Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,327 --> 00:00:04,498
Dov?
2
00:00:05,343 --> 00:00:06,851
Sei un uomo, no?
3
00:00:07,559 --> 00:00:10,684
- Tu. Uomo. Non � cos�?
- S�, Gail, sono uomo.
4
00:00:10,685 --> 00:00:12,927
Che significa,
nel linguaggio maschile...
5
00:00:12,928 --> 00:00:15,099
- Sei cos�...
- contatto visivo e risata rumorosa?
6
00:00:15,100 --> 00:00:16,819
So cosa vuol dire se lo fanno le donne.
7
00:00:17,289 --> 00:00:20,604
- Non i Seal.
- Si stanno rilassando dopo il lavoro, Gail,
8
00:00:20,605 --> 00:00:22,619
- come si fa tra colleghi.
- Colleghi.
9
00:00:22,665 --> 00:00:26,288
Colleghi che hanno trascorso
sei mesi insieme, sotto copertura
10
00:00:26,289 --> 00:00:30,054
e condividendo esperienze
e cucinandosi roba a vicenda?
11
00:00:30,055 --> 00:00:32,195
Credevo che tu e Collins aveste risolto.
12
00:00:34,060 --> 00:00:37,224
Le ha appena guardato le labbra.
13
00:00:37,288 --> 00:00:38,690
Se le � mangiate con gli occhi.
14
00:00:38,691 --> 00:00:41,565
No, gioco comunque meglio di te.
15
00:00:42,346 --> 00:00:43,508
Scusami.
16
00:00:44,810 --> 00:00:46,153
- Chloe.
- Ciao.
17
00:00:46,154 --> 00:00:48,298
- Posso parlarti?
- Ho appena fatto tre punti.
18
00:00:48,977 --> 00:00:50,595
Ci vorr� un attimo.
19
00:00:50,660 --> 00:00:52,597
S�, solo un attimo.
20
00:00:52,808 --> 00:00:54,187
Di qua?
21
00:00:58,647 --> 00:01:00,493
Sai che quello � un pompiere, vero?
22
00:01:01,083 --> 00:01:02,191
E allora?
23
00:01:02,192 --> 00:01:04,108
Allora, in una sala piena di poliziotti,
24
00:01:04,109 --> 00:01:07,109
stai parlando con uno
che per vivere usa la pompa dell'acqua.
25
00:01:08,187 --> 00:01:09,727
Qual � il problema, Dov?
26
00:01:10,585 --> 00:01:11,829
Rabid.
27
00:01:12,128 --> 00:01:15,293
- Rabbit, come coniglio?
- Rabid. Il film.
28
00:01:15,804 --> 00:01:18,318
1977. Cronenberg.
29
00:01:18,446 --> 00:01:21,561
Domani lo proiettano al parco
e pensavo che potremmo andarci insieme.
30
00:01:22,672 --> 00:01:25,324
Non sono sicura di aver capito,
31
00:01:25,325 --> 00:01:29,587
- perch� a dirla tutta, le cose che dici...
- S�, ti ho invitata a uscire.
32
00:01:30,336 --> 00:01:33,340
- E Frank?
- Non penso sia il suo genere di film.
33
00:01:33,530 --> 00:01:35,877
Non ti preoccupa pi�?
34
00:01:35,878 --> 00:01:37,553
S� che mi preoccupa.
35
00:01:37,554 --> 00:01:39,753
Eccome se mi preoccupa,
36
00:01:39,754 --> 00:01:41,939
ma credo...
37
00:01:43,663 --> 00:01:45,375
che il gioco valga la candela.
38
00:01:46,780 --> 00:01:49,907
Non immagini quanto.
39
00:01:54,617 --> 00:01:56,397
Era ora, Dov Epstein.
40
00:01:58,998 --> 00:02:01,998
Traduzione: benben, Temperance,
Cla_G, Ariankh, valiussa, Starlight.
41
00:02:01,999 --> 00:02:03,899
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it
42
00:02:08,898 --> 00:02:10,109
Buongiorno!
43
00:02:10,110 --> 00:02:11,710
- Ciao.
- Cos'�?
44
00:02:11,711 --> 00:02:14,811
Non � per esagerare,
ma credo che quest'omelette sia...
45
00:02:14,812 --> 00:02:18,312
la cosa pi� buona
che abbia mai fatto nella storia di...
46
00:02:18,413 --> 00:02:19,513
tutto.
47
00:02:19,578 --> 00:02:21,042
- E' per me?
- S�.
48
00:02:21,043 --> 00:02:23,727
- Che dolce.
- Siediti. Vuoi il caff�?
49
00:02:25,074 --> 00:02:26,310
Nick...
50
00:02:27,133 --> 00:02:28,780
- non mangio uova.
- No?
51
00:02:28,781 --> 00:02:30,171
Le odio.
52
00:02:30,272 --> 00:02:31,731
Lo sapevo?
53
00:02:31,732 --> 00:02:32,819
S�.
54
00:02:39,266 --> 00:02:42,247
Ok, ok. Vediamo un po'...
prendo un po' di condimento,
55
00:02:42,248 --> 00:02:44,452
- lo metto sul toast.
- No, non ce n'� bisogno.
56
00:02:44,453 --> 00:02:47,153
Lo adorerai. Prima griglio i pomodori,
cos� va via il dolce...
57
00:02:47,154 --> 00:02:48,354
Nick?
58
00:02:48,835 --> 00:02:51,509
- I pomodori?
- Non mangi i pomodori?
59
00:02:51,510 --> 00:02:53,728
- Sono allergica.
- Giusto.
60
00:02:54,639 --> 00:02:56,455
Ti fa venire... lo sfogo.
61
00:02:56,729 --> 00:03:00,415
Ok, se la missione del giorno
era disgustarti e sfigurarti...
62
00:03:00,416 --> 00:03:02,216
Ci stavi riuscendo alla grande.
63
00:03:02,242 --> 00:03:03,517
Scusami.
64
00:03:04,616 --> 00:03:08,074
Ho inventato questa ricetta sotto copertura.
Mi ero abituato a farla.
65
00:03:08,075 --> 00:03:11,078
Perch� non la metti da parte per Andy?
66
00:03:12,523 --> 00:03:14,658
E' un peccato buttarla.
67
00:03:28,139 --> 00:03:30,057
Trace, dimmi una cosa.
68
00:03:31,754 --> 00:03:33,413
Qual � stata
la tua prima impressione di me?
69
00:03:33,414 --> 00:03:34,830
Mi sembravi gentile.
70
00:03:34,831 --> 00:03:35,923
Dai.
71
00:03:35,924 --> 00:03:39,426
Forse morbosamente ambiziosa
visto che ti portavi a letto i superiori.
72
00:03:39,600 --> 00:03:42,787
Anche tu, quindi...
vabb�, non � questo il punto.
73
00:03:43,142 --> 00:03:45,433
Siamo diventate amiche, no?
74
00:03:45,960 --> 00:03:49,800
Quindi potremmo diventare amiche anche
io e Marlo, dopo esserci conosciute meglio.
75
00:03:49,801 --> 00:03:51,527
- McNally. Volanti assegnate.
- S�?
76
00:03:51,528 --> 00:03:52,828
Siamo insieme, oggi.
77
00:03:53,304 --> 00:03:54,895
'Giorno, Nash.
78
00:03:56,691 --> 00:03:57,977
Perfetto.
79
00:04:03,412 --> 00:04:04,811
- Ehi.
- Ciao.
80
00:04:04,912 --> 00:04:06,210
Scusa.
81
00:04:06,738 --> 00:04:08,044
Scusa.
82
00:04:08,142 --> 00:04:10,218
- Mi dispiace. Ti aiuto.
- No, tranquillo.
83
00:04:11,183 --> 00:04:14,659
Era dalla terza superiore che non
mi cadeva la borsa davanti a un ragazzo.
84
00:04:15,017 --> 00:04:16,616
Tyler Wotmo.
85
00:04:17,270 --> 00:04:18,635
Com'era finita?
86
00:04:18,636 --> 00:04:21,046
Era carino. Aveva una brutta acne, per�.
87
00:04:21,047 --> 00:04:22,940
- Un po' e un po', quindi?
- S�.
88
00:04:24,192 --> 00:04:25,805
Ci vediamo...
89
00:04:25,806 --> 00:04:27,554
- Dopo?
- Dopo.
90
00:04:30,685 --> 00:04:32,149
Cos'era quello?
91
00:04:32,973 --> 00:04:34,270
Cosa?
92
00:04:34,706 --> 00:04:35,718
Io... e va bene.
93
00:04:35,719 --> 00:04:39,555
Ho... invitato Chloe a uscire con me.
94
00:04:39,556 --> 00:04:41,084
- Davvero?
- Fantastico!
95
00:04:41,085 --> 00:04:42,110
E Frank?
96
00:04:42,111 --> 00:04:44,480
Lo so. Potrei giocarmi la carriera.
97
00:04:44,544 --> 00:04:46,279
Per questo non l'ho detto in giro.
98
00:04:46,280 --> 00:04:48,964
Beh, piccolo consiglio:
fai meno gli occhi languidi.
99
00:04:49,200 --> 00:04:50,885
Le � caduto qualcosa.
100
00:04:58,037 --> 00:04:59,727
OL 571.
101
00:04:59,728 --> 00:05:01,089
Olanzapina?
102
00:05:01,836 --> 00:05:04,580
- S�, cos'�?
- Wanda la prendeva.
103
00:05:05,501 --> 00:05:06,924
Dov, �...
