All language subtitles for city in panic-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:08,720 Esta ciudad nunca volver� a ser la misma. 2 00:00:08,961 --> 00:00:12,720 Es extra�o, cuando crees que conoces una ciudad, la gente, 3 00:00:12,961 --> 00:00:17,680 incluso a ti mismo. Y luego viene alguien 4 00:00:17,921 --> 00:00:22,281 y todo cambia. No s� d�nde empez� todo para m�, 5 00:00:22,522 --> 00:00:27,001 pero para otros empez� el s�bado, tercer d�a. 6 00:00:27,242 --> 00:00:31,801 Estoy tan preocupado como usted, pero el tema de esta noche es... 7 00:00:32,042 --> 00:00:35,521 �deber�a restringirse la posesi�n de armas de fuego? 8 00:00:35,763 --> 00:00:38,282 Escuchemos la siguiente llamada. 9 00:00:38,523 --> 00:00:43,202 Hola, Dave, me gusta o�r tu programa. He estado escuchando durante tres a�os. 10 00:01:01,964 --> 00:01:03,883 �Qu� debo hacer aqu�? 11 00:01:04,124 --> 00:01:08,004 Pero cuando llego tarde a la noche en una estaci�n de metro desierta, 12 00:01:08,205 --> 00:01:13,644 si me atacan, �c�mo me defiendo sin un arma? 13 00:01:13,885 --> 00:01:17,724 �Pero d�nde est� el final? Si las pistolas est�n a la venta as� como as�, 14 00:01:17,965 --> 00:01:23,005 tu atacante tambi�n tendr� una. Y el n�mero de asesinatos 15 00:01:23,206 --> 00:01:27,125 son m�s f�ciles de cometer con las armas de fuego. 16 00:01:27,366 --> 00:01:30,685 �Y qu� es peor: estar muerto o ser robado? 17 00:03:45,598 --> 00:03:49,558 CIUDAD EN P�NICO 18 00:03:49,776 --> 00:03:54,615 En una gran ciudad, te acostumbras a o�r hablar de asesinatos. 19 00:03:54,856 --> 00:03:58,656 Un asesinato tras otro asesinato. 20 00:03:58,857 --> 00:04:02,776 Lo que me conmovi� la noche siguiente fue el ataque de Alex Ramsey 21 00:04:03,017 --> 00:04:06,496 sobre mi viejo amigo, el inspector Barry McKeen. 22 00:04:06,737 --> 00:04:10,897 De camino al trabajo le� la secci�n de chismes de Ramsey. 23 00:04:11,098 --> 00:04:15,817 Cuando llegu� al estudio estaba furioso. 24 00:04:22,178 --> 00:04:24,761 - Con FM 101. - �Has visto esto? 25 00:04:24,979 --> 00:04:28,898 �Has le�do la secci�n de Ramseys? Y este se llama a s� mismo 26 00:04:29,139 --> 00:04:32,578 - periodista. - �Janis en el banco? 27 00:04:32,819 --> 00:04:37,138 Tan pronto como venga lo llamar�. 28 00:04:38,219 --> 00:04:41,899 - �Has le�do la secci�n de Ramseys? - S�, no dice nada 29 00:04:42,140 --> 00:04:45,859 - sobre Barry McKeen. - No, �l est� haciendo la investigaci�n. 30 00:04:46,100 --> 00:04:49,359 �Qu� sabe Ramsey sobre resolver asesinatos? 31 00:04:49,400 --> 00:04:52,054 Quiz�s nada, pero mientras sepa vender peri�dicos... 32 00:04:52,066 --> 00:04:53,860 S�, y cuando no hay orden p�blico. 33 00:04:53,901 --> 00:04:59,460 Por cierto, esto es para ti. 34 00:05:03,301 --> 00:05:08,141 Espera, a�n no has visto lo que tienes que pagar al gobierno. 35 00:05:08,382 --> 00:05:12,381 Ellos, a su vez, tienen que esperar. Pero no t�. 36 00:05:12,622 --> 00:05:16,381 - Dave, soy tu asistente. - Eso no significa que usted... 37 00:05:16,622 --> 00:05:20,461 ...necesite hacer una declaraci�n. �Qu� tal la audiencia? 38 00:05:20,702 --> 00:05:26,142 - Garrett quer�a hablar de ello. - Lo siento David, ahora se ha ido. 39 00:07:13,230 --> 00:07:17,870 Bueno, damas y caballeros, ese fue el show de esta noche. 40 00:07:20,271 --> 00:07:22,750 Si quer�is m�s... 41 00:07:28,151 --> 00:07:31,391 Hola, He Man. �Te apetece un poco de romance? 42 00:07:31,632 --> 00:07:33,551 Vete a la mierda. 43 00:07:39,592 --> 00:07:42,831 Disponible en la entrada. 44 00:07:43,112 --> 00:07:47,272 Ll�venlo con ustedes y nos vemos la pr�xima semana. 45 00:09:07,958 --> 00:09:11,278 Ahora empec� a ver lo que amenazaba a la ciudad. 46 00:09:11,519 --> 00:09:14,998 Un asesino en serie. Lo vimos claro. 47 00:09:15,239 --> 00:09:19,118 En todas partes se ejerci� presi�n lo m�s r�pidamente posible 48 00:09:19,359 --> 00:09:23,038 para atraparlo. Todo el mundo estaba funcionando las 24 horas del d�a 49 00:09:23,279 --> 00:09:26,959 y en condici�n de alarma. Respecto a mis oyentes, 50 00:09:27,200 --> 00:09:31,519 trat� de tranquil�zalos y no causar p�nico. 51 00:09:31,760 --> 00:09:34,239 Lunes. D�a cinco. 52 00:09:35,760 --> 00:09:40,880 Son las 10 en punto, hora de escuchar tu voz, en la ciudad: Dave Miller. 53 00:09:41,161 --> 00:09:44,920 Buenas noches y bienvenidos. Durante las pr�ximas dos horas les har� preguntas 54 00:09:45,161 --> 00:09:50,320 para que expresen su opini�n y la discutan conmigo. 55 00:09:52,281 --> 00:09:57,161 Acabo de leer la historia del Sr. Alex Ramsey. 56 00:09:57,402 --> 00:10:01,881 �C�mo se atreve a escribir esas tonter�as hist�ricas? 57 00:10:02,162 --> 00:10:06,561 Asusta a la ciudad y s�lo habla en su propia calle. 58 00:10:06,802 --> 00:10:10,562 Como de costumbre, �l no elige realmente una posici�n. 59 00:10:10,803 --> 00:10:14,722 Primero la polic�a tiene que decirnos todo lo que sabe, as� que 60 00:10:14,963 --> 00:10:18,842 'M' tambi�n lo sabe, y despu�s la polic�a debe hacer 61 00:10:19,083 --> 00:10:21,116 todo lo posible para atraparlo. No se 62 00:10:21,128 --> 00:10:23,043 pueden hacer las dos cosas al mismo tiempo. 63 00:10:37,605 --> 00:10:41,884 - Atraparemos a ese cabr�n. - S�lo tenemos cad�veres. 64 00:10:42,165 --> 00:10:46,764 Es un marica con perversiones sexuales. 65 00:10:46,987 --> 00:10:51,628 - �Y esa chica entonces? - Estoy seguro de que era lesbiana. 66 00:10:58,726 --> 00:11:02,445 Tenemos que encontrar algo. La prensa quiere una historia 67 00:11:02,686 --> 00:11:06,446 y la ciudad est� en p�nico. Vamos a arrestar a alguien. 68 00:11:06,687 --> 00:11:11,126 Eso no tiene sentido. �Y el informe del pat�logo? 69 00:11:11,327 --> 00:11:16,629 - Voy a echar un vistazo. - Entonces env�a al vaquero aqu�. 70 00:11:22,008 --> 00:11:25,727 No, defiendo la ley y el orden, pero tenemos que 71 00:11:25,968 --> 00:11:29,847 proteger a los derechos fundamentales. Y eso es lo que Ramsey est� exigiendo. 72 00:11:30,088 --> 00:11:33,968 El poder ilimitado para la polic�a ser�a para nosotros un estado militar. 73 00:11:34,209 --> 00:11:39,128 No entiendo c�mo alguien puede creer a Ramsey. 74 00:11:39,329 --> 00:11:41,688 Y esto me asusta. 75 00:11:41,929 --> 00:11:45,688 Ahora me tomar� un descanso, para que puedas sacar la historia del Sr. Ramsey 76 00:11:45,929 --> 00:11:50,289 del cubo de la basura. Hag�moslo ahora mismo 77 00:11:50,530 --> 00:11:56,249 en el periodismo de Boulevard. Mi n�mero es 545-8905. 78 00:12:00,530 --> 00:12:04,170 - Te atreves esta noche, Dave. - Nadie tiene que volverse loco 79 00:12:04,411 --> 00:12:07,970 mientras lo detienen. Tienes que ver cu�ntos est�n llamando. 80 00:12:08,211 --> 00:12:10,450 Esto puede ser emocionante. 81 00:12:52,934 --> 00:12:57,773 - Alex, llegas temprano. - No est� permitido poner ese disco. 82 00:12:58,014 --> 00:13:00,894 - �Por qu�? - Quiero el espect�culo 83 00:13:01,175 --> 00:13:05,534 de Dave Miller que no hay que perderse. Por cierto, �d�nde est� 84 00:13:05,775 --> 00:13:09,294 - nuestro guapo amigo Tony? - Ha surgido algo. 85 00:13:09,535 --> 00:13:14,055 Viene a Belair. Alex, �qu� est�s haciendo? 86 00:13:14,296 --> 00:13:18,655 Mi presentador favorito se est� enga�ando a s� mismo. 87 00:13:18,896 --> 00:13:23,695 Es peligroso aceptar las palabras de Ramsey as� como as�. 88 00:13:23,936 --> 00:13:28,536 Que yo sea tu asistente no significa que t� 89 00:13:28,777 --> 00:13:31,136 puedas abusar de m�. 90 00:13:31,377 --> 00:13:35,296 No me gustan los chismes, especialmente cuando escriben 91 00:13:35,537 --> 00:13:39,976 sobre cosas de las que no saben nada. 92 00:13:41,217 --> 00:13:46,817 Ya he hablado bastante. Escucho lo que ten�is que decir. 