Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:08,720
Esta ciudad nunca volver� a ser la misma.
2
00:00:08,961 --> 00:00:12,720
Es extra�o, cuando crees que
conoces una ciudad, la gente,
3
00:00:12,961 --> 00:00:17,680
incluso a ti mismo. Y
luego viene alguien
4
00:00:17,921 --> 00:00:22,281
y todo cambia. No s� d�nde
empez� todo para m�,
5
00:00:22,522 --> 00:00:27,001
pero para otros empez�
el s�bado, tercer d�a.
6
00:00:27,242 --> 00:00:31,801
Estoy tan preocupado como usted,
pero el tema de esta noche es...
7
00:00:32,042 --> 00:00:35,521
�deber�a restringirse
la posesi�n de armas de fuego?
8
00:00:35,763 --> 00:00:38,282
Escuchemos la siguiente llamada.
9
00:00:38,523 --> 00:00:43,202
Hola, Dave, me gusta o�r tu programa.
He estado escuchando durante tres a�os.
10
00:01:01,964 --> 00:01:03,883
�Qu� debo hacer aqu�?
11
00:01:04,124 --> 00:01:08,004
Pero cuando llego tarde a la noche en
una estaci�n de metro desierta,
12
00:01:08,205 --> 00:01:13,644
si me atacan, �c�mo me
defiendo sin un arma?
13
00:01:13,885 --> 00:01:17,724
�Pero d�nde est� el final? Si las
pistolas est�n a la venta as� como as�,
14
00:01:17,965 --> 00:01:23,005
tu atacante tambi�n tendr� una.
Y el n�mero de asesinatos
15
00:01:23,206 --> 00:01:27,125
son m�s f�ciles de cometer
con las armas de fuego.
16
00:01:27,366 --> 00:01:30,685
�Y qu� es peor: estar muerto o ser robado?
17
00:03:45,598 --> 00:03:49,558
CIUDAD EN P�NICO
18
00:03:49,776 --> 00:03:54,615
En una gran ciudad, te acostumbras
a o�r hablar de asesinatos.
19
00:03:54,856 --> 00:03:58,656
Un asesinato tras otro asesinato.
20
00:03:58,857 --> 00:04:02,776
Lo que me conmovi� la noche siguiente
fue el ataque de Alex Ramsey
21
00:04:03,017 --> 00:04:06,496
sobre mi viejo amigo,
el inspector Barry McKeen.
22
00:04:06,737 --> 00:04:10,897
De camino al trabajo le� la
secci�n de chismes de Ramsey.
23
00:04:11,098 --> 00:04:15,817
Cuando llegu� al estudio estaba furioso.
24
00:04:22,178 --> 00:04:24,761
- Con FM 101.
- �Has visto esto?
25
00:04:24,979 --> 00:04:28,898
�Has le�do la secci�n de Ramseys?
Y este se llama a s� mismo
26
00:04:29,139 --> 00:04:32,578
- periodista.
- �Janis en el banco?
27
00:04:32,819 --> 00:04:37,138
Tan pronto como venga lo llamar�.
28
00:04:38,219 --> 00:04:41,899
- �Has le�do la secci�n de Ramseys?
- S�, no dice nada
29
00:04:42,140 --> 00:04:45,859
- sobre Barry McKeen.
- No, �l est� haciendo la investigaci�n.
30
00:04:46,100 --> 00:04:49,359
�Qu� sabe Ramsey sobre resolver asesinatos?
31
00:04:49,400 --> 00:04:52,054
Quiz�s nada, pero mientras
sepa vender peri�dicos...
32
00:04:52,066 --> 00:04:53,860
S�, y cuando no
hay orden p�blico.
33
00:04:53,901 --> 00:04:59,460
Por cierto, esto es para ti.
34
00:05:03,301 --> 00:05:08,141
Espera, a�n no has visto lo que
tienes que pagar al gobierno.
35
00:05:08,382 --> 00:05:12,381
Ellos, a su vez, tienen que esperar.
Pero no t�.
36
00:05:12,622 --> 00:05:16,381
- Dave, soy tu asistente.
- Eso no significa que usted...
37
00:05:16,622 --> 00:05:20,461
...necesite hacer una declaraci�n.
�Qu� tal la audiencia?
38
00:05:20,702 --> 00:05:26,142
- Garrett quer�a hablar de ello.
- Lo siento David, ahora se ha ido.