104
00:05:07,172 --> 00:05:09,345
per il disturbo bipolare.
105
00:05:10,446 --> 00:05:12,527
Dici che Chloe ha il disturbo bipolare?
106
00:05:12,528 --> 00:05:14,921
- Potrebbero essere di chiunque.
- Beh, no. Non saprei.
107
00:05:14,922 --> 00:05:16,814
S� ma comunque
si spiegherebbero molte cose.
108
00:05:16,815 --> 00:05:20,788
- Il trasferimento improvviso dalla 27...
- Nella divisione del padrino.
109
00:05:20,789 --> 00:05:22,621
E poi sembra un po' pazza.
110
00:05:22,622 --> 00:05:24,533
- Chris, evitiamo...
- A volte.
111
00:05:24,534 --> 00:05:26,817
Senti, Dov,
lasciale dove le hai trovate.
112
00:05:26,818 --> 00:05:29,952
- Torneranno a prendersele.
- Ha ragione. Non sono affari nostri.
113
00:05:29,953 --> 00:05:33,188
Aspetta, aspetta, aspetta.
Puoi fare il poliziotto se sei bipolare?
114
00:05:33,994 --> 00:05:35,701
Sala riunioni, ragazzi. Andiamo.
115
00:05:45,187 --> 00:05:47,200
Ho cercato il film poi, ieri sera.
116
00:05:47,201 --> 00:05:49,879
Sesso e zombie. Scelta coraggiosa.
117
00:05:50,205 --> 00:05:51,554
Hai perso qualcosa?
118
00:05:51,563 --> 00:05:55,948
E' degli anni '70, quindi potremmo fingere
che sia sulla politica di genere o cose cos�.
119
00:05:56,112 --> 00:05:57,870
Ne facevano, no?
120
00:05:58,554 --> 00:06:00,103
Tutto bene?
121
00:06:00,123 --> 00:06:02,164
Sembri... contrariato.
122
00:06:02,395 --> 00:06:04,226
- Hai i postumi della sbornia?
- No.
123
00:06:04,573 --> 00:06:07,597
- Guido io?
- No, ce la faccio. Grazie.
124
00:06:07,598 --> 00:06:08,397
Ok.
125
00:06:08,398 --> 00:06:12,033
15-19, un'ambulanza chiede rinforzi
all'angolo tra la Crawford e la Lobb.
126
00:06:13,349 --> 00:06:15,436
15-19, ricevuto. Andiamo subito.
127
00:06:17,434 --> 00:06:18,842
- Joelle.
- Scusi.
128
00:06:18,843 --> 00:06:20,743
- State indietro, gente.
- Mi senti, Joelle?
129
00:06:20,744 --> 00:06:22,086
Era ora. Non ci lascia lavorare.
130
00:06:22,087 --> 00:06:23,895
- D� qualcosa! Joelle! Joelle!
- Signore!
131
00:06:23,896 --> 00:06:27,484
- Stia indietro. Stia indietro.
- Si sbagliano. Credono sia in overdose.
132
00:06:27,485 --> 00:06:30,355
- Deve lasciarli lavorare.
- Mia moglie non si fa di eroina.
133
00:06:30,470 --> 00:06:32,247
Sono suo marito, ok? Lo so.
134
00:06:32,285 --> 00:06:34,558
Joelle. Joelle, vengo con te.
135
00:06:34,622 --> 00:06:35,722
Ok, ok.
136
00:06:36,525 --> 00:06:38,799
- E' in overdose?
- Per farla breve, s�.
137
00:06:38,800 --> 00:06:40,719
Segni di puntura, affanno, ecchimosi.
138
00:06:40,720 --> 00:06:42,854
Non risponde al naloxone,
dobbiamo portarla in ospedale.
139
00:06:42,855 --> 00:06:44,062
Non pu� essere.
140
00:06:44,500 --> 00:06:47,284
- E' stato lui, ma come?
- Chi? Chi ha fatto cosa e come?
141
00:06:47,285 --> 00:06:50,019
Nathan, il suo ex. Lui si droga, lei no.
142
00:06:50,020 --> 00:06:51,020
E'...
143
00:06:51,324 --> 00:06:52,899
� mia moglie, ok?
144
00:06:52,900 --> 00:06:54,949
- Tesoro, tesoro, vengo con te.
- Signore, stia indietro.
145
00:06:54,950 --> 00:06:56,849
- Indietro.
- Toglietevi. Toglietevi!
146
00:06:56,850 --> 00:06:58,794
Quello non ci viene, con noi.
147
00:06:58,976 --> 00:07:02,196
Parli con noi.
Chi � Nathan? Cos'ha fatto?
148
00:07:02,745 --> 00:07:04,239
Si chiama Nathan Barnes.
149
00:07:04,500 --> 00:07:06,034
E' il suo ex ragazzo.
150
00:07:06,150 --> 00:07:08,799
Se ha preso delle droghe,
l'ha fatto con lui.
151
00:07:08,800 --> 00:07:13,996
Mandiamo un agente a parlargli,
a patto che lei si calmi. D'accordo?
152
00:07:20,100 --> 00:07:22,500
Siete... in tanti in famiglia?
153
00:07:23,650 --> 00:07:26,525
- No, perch�?
- Curiosit�.
154
00:07:26,735 --> 00:07:28,556
Secondo me,
dice molto di una persona...
155
00:07:29,240 --> 00:07:30,684
quanti sono in famiglia.
156
00:07:30,865 --> 00:07:34,487
- Davvero? Voi siete in tanti?
- No.
157
00:07:34,728 --> 00:07:36,240
Cosa dice di te?
158
00:07:40,119 --> 00:07:43,149
Non dobbiamo conoscerci per forza, ok?
159
00:07:44,076 --> 00:07:46,419
Pensavo che,
uscendo di pattuglia insieme,
160
00:07:46,420 --> 00:07:49,355
- dovremmo provarci.
- Non sono d'accordo.
161
00:07:49,540 --> 00:07:52,099
Anzi, secondo me,
danneggia il rapporto tra colleghi.
162
00:07:52,100 --> 00:07:53,252
Lo danneggia?
163
00:07:53,630 --> 00:07:57,583
S�, non mi servono i drammi.
Preferisco fare il mio lavoro e basta.
164
00:07:58,455 --> 00:08:00,309
E tu e Sam?
165
00:08:01,975 --> 00:08:05,083
Funzioniamo come coppia perch� riusciamo
a essere emotivamente distaccati.
166
00:08:05,300 --> 00:08:06,477
Me lo immagino.
167
00:08:06,478 --> 00:08:09,582
- 15-74, rispondete.
- Qui 15-74.
168
00:08:09,855 --> 00:08:14,092
15-19 chiede supporto per un caso di droga,
al 1802 di Strickland Avenue.
169
00:08:17,855 --> 00:08:19,582
Va bene. Grazie, Dov.
170
00:08:20,103 --> 00:08:22,399
Il tipo si chiama Nathan Barnes.
171
00:08:22,400 --> 00:08:24,658
Pare abbia fornito eroina
che ha causato un'overdose.
172
00:08:27,400 --> 00:08:28,500
Salve?
173
00:08:29,075 --> 00:08:30,979
Signor Barnes? E' la polizia.
174
00:08:35,435 --> 00:08:36,535
Nathan?
175
00:08:38,610 --> 00:08:39,710
Salve?
176
00:08:46,350 --> 00:08:49,059
A volte questo lavoro � troppo facile.
177
00:08:52,020 --> 00:08:53,120
Ehi, amico.
178
00:08:56,229 --> 00:08:57,329
Ciao.
179
00:09:01,500 --> 00:09:02,850
Oddio, fermalo.
180
00:09:03,660 --> 00:09:05,400
Dai. Dammi le mani. Dammi le mani.
181
00:09:05,401 --> 00:09:08,259
Oddio. E' la prima volta
che faccio uso di droga.
182
00:09:08,765 --> 00:09:11,725
- Mi fate male cos�.
- Ehi, cos'hai sul braccio?
183
00:09:11,900 --> 00:09:13,303
Cos'� quello?
184
00:09:13,620 --> 00:09:17,050
- Ah, quei segni. Non lo so.
- Uno, due, tre.
185
00:09:20,500 --> 00:09:21,600
Ok.
186
00:09:21,650 --> 00:09:25,896
15-74, ci serve subito un'ambulanza,
al 1802 di Strickland.
187
00:09:31,604 --> 00:09:33,946
Appena si rimette, dobbiamo parlarle.
188
00:09:33,947 --> 00:09:35,047
Ok.
189
00:09:35,600 --> 00:09:39,013
Agenti, devo chiedervi di lasciare la stanza.
Anche lei, signore. Tutti fuori.
190
00:09:39,014 --> 00:09:41,451
- Cosa c'�?
- Sua moglie non � in overdose.
191
00:09:41,590 --> 00:09:44,881
E' una cosa pi� seria. Dai, tutti fuori.
192
00:09:47,668 --> 00:09:51,551
15-74, sono il sergente Best.
Cosa succede?
193
00:09:52,706 --> 00:09:55,558
Abbiamo consegnato il nostro uomo.
Adesso impacchettiamo la droga.
194
00:09:55,614 --> 00:09:59,445
Negativo, 15-74. Lasciate stare.
Ripeto, lasciate stare.
195
00:10:00,300 --> 00:10:02,492
La droga � contaminata.
196
00:10:03,130 --> 00:10:05,220
Contaminata? Con cosa?
197
00:10:06,490 --> 00:10:07,877
Antrace.