93 00:13:47,058 --> 00:13:50,777 Apoyo a Alex Ramsey. Vale la pena leerlo. 94 00:13:51,018 --> 00:13:54,617 Bueno, si quieres ver lo irresponsable que 95 00:13:54,858 --> 00:13:58,698 - pueden ser los periodistas. - S�lo s� que Ramsey 96 00:13:58,939 --> 00:14:02,538 - me atrae. - Muchas gracias por su 97 00:14:02,779 --> 00:14:05,018 llamada telef�nica. 98 00:14:07,699 --> 00:14:11,459 �Soy el �nico que todav�a puede pensar? Espero que no. 99 00:14:11,700 --> 00:14:15,459 Hay una cosa en la que la mujer ten�a raz�n: que su voz sea escuchada. 100 00:14:15,700 --> 00:14:19,459 - La felicidad no conoce conciencia. - Eso puede ser cierto, pero 101 00:14:19,700 --> 00:14:23,099 - te lo guardar�. - Cu�ntanos. 102 00:14:23,340 --> 00:14:27,660 Dave, tienes que admitir que Ramsey es un buen escritor. 103 00:14:27,901 --> 00:14:30,660 Y los buenos escritores venden bien. 104 00:14:30,901 --> 00:14:34,540 Venden bien, pero �c�mo lo hacen? 105 00:14:34,781 --> 00:14:39,981 Entonces, �est�s a favor de la censura? Pens� que apoyabas 106 00:14:40,222 --> 00:14:44,061 - la libertad de expresi�n? - S�, pero no est�s escuchando. 107 00:14:44,302 --> 00:14:47,821 Esos derechos son una obligaci�n. Ramsey 108 00:14:48,062 --> 00:14:53,182 - debe pensar en el p�blico. - El p�blico es un mont�n de tonter�as. 109 00:14:53,423 --> 00:14:58,542 - No estoy de acuerdo con usted en eso. - Te est�n escuchando, �verdad? 110 00:14:58,783 --> 00:15:01,542 Muchas gracias y buenas noches. 111 00:15:01,783 --> 00:15:04,885 - Cu�ntanos. - �Quieres o�r opiniones? 112 00:15:05,103 --> 00:15:08,823 Esta es la m�a: mientras Ramsey escriba la verdad 113 00:15:09,064 --> 00:15:11,863 puede escribir como quiera. 114 00:15:12,104 --> 00:15:16,063 �Eres fan de Ramsey? 115 00:15:16,304 --> 00:15:19,823 No creo que la gente entienda lo que quiero decir. 116 00:15:20,064 --> 00:15:23,824 No creo en la censura, creo en el bien p�blico. 117 00:15:24,065 --> 00:15:29,664 - Y en la responsabilidad del periodismo. - Hazte a un lado. 118 00:15:29,905 --> 00:15:34,224 - Esto est� delicioso. - Estoy harto de esto, Alex. 119 00:15:35,505 --> 00:15:38,945 �No lo entiendes, Miller? 120 00:15:40,226 --> 00:15:45,345 Ver� a Tony en el Belair. No te bebas todo mi jerez. 121 00:15:45,586 --> 00:15:49,505 Vamos a otro bar. El bar de Pete, por ejemplo. 122 00:15:49,746 --> 00:15:52,226 Para, Alex. 123 00:15:54,227 --> 00:15:58,706 La polic�a tiene que hacer todo lo posible para atraparlo. 124 00:15:58,947 --> 00:16:02,186 Tienen que tomar medidas. 125 00:16:02,387 --> 00:16:06,227 Ponen toda la ciudad patas arriba. �Qu� m�s se puede pedir? 126 00:16:06,468 --> 00:16:10,347 �Desde cu�ndo es posible arrestar a un asesino as� de inmediato? 127 00:16:10,588 --> 00:16:14,347 Tienen que decirnos lo que saben, qui�n est� a salvo. 128 00:16:14,588 --> 00:16:18,347 El cad�ver de ayer estaba a tres cuadras de mi casa. 129 00:16:18,588 --> 00:16:23,188 �Puedo tener miedo entonces? Soy una prisionera en mi propia casa. 130 00:16:23,429 --> 00:16:27,788 Espera a que vaya por ti. Entonces hablar�s diferente. 131 00:16:28,029 --> 00:16:31,548 Si es un consuelo, yo estoy m�s en peligro que t�. 132 00:16:31,789 --> 00:16:35,389 Tres de las cuatro v�ctimas eran hombres. 133 00:16:35,630 --> 00:16:39,629 - �Y si la pr�xima es una mujer? - S�lo el propio 'M' lo sabe. 134 00:16:39,870 --> 00:16:43,629 - S�lo estoy dando mi opini�n. - Y usted critica a Ramsey. 135 00:16:43,870 --> 00:16:48,310 Intenta tratar de entenderme. 136 00:16:48,551 --> 00:16:52,950 Tal vez deber�amos escuchar a un experto. 137 00:16:53,231 --> 00:16:57,070 - No lo quiero. Quiero que agarren a 'M'. - Un experto puede ayudarnos... 138 00:16:57,311 --> 00:17:00,910 Por ejemplo, �qu� significa la "M"? 139 00:17:01,151 --> 00:17:04,311 Monstruo. Eso es lo que significa. 140 00:17:04,552 --> 00:17:07,991 Gracias por su llamada. 141 00:17:08,232 --> 00:17:11,471 - Cu�ntanos. - M no debe olvidar... 142 00:17:11,712 --> 00:17:15,631 ...que el asesinato es contra la ley de Dios. Que lea el sexto mandamiento. 143 00:17:15,873 --> 00:17:20,632 Si entonces se arrepiente, todav�a existe la gracia de Dios... 144 00:17:20,873 --> 00:17:24,512 - y el perd�n. - �Es usted un cl�rigo? 145 00:17:24,753 --> 00:17:28,295 - El Se�or me ha llamado. - Y t� a m�. 146 00:17:29,153 --> 00:17:32,393 �Dios le dar�a el perd�n a alguien como 'M'? 147 00:17:32,634 --> 00:17:35,993 Dios concede el perd�n a todos. 148 00:17:36,954 --> 00:17:39,593 El Se�or sea alabado. 149 00:17:39,834 --> 00:17:43,393 Olvidemos la Biblia por un momento. Si pudieras hablar con 'M', 150 00:17:43,634 --> 00:17:46,554 �qu� le dir�as entonces? 151 00:17:46,795 --> 00:17:50,734 - Tengo una pregunta: �Por qu�? - Eso es lo que me gustar�a preguntar. 152 00:17:51,735 --> 00:17:55,234 M no llamar�. Est� en manos del diablo. 153 00:17:55,475 --> 00:17:58,795 Espera un momento. �No ser�a mejor 154 00:17:59,036 --> 00:18:02,955 - o�rlo de su propia boca? - No hay nada exaltado en una 155 00:18:03,236 --> 00:18:07,555 conversaci�n con el diablo. Ciertamente no si �l es tan est�pido como t�. 156 00:18:07,756 --> 00:18:11,595 Alguien que est� siendo buscado por toda la ciudad sin ser visto... 157 00:18:11,836 --> 00:18:15,676 no es un tipo est�pido. Tenemos que 158 00:18:15,917 --> 00:18:20,516 no subestimar a M. Gracias por su llamada. 159 00:18:43,159 --> 00:18:47,558 Esto puede sonar raro, pero ahora es tu turno, 'M'. 160 00:18:47,759 --> 00:18:51,438 Hablemos. Le debes una explicaci�n a la ciudad. 161 00:18:51,679 --> 00:18:56,199 Te dar� la oportunidad de hacerlo. Quiero escuchar tu historia... 162 00:18:56,400 --> 00:18:59,039 Quiero saber por qu�. 163 00:19:00,240 --> 00:19:03,159 Despu�s de la interrupci�n vuelvo. 164 00:19:07,760 --> 00:19:12,280 - Un programa raro, Dave. - S�, un espect�culo muy extra�o. 165 00:19:13,441 --> 00:19:17,080 Dell, �quieres llamar y preguntarle al Dr. Charles Farthing... 166 00:19:17,321 --> 00:19:19,400 ...si puede estar ma�ana? 167 00:19:28,722 --> 00:19:31,841 �Has visto la pel�cula "M" de Fritz Lang? 168 00:19:32,082 --> 00:19:35,401 - No. �Por qu�? - En esa pel�cula... 169 00:19:35,682 --> 00:19:39,442 No importa. Tal vez 'M' los marca como criminales. 170 00:19:39,683 --> 00:19:42,882 - �Crees que se llama 'M' por Miller? - �Por qu�? 171 00:19:43,123 --> 00:19:47,042 El psiquiatra dice que quiz� quiera publicidad. 172 00:19:50,883 --> 00:19:54,563 Lamento que no podamos tener m�s conversaciones. 173 00:19:54,764 --> 00:19:57,883 El tiempo se ha acabado. Tenemos... 174 00:19:58,124 --> 00:20:01,723 una cuerda sensible tocada. No muchos de ustedes 175 00:20:01,964 --> 00:20:07,604 estaban de acuerdo conmigo, pero la gente piensa lo que quiere. 176 00:20:07,805 --> 00:20:11,564 Era Dave Miller, buenas noches. 177 00:20:31,726 --> 00:20:37,006 - Jes�s, deja de hacer eso. - Parece que ves fantasmas. 178 00:20:37,287 --> 00:20:40,086 �Lo de siempre, Dave? 179 00:20:40,327 --> 00:20:44,246 No deber�as tom�rtelo tan en serio. 180 00:20:45,887 --> 00:20:50,727 Tengo que hacerlo. He Man era amigo m�o. 181 00:20:50,968 --> 00:20:53,367 Lo siento, no lo sab�a. 182 00:20:53,608 --> 00:20:57,367 Se merec�a algo mejor. Era un buen tipo. 183 00:20:57,608 --> 00:21:01,127 - Diga... �era He Man gay? - No. 184 00:21:02,128 --> 00:21:05,888 Estoy seguro de que no. Mucha gente dijo que lo era 185 00:21:06,129 --> 00:21:10,048 porque era un stripper. Pero lo hac�a por las chicas. 186 00:21:10,289 --> 00:21:12,848 La polic�a ha... 187 00:21:14,449 --> 00:21:17,328 Eso me resulta familiar. 