39
00:07:13,230 --> 00:07:17,870
Bueno, damas y caballeros, ese
fue el show de esta noche.
40
00:07:20,271 --> 00:07:22,750
Si quer�is m�s...
41
00:07:28,151 --> 00:07:31,391
Hola, He Man. �Te apetece
un poco de romance?
42
00:07:31,632 --> 00:07:33,551
Vete a la mierda.
43
00:07:39,592 --> 00:07:42,831
Disponible en la entrada.
44
00:07:43,112 --> 00:07:47,272
Ll�venlo con ustedes y nos
vemos la pr�xima semana.
45
00:09:07,958 --> 00:09:11,278
Ahora empec� a ver lo que
amenazaba a la ciudad.
46
00:09:11,519 --> 00:09:14,998
Un asesino en serie.
Lo vimos claro.
47
00:09:15,239 --> 00:09:19,118
En todas partes se ejerci� presi�n
lo m�s r�pidamente posible
48
00:09:19,359 --> 00:09:23,038
para atraparlo. Todo el mundo estaba
funcionando las 24 horas del d�a
49
00:09:23,279 --> 00:09:26,959
y en condici�n de alarma.
Respecto a mis oyentes,
50
00:09:27,200 --> 00:09:31,519
trat� de tranquil�zalos
y no causar p�nico.
51
00:09:31,760 --> 00:09:34,239
Lunes. D�a cinco.
52
00:09:35,760 --> 00:09:40,880
Son las 10 en punto, hora de escuchar
tu voz, en la ciudad: Dave Miller.
53
00:09:41,161 --> 00:09:44,920
Buenas noches y bienvenidos. Durante las
pr�ximas dos horas les har� preguntas
54
00:09:45,161 --> 00:09:50,320
para que expresen su opini�n
y la discutan conmigo.
55
00:09:52,281 --> 00:09:57,161
Acabo de leer la historia del Sr.
Alex Ramsey.
56
00:09:57,402 --> 00:10:01,881
�C�mo se atreve a escribir
esas tonter�as hist�ricas?
57
00:10:02,162 --> 00:10:06,561
Asusta a la ciudad y s�lo
habla en su propia calle.
58
00:10:06,802 --> 00:10:10,562
Como de costumbre, �l no elige
realmente una posici�n.
59
00:10:10,803 --> 00:10:14,722
Primero la polic�a tiene que decirnos
todo lo que sabe, as� que
60
00:10:14,963 --> 00:10:18,842
'M' tambi�n lo sabe, y
despu�s la polic�a debe hacer
61
00:10:19,083 --> 00:10:21,116
todo lo posible para atraparlo. No se
62
00:10:21,128 --> 00:10:23,043
pueden hacer las dos
cosas al mismo tiempo.
63
00:10:37,605 --> 00:10:41,884
- Atraparemos a ese cabr�n.
- S�lo tenemos cad�veres.
64
00:10:42,165 --> 00:10:46,764
Es un marica con perversiones sexuales.
65
00:10:46,987 --> 00:10:51,628
- �Y esa chica entonces?
- Estoy seguro de que era lesbiana.
66
00:10:58,726 --> 00:11:02,445
Tenemos que encontrar algo.
La prensa quiere una historia
67
00:11:02,686 --> 00:11:06,446
y la ciudad est� en p�nico.
Vamos a arrestar a alguien.
68
00:11:06,687 --> 00:11:11,126
Eso no tiene sentido. �Y el informe
del pat�logo?
69
00:11:11,327 --> 00:11:16,629
- Voy a echar un vistazo.
- Entonces env�a al vaquero aqu�.
70
00:11:22,008 --> 00:11:25,727
No, defiendo la ley y el
orden, pero tenemos que
71
00:11:25,968 --> 00:11:29,847
proteger a los derechos fundamentales.
Y eso es lo que Ramsey est� exigiendo.
72
00:11:30,088 --> 00:11:33,968
El poder ilimitado para la polic�a
ser�a para nosotros un estado militar.
73
00:11:34,209 --> 00:11:39,128
No entiendo c�mo alguien
puede creer a Ramsey.
74
00:11:39,329 --> 00:11:41,688
Y esto me asusta.
75
00:11:41,929 --> 00:11:45,688
Ahora me tomar� un descanso, para que
puedas sacar la historia del Sr. Ramsey
76
00:11:45,929 --> 00:11:50,289
del cubo de la basura.
Hag�moslo ahora mismo
77
00:11:50,530 --> 00:11:56,249
en el periodismo de Boulevard.