198
00:10:13,180 --> 00:10:14,250
Va bene.
199
00:10:14,823 --> 00:10:17,466
S�. Ok. Ricevuto.
200
00:10:17,950 --> 00:10:19,050
Che facciamo?
201
00:10:19,211 --> 00:10:21,267
Dobbiamo aspettare
la squadra contaminazioni.
202
00:10:21,420 --> 00:10:22,688
Tutto qua?
203
00:10:23,079 --> 00:10:24,550
E questa roba?
204
00:10:24,600 --> 00:10:26,593
Non lo sanno.
Stanno arrivando gli esperti.
205
00:10:26,998 --> 00:10:29,354
- Fantastico. Adesso...
- McNally. McNally!
206
00:10:29,355 --> 00:10:32,635
- Calmati!
- Oddio, come puoi dirmi di calmarmi adesso?!
207
00:10:34,170 --> 00:10:37,368
Pi� ti agiti,
pi� quella cosa si sparge in giro.
208
00:10:37,369 --> 00:10:39,541
Sei incredibile, lo sai?
209
00:10:40,250 --> 00:10:41,637
Ti lasci mai andare?
210
00:10:43,300 --> 00:10:45,817
- Andare?
- Smetti mai di fare la dura?
211
00:10:46,000 --> 00:10:47,803
L'atteggiamento da regina di ghiaccio.
212
00:10:48,630 --> 00:10:51,774
Tu e Sam siete proprio perfetti
l'una per l'altro.
213
00:10:51,775 --> 00:10:54,659
- E ancora Sam.
- S�, ancora Sam.
214
00:10:54,660 --> 00:10:59,399
E' l'unica altra persona che conosco in grado
di stare tranquillo se ricoperto di antrace.
215
00:10:59,835 --> 00:11:01,226
Sai cosa odio di pi� al mondo?
216
00:11:01,227 --> 00:11:02,893
I gattini? Le risate?
217
00:11:03,925 --> 00:11:07,897
Due ragazze che litigano per un ragazzo
che non � neanche presente.
218
00:11:09,745 --> 00:11:12,919
Abbiamo un problema, qui.
Dobbiamo rimanere concentrate.
219
00:11:12,920 --> 00:11:14,615
Datti un contegno.
220
00:11:22,341 --> 00:11:24,379
Cruz e McNally stanno bene?
221
00:11:24,466 --> 00:11:25,550
Non lo sappiamo.
222
00:11:25,551 --> 00:11:28,044
Ma non ti avvicinerai
a pi� di 30 metri, capito?
223
00:11:28,117 --> 00:11:29,816
C'� gi� chi se ne occupa.
Tu servi qui.
224
00:11:30,128 --> 00:11:31,347
Ok. Con cosa abbiamo a che fare?
225
00:11:31,348 --> 00:11:34,033
I dottori dicono
che c'era dell'antrace nell'eroina.
226
00:11:34,034 --> 00:11:37,809
- Cosa? Come?
- Troppo presto per dirlo. Dobbiamo capirlo.
227
00:11:37,810 --> 00:11:39,698
Ho chiesto aiuto alla narcotici.
228
00:11:39,699 --> 00:11:42,215
- Bene. Mettiamoci al lavoro.
- Jacob Blackstone.
229
00:11:42,550 --> 00:11:46,222
Ascolta, Sam,
ha gi� lavorato a casi simili.
230
00:11:46,507 --> 00:11:48,414
Condurr� lui le indagini.
E' un problema?
231
00:11:48,455 --> 00:11:51,038
- No, signore. Non oggi.
- Bene.
232
00:11:51,346 --> 00:11:55,614
Il batterio dell'antrace
finisce nell'eroina in modo naturale.
233
00:11:55,615 --> 00:11:57,850
Succede oltreoceano, dove la producono.
234
00:11:57,851 --> 00:12:00,154
A volte dalla farina d'ossa
usata per tagliare la droga,
235
00:12:00,155 --> 00:12:03,149
altre volte dalla pelle degli animali
in cui la trasportano.
236
00:12:03,150 --> 00:12:08,271
Appena la droga contaminata arriva
ai consumatori, cominciano i morti.
237
00:12:08,347 --> 00:12:10,414
Glasgow, Scozia. Due anni fa.
238
00:12:10,415 --> 00:12:12,799
150 infetti, 14 morti.
239
00:12:12,800 --> 00:12:15,256
Per ora abbiamo due casi confermati,
240
00:12:15,257 --> 00:12:18,024
la casalinga e il gallerista.
241
00:12:18,068 --> 00:12:19,617
Ma ce ne saranno altri.
242
00:12:19,745 --> 00:12:21,999
E chi � stato esposto,
non se n'� ancora accorto.
243
00:12:22,000 --> 00:12:26,154
Dobbiamo trovarli e curarli.
La malattia pu� ucciderli in 48 ore.
244
00:12:26,155 --> 00:12:29,809
- Shaw, gestisci le pattuglie per le strade.
- Ricevuto.
245
00:12:29,810 --> 00:12:31,274
Fase due...
246
00:12:31,310 --> 00:12:34,189
dobbiamo trovare la fonte
di questa droga e bloccarla.
247
00:12:34,290 --> 00:12:35,499
Swarek, Nash, pensateci voi.
248
00:12:35,500 --> 00:12:38,220
Cominciate dal gallerista.
Scoprite chi gliel'ha venduta,
249
00:12:38,700 --> 00:12:41,063
chi � lo spacciatore.
Risalite la catena.
250
00:12:41,064 --> 00:12:43,699
Prima la troviamo,
pi� persone salviamo.
251
00:12:43,700 --> 00:12:48,097
Ci sono squadre pronte per ogni divisione.
Possiamo coprire tutta la citt�.
252
00:12:48,346 --> 00:12:50,664
Trattandosi di gente malata,
c'� rischio di contagio?
253
00:12:50,665 --> 00:12:54,065
No. Non � contagiosa
da persona a persona.
254
00:12:54,195 --> 00:12:58,204
Il pericolo � la droga contaminata.
E' l� che ci sono le spore infettive.
255
00:12:58,205 --> 00:12:59,765
Non ci vuole molto, gente.
256
00:12:59,805 --> 00:13:01,244
Se la trovate...
257
00:13:01,245 --> 00:13:03,524
allontanatevi.
Chiamate e manderemo una squadra.
258
00:13:03,525 --> 00:13:06,845
C'� un'eccezione.
Collins, sei stato in Afghanistan?
259
00:13:06,975 --> 00:13:09,145
Se le persone muoiono
iniziano a produrre spore.
260
00:13:09,165 --> 00:13:10,244
I cadaveri sono mortali.
261
00:13:10,245 --> 00:13:12,965
Esatto. Se trovate un corpo,
fate la stessa cosa.
262
00:13:13,095 --> 00:13:14,945
Vi allontanate e chiamate.
263
00:13:15,095 --> 00:13:16,415
Al lavoro, gente.
264
00:13:16,735 --> 00:13:17,735
Grazie.
265
00:13:18,915 --> 00:13:21,535
Senti, potrei aver bisogno
di una mano qui.
266
00:13:23,045 --> 00:13:24,085
Vuoi Collins?
267
00:13:24,885 --> 00:13:25,885
Faccio io.
268
00:13:26,275 --> 00:13:28,205
Penso che Collins
preferisca stare sul campo.
269
00:13:28,525 --> 00:13:29,945
Per me va bene.
270
00:13:30,925 --> 00:13:31,925
Molto bene.
271
00:13:32,635 --> 00:13:34,514
- Ehi, come ti chiami?
- Gail Peck.
272
00:13:34,515 --> 00:13:35,635
Al suo servizio.
273
00:13:37,055 --> 00:13:41,075
Ricoveri, mense dei poveri, parchi.
E' una rete ampia, gente. Andiamo.
274
00:13:41,545 --> 00:13:43,198
Oliver, ti dispiace se guido io?
275
00:13:44,468 --> 00:13:48,555
Con tutto il tempo passato insieme,
cosa ti fa pensare che risponderei di s�?
276
00:13:49,155 --> 00:13:51,145
Beh... � che...
277
00:13:51,405 --> 00:13:53,944
vorrei provare a prendere il comando.
278
00:13:53,945 --> 00:13:56,044
- Se � ok.
- Non proprio un caso di spicco, Diaz.
279
00:13:56,045 --> 00:13:57,535
A noi tocca il lavoro sporco.
280
00:13:57,815 --> 00:13:59,305
Comunque, se non ti dispiace...
281
00:14:00,865 --> 00:14:01,865
S�.
282
00:14:05,645 --> 00:14:07,374
Vado in ospedale
a parlare con le vittime.
283
00:14:07,375 --> 00:14:10,685
Ok, bene. Io chiamo Cruz e McNally,
per vedere come stanno, ok?
284
00:14:20,495 --> 00:14:23,124
- Ehi, Sam.
- Ehi, come va?
285
00:14:23,125 --> 00:14:25,234
Ricordi che dicevo
che mi piace l'arte astratta?
286
00:14:25,235 --> 00:14:26,294
Ho cambiato idea.
287
00:14:26,295 --> 00:14:27,295
Ok.
288
00:14:28,415 --> 00:14:30,554
Sai che stanno per arrivare
gli esperti, vero?
289
00:14:30,555 --> 00:14:33,174
- S�.
- Forse posso distrarti con un po' di lavoro?
290
00:14:33,175 --> 00:14:35,035
S�, ti prego. Metto il vivavoce.