188 00:21:17,569 --> 00:21:19,373 Encantado de volver a verte. 189 00:21:19,385 --> 00:21:22,409 Much�simas gracias. �Puedes darme un gin tonic? 190 00:21:22,650 --> 00:21:26,129 - Con mucho gusto. - Dave, quiero hablar contigo... 191 00:21:26,370 --> 00:21:29,897 �Porque quieres alejarte de Ramsey y venir a trabajar para m�? 192 00:21:29,909 --> 00:21:31,089 No. 193 00:21:31,330 --> 00:21:35,250 Nunca aprendes. Espero que aprendas bien con �l. 194 00:21:35,451 --> 00:21:37,428 Estoy aprendiendo a entrar por las puertas. 195 00:21:37,440 --> 00:21:38,650 Yo tambi�n puedo hacerlo. 196 00:21:38,891 --> 00:21:42,530 - �Pisando los dedos de los pies? - Tengo la talla 11, en 8 y medio. 197 00:21:42,771 --> 00:21:46,250 - No tiene imaginaci�n. - Y yendo al bar 198 00:21:46,491 --> 00:21:51,251 de su archienemigo despu�s de insultarlo en la radio? 199 00:21:51,452 --> 00:21:55,611 - No me siento as�. - V�monos de aqu�. 200 00:21:55,812 --> 00:21:59,251 - �En tu casa o en la m�a? - Dave, lo digo en serio. 201 00:21:59,492 --> 00:22:04,972 Esto es rid�culo. No me apetece tener una discusi�n. 202 00:22:06,133 --> 00:22:11,012 Nos reunir�amos con el inspector McKeen aqu�. 203 00:22:14,693 --> 00:22:20,013 Hermoso show el de esta noche, realmente fant�stico. 204 00:22:20,294 --> 00:22:23,293 Qu� actuaci�n tan inspiradora, Alex. 205 00:22:23,534 --> 00:22:28,173 Usted es el �nico que tiene un talk-show, 206 00:22:28,414 --> 00:22:33,414 con 22 llamadas, de las cuales 20 son acordadas, 207 00:22:33,655 --> 00:22:39,294 as� que esto es todo una estafa. 208 00:22:41,375 --> 00:22:45,095 Escuche atentamente a un experto rico. 209 00:22:45,336 --> 00:22:49,575 Hay una regla importante: No digas lo que crees, 210 00:22:49,816 --> 00:22:53,575 pero cree lo que dices. �No es verdad, Tony? 211 00:22:53,816 --> 00:22:59,296 Se cree un pacifista. Tan pronto como se vuelve aterrador 212 00:22:59,537 --> 00:23:02,976 huye con el rabo entre las piernas. 213 00:23:03,897 --> 00:23:07,936 Deja que venga. Lo mato. 214 00:23:10,457 --> 00:23:15,657 - Vamos, Dave, nos vamos. - Ll�mame si quieres hablar. 215 00:23:18,698 --> 00:23:21,537 Necesito un trago. 216 00:23:21,778 --> 00:23:26,497 - Pero yo no bebo. - �De qu� quer�as hablarme? 217 00:23:26,738 --> 00:23:32,258 Tienes que ver las calles. La ciudad est� aterrorizada. 218 00:23:32,459 --> 00:23:36,498 Es mi trabajo tranquilizar a todo el mundo. 219 00:23:36,739 --> 00:23:40,858 - Y tu tarea ayudarme. - Seguro. 220 00:23:48,620 --> 00:23:53,419 - A veces puedo matar a Alex. - Puede ser grosero. 221 00:23:53,660 --> 00:23:56,860 Es un est�pido, un maldito est�pido. 222 00:23:57,101 --> 00:23:59,420 Eso est� mejor. 223 00:24:01,181 --> 00:24:04,140 Voy a hacer algo de comida. 224 00:24:30,063 --> 00:24:33,422 Quer�a ver este programa. 225 00:24:39,384 --> 00:24:42,943 - Se trata del SIDA. - Jes�s... 226 00:24:49,104 --> 00:24:53,664 �Te da miedo, eh? Afortunadamente, soy soltero. 227 00:25:01,345 --> 00:25:06,944 - Tony, prepara algo m�s. - Esto es algo que todos necesitamos ver. 228 00:25:08,666 --> 00:25:13,945 El comisario jefe est� constantemente sentado sobre mi cuello. 229 00:25:14,186 --> 00:25:17,745 Me pregunto c�mo me involucr� en esto. 230 00:25:17,986 --> 00:25:22,786 Trabajas como un perro, tratas de hacerlo lo mejor que puedes... 231 00:25:23,027 --> 00:25:25,426 Y luego esto. 232 00:25:25,667 --> 00:25:30,906 - No tienes otra opci�n. - No sab�a lo que me hab�a pasado. 233 00:25:31,627 --> 00:25:35,386 Conozco la criminolog�a de las pel�culas polic�acas. 234 00:25:35,627 --> 00:25:39,867 Pareces ser alguien as� que me llama en mi programa. �Qu� es lo que hay? 235 00:25:40,108 --> 00:25:42,827 Alguien tiene que salvarme. 236 00:25:43,068 --> 00:25:46,067 Finalmente, la palabra clave. 237 00:25:46,348 --> 00:25:52,028 Tenemos su perfil psicol�gico. Quiere publicidad. 238 00:25:52,269 --> 00:25:54,348 S�, yo tambi�n. 239 00:25:55,509 --> 00:25:59,028 - Tienes que ocuparte de eso. - Est�s loco. 240 00:25:59,269 --> 00:26:01,986 Cuanto m�s tiempo est� libre, m�s v�ctimas tendr�... 241 00:26:01,998 --> 00:26:02,998 No. 242 00:26:04,870 --> 00:26:07,389 �Sabes c�mo los mata? 243 00:26:08,750 --> 00:26:11,229 No lo s�. 244 00:26:15,270 --> 00:26:19,750 - Pi�nsalo. - No quiero pensar en ello. 245 00:26:19,991 --> 00:26:24,070 Todos debemos ayudar a detenerlo. 246 00:26:24,351 --> 00:26:28,750 Buen programa el de esta noche. Gracias por apoyar a la polic�a. 247 00:26:28,991 --> 00:26:34,231 Simplemente estoy haciendo mi trabajo como ciudadano obligado. 248 00:26:38,552 --> 00:26:41,591 D�jame pensarlo y ll�mame. 249 00:26:59,753 --> 00:27:04,393 Ibas a poner la llave bajo el felpudo. 250 00:27:13,114 --> 00:27:17,714 No me extra�a que s�lo te acuestes conmigo. 251 00:27:17,955 --> 00:27:20,314 Qu� desastre. 252 00:27:20,555 --> 00:27:23,714 En dos minutos est� ordenado. 253 00:27:23,955 --> 00:27:29,314 - Es dif�cil ser soltero. - Has estado separado por 18 meses. 254 00:27:29,515 --> 00:27:33,395 S�, en este momento extra�o a mi esposa. 255 00:27:33,636 --> 00:27:38,915 Muy agradable. Lo que echas de menos es una ama de llaves. 256 00:27:39,556 --> 00:27:42,995 - Quiero ducharme. - �Tienes agua corriente? 257 00:27:43,236 --> 00:27:45,476 Muy agradable. 258 00:27:47,037 --> 00:27:50,756 Si alguien viniera a cocinar para ti... 259 00:27:50,997 --> 00:27:55,236 Lo lamento. He estado demasiado ocupado. 260 00:27:56,837 --> 00:28:02,317 �No es una cena un estimulante para los dos? 261 00:28:09,518 --> 00:28:12,117 Una noche tranquila. 262 00:28:12,358 --> 00:28:16,838 Si contin�a as�, tendr� que trabajar durante el d�a. 263 00:28:17,079 --> 00:28:20,518 Es por el asesino. 264 00:28:21,759 --> 00:28:24,798 - Pareces cansado, Tom. - No hay problema. 265 00:28:25,039 --> 00:28:27,839 No duermo muy bien. 266 00:28:28,800 --> 00:28:32,079 Tengo pesadillas sobre el asesinato de He Man. 267 00:28:32,360 --> 00:28:36,639 - Yo acabo. Puedes irte a casa. - Gracias. 268 00:28:38,960 --> 00:28:42,880 - Tengo que ir al gimnasio de nuevo. - Nos vemos. 269 00:28:46,521 --> 00:28:49,360 Eso se ve bien. �Para cu�ndo? 270 00:28:49,561 --> 00:28:52,120 Unos diez minutos. 271 00:28:57,442 --> 00:29:01,401 Hola, Dave, con Janice, del banco. �Recuerdas ese cheque 272 00:29:01,602 --> 00:29:06,441 que vendr�as a cubrir? A�n no he o�do hablar de ti. 273 00:29:06,682 --> 00:29:11,482 Por favor, haz algo r�pido, de lo contrario tendr�s problemas. 274 00:29:11,723 --> 00:29:14,962 Y Dave, ten un buen d�a. 275 00:29:15,763 --> 00:29:19,762 Hola Dave, �te acuerdas de m�? Tu esposa. No est�s... 276 00:29:20,003 --> 00:29:25,843 comport�ndote como un padre, sigo esperando tu pensi�n alimenticia. 277 00:29:26,284 --> 00:29:28,163 Feliz d�a del padre. Adi�s pap�. 278 00:29:31,164 --> 00:29:36,923 Con Barry McKeen. Tengo que hablar contigo. Estoy en el escritorio. 279 00:29:40,845 --> 00:29:43,724 Responsabilidad... 280 00:29:46,748 --> 00:29:48,748 Vamos. Entr�gate. 281 00:29:54,246 --> 00:29:57,325 Mi cena con un zombi. 282 00:29:58,739 --> 00:30:00,739 Dave. 283 00:30:01,086 --> 00:30:05,605 - Lo lamento. La comida es buena. - �Para qui�n? 284 00:30:05,846 --> 00:30:10,666 - �Nunca compartes nada con nadie? - �Quieres un poco de mis espaguetis? 285 00:30:10,707 --> 00:30:13,406 No... di lo que piensas. 286 00:30:15,207 --> 00:30:19,006 Lo lamento. Pens� en esos asesinatos. 287 00:30:19,247 --> 00:30:23,007 Al principio era s�lo un mensaje, ahora es la vida real. 288 00:30:23,248 --> 00:30:29,167 Si tienes alg�n problema, comp�rtelo conmigo. Hay amigos para eso. 289 00:30:31,248 --> 00:30:33,167 �Amigos? 