Mi n�mero es 545-8905.
78
00:12:00,530 --> 00:12:04,170
- Te atreves esta noche, Dave.
- Nadie tiene que volverse loco
79
00:12:04,411 --> 00:12:07,970
mientras lo detienen.
Tienes que ver cu�ntos est�n llamando.
80
00:12:08,211 --> 00:12:10,450
Esto puede ser emocionante.
81
00:12:52,934 --> 00:12:57,773
- Alex, llegas temprano.
- No est� permitido poner ese disco.
82
00:12:58,014 --> 00:13:00,894
- �Por qu�?
- Quiero el espect�culo
83
00:13:01,175 --> 00:13:05,534
de Dave Miller que no hay que perderse.
Por cierto, �d�nde est�
84
00:13:05,775 --> 00:13:09,294
- nuestro guapo amigo Tony?
- Ha surgido algo.
85
00:13:09,535 --> 00:13:14,055
Viene a Belair.
Alex, �qu� est�s haciendo?
86
00:13:14,296 --> 00:13:18,655
Mi presentador favorito se
est� enga�ando a s� mismo.
87
00:13:18,896 --> 00:13:23,695
Es peligroso aceptar las
palabras de Ramsey as� como as�.
88
00:13:23,936 --> 00:13:28,536
Que yo sea tu asistente
no significa que t�
89
00:13:28,777 --> 00:13:31,136
puedas abusar de m�.
90
00:13:31,377 --> 00:13:35,296
No me gustan los chismes,
especialmente cuando escriben
91
00:13:35,537 --> 00:13:39,976
sobre cosas de las que no saben nada.
92
00:13:41,217 --> 00:13:46,817
Ya he hablado bastante.
Escucho lo que ten�is que decir.
93
00:13:47,058 --> 00:13:50,777
Apoyo a Alex Ramsey.
Vale la pena leerlo.
94
00:13:51,018 --> 00:13:54,617
Bueno, si quieres ver
lo irresponsable que
95
00:13:54,858 --> 00:13:58,698
- pueden ser los periodistas.
- S�lo s� que Ramsey
96
00:13:58,939 --> 00:14:02,538
- me atrae.
- Muchas gracias por su
97
00:14:02,779 --> 00:14:05,018
llamada telef�nica.
98
00:14:07,699 --> 00:14:11,459
�Soy el �nico que todav�a puede pensar?
Espero que no.
99
00:14:11,700 --> 00:14:15,459
Hay una cosa en la que la mujer ten�a
raz�n: que su voz sea escuchada.
100
00:14:15,700 --> 00:14:19,459
- La felicidad no conoce conciencia.
- Eso puede ser cierto, pero
101
00:14:19,700 --> 00:14:23,099
- te lo guardar�.
- Cu�ntanos.
102
00:14:23,340 --> 00:14:27,660
Dave, tienes que admitir que
Ramsey es un buen escritor.
103
00:14:27,901 --> 00:14:30,660
Y los buenos escritores venden bien.
104
00:14:30,901 --> 00:14:34,540
Venden bien, pero �c�mo lo hacen?
105
00:14:34,781 --> 00:14:39,981
Entonces, �est�s a favor de la censura?
Pens� que apoyabas
106
00:14:40,222 --> 00:14:44,061
- la libertad de expresi�n?
- S�, pero no est�s escuchando.
107
00:14:44,302 --> 00:14:47,821
Esos derechos son una obligaci�n. Ramsey
108
00:14:48,062 --> 00:14:53,182
- debe pensar en el p�blico.
- El p�blico es un mont�n de tonter�as.
109
00:14:53,423 --> 00:14:58,542
- No estoy de acuerdo con usted en eso.
- Te est�n escuchando, �verdad?
110
00:14:58,783 --> 00:15:01,542
Muchas gracias y buenas noches.
111
00:15:01,783 --> 00:15:04,885
- Cu�ntanos.
- �Quieres o�r opiniones?
112
00:15:05,103 --> 00:15:08,823
Esta es la m�a: mientras
Ramsey escriba la verdad
113
00:15:09,064 --> 00:15:11,863
puede escribir como quiera.
114
00:15:12,104 --> 00:15:16,063
�Eres fan de Ramsey?
115
00:15:16,304 --> 00:15:19,823
No creo que la gente entienda
lo que quiero decir.
116
00:15:20,064 --> 00:15:23,824
No creo en la censura,
creo en el bien p�blico.