291
00:14:36,915 --> 00:14:38,184
- Ehi, Sam.
- McNally.
292
00:14:38,185 --> 00:14:40,335
Un'altra giornata tranquilla, eh?
Come va?
293
00:14:40,805 --> 00:14:42,464
- A posto...
- Capisco.
294
00:14:42,465 --> 00:14:46,094
Dobbiamo trovare chi la produce,
quindi tutto ci� che potete dirmi sulla droga
295
00:14:46,095 --> 00:14:47,674
- pu� esserci utile.
- Ricevuto.
296
00:14:47,675 --> 00:14:49,994
Ok, ma non fatevela finire addosso...
297
00:14:49,995 --> 00:14:50,995
capito?
298
00:14:51,335 --> 00:14:52,335
Certo.
299
00:14:54,605 --> 00:14:57,724
Sulle bustine c'� stampato Mezzanotte.
300
00:14:57,725 --> 00:14:59,324
- E' una polvere gialla.
- Collins.
301
00:14:59,325 --> 00:15:02,845
Controlla se negli ultimi sequestri
c'� dell'Eroina Mezzanotte, ok?
302
00:15:03,365 --> 00:15:05,734
- Sam, dobbiamo andare.
- Ok. Senti, starete bene.
303
00:15:05,735 --> 00:15:07,014
Ok? Ci vediamo quando uscite.
304
00:15:07,015 --> 00:15:09,085
- Ok. Ciao.
- Ciao.
305
00:15:11,075 --> 00:15:12,075
Ciao.
306
00:15:12,115 --> 00:15:13,115
Sono Howard.
307
00:15:13,945 --> 00:15:15,084
Siete sorelle?
308
00:15:15,085 --> 00:15:16,085
- No.
- No.
309
00:15:17,035 --> 00:15:18,665
Beh, comunque io sono Howard.
310
00:15:18,815 --> 00:15:19,815
Come va?
311
00:15:22,005 --> 00:15:24,354
Signor Bancroft, quando ha notato
che sua moglie stava male?
312
00:15:24,355 --> 00:15:25,624
Non fino a stamattina.
313
00:15:25,625 --> 00:15:28,855
Sono uscito di casa
per andare alla mia clinica e lei era l�.
314
00:15:29,225 --> 00:15:30,805
Era a terra sul marciapiede.
315
00:15:31,175 --> 00:15:32,384
Quando pu� aver maneggiato
316
00:15:32,385 --> 00:15:36,145
- le droghe contaminate?
- Non sapevo nemmeno che maneggiasse eroina.
317
00:15:36,185 --> 00:15:38,614
Ok? Quindi non so
come pu� essere successo.
318
00:15:38,615 --> 00:15:42,135
Signor Bancroft, ogni dettaglio pu� servirci
per costruire la linea temporale.
319
00:15:43,255 --> 00:15:46,825
Senta, Nathan stava inaugurando
una mostra e lei voleva andarci.
320
00:15:47,775 --> 00:15:49,145
E per questo abbiamo litigato.
321
00:15:49,475 --> 00:15:50,995
Ho provato a puntare i piedi.
322
00:15:52,035 --> 00:15:53,315
Ci � andata comunque.
323
00:15:53,405 --> 00:15:55,075
Non so. Forse � successo allora.
324
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
Quando � stato?
325
00:15:57,045 --> 00:15:58,045
Gioved�.
326
00:15:58,505 --> 00:16:00,025
- Grazie signor Bancroft.
- Ok.
327
00:16:01,375 --> 00:16:03,764
Tre giorni. E' coerente
col progredire dell'infezione.
328
00:16:03,765 --> 00:16:07,014
Ok. Se lei o Nathan Barnes si svegliano,
ottenete pi� informazioni.
329
00:16:07,015 --> 00:16:09,115
- Dove, quando e chi c'era.
- Ricevuto.
330
00:16:11,325 --> 00:16:12,325
Poveretto.
331
00:16:14,375 --> 00:16:15,705
Senta, mi scusi.
332
00:16:15,745 --> 00:16:17,024
Dottoressa, potrei...
333
00:16:17,025 --> 00:16:19,857
farle un paio di domande veloci... su...
334
00:16:19,858 --> 00:16:22,164
Cosa pu� dirmi sul disturbo bipolare?
335
00:16:22,165 --> 00:16:25,454
- Non � il mio campo.
- No. Solo in generale, se non le dispiace.
336
00:16:25,455 --> 00:16:28,094
Beh, come sapr�
� un disturbo dell'umore
337
00:16:28,095 --> 00:16:30,914
caratterizzato da sbalzi improvvisi
dalla depressione alla mania.
338
00:16:30,915 --> 00:16:32,265
Mania � tipo...
339
00:16:32,325 --> 00:16:34,324
parlare molto di cose a caso?
340
00:16:34,325 --> 00:16:38,895
Certo. Tra i sintomi c'� il flusso di idee.
Pensieri sovrapposti, discorsi confusi.
341
00:16:39,615 --> 00:16:41,124
- E' una cosa seria?
- Potrebbe.
342
00:16:41,125 --> 00:16:44,645
In casi estremi si arriva alla psicosi.
Deliri, allucinazioni.
343
00:16:45,105 --> 00:16:46,175
Grazie, dottoressa.
344
00:16:52,435 --> 00:16:56,584
Adesso faremo uno screening superficiale.
Ci confermer�...
345
00:16:56,585 --> 00:16:58,885
se l'anthracis bacillus...
346
00:16:59,285 --> 00:17:00,424
� presente...
347
00:17:00,425 --> 00:17:02,365
e in che concentraz...
348
00:17:04,705 --> 00:17:05,905
E' positivo?
349
00:17:05,965 --> 00:17:07,945
S�. Alle stelle.
350
00:17:08,395 --> 00:17:09,605
Cosa significa?
351
00:17:09,715 --> 00:17:12,054
Beh, di certo che
dovrete prendere degli antibiotici.
352
00:17:12,055 --> 00:17:14,314
Per evitare di stare male.
E qualche altra dose
353
00:17:14,315 --> 00:17:16,955
- pi� avanti.
- Aspetti un attimo. Evitare? Intende...
354
00:17:17,055 --> 00:17:19,234
- prevenire?
- S�. S�, certo.
355
00:17:19,235 --> 00:17:21,045
E' presto. E' completamente trattabile.
356
00:17:22,165 --> 00:17:23,165
Aspettate.
357
00:17:23,385 --> 00:17:24,485
Non lo sapevate?
358
00:17:24,825 --> 00:17:25,825
No.
359
00:17:27,305 --> 00:17:28,705
Accidenti, mi dispiace.
360
00:17:28,955 --> 00:17:30,735
S�. Starete bene.
361
00:17:31,115 --> 00:17:32,835
Dev'essere un bel sollievo.
362
00:17:33,195 --> 00:17:35,634
Tu non esci molto dal laboratorio,
vero Howard?
363
00:17:35,635 --> 00:17:37,215
Ok, quindi non c'� altro?
364
00:17:37,845 --> 00:17:41,325
- Siamo a posto?
- Assolutamente. Devo solo decontaminarvi.
365
00:17:42,035 --> 00:17:43,535
Ok. E come funziona?
366
00:17:43,915 --> 00:17:45,415
Beh, spero che vi conosciate bene.
367
00:17:46,235 --> 00:17:49,135
Perch� dovete svuotare le tasche
e togliervi tutti i vestiti.
368
00:17:52,275 --> 00:17:54,614
L'Eroina Mezzanotte
� presente in nove arresti.
369
00:17:54,615 --> 00:17:57,305
Tutti consumatori occasionali,
tutti settimana scorsa.
370
00:17:57,546 --> 00:18:01,174
Ha senso, no? Un nuovo prodotto.
Per questo l'infezione si manifesta adesso.
371
00:18:01,175 --> 00:18:04,984
Questi arresti sono sparsi per la citt�
ma ce ne sono un po' vicino a King e Niagara.
372
00:18:04,985 --> 00:18:07,625
King e Niagara?
E' vicino alla galleria.
373
00:18:08,545 --> 00:18:09,764
Il suo spacciatore sar� l�?
374
00:18:09,765 --> 00:18:11,805
Beh, ai drogati
piace comprare vicino a casa.
375
00:18:12,165 --> 00:18:13,344
- Signore?
- S�?
376
00:18:13,345 --> 00:18:17,945
Al St. Patrick hanno appena ricoverato
un ragazzo. Antrace in stadio avanzato.
377
00:18:20,255 --> 00:18:21,255
Manda...
378
00:18:21,755 --> 00:18:22,855
Manda Nash.
379
00:18:24,485 --> 00:18:27,415
- Grazie. Hai informatori a King e Niagara?
- S�.
380
00:18:27,455 --> 00:18:28,775
- Vai.
- Ok.
381
00:18:29,105 --> 00:18:30,855
- Collins, con me.
- Sissignore.
382
00:18:32,045 --> 00:18:33,105
Ci siamo.
383
00:18:39,065 --> 00:18:40,065
Detective?
384
00:18:40,485 --> 00:18:41,485
S�?
385
00:18:41,755 --> 00:18:43,455
Posso farle una domanda?
386
00:18:45,285 --> 00:18:49,374
Ha guidato lei l'operazione sotto copertura
"Fort Erie", con Collins e McNally?
387
00:18:49,375 --> 00:18:52,432
- Esatto.
- Mi piacerebbe saperne di pi�.
388
00:18:52,433 --> 00:18:56,371
- Perch�? Pensi di andare sotto copertura?
- S�. Assolutamente.