290 00:30:33,768 --> 00:30:37,208 �No preguntes para qu� son los amigos? 291 00:30:50,130 --> 00:30:54,929 - �Vas a intentarlo de nuevo? - S�, quiero mantenerme en forma. 292 00:30:55,170 --> 00:30:58,689 La cerradura del gimnasio est� rota. 293 00:30:58,930 --> 00:31:05,330 S�, ya lo s�. Est� rota desde hace unos d�as. Lo he transmitido. 294 00:31:05,531 --> 00:31:09,170 Tambi�n lo comuniqu�, pero ya sabes c�mo son. 295 00:31:09,411 --> 00:31:12,370 Llevar� semanas antes de que se haga. 296 00:31:12,611 --> 00:31:15,290 Haz deporte. Nos vemos pronto. 297 00:33:45,142 --> 00:33:47,381 No abras. 298 00:33:50,622 --> 00:33:52,861 Qu�date aqu�. 299 00:34:17,584 --> 00:34:21,063 - �O�ste mi mensaje? - �Qu� haces aqu�? 300 00:34:21,304 --> 00:34:24,384 He estado aqu� m�s de una vez. 301 00:34:26,145 --> 00:34:30,704 �Cu�l es el problema? �Davy tiene visita? 302 00:34:33,105 --> 00:34:36,704 No importa. Nos hemos separado sin una pelea. 303 00:34:36,945 --> 00:34:40,385 - Yo tambi�n tengo visitas. - �Y los ni�os entonces? 304 00:34:40,586 --> 00:34:44,305 Qu� emocionante, la doble moral. 305 00:34:44,546 --> 00:34:47,705 �Seguro que no me ofrece nada de beber? 306 00:34:47,906 --> 00:34:52,225 Pero Dave, tenemos que corregir algunas cosas. 307 00:34:52,466 --> 00:34:57,066 Necesito la pensi�n alimenticia. Lo tengo dif�cil con el banco. 308 00:34:57,307 --> 00:35:02,666 No te disculpes, haz lo que hemos acordado. 309 00:35:03,947 --> 00:35:07,867 Ella usa Channel. Es excitante. 310 00:35:14,108 --> 00:35:16,707 �Ad�nde vas? 311 00:35:16,948 --> 00:35:20,387 - Vete a casa. - �Qu� est� pasando aqu�? 312 00:35:20,588 --> 00:35:25,228 Dave, descuidas a tu ex, a tus hijos... 313 00:35:25,469 --> 00:35:29,228 me descuidas a m� y a ti mismo. 314 00:35:30,029 --> 00:35:32,388 Nadie puede llegar lejos contigo. 315 00:35:33,629 --> 00:35:37,509 Ya tengo bastante con mi cabeza. La pensi�n alimenticia, la polic�a y ahora t�. 316 00:35:37,790 --> 00:35:40,597 En la radio, siempre hablas de responsabilidad. 317 00:35:40,609 --> 00:35:41,609 �Y? 318 00:35:41,790 --> 00:35:44,789 M�rate a ti mismo. 319 00:35:45,030 --> 00:35:48,229 Eres un hombre hermoso, pero... 320 00:35:48,470 --> 00:35:53,670 Esto es una p�rdida de mi tiempo. Realmente tengo que irme ahora. 321 00:35:53,911 --> 00:35:55,950 �Qu� quieres decir? 322 00:36:32,608 --> 00:36:34,609 - Hola - Hola, Dave. 323 00:36:35,634 --> 00:36:39,393 - Barry, me alegra que llames. - Me gustar�a hablar con usted un momento. 324 00:36:39,634 --> 00:36:43,313 Dime, �si le pido que llame al espect�culo? 325 00:36:43,554 --> 00:36:46,273 Dave, Thomas est� muerto. 326 00:36:47,435 --> 00:36:50,674 �Qu� est�s diciendo? Acabo de hablar con �l. 327 00:36:50,915 --> 00:36:55,434 En el gimnasio cerca de su edificio de apartamentos. Ha sido "M". 328 00:36:55,675 --> 00:36:57,714 �Por qu� �l? 329 00:36:57,955 --> 00:37:02,155 Entiendo c�mo te sientes. Dave, tengo que irme ahora. 330 00:37:02,396 --> 00:37:07,515 Inventaremos algo para contactar con 'M'. 331 00:37:10,956 --> 00:37:13,515 �C�mo lo hizo? 332 00:37:15,196 --> 00:37:17,436 Quieres ayudar. 333 00:37:19,877 --> 00:37:26,116 No estar�a bien si pinch�ramos su l�nea 334 00:37:27,077 --> 00:37:32,837 y cuando M llame, lo atrapamos. Caso cerrado. 335 00:37:34,638 --> 00:37:39,917 - Como en la pel�cula. - No es tan f�cil como eso. 336 00:37:40,158 --> 00:37:45,598 No me gusta involucrar a Dave. Esperemos que sea posible. 337 00:37:52,399 --> 00:37:57,638 Diez en punto, hora de o�r tu voz en la ciudad: Dave Miller. 338 00:37:57,879 --> 00:38:02,799 Buenas tardes. Mi invitado es el psic�logo y crimin�logo... 339 00:38:03,040 --> 00:38:08,479 ...el Dr. Charles Farthing. Pero primero quiero decir lo siguiente. 340 00:38:08,720 --> 00:38:12,679 En alg�n lugar de la ciudad camina un asesino. Le dije que 341 00:38:12,920 --> 00:38:16,680 podr�a llamar a este programa. 342 00:38:17,081 --> 00:38:21,600 Si escuchas, M, llama. Estoy listo para hablar. 343 00:38:21,801 --> 00:38:26,000 - Bueno, doctor, bienvenido. - Gracias, es un honor para m�. 344 00:38:26,201 --> 00:38:31,641 �Puedes esbozar un perfil psicol�gico de "M"? 345 00:38:31,882 --> 00:38:36,241 Debemos asegurarnos de que no sacamos conclusiones con demasiada rapidez. 346 00:38:36,482 --> 00:38:40,321 Si tomamos eso como punto de partida, �qu� podemos decir de �l? 347 00:38:40,562 --> 00:38:44,242 Quiz� sea un psic�pata. Todas sus emociones est�n 348 00:38:44,483 --> 00:38:48,282 gravemente perturbadas y tiene una conciencia subdesarrollada. 349 00:38:48,523 --> 00:38:54,162 O puede ser paranoico. O tal vez esquizofr�nico. 350 00:38:55,803 --> 00:39:00,123 - �Se perdi� mucho? - A�n no hay nada sobre ti. 351 00:39:02,124 --> 00:39:05,923 Suprime esa parte de s� mismo y pretende 352 00:39:06,164 --> 00:39:10,043 ser otra persona. De esta manera suprime su propia conciencia. 353 00:39:10,285 --> 00:39:13,924 Se trata de un an�lisis simplista, pero eficaz. 354 00:39:14,165 --> 00:39:18,044 Si 'M' es esquizofr�nico, entonces puede ser que piense que 355 00:39:18,285 --> 00:39:22,164 comete estos cr�menes por orden de, por ejemplo, Dios. 356 00:39:22,405 --> 00:39:26,965 Un oyente dijo que M estaba pose�do por el diablo. 357 00:39:27,206 --> 00:39:30,605 Entonces estar�a bien informado. 358 00:39:30,846 --> 00:39:35,045 M puede pensar que oye a Dios, al diablo o a otra cosa. 359 00:39:35,286 --> 00:39:39,206 Pero eso ocurre en su propia mente. Estuve ayer... 360 00:39:39,487 --> 00:39:43,206 escuchado su programa, estoy totalmente de acuerdo con usted. 361 00:39:43,487 --> 00:39:47,326 El periodismo sensacionalista como el de Ramsey, hace que todo... 362 00:39:47,527 --> 00:39:51,286 - vaya a peor. - Pens� que yo era el �nico. 363 00:39:51,527 --> 00:39:56,527 Al contrario, usted demostr� que se sent�a responsable. 364 00:39:56,768 --> 00:40:00,447 - Espero que el Sr. Ramsey est� escuchando. - Puedes apostarlo, chico. 365 00:40:00,648 --> 00:40:06,007 Cada palabra tuya me da un lector. 366 00:40:06,248 --> 00:40:10,048 El asesino mutil� a sus v�ctimas con la letra M. 367 00:40:10,289 --> 00:40:13,968 - �Qu� significar�a eso? - No puedo afirmarlo todav�a, 368 00:40:14,209 --> 00:40:19,528 - pero es una firma. - �C�mo es que se vuelve tan loco? 369 00:40:19,769 --> 00:40:24,449 - La mayor�a de ellos eran homosexuales. - Eso puede ser una coincidencia. 370 00:40:24,650 --> 00:40:28,449 �Y las mujeres entonces? Todas menos una de las v�ctimas eran hombres. 371 00:40:28,650 --> 00:40:31,169 �Qu� tienen que temer las mujeres? 372 00:40:31,410 --> 00:40:34,649 Ll�malo una vez y dile lo asustada que est�s, Liz. 373 00:40:34,890 --> 00:40:39,070 Si yo dijera algo contra 'M' ahora, ser�a una amenaza para �l? 374 00:40:39,071 --> 00:40:42,650 �Estar�a mi vida en peligro entonces? 375 00:40:43,051 --> 00:40:45,546 Sin duda, existe una oportunidad de que pase. 376 00:40:45,558 --> 00:40:46,558 �Llamar�a? 377 00:40:46,611 --> 00:40:48,473 - �Qui�n? - 'M'. 378 00:40:48,651 --> 00:40:52,371 - Permanezca impreciso, doctor. - Volvamos a... 379 00:40:52,612 --> 00:40:56,451 ese punto de responsabilidad. M es un ser humano, 380 00:40:56,652 --> 00:41:00,531 una persona seriamente perturbada. Como todos los seres humanos, 381 00:41:00,772 --> 00:41:04,612 como t� y yo, es un producto de nuestra sociedad. 382 00:41:04,853 --> 00:41:07,092 Pero 'M' est� enfermo y no admite su responsabilidad. 383 00:41:07,333 --> 00:41:09,732 Por favor, detente. 