117
00:15:24,065 --> 00:15:29,664
- Y en la responsabilidad del periodismo.
- Hazte a un lado.
118
00:15:29,905 --> 00:15:34,224
- Esto est� delicioso.
- Estoy harto de esto, Alex.
119
00:15:35,505 --> 00:15:38,945
�No lo entiendes, Miller?
120
00:15:40,226 --> 00:15:45,345
Ver� a Tony en el Belair.
No te bebas todo mi jerez.
121
00:15:45,586 --> 00:15:49,505
Vamos a otro bar. El bar
de Pete, por ejemplo.
122
00:15:49,746 --> 00:15:52,226
Para, Alex.
123
00:15:54,227 --> 00:15:58,706
La polic�a tiene que hacer todo
lo posible para atraparlo.
124
00:15:58,947 --> 00:16:02,186
Tienen que tomar medidas.
125
00:16:02,387 --> 00:16:06,227
Ponen toda la ciudad patas arriba.
�Qu� m�s se puede pedir?
126
00:16:06,468 --> 00:16:10,347
�Desde cu�ndo es posible arrestar
a un asesino as� de inmediato?
127
00:16:10,588 --> 00:16:14,347
Tienen que decirnos lo que
saben, qui�n est� a salvo.
128
00:16:14,588 --> 00:16:18,347
El cad�ver de ayer estaba a
tres cuadras de mi casa.
129
00:16:18,588 --> 00:16:23,188
�Puedo tener miedo entonces? Soy
una prisionera en mi propia casa.
130
00:16:23,429 --> 00:16:27,788
Espera a que vaya por ti.
Entonces hablar�s diferente.
131
00:16:28,029 --> 00:16:31,548
Si es un consuelo, yo estoy
m�s en peligro que t�.
132
00:16:31,789 --> 00:16:35,389
Tres de las cuatro v�ctimas eran hombres.
133
00:16:35,630 --> 00:16:39,629
- �Y si la pr�xima es una mujer?
- S�lo el propio 'M' lo sabe.
134
00:16:39,870 --> 00:16:43,629
- S�lo estoy dando mi opini�n.
- Y usted critica a Ramsey.
135
00:16:43,870 --> 00:16:48,310
Intenta tratar de entenderme.
136
00:16:48,551 --> 00:16:52,950
Tal vez deber�amos escuchar a un experto.
137
00:16:53,231 --> 00:16:57,070
- No lo quiero. Quiero que agarren a 'M'.
- Un experto puede ayudarnos...
138
00:16:57,311 --> 00:17:00,910
Por ejemplo, �qu� significa la "M"?
139
00:17:01,151 --> 00:17:04,311
Monstruo. Eso es lo que significa.
140
00:17:04,552 --> 00:17:07,991
Gracias por su llamada.
141
00:17:08,232 --> 00:17:11,471
- Cu�ntanos.
- M no debe olvidar...
142
00:17:11,712 --> 00:17:15,631
...que el asesinato es contra la ley
de Dios. Que lea el sexto mandamiento.
143
00:17:15,873 --> 00:17:20,632
Si entonces se arrepiente, todav�a
existe la gracia de Dios...
144
00:17:20,873 --> 00:17:24,512
- y el perd�n.
- �Es usted un cl�rigo?
145
00:17:24,753 --> 00:17:28,295
- El Se�or me ha llamado.
- Y t� a m�.
146
00:17:29,153 --> 00:17:32,393
�Dios le dar�a el perd�n
a alguien como 'M'?
147
00:17:32,634 --> 00:17:35,993
Dios concede el perd�n a todos.
148
00:17:36,954 --> 00:17:39,593
El Se�or sea alabado.
149
00:17:39,834 --> 00:17:43,393
Olvidemos la Biblia por un momento.
Si pudieras hablar con 'M',
150
00:17:43,634 --> 00:17:46,554
�qu� le dir�as entonces?
151
00:17:46,795 --> 00:17:50,734
- Tengo una pregunta: �Por qu�?
- Eso es lo que me gustar�a preguntar.
152
00:17:51,735 --> 00:17:55,234
M no llamar�. Est� en manos del diablo.
153
00:17:55,475 --> 00:17:58,795
Espera un momento.
�No ser�a mejor
154
00:17:59,036 --> 00:18:02,955
- o�rlo de su propia boca?