389
00:18:56,372 --> 00:18:58,696
Vorrei solo sapere com'� quella vita.
390
00:18:58,697 --> 00:19:00,739
Chiedi a McNally o a Collins,
che l'hanno vissuta.
391
00:19:00,740 --> 00:19:05,002
S�, ma io voglio la versione di qualcuno
che ha visto tutto quello che � successo.
392
00:19:05,786 --> 00:19:07,608
Va bene. Una buona operazione.
393
00:19:07,609 --> 00:19:10,572
Erano convincenti. Hanno eseguito gli ordini.
Sono andati d'accordo.
394
00:19:10,573 --> 00:19:12,500
S�, ma erano costretti
ad andare d'accordo, cio�...
395
00:19:12,501 --> 00:19:14,703
si fingevano fidanzati, giusto?
396
00:19:14,704 --> 00:19:17,056
S�, ma avevano un rapporto
anche nel tempo libero.
397
00:19:17,057 --> 00:19:18,947
E ci� rende pi� facile il mio lavoro.
398
00:19:18,948 --> 00:19:21,336
- Tempo libero?
- Do ai ragazzi il weekend libero,
399
00:19:21,337 --> 00:19:25,094
se l'operazione � lunga.
Possono andare a casa a patto che...
400
00:19:25,095 --> 00:19:27,073
non telefonino o mandino mail.
401
00:19:29,868 --> 00:19:32,768
Quindi, se avesse voluto,
sarebbe potuto tornare a casa?
402
00:19:32,769 --> 00:19:36,854
Collins? S�, poteva farlo, ma hanno
deciso di passare i weekend insieme.
403
00:19:37,304 --> 00:19:41,209
Sono andati alle cascate del Niagara,
hanno fatto gite in bici, cose cos�.
404
00:19:47,100 --> 00:19:50,893
Allora, Agente Peck, sei la fidanzata?
405
00:19:51,722 --> 00:19:55,465
Gi�. In tal caso, mi dispiace.
Ho parlato troppo,
406
00:19:55,668 --> 00:19:59,227
ma ho bisogno che ti concentri
e continui a lavorare.
407
00:19:59,228 --> 00:20:00,753
Capito?
408
00:20:01,343 --> 00:20:02,967
Assolutamente.
409
00:20:07,585 --> 00:20:09,773
Grazie, ragazzi. Grazie infinite.
410
00:20:09,774 --> 00:20:12,682
- Bene, con questo il vicolo � a posto.
- Perfetto, perfetto.
411
00:20:12,683 --> 00:20:16,307
Sono a posto i tossici
a cui piace leggere gli avvisi sulla salute.
412
00:20:17,241 --> 00:20:19,749
Salve, signore!
Cappotto verde, parlo con lei!
413
00:20:19,750 --> 00:20:21,578
- Cedric!
- Cosa?
414
00:20:22,324 --> 00:20:23,929
E' a posto. Lo conosco.
415
00:20:23,930 --> 00:20:26,677
Agente Diaz,
non avevo visto che era lei.
416
00:20:26,678 --> 00:20:28,253
Come va, Cedric?
417
00:20:28,306 --> 00:20:30,809
Hai roba addosso?
418
00:20:30,810 --> 00:20:33,307
- No.
- Ehi, hai qualche problema di salute?
419
00:20:33,308 --> 00:20:34,943
Ti senti strano?
420
00:20:35,135 --> 00:20:37,632
- No.
- Cedric, gira della brutta eroina
421
00:20:37,633 --> 00:20:40,706
e dobbiamo sapere se hai visto qualcuno
che sembrava ammalato.
422
00:20:40,707 --> 00:20:43,539
Con vertigini, vomito, ferite.
423
00:20:44,385 --> 00:20:46,459
Dai, Cedric.
Oggi siamo dalla stessa parte.
424
00:20:46,460 --> 00:20:48,126
E' importante.
425
00:20:52,705 --> 00:20:55,022
Ieri notte � venuto un ragazzino
a comprare della roba.
426
00:20:55,166 --> 00:20:56,255
Era agitato.
427
00:20:56,256 --> 00:21:00,857
Aveva le braccia rosse,
come se gliele avessero bruciate.
428
00:21:00,858 --> 00:21:03,663
S�. Lui. Sai come si chiama?
429
00:21:03,667 --> 00:21:06,112
- No, l'ho solo visto in giro.
- No.
430
00:21:06,113 --> 00:21:08,796
Va bene.
Andiamo a cercare il ragazzo.
431
00:21:08,811 --> 00:21:10,232
Va bene?
432
00:21:10,936 --> 00:21:12,600
Andiamo.
433
00:21:16,380 --> 00:21:18,561
Bene, allora...
434
00:21:18,919 --> 00:21:20,515
dovete togliere tutto.
435
00:21:20,699 --> 00:21:23,419
Tutto, incluse le...
436
00:21:23,709 --> 00:21:27,180
beh, s�, gi�... sotto...
437
00:21:27,581 --> 00:21:28,966
le mutande.
438
00:21:29,021 --> 00:21:31,288
Cosa dobbiamo fare con le mutande?
439
00:21:31,289 --> 00:21:35,421
Mettetele da una parte. Verranno bruciate.
Cio�, tutti i vestiti, non solo le...
440
00:21:36,110 --> 00:21:37,925
� ovvio.
441
00:21:37,926 --> 00:21:39,605
E i nostri effetti personali?
442
00:21:39,888 --> 00:21:42,833
Tirate fuori tutto.
Decontamineremo il possibile.
443
00:21:44,316 --> 00:21:46,114
Non dovremmo farlo in ospedale?
444
00:21:46,115 --> 00:21:48,558
Avete addosso abbastanza spore
per infettare un piccolo paese.
445
00:21:48,640 --> 00:21:50,935
Se uscite adesso,
il contenimento sar� impossibile.
446
00:21:51,090 --> 00:21:53,301
Giusto. Certamente.
447
00:21:53,302 --> 00:21:54,832
Allora...
448
00:21:56,124 --> 00:21:57,855
gli effetti personali sul tavolo...
449
00:21:58,452 --> 00:21:59,996
via i vestiti...
450
00:22:00,168 --> 00:22:01,387
e io torno tra un po'.
451
00:22:07,357 --> 00:22:08,917
Ti ringrazio. Tieni.
452
00:22:13,180 --> 00:22:14,548
Hai un nome?
453
00:22:14,549 --> 00:22:15,783
No.
454
00:22:16,642 --> 00:22:19,339
Ho il nome, la descrizione
e il nome del bar dove lavora.
455
00:22:22,527 --> 00:22:25,769
C'� nessuno? Wendel?
456
00:22:25,770 --> 00:22:27,122
S�?
457
00:22:31,536 --> 00:22:33,858
Hai della roba con te?
458
00:22:35,865 --> 00:22:38,310
Sapete, ho talento per certe cose e...
459
00:22:38,311 --> 00:22:40,023
- sono sicuro che siate sbirri.
- Ok.
460
00:22:40,024 --> 00:22:44,560
Hai venduto dell'eroina con dell'antrace
a un certo Nathan Barnes.
461
00:22:44,561 --> 00:22:46,145
- Come?
- S�, antrace,
462
00:22:46,146 --> 00:22:50,057
significa che hai quasi ucciso lui,
la donna con cui divideva la droga
463
00:22:50,058 --> 00:22:53,255
e Dio solo sa quanta altra gente.
Si chiama Eroina Mezzanotte.
464
00:22:53,859 --> 00:22:55,701
- Non l'ho mai sentita.
- Ok, beh...
465
00:22:55,702 --> 00:22:58,552
abbiamo fatto i compiti, Wendel,
e senti un po' cosa devi sapere...
466
00:22:58,553 --> 00:23:01,348
Si muore entro 48 ore dall'iniezione.
467
00:23:01,696 --> 00:23:04,825
Ok, sentite, avete sbagliato.
Non so chi vi abbia dato quest'informazione,
468
00:23:04,826 --> 00:23:06,950
- ma qualcuno mi...
- Ok. Puoi anche ammalarti...
469
00:23:06,951 --> 00:23:09,489
- maneggiandola.
- Vero. Te ne va un po' su un taglietto,
470
00:23:09,490 --> 00:23:12,243
ti strofini gli occhi,
inali qualche spora. Basta questo.
471
00:23:12,244 --> 00:23:13,876
Come ti senti, Wendel?
472
00:23:14,138 --> 00:23:17,045
- Sto bene.
- La malattia ha un periodo d�incubazione.
473
00:23:17,046 --> 00:23:21,538
Mal di gola, un po' di affaticamento. Niente
di grave, ma poi ti ritrovi a sputare sangue.
474
00:23:21,599 --> 00:23:23,408
Mi sembri un po' pallido.
475
00:23:23,409 --> 00:23:25,384
- Sicuro di stare bene?
- La febbre � un sintomo.
476
00:23:25,385 --> 00:23:28,711
Potremmo portarti all'ospedale,
darti degli antibiotici, mi capisci?
477
00:23:28,712 --> 00:23:32,704
Sarebbe saggio se sapessi di aver
maneggiato dell'Eroina Mezzanotte.
478
00:23:32,753 --> 00:23:34,579
E' cos�? Magari un pochino.
479
00:23:36,351 --> 00:23:39,303
S�, al momento non ne ha.
E' solo un intermediario.
480
00:23:39,304 --> 00:23:42,357
Ma mi ha confermato di averla venduta
a Nathan Barnes cinque giorni fa.