384 00:41:10,933 --> 00:41:14,772 - �A d�nde quieres ir? - Ya para. 385 00:41:17,893 --> 00:41:22,533 No voy a ir contigo a verte c�mo te enga�as otra vez. 386 00:41:22,557 --> 00:41:24,557 387 00:41:27,374 --> 00:41:29,973 - �Qu� es lo que le molesta? - T�. 388 00:41:30,214 --> 00:41:32,641 �Qu� opina de los creadores de pel�culas de terror? 389 00:41:32,653 --> 00:41:34,054 Es una sociedad en la que... 390 00:41:34,295 --> 00:41:37,894 pueden existir. T�, yo, todos nosotros. 391 00:41:38,135 --> 00:41:41,534 Somos responsables de las "M" del mundo. 392 00:41:41,775 --> 00:41:45,774 �Quiere decir que usted y yo somos responsables de los asesinatos? 393 00:41:46,015 --> 00:41:48,575 - Exactamente. - �Y las v�ctimas... 394 00:41:48,816 --> 00:41:52,135 - son responsables de su propia muerte? - S�. 395 00:41:52,376 --> 00:41:56,295 Esas personas est�n muertas porque "M" las mat�. Se priva a 396 00:41:56,536 --> 00:41:59,375 M el derecho a rendir cuentas. 397 00:41:59,616 --> 00:42:03,056 - M est� perturbado. - No, doctor, 'M' es culpable 398 00:42:03,297 --> 00:42:07,056 porque es responsable de lo que ha hecho. 399 00:42:07,297 --> 00:42:10,936 Su perturbaci�n s�lo puede cambiar el nivel de castigo, 400 00:42:11,177 --> 00:42:14,816 pero es culpable y sigue siendo responsable. 401 00:42:15,057 --> 00:42:17,737 M ser� declarado culpable. 402 00:44:55,109 --> 00:45:00,028 Est�s diciendo cosas diferentes de las que dijiste ayer. Ayer hiciste un alegato 403 00:45:00,269 --> 00:45:05,068 a la prudencia. Ahora casi suenas como Ramsey. 404 00:45:05,309 --> 00:45:09,189 �Qu� ha ocurrido? �Necesitabas mejores cifras de audiencia? 405 00:45:11,190 --> 00:45:13,609 No pude encontrar a Liz en ning�n lado. Hiciste 406 00:45:13,621 --> 00:45:15,749 un buen trabajo haciendo que se enfadara. 407 00:45:15,990 --> 00:45:19,349 Pete, dame el tel�fono. 408 00:45:20,670 --> 00:45:24,630 Voy a hacer un chiste con mi programa de entrevistas favorito. 409 00:45:24,871 --> 00:45:29,430 Mientras tanto, intento llamar a Liz de nuevo a casa. 410 00:45:29,671 --> 00:45:32,910 Pete, �puedes cambiar un momento? 411 00:45:34,751 --> 00:45:37,791 �Y qu� quieres decirle a 'M'? 412 00:45:38,032 --> 00:45:41,871 Quiero hacerle pensar en ello, en el sinsentido de.... 413 00:45:42,112 --> 00:45:45,991 - estos asesinatos. - Dave, lo siento, he venido... 414 00:45:46,232 --> 00:45:49,951 porque pens� que quer�as ense�ar a la gente... 415 00:45:50,193 --> 00:45:54,032 que la sociedad misma hace los "M". Pero aparentemente... 416 00:45:54,273 --> 00:45:57,432 s�lo te interesan las cifras. 417 00:45:57,673 --> 00:45:59,992 De ninguna manera. 418 00:46:02,433 --> 00:46:05,713 Perd�n, tengo que coger el tel�fono. 419 00:46:05,954 --> 00:46:10,193 - Est�s en la transmisi�n. - Buenas noches, muchacho. 420 00:46:10,434 --> 00:46:12,753 Con Alex Ramsey. 421 00:46:13,754 --> 00:46:17,513 Qu� sorpresa, el chisme m�s grande del mundo. 422 00:46:17,754 --> 00:46:22,234 No suelo hacer cumplidos gratis, pero por primera vez... 423 00:46:22,475 --> 00:46:27,194 esta noche, el doctor casi empieza a decir algo significativo. 424 00:46:27,435 --> 00:46:31,314 El programa de esta noche es un ejemplo cl�sico... 425 00:46:31,555 --> 00:46:37,515 de explotaci�n. Totalmente absurdo, y un punto bajo. 426 00:46:37,716 --> 00:46:41,755 - Incluso para ti, Miller. - �Explotaci�n? 427 00:46:42,796 --> 00:46:46,715 Intento profundizar en el tema. A diferencia de 428 00:46:46,956 --> 00:46:50,676 lo que t� haces, intento calmar la ciudad. 429 00:46:50,917 --> 00:46:55,636 Haces lo contrario. Su experto lo har�... 430 00:46:55,877 --> 00:46:59,996 s�lo peor. Puede ser cualquiera. 431 00:47:00,237 --> 00:47:05,957 Yo no ataco a hombres desarmados. Si no entiendes... 432 00:47:06,198 --> 00:47:10,457 que lo que haces es mucho peor que de lo que me acusas. 433 00:47:10,468 --> 00:47:12,997 Cu�ntanos. 434 00:47:13,238 --> 00:47:18,278 - Est�s en directo. - �C�mo te atreves! 435 00:47:18,919 --> 00:47:22,238 - �Quer�as hablar conmigo? - Bueno, si eres "M". 436 00:47:22,479 --> 00:47:26,038 - Me llaman "M". - �Puedes probarlo? 437 00:47:26,279 --> 00:47:30,519 Mi tarjeta de presentaci�n est� en el centro comercial Shamrock. 438 00:47:30,720 --> 00:47:34,599 Hay algo mal en esta l�nea. �Puedes repetir eso? 439 00:47:34,800 --> 00:47:37,839 - No te entiendo. - Estoy protegiendo la ciudad. 440 00:47:38,080 --> 00:47:41,999 - �Contra qu�? - Lo sabr�s. 441 00:47:43,560 --> 00:47:48,040 Habla un poco m�s fuerte, apenas te entiendo. 442 00:47:53,561 --> 00:47:56,040 �Lo tienes? 443 00:47:56,961 --> 00:47:59,721 Vamos, �por qu� tarda tanto? 444 00:47:59,962 --> 00:48:03,081 - En alg�n lugar de Westend. - No hay m�s tiempo. 445 00:48:03,322 --> 00:48:05,521 Por Shamrock. 446 00:48:21,043 --> 00:48:25,762 - �Qu� descubriste, Walter? - Eso sigue siendo dif�cil de decir. 447 00:48:26,003 --> 00:48:29,283 Pero los cortes muestran que es el mismo. 448 00:48:29,484 --> 00:48:32,803 Gracias, Walter. �No tienes nada nuevo para m�? 449 00:48:33,044 --> 00:48:36,243 Bueno, la quinta v�ctima tambi�n ten�a KVA. 450 00:48:36,444 --> 00:48:41,604 - �Qu� diablos es eso? - Caracter�sticas del SIDA. 451 00:48:41,765 --> 00:48:46,244 - La prensa quiere hablar con usted. - Digamos que estamos siguiendo una pista. 452 00:48:46,485 --> 00:48:49,124 No m�s. �Comprensible? 453 00:48:50,085 --> 00:48:54,884 Para ser alguien que protege la ciudad, trabaja de forma extra�a. 454 00:48:55,125 --> 00:48:59,045 - Era nuestra mejor oportunidad. - �Ir�s tras �l? 455 00:48:59,286 --> 00:49:04,085 - El riesgo es demasiado grande para m�. - �Sabes algo mejor? 456 00:49:04,326 --> 00:49:08,845 - Yo lo hago. - No, �l es mi amigo. 457 00:49:11,047 --> 00:49:15,686 Comprueba si las otras v�ctimas tienen SIDA. 458 00:49:26,728 --> 00:49:31,447 - �Est�s bajo arresto! - No he hecho nada. 459 00:49:32,288 --> 00:49:37,607 - �Qu� hac�as en el ba�o de mujeres? - All� me hab�a escondido. 460 00:49:37,848 --> 00:49:40,088 �Sucio pervertido! 461 00:49:45,729 --> 00:49:49,568 - �Te has vuelto loco a veces! - Este es nuestro primer sospechoso. 462 00:49:49,769 --> 00:49:53,729 No he hecho nada. En verdad, est�s equivocado. 463 00:49:53,970 --> 00:49:57,209 Pronto te ir�s a casa. 464 00:50:00,770 --> 00:50:04,689 - �Qu� hiciste en el ba�o de mujeres? - Vi a la polic�a y... 465 00:50:04,930 --> 00:50:08,450 - me asust� y trat� de esconderme. - �Qu� haces aqu�? 466 00:50:08,691 --> 00:50:12,730 - Quer�a ir al ba�o de hombres. - �Tienes sexo aqu�? 467 00:50:12,971 --> 00:50:16,890 S�, durante meses, con el guardia. 468 00:50:18,411 --> 00:50:23,331 FM 101, todas las noticias, siempre. 469 00:50:24,132 --> 00:50:28,051 M asesin� de nuevo. Su sexta v�ctima en seis d�as. 470 00:50:28,292 --> 00:50:30,834 M�s informaci�n en Noticias de actualidad. 471 00:50:31,052 --> 00:50:35,571 �Quieres usarme como cebo para "M"? 472 00:50:40,213 --> 00:50:43,452 Ese tipo est� loco. Me cortar� en pedazos. 473 00:50:43,693 --> 00:50:45,852 Est�s protegido. 474 00:50:46,093 --> 00:50:49,732 Queremos que invites a Farthing de nuevo a tu show. 475 00:50:49,973 --> 00:50:53,413 - Es para desafiar a 'M'. - �Y luego lo agarrar�s? 476 00:50:53,654 --> 00:50:56,373 - Es una apuesta. - �Quieres? 477 00:50:56,614 --> 00:51:00,373 No, gracias. Todav�a tengo que trabajar. 478 00:51:00,614 --> 00:51:03,293 �Sab�as que Thomas ten�a SIDA? 479 00:51:03,534 --> 00:51:05,934 - �Thomas? - Durante m�s de un a�o. 480 00:51:10,615 --> 00:51:12,734 Qu� miseria. 481 00:51:12,975 --> 00:51:15,854 Dave, tengo que irme otra vez. 482 00:51:16,695 --> 00:51:20,135 �El SIDA tiene algo que ver con los asesinatos? 