- No hay nada exaltado en una
155
00:18:03,236 --> 00:18:07,555
conversaci�n con el diablo. Ciertamente
no si �l es tan est�pido como t�.
156
00:18:07,756 --> 00:18:11,595
Alguien que est� siendo buscado por
toda la ciudad sin ser visto...
157
00:18:11,836 --> 00:18:15,676
no es un tipo est�pido. Tenemos que
158
00:18:15,917 --> 00:18:20,516
no subestimar a M.
Gracias por su llamada.
159
00:18:43,159 --> 00:18:47,558
Esto puede sonar raro, pero
ahora es tu turno, 'M'.
160
00:18:47,759 --> 00:18:51,438
Hablemos. Le debes una
explicaci�n a la ciudad.
161
00:18:51,679 --> 00:18:56,199
Te dar� la oportunidad de hacerlo.
Quiero escuchar tu historia...
162
00:18:56,400 --> 00:18:59,039
Quiero saber por qu�.
163
00:19:00,240 --> 00:19:03,159
Despu�s de la interrupci�n vuelvo.
164
00:19:07,760 --> 00:19:12,280
- Un programa raro, Dave.
- S�, un espect�culo muy extra�o.
165
00:19:13,441 --> 00:19:17,080
Dell, �quieres llamar y preguntarle al Dr.
Charles Farthing...
166
00:19:17,321 --> 00:19:19,400
...si puede estar ma�ana?
167
00:19:28,722 --> 00:19:31,841
�Has visto la pel�cula "M" de Fritz Lang?
168
00:19:32,082 --> 00:19:35,401
- No. �Por qu�?
- En esa pel�cula...
169
00:19:35,682 --> 00:19:39,442
No importa. Tal vez 'M' los
marca como criminales.
170
00:19:39,683 --> 00:19:42,882
- �Crees que se llama 'M' por Miller?
- �Por qu�?
171
00:19:43,123 --> 00:19:47,042
El psiquiatra dice que
quiz� quiera publicidad.
172
00:19:50,883 --> 00:19:54,563
Lamento que no podamos
tener m�s conversaciones.
173
00:19:54,764 --> 00:19:57,883
El tiempo se ha acabado.
Tenemos...
174
00:19:58,124 --> 00:20:01,723
una cuerda sensible tocada.
No muchos de ustedes
175
00:20:01,964 --> 00:20:07,604
estaban de acuerdo conmigo, pero
la gente piensa lo que quiere.
176
00:20:07,805 --> 00:20:11,564
Era Dave Miller, buenas noches.
177
00:20:31,726 --> 00:20:37,006
- Jes�s, deja de hacer eso.
- Parece que ves fantasmas.
178
00:20:37,287 --> 00:20:40,086
�Lo de siempre, Dave?
179
00:20:40,327 --> 00:20:44,246
No deber�as tom�rtelo tan en serio.
180
00:20:45,887 --> 00:20:50,727
Tengo que hacerlo. He Man era amigo m�o.
181
00:20:50,968 --> 00:20:53,367
Lo siento, no lo sab�a.
182
00:20:53,608 --> 00:20:57,367
Se merec�a algo mejor.
Era un buen tipo.
183
00:20:57,608 --> 00:21:01,127
- Diga... �era He Man gay?
- No.
184
00:21:02,128 --> 00:21:05,888
Estoy seguro de que no.
Mucha gente dijo que lo era
185
00:21:06,129 --> 00:21:10,048
porque era un stripper.
Pero lo hac�a por las chicas.
186
00:21:10,289 --> 00:21:12,848
La polic�a ha...
187
00:21:14,449 --> 00:21:17,328
Eso me resulta familiar.
188
00:21:17,569 --> 00:21:19,373
Encantado de volver a verte.
189
00:21:19,385 --> 00:21:22,409
Much�simas gracias.
�Puedes darme un gin tonic?
190
00:21:22,650 --> 00:21:26,129
- Con mucho gusto.
- Dave, quiero hablar contigo...
191
00:21:26,370 --> 00:21:29,897
�Porque quieres alejarte de
Ramsey y venir a trabajar para m�?
192
00:21:29,909 --> 00:21:31,089
No.
193
00:21:31,330 --> 00:21:35,250
Nunca aprendes. Espero que
aprendas bien con �l.
194
00:21:35,451 --> 00:21:37,428
Estoy aprendiendo a
entrar por las puertas.
195
00:21:37,440 --> 00:21:38,650
Yo tambi�n puedo hacerlo.