481
00:23:42,358 --> 00:23:43,497
Che mi dici del suo fornitore?
482
00:23:43,498 --> 00:23:46,950
Bianco, sulla quarantina,
si fa chiamare Boosh.
483
00:23:47,165 --> 00:23:49,330
Davvero?
Di solito non sono tanto fortunato.
484
00:23:49,331 --> 00:23:51,367
- Perch�, lo conosci?
- S�.
485
00:23:51,368 --> 00:23:54,144
Lo teniamo d'occhio da un po'.
William Bouchard.
486
00:23:54,145 --> 00:23:56,179
Prendi il file e mandalo a Swarek.
487
00:23:56,180 --> 00:24:01,187
Devi ascoltarmi. Quest'uomo � in contatto
diretto con il fornitore oltreoceano.
488
00:24:01,188 --> 00:24:03,051
Potrebbe trattarsi
del traffico principale, Swarek.
489
00:24:03,052 --> 00:24:04,807
- Stai molto attento.
- Ricevuto.
490
00:24:06,069 --> 00:24:08,039
Prima facciamo, prima ci ripuliscono.
491
00:24:12,614 --> 00:24:14,109
Cruz, cosa c'�?
492
00:24:16,756 --> 00:24:19,382
- Confidami un segreto McNally.
- Cosa?
493
00:24:20,615 --> 00:24:23,357
Una cosa importante, che ti fa paura.
494
00:24:23,358 --> 00:24:25,568
No. Perch� dovrei farlo?
495
00:24:26,334 --> 00:24:27,844
Cos� siamo pari...
496
00:24:32,514 --> 00:24:33,978
dopo che avr� fatto questo.
497
00:24:37,862 --> 00:24:40,536
- E' tuo.
- Dev'essermi caduto.
498
00:24:40,912 --> 00:24:43,279
Ero tornata per controllare
e vi ho sentiti parlare.
499
00:24:45,307 --> 00:24:46,701
Volevi conoscermi?
500
00:24:48,976 --> 00:24:50,016
Eccomi.
501
00:25:02,466 --> 00:25:03,652
Dai, McNally.
502
00:25:04,403 --> 00:25:05,519
Di' quello che pensi.
503
00:25:06,120 --> 00:25:07,315
Non penso niente.
504
00:25:08,445 --> 00:25:11,667
Pensi... come si pu� essere bipolari
e fare il poliziotto?
505
00:25:11,668 --> 00:25:14,384
No. Senti, non devi spiegarmi niente.
506
00:25:14,496 --> 00:25:16,867
Va bene.
Come posso andare in giro armata
507
00:25:16,868 --> 00:25:19,489
o proteggere il mio partner
se ho il cervello per conto suo?
508
00:25:19,490 --> 00:25:21,858
- Non stavo pensando a quello.
- Dai. Non farlo...
509
00:25:22,452 --> 00:25:24,447
ok? L'espressione che hai in faccia...
510
00:25:25,052 --> 00:25:26,511
la conosco bene.
511
00:25:26,512 --> 00:25:29,090
Beh, ascolta...
non sono affari miei.
512
00:25:29,512 --> 00:25:30,532
Quindi...
513
00:25:30,855 --> 00:25:34,092
- superiamo questa cosa e basta.
- Ma, vedi, io sto bene.
514
00:25:34,637 --> 00:25:36,482
- Ok? La sto gestendo.
- Ok.
515
00:25:36,514 --> 00:25:39,229
Non dico che non fosse roba seria.
C'era un periodo...
516
00:25:39,974 --> 00:25:42,870
qualche anno dopo l'accademia,
in cui le cose andavano male.
517
00:25:43,209 --> 00:25:45,030
Ma ho chiesto aiuto,
518
00:25:45,031 --> 00:25:47,207
ed � sotto controllo.
519
00:25:48,142 --> 00:25:50,724
Ne sono sicura. Voglio dire...
520
00:25:51,164 --> 00:25:52,607
sono contenta che lo sia.
521
00:25:52,663 --> 00:25:54,653
Va bene?
Non dev'essere facile.
522
00:26:10,463 --> 00:26:11,539
McNally...
523
00:26:16,624 --> 00:26:18,771
ascolta, ce l'ho sotto controllo...
524
00:26:19,399 --> 00:26:20,402
ok?
525
00:26:22,738 --> 00:26:24,878
Per favore, devi credermi, ok?
526
00:26:24,980 --> 00:26:26,055
Ok.
527
00:26:43,562 --> 00:26:46,427
Diretti e veloci.
Non fategli buttare la droga nel water.
528
00:26:48,181 --> 00:26:49,673
Polizia! A terra! A terra!
529
00:26:50,374 --> 00:26:52,347
In ginocchio! Subito!
Subito! A terra!
530
00:26:53,748 --> 00:26:55,293
State gi�! Non muovetevi!
531
00:27:10,028 --> 00:27:11,901
Chiama i tecnici.
532
00:27:16,324 --> 00:27:18,334
Il gallerista � ancora incosciente.
533
00:27:18,456 --> 00:27:19,525
Caff�?
534
00:27:20,358 --> 00:27:21,358
No, grazie.
535
00:27:22,963 --> 00:27:24,029
Ok.
536
00:27:27,463 --> 00:27:29,232
Sai che � un veterinario?
537
00:27:29,788 --> 00:27:31,461
Si prende cura degli animali.
538
00:27:31,493 --> 00:27:34,083
Paga il mutuo in tempo.
Compra le gomme da neve.
539
00:27:34,716 --> 00:27:37,139
- Avete parlato di gomme?
- Il punto �...
540
00:27:38,122 --> 00:27:40,602
lei vuole solo andare alle feste.
Sono come...
541
00:27:40,851 --> 00:27:42,167
olio e acqua.
542
00:27:42,256 --> 00:27:44,113
A volte pu� funzionare.
543
00:27:45,015 --> 00:27:47,465
Non se non sei onesto
su chi sei davvero.
544
00:27:51,132 --> 00:27:53,740
Diaz, mi sembra una ricerca inutile.
545
00:27:54,139 --> 00:27:55,598
Cedric dice che � da questa parte.
546
00:27:55,599 --> 00:27:59,770
S�? Beh la memoria di Cedric
non mi sembra particolarmente
547
00:28:00,344 --> 00:28:02,274
- affidabile. S�, davvero.
- Davvero?
548
00:28:02,293 --> 00:28:04,867
L'anno scorso ho ricevuto una chiamata
per un condizionatore rubato.
549
00:28:04,868 --> 00:28:06,654
Il sospettato guidava un furgone giallo,
550
00:28:06,655 --> 00:28:09,888
e quello che gli ha oscurato i vetri
ha detto che l'aveva pagato in salmone.
551
00:28:09,995 --> 00:28:11,694
- Salmone. Fantastico.
- Gi�.
552
00:28:11,695 --> 00:28:14,858
Il che mi ha portato a Doug Burke.
Quello che ha rubato i camion frigo.
553
00:28:14,859 --> 00:28:16,325
- Ti ricordi?
- S�.
554
00:28:16,326 --> 00:28:18,148
- Va bene.
- Diaz...
555
00:28:18,333 --> 00:28:19,879
- Ascoltami un attimo.
- Va bene.
556
00:28:19,904 --> 00:28:23,383
Cedric chiede l'elemosina fuori
dal negozio di elettronica di Burke.
557
00:28:23,384 --> 00:28:25,328
Non solo riconosce il furgone giallo,
558
00:28:25,329 --> 00:28:28,251
ma ricorda sia l'ora in cui era l�
e anche la targa.
559
00:28:32,121 --> 00:28:33,474
E' tossico.
560
00:28:38,670 --> 00:28:41,007
Dobbiamo capirci qualcosa.
561
00:28:43,044 --> 00:28:45,287
Blackstone,
abbiamo un'altra X per la mappa.
562
00:28:48,915 --> 00:28:51,856
Inizia con il file di Bouchard,
ci serve tutta la sua organizzazione,
563
00:28:51,887 --> 00:28:54,077
nomi, posti...
fino agli spacciatori in strada.
564
00:28:54,127 --> 00:28:58,547
Fatti aiutare. Una volta trovati dovremo
trovare tutti quelli a cui hanno venduto.
565
00:28:59,555 --> 00:29:01,547
- Mi scusi, detective?
- S�?
566
00:29:01,572 --> 00:29:06,050
- Ho i risultati. C'� qualcosa di strano.
- In che senso. Perch� niente maschera?
567
00:29:06,051 --> 00:29:07,983
- Le droghe erano pulite.
- Cio�?
568
00:29:07,984 --> 00:29:10,992
Niente antrace. Abbiamo analizzato
tutto il posto. Non ce n'� traccia.
569
00:29:11,017 --> 00:29:12,825
Mi dispiace, ragazzi,
non � questa la fonte.
570
00:29:12,869 --> 00:29:14,726
- Com'� possibile?
- Non lo so.
571
00:29:14,832 --> 00:29:17,241
Blackstone, Swarek.
Abbiamo sbagliato.
572
00:29:17,242 --> 00:29:19,212
Che cavolo vuol dire
che abbiamo sbagliato?
573
00:29:19,213 --> 00:29:23,555
L'Eroina Mezzanotte � pulita.
Completamente pulita. Siamo da capo.
574
00:29:29,433 --> 00:29:30,716
Frank lo sa?
575
00:29:31,850 --> 00:29:32,908
No.
576
00:29:33,207 --> 00:29:34,721
Cosa succederebbe?
577
00:29:34,957 --> 00:29:37,437
Verrei sospesa
per non averlo detto.