483 00:51:20,376 --> 00:51:24,255 Tal vez. Tengo que revisar cada pista. 484 00:51:24,496 --> 00:51:28,095 Aunque tengo que poner a mis mejores amigos en peligro. 485 00:51:28,336 --> 00:51:33,296 Barry, yo manejo mi propia vida. 486 00:51:35,977 --> 00:51:40,296 �Crees que somos responsables? 487 00:51:42,777 --> 00:51:46,424 �Cree que me aprovecho de la situaci�n para aumentar la audiencia? 488 00:51:46,436 --> 00:51:47,657 No. 489 00:51:50,418 --> 00:51:54,817 Lo pensar�. Pero pides mucho. 490 00:51:55,058 --> 00:52:00,857 - No lo hagas si no quieres. - �Qui�n m�s deber�a hacerlo? 491 00:52:11,874 --> 00:52:13,874 Hola. 492 00:52:13,899 --> 00:52:16,459 - �C�mo te va en el trabajo? - Bien. 493 00:52:16,700 --> 00:52:18,499 �Ocupada? 494 00:52:20,500 --> 00:52:22,419 Quien no lo est�. 495 00:52:24,820 --> 00:52:28,579 Liz... es el virus... 496 00:52:28,780 --> 00:52:32,740 - Dilo as�. �Por cu�nto tiempo? - Nunca lo sabemos con seguridad. 497 00:52:32,981 --> 00:52:37,140 Probablemente, aunque ser�s mucho m�s d�bil... 498 00:52:37,381 --> 00:52:41,260 podr�s hacer un trabajo bastante normal en los pr�ximos seis meses.... 499 00:52:41,501 --> 00:52:43,700 ...viviendo... Luego... 500 00:52:43,941 --> 00:52:45,724 �Luego? 501 00:52:46,382 --> 00:52:50,501 Este es el n�mero del doctor Potter. Un buen terapeuta. 502 00:52:50,742 --> 00:52:55,821 Liz, necesitas apoyo emocional. Corta el enojo.... 503 00:52:56,062 --> 00:52:59,902 la amargura, el sentimiento de estar sola... 504 00:53:02,743 --> 00:53:07,102 No dejaba de pensar en la muerte de Thomas. 505 00:53:07,343 --> 00:53:11,222 En mi d�a libre hice algunas investigaciones sobre el SIDA... 506 00:53:11,463 --> 00:53:15,863 para un futuro programa. Mi�rcoles. D�a siete. 507 00:53:30,265 --> 00:53:34,744 No puedo ignorar lo que est� sucediendo en FM 101. 508 00:53:34,945 --> 00:53:39,384 Encuentro los asesinatos de M tan terribles como todos los dem�s. 509 00:53:39,625 --> 00:53:44,025 Pero Dave Miller, un conocido presentador... 510 00:53:45,546 --> 00:53:48,625 s�lo utiliza esta situaci�n... 511 00:53:48,866 --> 00:53:53,465 para sus propios prop�sitos. Deber�a tratar... 512 00:53:53,706 --> 00:53:57,826 de enfriar la situaci�n en lugar de usarla... 513 00:53:58,067 --> 00:54:01,986 para sus cifras de audiencia. Dave Miller habla de... 514 00:54:02,227 --> 00:54:06,586 responsabilidad. Su llamado famoso psic�logo... 515 00:54:06,787 --> 00:54:09,586 no ten�a nada que decir. 516 00:54:13,148 --> 00:54:16,707 No nos dijeron qui�n estaba siendo amenazado... 517 00:54:16,948 --> 00:54:21,347 o por qu� murieron seis personas. Ni siquiera qui�n lo hizo. 518 00:54:21,548 --> 00:54:25,868 �Y qu� logr� Dave Miller? A�n m�s incertidumbre, 519 00:54:26,069 --> 00:54:29,548 m�s ignorancia y m�s miedo. 520 00:54:29,789 --> 00:54:33,268 �Y por qu� lo hizo? Eso es lo que dijo su invitado. 521 00:54:33,509 --> 00:54:36,428 Para aumentar sus cifras de audiencia. 522 00:54:36,669 --> 00:54:38,869 Idiota mudo. 523 00:55:29,913 --> 00:55:34,272 �Puede una jovencita prestarte tu sacacorchos? 524 00:55:34,513 --> 00:55:37,153 Y m�s que eso. 525 00:55:38,154 --> 00:55:40,793 Bien. Eso es lo que yo pensaba. 526 00:55:48,034 --> 00:55:50,434 �Un nuevo pasatiempo? 527 00:55:52,715 --> 00:55:55,794 - �Investigaci�n? - S�, investigaci�n. 528 00:56:01,475 --> 00:56:05,395 Habla de ello, Dave. A veces eso ayuda. 529 00:56:06,236 --> 00:56:09,275 Eso es lo que se me ocurri�. 530 00:56:10,596 --> 00:56:15,835 - �Conoc�as a Thomas, el barman que fue asesinado? - S� - Ten�a SIDA. 531 00:56:16,076 --> 00:56:20,236 - �Por qu� no dijo nada? - Si tuvieras la peste, �lo har�as? 532 00:56:20,477 --> 00:56:25,956 - No es la peste. - Mucha gente piensa eso. 533 00:56:34,278 --> 00:56:38,437 Estamos en medio de una revoluci�n sexual. 534 00:56:40,438 --> 00:56:43,397 De vuelta al celibato. 535 00:56:44,158 --> 00:56:47,438 A esa terrible monogamia. 536 00:56:51,279 --> 00:56:54,158 O peor a�n: condones. 537 00:58:32,206 --> 00:58:36,005 El asesino en serie M atac� de nuevo. Ahora... 538 00:58:36,246 --> 00:58:39,965 dos v�ctimas: dos amantes en la cama. Ocho asesinatos... 539 00:58:40,206 --> 00:58:45,646 en siete d�as, atribuidos a 'M'. 540 00:58:48,207 --> 00:58:51,006 - David, �qu� ocurre? - Nada. 541 00:58:53,407 --> 00:58:57,247 Quer�amos traer a ese psic�logo de vuelta al programa. 542 00:58:57,488 --> 00:59:01,407 Ese hombre es un est�pido imb�cil. 543 00:59:02,048 --> 00:59:04,687 S�, pero las audiencias son buenas. 544 00:59:04,928 --> 00:59:08,767 �Desde cu�ndo te interesa eso? 545 00:59:10,929 --> 00:59:13,648 �Qu� m�s hay? 546 00:59:16,969 --> 00:59:20,688 �Qu� tal si piensas en irte de aqu�? 547 00:59:20,929 --> 00:59:23,808 �Eso quiere decir? �T� y yo? 548 00:59:25,050 --> 00:59:30,169 Vayamos a un lugar donde no conozcan a Dave Miller. 549 00:59:30,410 --> 00:59:35,529 - Eso tambi�n es divertido. - No te enga�es a ti mismo. 550 00:59:36,330 --> 00:59:40,450 He visto un anuncio para ma�ana... 551 00:59:40,691 --> 00:59:44,890 en una peque�a estaci�n del oeste. Todo lo que tienes que hacer es... 552 00:59:45,131 --> 00:59:48,250 poner m�sica todo el tiempo. 553 00:59:48,491 --> 00:59:52,410 �Desde cu�ndo lees los anuncios? �Sabes lo que significa? 554 00:59:52,651 --> 00:59:54,571 Yo tambi�n voy a trabajar. 555 00:59:56,812 --> 01:00:01,491 Eso suena tentador. Muy tentador. 556 01:00:03,892 --> 01:00:07,131 Pero primero llamo a Farthing. 557 01:00:23,174 --> 01:00:27,973 �Qu� debo hacer? �Proteger a todos los que tienen SIDA? 558 01:00:29,654 --> 01:00:30,706 Mi primera pista. 559 01:00:30,718 --> 01:00:33,173 No se puede estar vigilando cada peque�o mosquito. 560 01:00:33,214 --> 01:00:36,014 No son maricas. 561 01:00:36,255 --> 01:00:38,604 No son s�lo los hombres los que tienen SIDA. 562 01:00:38,616 --> 01:00:40,174 Todas las v�ctimas lo sab�an, 563 01:00:40,415 --> 01:00:46,334 - pero continuaron propag�ndolo. - Deja este asunto sin resolver. 564 01:00:48,135 --> 01:00:54,055 El sospechoso ha sido liberado. Acusa a Yako de violencia. 565 01:00:56,536 --> 01:01:00,415 Hay un hospital con un departamento de SIDA. Que los vigilen. 566 01:01:00,656 --> 01:01:04,175 Tambi�n hay una cl�nica de SIDA. Env�a a alguien all�. 567 01:01:04,416 --> 01:01:09,256 S�lo podemos monitorear todo. Vigilar todas las saunas. 568 01:01:09,497 --> 01:01:12,136 - Quiero ir a una sauna. - �Y Miller? 569 01:01:12,377 --> 01:01:16,216 Seguiremos haci�ndolo. Pero esto tiene prioridad. Y dos cosas: 570 01:01:16,457 --> 01:01:20,017 No hay filtraciones a la prensa. Eso lo arruinar�a todo. 571 01:01:20,258 --> 01:01:24,457 Y dos: Yako, si no puedes comportarte como un agente... 572 01:01:24,698 --> 01:01:27,657 vete a poner multas de tr�fico. 573 01:01:27,898 --> 01:01:29,577 Venga, mu�vanse. 574 01:01:37,179 --> 01:01:41,098 No era el �nico con un sentimiento de frustraci�n. La polic�a... 575 01:01:41,339 --> 01:01:45,098 ...no sab�a qu� hacer. Pero finalmente, despu�s de cientos... 576 01:01:45,339 --> 01:01:49,139 De fracasos, ten�an una pista. Me ofrec�... 577 01:01:49,340 --> 01:01:53,259 a hacer todo lo posible para ayudar. Porque ten�a una extra�a sensaci�n... 578 01:01:53,500 --> 01:01:59,059 De que yo ten�a parte de la culpa de todas esas muertes. 579 01:01:59,740 --> 01:02:01,940 Jueves. D�a ocho. 580 01:02:02,181 --> 01:02:05,820 Buenas noches y bienvenidos. Mi invitado de esta noche ha vuelto... 581 01:02:06,061 --> 01:02:10,300 el psic�logo Dr. Charles Farthing. Antes de empezar... 582 01:02:10,541 --> 01:02:14,380 quiero decirle a 'M', que si nos escucha... 