196
00:21:38,891 --> 00:21:42,530
- �Pisando los dedos de los pies?
- Tengo la talla 11, en 8 y medio.
197
00:21:42,771 --> 00:21:46,250
- No tiene imaginaci�n.
- Y yendo al bar
198
00:21:46,491 --> 00:21:51,251
de su archienemigo despu�s
de insultarlo en la radio?
199
00:21:51,452 --> 00:21:55,611
- No me siento as�.
- V�monos de aqu�.
200
00:21:55,812 --> 00:21:59,251
- �En tu casa o en la m�a?
- Dave, lo digo en serio.
201
00:21:59,492 --> 00:22:04,972
Esto es rid�culo. No me
apetece tener una discusi�n.
202
00:22:06,133 --> 00:22:11,012
Nos reunir�amos con el
inspector McKeen aqu�.
203
00:22:14,693 --> 00:22:20,013
Hermoso show el de esta noche,
realmente fant�stico.
204
00:22:20,294 --> 00:22:23,293
Qu� actuaci�n tan inspiradora, Alex.
205
00:22:23,534 --> 00:22:28,173
Usted es el �nico que tiene un talk-show,
206
00:22:28,414 --> 00:22:33,414
con 22 llamadas, de las
cuales 20 son acordadas,
207
00:22:33,655 --> 00:22:39,294
as� que esto es todo una estafa.
208
00:22:41,375 --> 00:22:45,095
Escuche atentamente a un experto rico.
209
00:22:45,336 --> 00:22:49,575
Hay una regla importante:
No digas lo que crees,
210
00:22:49,816 --> 00:22:53,575
pero cree lo que dices.
�No es verdad, Tony?
211
00:22:53,816 --> 00:22:59,296
Se cree un pacifista. Tan pronto
como se vuelve aterrador
212
00:22:59,537 --> 00:23:02,976
huye con el rabo entre las piernas.
213
00:23:03,897 --> 00:23:07,936
Deja que venga.
Lo mato.
214
00:23:10,457 --> 00:23:15,657
- Vamos, Dave, nos vamos.
- Ll�mame si quieres hablar.
215
00:23:18,698 --> 00:23:21,537
Necesito un trago.
216
00:23:21,778 --> 00:23:26,497
- Pero yo no bebo.
- �De qu� quer�as hablarme?
217
00:23:26,738 --> 00:23:32,258
Tienes que ver las calles.
La ciudad est� aterrorizada.
218
00:23:32,459 --> 00:23:36,498
Es mi trabajo tranquilizar a todo el mundo.
219
00:23:36,739 --> 00:23:40,858
- Y tu tarea ayudarme.
- Seguro.
220
00:23:48,620 --> 00:23:53,419
- A veces puedo matar a Alex.
- Puede ser grosero.
221
00:23:53,660 --> 00:23:56,860
Es un est�pido, un maldito est�pido.
222
00:23:57,101 --> 00:23:59,420
Eso est� mejor.
223
00:24:01,181 --> 00:24:04,140
Voy a hacer algo de comida.
224
00:24:30,063 --> 00:24:33,422
Quer�a ver este programa.
225
00:24:39,384 --> 00:24:42,943
- Se trata del SIDA.
- Jes�s...
226
00:24:49,104 --> 00:24:53,664
�Te da miedo, eh?
Afortunadamente, soy soltero.
227
00:25:01,345 --> 00:25:06,944
- Tony, prepara algo m�s.
- Esto es algo que todos necesitamos ver.
228
00:25:08,666 --> 00:25:13,945
El comisario jefe est� constantemente
sentado sobre mi cuello.
229
00:25:14,186 --> 00:25:17,745
Me pregunto c�mo me involucr� en esto.
230
00:25:17,986 --> 00:25:22,786
Trabajas como un perro, tratas de
hacerlo lo mejor que puedes...
231
00:25:23,027 --> 00:25:25,426
Y luego esto.
232
00:25:25,667 --> 00:25:30,906
- No tienes otra opci�n.
- No sab�a lo que me hab�a pasado.
233
00:25:31,627 --> 00:25:35,386
Conozco la criminolog�a de
las pel�culas polic�acas.
234
00:25:35,627 --> 00:25:39,867
Pareces ser alguien as� que me llama
en mi programa. �Qu� es lo que hay?
235
00:25:40,108 --> 00:25:42,827
Alguien tiene que salvarme.
236
00:25:43,068 --> 00:25:46,067
Finalmente, la palabra clave.