578
00:29:37,814 --> 00:29:41,194
Poi mi farebbero dei test.
Test psicologici, dello stress.
579
00:29:41,424 --> 00:29:43,178
E poi potrebbero reintegrarti?
580
00:29:43,179 --> 00:29:45,220
S�. Forse, o forse no.
581
00:29:46,233 --> 00:29:49,068
Ma se ce l'hai sotto controllo
non possono licenziarti, no?
582
00:29:49,093 --> 00:29:51,555
No. Potrebbero fare di peggio.
583
00:29:51,746 --> 00:29:54,110
Potrei passare il resto
della carriera a una scrivania.
584
00:29:55,014 --> 00:29:57,546
Vedrei la gente
che esce per il proprio turno...
585
00:29:57,810 --> 00:30:00,899
che mi guarda e mi sorride
e vedrei la piet� e il dubbio.
586
00:30:03,270 --> 00:30:04,746
Ma, sai...
587
00:30:05,152 --> 00:30:06,723
suppongo mi ci abituerei.
588
00:30:09,451 --> 00:30:11,225
Siete presentabili?
589
00:30:11,226 --> 00:30:12,310
S�.
590
00:30:13,143 --> 00:30:14,166
Bene.
591
00:30:14,605 --> 00:30:17,159
Abbiamo le docce fuori.
592
00:30:17,160 --> 00:30:20,931
E' una soluzione di acqua e sapone.
Niente di troppo aggressivo.
593
00:30:20,932 --> 00:30:25,342
Ma dovrete lavarvi con molta cura.
Tra le dita. Sotto le braccia.
594
00:30:25,622 --> 00:30:26,944
Tutte le...
595
00:30:27,740 --> 00:30:29,638
- pieghe.
- Abbiamo capito, Howard.
596
00:30:29,639 --> 00:30:33,005
Giusto. Poi verrete portate
in ospedale per gli antibiotici.
597
00:30:33,132 --> 00:30:34,156
Ok?
598
00:30:37,609 --> 00:30:38,701
Senti...
599
00:30:40,979 --> 00:30:43,732
non ho mai dubitato
che potessi svolgere questo lavoro.
600
00:30:44,282 --> 00:30:45,305
Mai.
601
00:30:46,936 --> 00:30:48,255
E cosa pensi, adesso?
602
00:30:48,256 --> 00:30:49,858
Esattamente la stessa cosa.
603
00:30:54,710 --> 00:30:58,542
No, nessuna fortuna, Dov. Sono con
il paziente 4 e sta peggio del paziente 3.
604
00:30:58,543 --> 00:31:00,230
Idem qui. Ancora privo di sensi.
605
00:31:00,249 --> 00:31:02,707
Capito. Se cambia qualcosa
fammi sapere, ok?
606
00:31:10,979 --> 00:31:13,676
Sentite, se l'Eroina Mezzanotte
� pulita, stiamo girando a vuoto.
607
00:31:13,713 --> 00:31:15,183
Dobbiamo ricominciare.
608
00:31:15,202 --> 00:31:17,436
Guarda qua. Lo vedi?
A Glasgow � iniziata cos�.
609
00:31:17,437 --> 00:31:20,995
Cinque X diventano dieci, dieci
diventano cento e hai perso il controllo.
610
00:31:21,032 --> 00:31:23,016
- S�, abbiamo capito.
- Si contano i cadaveri
611
00:31:23,059 --> 00:31:25,424
- e si aspetta che passi.
- Non arriveremo a quel punto!
612
00:31:25,437 --> 00:31:27,076
Va bene. Basta cos�.
613
00:31:28,892 --> 00:31:32,380
Sappiamo che questa gente
ha delle droghe contaminate da qualche parte.
614
00:31:32,381 --> 00:31:35,991
Ci appostiamo accanto ai loro letti
fino a che non si sveglieranno.
615
00:31:36,135 --> 00:31:37,154
E se non si svegliano?
616
00:31:37,155 --> 00:31:40,602
Per ogni momento in cui non ci parlano
c'� altra gente che sta male.
617
00:31:40,851 --> 00:31:42,407
Non devono parlare.
618
00:31:44,067 --> 00:31:48,311
Il paziente quattro era all'apertura della
galleria di Nathan. Anche il paziente tre.
619
00:31:48,466 --> 00:31:49,488
Come lo sai?
620
00:31:49,489 --> 00:31:51,344
Timbri della festa.
Li hanno tutti.
621
00:31:51,345 --> 00:31:53,040
Abbiamo controllato.
Anche Nathan e Joelle.
622
00:31:53,053 --> 00:31:55,843
Tutte le vittime
puntano verso la stessa fonte,
623
00:31:55,849 --> 00:31:58,102
a una sola fonte...
la scorta personale di Nathan?
624
00:31:58,158 --> 00:32:02,521
S�, che � risultata pulita
fino ai produttori, non ha senso.
625
00:32:03,076 --> 00:32:06,253
A meno che la contaminazione
non sia avvenuta in produzione, ma dopo.
626
00:32:06,254 --> 00:32:07,486
Aspetta.
627
00:32:08,108 --> 00:32:09,332
E' stata alterata.
628
00:32:09,333 --> 00:32:12,432
- Dici che � stato fatto di proposito?
- E' l'unica cosa che ha senso.
629
00:32:12,433 --> 00:32:14,152
Ma chi ha accesso all'antrace?
630
00:32:14,153 --> 00:32:16,664
Ricercatori militari, laboratori,
ma l� � controllata.
631
00:32:16,665 --> 00:32:19,545
Anche in caso di epidemia naturale,
i federali arrivano subito.
632
00:32:19,612 --> 00:32:22,446
- Epidemia naturale?
- E' raro, ma succede.
633
00:32:22,482 --> 00:32:23,883
Mandrie di bovini, maiali.
634
00:32:23,951 --> 00:32:25,777
E un veterinario?
635
00:32:37,450 --> 00:32:39,134
Signor Bancroft...
636
00:32:39,300 --> 00:32:40,372
dobbiamo parlare.
637
00:32:40,850 --> 00:32:42,466
Deve venire con noi.
638
00:32:47,779 --> 00:32:52,009
C'� stata un'epidemia in una fattoria
di Milton, 6 mesi fa circa, io...
639
00:32:52,857 --> 00:32:54,668
facevo parte del team che � intervenuto.
640
00:32:54,669 --> 00:32:56,677
E ha visto un'opportunit� per...
641
00:32:57,425 --> 00:32:58,733
far uscire Nathan dalla sua vita?
642
00:32:58,734 --> 00:33:00,618
No. No. No.
643
00:33:01,034 --> 00:33:02,501
Da quella di Joelle.
644
00:33:02,747 --> 00:33:04,407
Certo, non voleva perderla.
645
00:33:05,486 --> 00:33:06,486
No.
646
00:33:09,461 --> 00:33:11,217
Non riusciva a lasciarlo andare.
647
00:33:14,063 --> 00:33:16,090
Le � mai capitata una cosa del genere?
648
00:33:17,222 --> 00:33:19,689
Le � mai capitato di vedere
la donna che ama...
649
00:33:19,997 --> 00:33:24,883
venire lentamente prosciugata
finanziariamente, emotivamente e...
650
00:33:26,167 --> 00:33:27,819
Quell'uomo � un parassita.
651
00:33:28,105 --> 00:33:30,562
Beh, non � l'unico
a essersi fatto male, no?
652
00:33:32,092 --> 00:33:33,247
Senta...
653
00:33:35,468 --> 00:33:36,815
nessun altro...
654
00:33:37,041 --> 00:33:38,593
doveva farsi male.
655
00:33:45,305 --> 00:33:48,874
Ho chiamato l'ospedale,
la moglie sta meglio, si riprender�.
656
00:33:49,568 --> 00:33:50,843
Gli altri?
657
00:33:51,026 --> 00:33:52,393
Troppo presto per dirlo.
658
00:33:53,408 --> 00:33:56,450
- No, � cos�, sicuro.
- Tutto qua? Grazie, Doug.
659
00:33:57,485 --> 00:33:59,180
Ok, il ragazzo aveva il timbro.
660
00:33:59,431 --> 00:34:01,514
Era all'inaugurazione dell'esposizione.
661
00:34:02,270 --> 00:34:04,155
Ti dobbiamo un grosso favore, Cedric.
662
00:34:04,156 --> 00:34:07,227
Un altro po' e il ragazzo
sarebbe stato in serio pericolo.
663
00:34:07,228 --> 00:34:09,965
- O anche peggio.
- Potete darmi una mano?
664
00:34:10,187 --> 00:34:12,080
Sai che non ci � permesso farlo.
665
00:34:13,615 --> 00:34:15,743
Ma sono sicuro che...
666
00:34:15,874 --> 00:34:18,455
ti sono caduti venti dollari
nella volante, vero?
667
00:34:19,150 --> 00:34:20,539
Lo apprezzo molto.
668
00:34:20,540 --> 00:34:21,839
Ok, ragazzi.
669
00:34:23,507 --> 00:34:25,703
- Cosa?
- Stavo pensando al...
670
00:34:25,757 --> 00:34:27,385
nostro primo caso di overdose insieme.
671
00:34:27,387 --> 00:34:29,875
Ricordi la casa occupata
abusivamente, al Simco?
672
00:34:30,379 --> 00:34:31,982
Quella col bagno.
673
00:34:32,221 --> 00:34:33,221
Gi�.
674
00:34:33,267 --> 00:34:36,891
Non guardavi negli occhi nessuno.