583 01:02:14,621 --> 01:02:19,061 ...nos gustar�a volver a hablar con usted. Especialmente el Dr. Farthing. 584 01:02:19,302 --> 01:02:22,021 Bienvenido de nuevo, doctor. 585 01:02:22,862 --> 01:02:26,661 Doctor, el martes, 'M' dijo que los muertos son los responsables. 586 01:02:26,902 --> 01:02:30,662 - �Qu� quiso decir con eso? - Para nosotros, los asesinatos parecen... 587 01:02:30,903 --> 01:02:34,622 hechos de forma indiscriminada. Hay una raz�n para �l. 588 01:02:34,863 --> 01:02:38,782 Su apariencia, o tal vez le hacen pensar en alguien... 589 01:02:38,983 --> 01:02:42,822 Todo es posible. Pero para �l hay una conexi�n... 590 01:02:43,023 --> 01:02:46,863 - entre las v�ctimas. - La v�ctima de anoche... 591 01:02:47,104 --> 01:02:50,703 - volvi� a ser homosexual. - Tal vez sea eso. 592 01:02:50,944 --> 01:02:54,863 M aparentemente ve a sus v�ctimas como una amenaza... 593 01:02:55,024 --> 01:02:59,144 para la ciudad y cree que nos est� protegiendo de ellos. 594 01:02:59,345 --> 01:03:03,224 Matar a gente inocente no es el camino a seguir. 595 01:03:03,425 --> 01:03:07,064 Para �l no son inocentes. Son enemigos. 596 01:03:07,305 --> 01:03:11,184 - Se cree un h�roe. - �Por qu� nunca hablas de... 597 01:03:11,425 --> 01:03:15,345 - las v�ctimas o sus familias? - Pens� que est�bamos intentando... 598 01:03:15,586 --> 01:03:19,905 - entender a M. - Y que �l nos entienda. 599 01:03:20,146 --> 01:03:23,745 M no ve la otra posici�n. 600 01:03:23,986 --> 01:03:28,946 La gente que mata como M, �por qu� 601 01:03:29,187 --> 01:03:35,146 son inocentes? M es el �nico culpable de sus muertes. 602 01:03:35,387 --> 01:03:39,946 �Acaso este tipo no tiene sentimiento de culpa 603 01:03:40,187 --> 01:03:43,907 de las muertes que est� provocando? La polic�a tiene que hacer todo... 604 01:03:44,108 --> 01:03:47,067 ...para protegerlos. 605 01:03:49,028 --> 01:03:52,947 Ahora contestar� algunas llamadas. Me pregunto si usted, 606 01:03:53,188 --> 01:03:57,068 a diferencia del m�dico, quiere enfrentarse a... 607 01:03:57,269 --> 01:03:59,828 lo importante: la vida. 608 01:03:59,829 --> 01:04:00,864 Puedes hablar. 609 01:04:00,889 --> 01:04:05,408 Dave, es hermoso mientras haces frente a esto. 610 01:04:05,549 --> 01:04:11,229 Estoy muy enfermo de todos esos liberales d�biles como Farthing. 611 01:04:11,470 --> 01:04:14,749 �Y sobre M?, �deber�amos tratar de entenderlo? 612 01:04:14,990 --> 01:04:19,357 �Aseg�rate de que se vaya al infierno y que la ciudad vuelva a ser segura! 613 01:04:19,369 --> 01:04:20,829 Est� bien. 614 01:04:21,710 --> 01:04:25,350 - Cu�ntanos. - Dave, yo digo lo mismo... 615 01:04:25,591 --> 01:04:30,590 como el anterior. Es bueno que alguien admita estar equivocado. 616 01:04:30,871 --> 01:04:34,668 Hemos estado escuchando desde el lunes, y tenemos nuestras dudas sobre ti. 617 01:04:34,680 --> 01:04:35,950 �De verdad? 618 01:04:36,191 --> 01:04:39,831 - Esta noche te ir� bien de nuevo. - �Qu� ha cambiado entonces? 619 01:04:40,032 --> 01:04:43,311 T�. Y eso me hace bien. 620 01:04:45,752 --> 01:04:49,231 - Cu�ntanos. - Hola, Dave. Siempre me pareci� que... 621 01:04:49,472 --> 01:04:54,032 tenemos que ayudar a gente como 'M'. Pero tienes raz�n. 622 01:04:54,273 --> 01:04:57,512 - No se puede lograr nada con �l. - �Yo dije eso? 623 01:04:57,753 --> 01:05:01,832 S�, la polic�a debe tener plena libertad para localizarle. 624 01:05:02,073 --> 01:05:04,575 �Llamar�as a 'M'? 625 01:05:04,793 --> 01:05:09,433 No lo s�. No lo s�. Pero Dave lo est� haciendo bien. 626 01:05:11,074 --> 01:05:14,673 S�lo una interrupci�n. Volver� con usted en breve. 627 01:05:17,394 --> 01:05:20,073 Empieza a parecerse a ti. 628 01:05:20,314 --> 01:05:23,034 M�s vale tarde que nunca. Ese idiota. 629 01:05:23,235 --> 01:05:26,554 So dependiera de m�, llamar�a al ej�rcito. 630 01:05:26,795 --> 01:05:30,514 Yo declarar�a el estado de emergencia. Yo har�a todo... 631 01:05:30,755 --> 01:05:35,714 ...para sacar a ese asesino loco de la calle. 632 01:05:35,956 --> 01:05:41,315 Yo le declarar�a la guerra. V�monos de aqu�. 633 01:05:41,516 --> 01:05:45,995 Adelante. Todav�a tengo que llamar. 634 01:05:46,236 --> 01:05:50,716 - �Quieres beber un poco m�s? - No, estoy esperando afuera. 635 01:05:50,957 --> 01:05:55,036 Y por favor, date prisa. 636 01:06:00,277 --> 01:06:04,076 Yo voy a ir. Ya no voy a escuchar esa charla tuya. 637 01:06:04,317 --> 01:06:09,917 Trabajas con tus peores instintos. Ya no quiero involucrarme. 638 01:06:10,158 --> 01:06:12,197 - David, es "M". - Apaga el comercial. 639 01:06:12,221 --> 01:06:14,219 - �Qu� l�nea? - La 3. 640 01:06:14,220 --> 01:06:17,700 - D�jame hablar. - No te involucres. 641 01:06:17,918 --> 01:06:21,278 - Cu�ntanos. - Te lo advierto una vez. 642 01:06:21,519 --> 01:06:23,758 - Deja de hacer eso. - �Hacer qu�? 643 01:06:23,999 --> 01:06:28,478 - Poner a la ciudad en mi contra. - La ciudad ya est� en tu contra. 644 01:06:28,719 --> 01:06:34,639 Ellos lo entender�n. Se arrepentir�n. 645 01:06:34,920 --> 01:06:37,399 Ellos no comprenden lo que t� haces. 646 01:06:37,640 --> 01:06:42,519 Si no lo paras, yo te detendr�. 647 01:06:43,960 --> 01:06:47,880 Merritt Drive y Center Avenue. Una cabina telef�nica en la esquina noreste. 648 01:06:48,121 --> 01:06:50,160 Ya estamos en camino. 649 01:06:50,401 --> 01:06:52,760 Con suerte lo atraparemos ahora. 650 01:07:01,441 --> 01:07:03,369 Se trata de una medida de precauci�n adicional. 651 01:07:03,381 --> 01:07:05,361 Alguien se est� aferrando a ella todo el tiempo. 652 01:07:05,602 --> 01:07:09,161 - No te preocupes. - Lo s�. 653 01:07:09,402 --> 01:07:12,281 S�lo tengo miedo. 654 01:07:12,522 --> 01:07:16,202 Ey, �c�mo puedo ir a mi sesi�n de sauna 655 01:07:16,443 --> 01:07:18,722 y a tiendas de striptease? 656 01:07:18,963 --> 01:07:24,522 Acabamos de perderlo. Lo vamos a cancelar, Dave. 657 01:07:24,763 --> 01:07:29,562 �Ya no ser� protegido? Gracias, Barry. 658 01:07:29,803 --> 01:07:33,723 Ahora me dejas salir a la calle para que "M" pueda acabar conmigo. 659 01:07:33,964 --> 01:07:38,243 Necesito a todo el mundo para esta nueva pista. 660 01:07:38,484 --> 01:07:42,071 Quiero agarrarlo tanto como t�. Yo tomo el riesgo. 661 01:07:42,083 --> 01:07:43,283 Lo s� Dave. 662 01:07:43,524 --> 01:07:46,444 �Quieres llevarlo en la manga? 663 01:07:46,685 --> 01:07:50,124 De lo contrario, toma su micr�fono. 664 01:08:32,168 --> 01:08:36,385 Central a unidad tres. Otra v�ctima en el Soho. 665 01:08:36,397 --> 01:08:37,807 Mierda. 666 01:09:04,050 --> 01:09:07,912 Inspector McKeen, hay novedades en el caso. 667 01:09:18,211 --> 01:09:21,170 Dios m�o, es Ramsey. 668 01:09:27,692 --> 01:09:33,051 Tenemos un testigo. Estaba con Tony Capri. 669 01:09:35,812 --> 01:09:37,891 �D�nde est� �l? 670 01:09:45,293 --> 01:09:51,092 S� que es dif�cil, pero necesito saber los detalles. 671 01:09:51,333 --> 01:09:55,253 Estuve dentro un m�ximo de cinco minutos. 672 01:10:00,494 --> 01:10:04,493 Ll�vatelo a casa y esc�chalo. 673 01:10:04,734 --> 01:10:08,574 Y mira si puedes darle algo. 674 01:10:14,535 --> 01:10:19,014 Quiero los resultados del an�lisis de sangre de ayer. 675 01:10:19,255 --> 01:10:22,295 Me pondr� a trabajar ahora mismo. 676 01:10:29,776 --> 01:10:33,775 Barry, env�ame con �l, �same como cebo. 677 01:10:34,016 --> 01:10:36,456 �Qui�n ser� el pr�ximo? 678 01:10:36,697 --> 01:10:40,256 - No tengo gente para eso. - Tienes que intentarlo. 679 01:10:40,497 --> 01:10:43,816 - Tengo una pista mejor. - �Qu� es mejor que yo? 680 01:10:44,057 --> 01:10:46,896 Dave, no lo har�. 