237
00:25:46,348 --> 00:25:52,028
Tenemos su perfil psicol�gico.
Quiere publicidad.
238
00:25:52,269 --> 00:25:54,348
S�, yo tambi�n.
239
00:25:55,509 --> 00:25:59,028
- Tienes que ocuparte de eso.
- Est�s loco.
240
00:25:59,269 --> 00:26:01,986
Cuanto m�s tiempo est�
libre, m�s v�ctimas tendr�...
241
00:26:01,998 --> 00:26:02,998
No.
242
00:26:04,870 --> 00:26:07,389
�Sabes c�mo los mata?
243
00:26:08,750 --> 00:26:11,229
No lo s�.
244
00:26:15,270 --> 00:26:19,750
- Pi�nsalo.
- No quiero pensar en ello.
245
00:26:19,991 --> 00:26:24,070
Todos debemos ayudar a detenerlo.
246
00:26:24,351 --> 00:26:28,750
Buen programa el de esta noche.
Gracias por apoyar a la polic�a.
247
00:26:28,991 --> 00:26:34,231
Simplemente estoy haciendo mi
trabajo como ciudadano obligado.
248
00:26:38,552 --> 00:26:41,591
D�jame pensarlo y ll�mame.
249
00:26:59,753 --> 00:27:04,393
Ibas a poner la llave bajo el felpudo.
250
00:27:13,114 --> 00:27:17,714
No me extra�a que s�lo te acuestes conmigo.
251
00:27:17,955 --> 00:27:20,314
Qu� desastre.
252
00:27:20,555 --> 00:27:23,714
En dos minutos est� ordenado.
253
00:27:23,955 --> 00:27:29,314
- Es dif�cil ser soltero.
- Has estado separado por 18 meses.
254
00:27:29,515 --> 00:27:33,395
S�, en este momento extra�o a mi esposa.
255
00:27:33,636 --> 00:27:38,915
Muy agradable. Lo que echas de
menos es una ama de llaves.
256
00:27:39,556 --> 00:27:42,995
- Quiero ducharme.
- �Tienes agua corriente?
257
00:27:43,236 --> 00:27:45,476
Muy agradable.
258
00:27:47,037 --> 00:27:50,756
Si alguien viniera a cocinar para ti...
259
00:27:50,997 --> 00:27:55,236
Lo lamento. He estado demasiado ocupado.
260
00:27:56,837 --> 00:28:02,317
�No es una cena un
estimulante para los dos?
261
00:28:09,518 --> 00:28:12,117
Una noche tranquila.
262
00:28:12,358 --> 00:28:16,838
Si contin�a as�, tendr� que
trabajar durante el d�a.
263
00:28:17,079 --> 00:28:20,518
Es por el asesino.
264
00:28:21,759 --> 00:28:24,798
- Pareces cansado, Tom.
- No hay problema.
265
00:28:25,039 --> 00:28:27,839
No duermo muy bien.
266
00:28:28,800 --> 00:28:32,079
Tengo pesadillas sobre
el asesinato de He Man.
267
00:28:32,360 --> 00:28:36,639
- Yo acabo. Puedes irte a casa.
- Gracias.
268
00:28:38,960 --> 00:28:42,880
- Tengo que ir al gimnasio de nuevo.
- Nos vemos.
269
00:28:46,521 --> 00:28:49,360
Eso se ve bien. �Para cu�ndo?
270
00:28:49,561 --> 00:28:52,120
Unos diez minutos.
271
00:28:57,442 --> 00:29:01,401
Hola, Dave, con Janice, del banco.
�Recuerdas ese cheque
272
00:29:01,602 --> 00:29:06,441
que vendr�as a cubrir?
A�n no he o�do hablar de ti.
273
00:29:06,682 --> 00:29:11,482
Por favor, haz algo r�pido, de
lo contrario tendr�s problemas.
274
00:29:11,723 --> 00:29:14,962
Y Dave, ten un buen d�a.
275
00:29:15,763 --> 00:29:19,762
Hola Dave, �te acuerdas de m�?
Tu esposa. No est�s...
276
00:29:20,003 --> 00:29:25,843
comport�ndote como un padre, sigo
esperando tu pensi�n alimenticia.
277
00:29:26,284 --> 00:29:28,163
Feliz d�a del padre. Adi�s pap�.
278
00:29:31,164 --> 00:29:36,923
Con Barry McKeen. Tengo que hablar contigo.
