nostra conversazione.
739
00:39:27,227 --> 00:39:28,442
Niente di pi�.
740
00:39:28,890 --> 00:39:30,856
Sempre la stessa.
741
00:39:32,458 --> 00:39:34,806
Magari � pi� facile cos�.
742
00:39:43,411 --> 00:39:47,940
Senti, non voglio svegliarmi un giorno
e rendermi conto che non mi conosce nessuno.
743
00:39:49,310 --> 00:39:50,888
Io voglio conoscerti.
744
00:39:51,844 --> 00:39:53,037
Ok.
745
00:39:56,433 --> 00:39:58,362
Mi piacciono i capanni degli attrezzi.
746
00:39:59,559 --> 00:40:00,765
Perch�?
747
00:40:02,254 --> 00:40:04,735
Ecco, quando avevo 6 anni...
748
00:40:04,736 --> 00:40:08,961
mio padre mi ci chiuse per tutta la notte
perch� gli avevo rotto la mazza da hockey.
749
00:40:08,962 --> 00:40:10,557
Quando ne avevo 10...
750
00:40:10,558 --> 00:40:14,881
mi ci fece dormire per una settimana
per aver dimenticato di falciare il prato.
751
00:40:16,200 --> 00:40:18,467
Arrivato a 16 anni...
752
00:40:18,899 --> 00:40:22,469
facevo casini solo per non dover
dormire sotto il suo stesso tetto.
753
00:40:26,529 --> 00:40:28,639
In quel periodo conobbi Charlie.
754
00:40:30,555 --> 00:40:32,054
E...
755
00:40:36,431 --> 00:40:38,602
vidi che un uomo
poteva essere gentile...
756
00:40:39,176 --> 00:40:40,490
e giusto...
757
00:40:41,270 --> 00:40:42,474
e buono.
758
00:40:49,707 --> 00:40:51,489
Quindi oggi � stata un brutta giornata?
759
00:40:51,751 --> 00:40:54,627
E' stata brutta. Tu?
760
00:40:57,478 --> 00:40:58,698
Che c'�?
761
00:40:59,273 --> 00:41:01,778
A posto. Fantastica.
Vieni qui, abbracciami.
762
00:41:04,386 --> 00:41:07,536
www.subsfactory.it
58129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.