681 01:10:48,297 --> 01:10:51,897 Lleva al Sr. Miller a casa. Y qu�date con �l. 682 01:10:52,138 --> 01:10:55,777 - Debe tener un guardaespaldas. - No estoy bromeando. 683 01:10:56,018 --> 01:10:59,457 No lo estoy. Y ahora fanfarronea. 684 01:11:00,458 --> 01:11:02,937 Rel�jate, Dave. 685 01:11:03,578 --> 01:11:06,898 La pr�xima vez ser�n los �ngeles del Infierno. 686 01:11:07,099 --> 01:11:11,818 Sr. Miller, �hasta qu� punto est� involucrado en el caso? 687 01:11:41,761 --> 01:11:45,500 - Hola. - Dave, con Liz. No molesto, �verdad? 688 01:11:45,524 --> 01:11:47,300 No, no, no... 689 01:11:47,301 --> 01:11:51,741 - Acabo de enterarme de lo de Alex. - S�, es terrible. 690 01:11:51,982 --> 01:11:55,541 - Realmente no molesto, �no? - No, estaremos en alg�n lugar... 691 01:11:55,782 --> 01:11:58,861 - �Est�s de acuerdo? - �Quieres que vaya a verte? 692 01:11:59,102 --> 01:12:04,662 - No, aqu� no. �Voy contigo entonces? - No, quiero aire fresco. 693 01:12:05,463 --> 01:12:09,422 Quiero hacer algo loco. �Iremos a la casa de la playa? 694 01:12:09,663 --> 01:12:13,222 Bueno, de acuerdo. Nos vemos luego. 695 01:12:26,584 --> 01:12:31,784 Como siempre entr�, colgu� mi abrigo... 696 01:12:32,025 --> 01:12:36,624 y quer�a ir a mi oficina cuando vi los archivos. 697 01:12:36,865 --> 01:12:39,544 �Por qu� no denunci� el robo? 698 01:12:39,785 --> 01:12:45,105 Nada hab�a sido robado. Hace unas horas, lo pens� de nuevo. 699 01:12:45,346 --> 01:12:49,385 Thomas, Leroy y He Man estaban en esos archivos. 700 01:12:49,626 --> 01:12:53,105 Mis archivos del SIDA. Dios m�o, hab�a una conexi�n. 701 01:12:53,346 --> 01:12:56,945 - �Qui�n m�s contiene? - El bailar�n de striptease... 702 01:12:57,146 --> 01:13:00,786 el barman, el guardia, Elizabeth Price... 703 01:13:01,027 --> 01:13:05,186 El asistente de Ramsey. Maldici�n, ella es la siguiente. 704 01:13:21,828 --> 01:13:24,467 Llama al coche tres. 705 01:13:24,708 --> 01:13:28,108 El resultado del laboratorio de Ramsey es negativo. 706 01:13:28,749 --> 01:13:33,548 Ramsey no ten�a SIDA. �Me recibiste? 707 01:13:34,909 --> 01:13:38,188 Aparentemente estamos tratando con un man�aco. 708 01:13:40,189 --> 01:13:45,189 Coche tres en la carreta 16. Anderson, �est�s ah�? 709 01:13:46,230 --> 01:13:49,929 - Aqu� Anderson. - Ve a ver a Dave. No lo pierdas de vista. 710 01:13:49,953 --> 01:13:51,953 Perfecto. 711 01:14:36,668 --> 01:14:39,669 - Dave. - Lis. 712 01:14:42,394 --> 01:14:46,593 - Tenemos mucho que discutir. - No lo comprendo. 713 01:14:46,834 --> 01:14:50,673 Cuando trabajabas para m�, s�lo ten�as... 23? 714 01:14:50,914 --> 01:14:55,674 En ese entonces, ya cre�a que lo ten�as todo. Y sigo pensando lo mismo. 715 01:14:55,915 --> 01:15:00,554 Eres muy inteligente y tienes algo especial. 716 01:15:01,155 --> 01:15:05,514 Hemos pasado por muchas cosas, pero eso podr�a cambiar. 717 01:15:05,755 --> 01:15:09,595 - No me refiero a otra cosa. - Dave, no sabes lo que... 718 01:15:09,836 --> 01:15:12,995 en los �ltimos a�os ha pasado. 719 01:15:13,236 --> 01:15:16,475 Lo mismo sucede conmigo, Liz. 720 01:15:44,798 --> 01:15:48,077 Siempre he evitado la responsabilidad. 721 01:15:48,318 --> 01:15:52,078 Pero tienes muchos problemas. Prefiero quedarme contigo 722 01:15:52,319 --> 01:15:56,078 y ayudarte como amigo. 723 01:15:58,399 --> 01:16:02,798 - �Sabes lo que ha pasado? - No, no exactamente. 724 01:16:03,039 --> 01:16:08,239 S�lo que el beb� naci� muerto y muri� justo despu�s de Phil. 725 01:16:08,480 --> 01:16:14,119 Siempre quisiste tener un hijo. So�abas con ser madre. 726 01:16:14,360 --> 01:16:17,999 - Lo habr�s pasado bastante mal con �l. - As� es. 727 01:16:21,121 --> 01:16:23,960 - Coche 16 llama al vag�n tres. - S�. 728 01:16:24,201 --> 01:16:28,400 Miller no est� en casa. Debe haberse escabullido. 729 01:16:28,641 --> 01:16:30,760 Sigue buscando. 730 01:16:31,481 --> 01:16:35,241 Es lo que faltaba. Dave est� caminando libremente por la calle. 731 01:16:40,562 --> 01:16:43,161 �Conociste a Phil? 732 01:16:43,402 --> 01:16:48,682 Unas cuantas veces en las fiestas. Era un buen tipo. 733 01:16:49,523 --> 01:16:54,362 Era demasiado divertido para amarlo. 734 01:16:56,878 --> 01:16:58,878 Dave. 735 01:17:00,003 --> 01:17:04,563 Despu�s de que el beb� muri�, yo qued� en un estado terrible. 736 01:17:04,804 --> 01:17:07,403 Y fui a peor. 737 01:17:07,644 --> 01:17:10,803 Quer�a suicidarme. 738 01:17:12,804 --> 01:17:16,524 Y entonces me enfad�. 739 01:17:16,765 --> 01:17:20,684 Y ya no quer�a suicidarme. 740 01:17:21,325 --> 01:17:25,164 Phil era demasiado divertido para amarlo. 741 01:17:28,005 --> 01:17:32,285 Acab�bamos de darle un nombre al beb�. 742 01:17:34,846 --> 01:17:38,765 Mi pobre beb� no tuvo ninguna oportunidad. 743 01:17:43,326 --> 01:17:47,006 �Sabes por qu� muri�? 744 01:17:47,247 --> 01:17:51,086 - Naci� muerto. - Pero, �por qu�? 745 01:17:52,927 --> 01:17:55,046 Ten�a SIDA. 746 01:17:55,727 --> 01:18:00,607 Mi beb� ten�a SIDA. No tuvo ninguna oportunidad. 747 01:18:02,928 --> 01:18:07,047 Phil ten�a SIDA. No muri� de dolor, 748 01:18:07,288 --> 01:18:09,687 sino de SIDA. 749 01:18:13,769 --> 01:18:16,488 No me lo hab�a dicho. 750 01:18:16,729 --> 01:18:21,528 Sab�a que lo ten�a, pero no dijo nada. 751 01:18:23,529 --> 01:18:26,008 Mat� a mi beb�. 752 01:18:26,249 --> 01:18:31,089 Y ahora me est� matando. Quiero matarlo. 753 01:18:31,890 --> 01:18:34,689 �Quiero matarlo! 754 01:18:37,490 --> 01:18:40,809 - No fue culpa suya. - S� lo fue... 755 01:18:41,050 --> 01:18:44,010 y ahora pagar�. 756 01:18:53,491 --> 01:18:56,651 Trata de relajarte. 757 01:19:10,212 --> 01:19:13,052 A la se�orita Price no le gustar� esto. 758 01:19:13,293 --> 01:19:15,092 Ella no est� aqu�. 759 01:22:23,586 --> 01:22:26,145 �Por qu� haces esto? �D�nde est� Liz? 760 01:22:26,386 --> 01:22:29,585 Liz est� muerta, Phil. T� la mataste. 761 01:22:29,826 --> 01:22:35,266 - Pero ella se estaba muriendo. - Ahora tengo que matarte. 762 01:22:35,507 --> 01:22:39,066 - Dave, pusiste la ciudad contra m�. - �Liz! 763 01:22:39,307 --> 01:22:42,306 - �C�mo es posible! - �Tienen SIDA! 764 01:22:42,547 --> 01:22:46,467 - No puedes matarlos, as� como as�. - Mataron a mi "M". 765 01:22:46,708 --> 01:22:49,867 - �Qui�n es 'M'? - Mi beb� Michael. 766 01:22:50,108 --> 01:22:54,787 - Ellos no lo mataron. - Es culpa de ellos. 767 01:22:55,068 --> 01:22:59,028 Si quieres matar a personas con SIDA, empieza por ti misma. 768 01:22:59,229 --> 01:23:02,788 Adelante, Liz, m�tate. Tienes SIDA. �No has matado 769 01:23:03,069 --> 01:23:05,668 a tu propio beb�? 770 01:23:14,910 --> 01:23:19,029 Son las diez, hora de escuchar tu voz en la ciudad: Dave Miller. 771 01:23:19,270 --> 01:23:22,829 Buenas tardes. Esta noche estoy hablando de nuestro deber 772 01:23:23,070 --> 01:23:25,749 de entender a nuestro pr�jimo. 773 01:23:25,990 --> 01:23:29,870 Elizabeth Price, m�s conocida como la asesina en serie 'M' 774 01:23:30,071 --> 01:23:34,053 muri� hoy en prisi�n. Por el SIDA. Con suerte, 775 01:23:34,231 --> 01:23:37,773 finalmente encontrar� la paz. Todos tenemos... 776 01:23:37,991 --> 01:23:41,951 la responsabilidad de sobrevivir en este mundo. El SIDA... 777 01:23:42,152 --> 01:23:46,094 es una enfermedad terrible, pero tomarse la ley con tus propias manos... 778 01:23:46,312 --> 01:23:49,854 no es una soluci�n. Tenemos nuestro sistema legal. 779 01:23:50,112 --> 01:23:55,431 Nada es perfecto, pero es mucho mejor que lo que hizo 'M'. 780 01:24:03,633 --> 01:24:08,690 Traducci�n: Regalitos. 781 01:24:08,715 --> 01:24:13,716 Subt�tulos ripeados por Leonnos ** avenidalibertad. es / apolocinegay ** 67178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.