Non capivo se fossi...
675
00:34:36,943 --> 00:34:40,040
disgustato o spaventato o...
676
00:34:40,151 --> 00:34:41,666
o semplicemente uno stronzo.
677
00:34:42,109 --> 00:34:43,109
Gi�.
678
00:34:57,135 --> 00:34:58,306
Allora...
679
00:34:59,828 --> 00:35:02,247
- Allora, � stata una giornata lunga.
- Gi�.
680
00:35:02,779 --> 00:35:05,233
Pensavo di lasciar perdere il film.
681
00:35:07,020 --> 00:35:08,803
Gi�, lo immaginavo.
682
00:35:09,491 --> 00:35:11,400
Sai cosa mi d� pi� fastidio?
683
00:35:11,502 --> 00:35:13,707
E' che mi ero convinta
che non fossi vigliacco.
684
00:35:13,708 --> 00:35:15,028
Non sono vigliacco.
685
00:35:15,808 --> 00:35:18,618
Credo solo che le cose
siano un po' complicate, adesso.
686
00:35:18,619 --> 00:35:19,904
Cio�? Per Frank?
687
00:35:19,905 --> 00:35:21,312
S�, per Frank...
688
00:35:23,091 --> 00:35:24,775
ma anche tutta...
689
00:35:25,013 --> 00:35:26,541
la faccenda del bipolarismo.
690
00:35:27,608 --> 00:35:28,608
Tu?
691
00:35:29,369 --> 00:35:30,369
No.
692
00:35:31,326 --> 00:35:32,326
Tu.
693
00:35:32,739 --> 00:35:33,739
Io?
694
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
S�.
695
00:35:37,127 --> 00:35:39,007
Cio�, � cos�?
696
00:35:39,113 --> 00:35:41,230
Dov, chi ti ha detto che sono bipolare?
697
00:35:41,231 --> 00:35:44,024
Nessuno, ho trovato delle pillole
quando ti � caduta la borsa, stamattina.
698
00:35:44,025 --> 00:35:45,621
E hai immaginato che fossero mie?
699
00:35:45,622 --> 00:35:47,595
Non lo so.
Ti hanno trasferita dalla divisione 27,
700
00:35:47,596 --> 00:35:50,631
stavi cercando qualcosa nella borsa.
Sembrava che tutto...
701
00:35:50,694 --> 00:35:51,945
quadrasse.
702
00:35:52,356 --> 00:35:56,771
Questa cosa ti spaventava dall'inizio
e hai trovato il modo perfetto per uscirne!
703
00:35:58,421 --> 00:35:59,518
Dimenticavo...
704
00:35:59,519 --> 00:36:03,996
dov'�? Ah, eccolo!
Non trovavo il burrocacao!
705
00:36:12,193 --> 00:36:13,668
- Ehi, McNally.
- S�?
706
00:36:14,780 --> 00:36:16,787
Senti, neanche Sam sa di questa cosa.
707
00:36:18,071 --> 00:36:19,433
E' un segreto.
708
00:36:19,776 --> 00:36:21,648
Posso contare sul tuo silenzio?
709
00:36:21,822 --> 00:36:23,765
S�, certo.
710
00:36:23,989 --> 00:36:25,964
Ok, grazie.
711
00:36:34,299 --> 00:36:36,132
Ci facciamo un paio di piste, dopo?
712
00:36:36,133 --> 00:36:37,868
- Divertente!
- Ehi, brava.
713
00:36:38,410 --> 00:36:39,485
Bentornata.
714
00:36:40,265 --> 00:36:41,637
Stai bene?
715
00:36:42,657 --> 00:36:43,829
- Ciao.
- Ciao.
716
00:36:43,830 --> 00:36:45,139
Odi gli aghi.
717
00:36:45,140 --> 00:36:47,184
Questa volta ho chiesto il bis.
718
00:36:47,874 --> 00:36:49,145
Sto bene, Sam.
719
00:36:49,235 --> 00:36:50,494
Lo giuro.
720
00:36:52,036 --> 00:36:55,174
Cos'era peggio?
Il batterio letale o la compagnia?
721
00:36:55,259 --> 00:36:57,091
Sai che c'�? Non � cos� male.
722
00:36:57,261 --> 00:36:58,556
Cosa?
723
00:36:59,115 --> 00:37:00,394
Davvero.
724
00:37:00,396 --> 00:37:01,714
Vorrei che lo fosse.
725
00:37:01,746 --> 00:37:03,229
- Ciao.
- Aspetta.
726
00:37:04,641 --> 00:37:07,712
- Come so che non sei infettata?
- Ti spunto in faccia e vediamo se muori.
727
00:37:07,713 --> 00:37:09,362
Ok. Come stai?
728
00:37:09,363 --> 00:37:10,583
- Stai bene?
- S�.
729
00:37:10,584 --> 00:37:12,471
- Ti senti bene?
- S�, certo, s�.
730
00:37:12,472 --> 00:37:14,065
- S�? Un po' di tremolio?
- E' stato assurdo.
731
00:37:14,066 --> 00:37:15,318
- Non credo.
- No?
732
00:37:17,019 --> 00:37:18,430
Guarda qua.
733
00:37:24,699 --> 00:37:26,048
Ehi, buona serata, Diaz.
734
00:37:26,049 --> 00:37:29,614
- Non t'illudere, domani non guidi.
- Non preoccuparti. Era il mio ultimo turno.
735
00:37:31,452 --> 00:37:32,516
- Cosa?
- S�.
736
00:37:32,517 --> 00:37:35,913
Il trasferimento � arrivato prima,
quindi partiamo domattina.
737
00:37:39,171 --> 00:37:40,816
Perch�... non hai detto niente?
738
00:37:40,817 --> 00:37:42,770
Non lo so.
E' da settimane che saluto tutti.
739
00:37:42,771 --> 00:37:46,741
Ho pensato che sarebbe stato pi� facile
andare via di nascosto, sai.
740
00:37:47,142 --> 00:37:48,293
Quindi...
741
00:37:49,048 --> 00:37:52,133
grazie per avermi lasciato
prendere il comando, oggi. E...
742
00:37:52,483 --> 00:37:53,766
beh, insomma...
743
00:37:55,225 --> 00:37:56,726
per tutto.
744
00:37:58,357 --> 00:38:00,236
S�, Diaz. Grazie a te.
745
00:38:00,930 --> 00:38:02,461
E' stato un piacere.
746
00:38:02,812 --> 00:38:04,233
Dico davvero.
747
00:38:22,156 --> 00:38:24,528
S�, potrei essere
a un cinema all'aperto ora,
748
00:38:25,087 --> 00:38:27,579
con una coperta, comodo, palpando...
749
00:38:28,252 --> 00:38:30,037
- Smettila.
- Dico solo
750
00:38:30,038 --> 00:38:33,195
che ho motivo di credere
che la palpatina ci starebbe.
751
00:38:35,690 --> 00:38:38,639
Con entrambe le mani, ne sono sicuro.
752
00:38:45,535 --> 00:38:47,292
E' divertente?
753
00:38:47,767 --> 00:38:49,042
Come?
754
00:38:49,958 --> 00:38:52,830
Spedire la gente sotto copertura,
� divertente?
755
00:38:52,831 --> 00:38:54,264
Perch� � un po' come...
756
00:38:54,265 --> 00:38:56,193
come un esperimento scientifico.
757
00:38:56,532 --> 00:38:58,168
Litigheranno?
758
00:38:58,186 --> 00:38:59,354
Si baceranno?
759
00:38:59,355 --> 00:39:00,979
Beh, sai qual �...
760
00:39:00,980 --> 00:39:02,381
il problema delle domande, Peck?
761
00:39:02,382 --> 00:39:05,068
- No, qual �?
- Che ottieni risposte, no?
762
00:39:06,222 --> 00:39:07,818
Dovrei lasciar perdere?
763
00:39:07,823 --> 00:39:12,391
- Sarebbe questo il consiglio?
- S�. Dicono che funzioni.
764
00:39:12,779 --> 00:39:15,185
Senti, � stata una giornata lunga.
Ti chiamo un taxi.
765
00:39:15,186 --> 00:39:16,531
Voglio...
766
00:39:18,893 --> 00:39:20,701
voglio solo...
767
00:39:20,815 --> 00:39:22,732
sincerit�, per favore.
768
00:39:25,283 --> 00:39:28,476
Vuoi sapere se � successo qualcosa
tra McNally e Collins?
769
00:39:28,775 --> 00:39:31,128
Non lo so, dico davvero.
770
00:39:31,129 --> 00:39:32,294
Ma non...
771
00:39:32,295 --> 00:39:36,302
non credo sia importante, Peck,
perch� secondo me tu hai gi� deciso.
772
00:39:36,303 --> 00:39:37,738
Credo che l'unica cosa...
773
00:39:37,739 --> 00:39:41,734
l'unica cosa che ti resti da decidere
� cosa fare in proposito, quindi...
774
00:39:43,247 --> 00:39:45,857
- hai altre domande?
- S�.
775
00:39:46,040 --> 00:39:47,459
Ce ne andiamo da qui?
776
00:39:49,511 --> 00:39:51,678
Non me lo aspettavo.
777
00:39:51,745 --> 00:39:54,093
- E' un "no"?
- Ti sembro stupido?
778
00:39:58,029 --> 00:39:59,298
Buonanotte.
779
00:39:59,299 --> 00:40:00,550
Notte, amico.
780
00:40:59,071 --> 00:41:04,055
www.subsfactory.it
58785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.