Estoy en el escritorio.
279
00:29:40,845 --> 00:29:43,724
Responsabilidad...
280
00:29:46,748 --> 00:29:48,748
Vamos.
Entr�gate.
281
00:29:54,246 --> 00:29:57,325
Mi cena con un zombi.
282
00:29:58,739 --> 00:30:00,739
Dave.
283
00:30:01,086 --> 00:30:05,605
- Lo lamento. La comida es buena.
- �Para qui�n?
284
00:30:05,846 --> 00:30:10,666
- �Nunca compartes nada con nadie?
- �Quieres un poco de mis espaguetis?
285
00:30:10,707 --> 00:30:13,406
No... di lo que piensas.
286
00:30:15,207 --> 00:30:19,006
Lo lamento.
Pens� en esos asesinatos.
287
00:30:19,247 --> 00:30:23,007
Al principio era s�lo un
mensaje, ahora es la vida real.
288
00:30:23,248 --> 00:30:29,167
Si tienes alg�n problema, comp�rtelo
conmigo. Hay amigos para eso.
289
00:30:31,248 --> 00:30:33,167
�Amigos?
290
00:30:33,768 --> 00:30:37,208
�No preguntes para qu� son los amigos?
291
00:30:50,130 --> 00:30:54,929
- �Vas a intentarlo de nuevo?
- S�, quiero mantenerme en forma.
292
00:30:55,170 --> 00:30:58,689
La cerradura del gimnasio est� rota.
293
00:30:58,930 --> 00:31:05,330
S�, ya lo s�. Est� rota desde hace
unos d�as. Lo he transmitido.
294
00:31:05,531 --> 00:31:09,170
Tambi�n lo comuniqu�,
pero ya sabes c�mo son.
295
00:31:09,411 --> 00:31:12,370
Llevar� semanas antes de que se haga.
296
00:31:12,611 --> 00:31:15,290
Haz deporte. Nos vemos pronto.
297
00:33:45,142 --> 00:33:47,381
No abras.
298
00:33:50,622 --> 00:33:52,861
Qu�date aqu�.
299
00:34:17,584 --> 00:34:21,063
- �O�ste mi mensaje?
- �Qu� haces aqu�?
300
00:34:21,304 --> 00:34:24,384
He estado aqu� m�s de una vez.
301
00:34:26,145 --> 00:34:30,704
�Cu�l es el problema? �Davy tiene visita?
302
00:34:33,105 --> 00:34:36,704
No importa. Nos hemos
separado sin una pelea.
303
00:34:36,945 --> 00:34:40,385
- Yo tambi�n tengo visitas.
- �Y los ni�os entonces?
304
00:34:40,586 --> 00:34:44,305
Qu� emocionante, la doble moral.
305
00:34:44,546 --> 00:34:47,705
�Seguro que no me ofrece nada de beber?
306
00:34:47,906 --> 00:34:52,225
Pero Dave, tenemos que
corregir algunas cosas.
307
00:34:52,466 --> 00:34:57,066
Necesito la pensi�n alimenticia.
Lo tengo dif�cil con el banco.
308
00:34:57,307 --> 00:35:02,666
No te disculpes, haz lo que hemos acordado.
309
00:35:03,947 --> 00:35:07,867
Ella usa Channel.
Es excitante.
310
00:35:14,108 --> 00:35:16,707
�Ad�nde vas?
311
00:35:16,948 --> 00:35:20,387
- Vete a casa.
- �Qu� est� pasando aqu�?
312
00:35:20,588 --> 00:35:25,228
Dave, descuidas a tu ex, a tus hijos...
313
00:35:25,469 --> 00:35:29,228
me descuidas a m� y a ti mismo.
314
00:35:30,029 --> 00:35:32,388
Nadie puede llegar lejos contigo.
315
00:35:33,629 --> 00:35:37,509
Ya tengo bastante con mi cabeza. La pensi�n
alimenticia, la polic�a y ahora t�.
316
00:35:37,790 --> 00:35:40,597
En la radio, siempre
hablas de responsabilidad.
317
00:35:40,609 --> 00:35:41,609
�Y?
318
00:35:41,790 --> 00:35:44,789
M�rate a ti mismo.
319
00:35:45,030 --> 00:35:48,229
Eres un hombre hermoso, pero...
320
00:35:48,470 --> 00:35:53,670
Esto es una p�rdida de mi tiempo.
Realmente tengo que irme ahora.
321
00:35:53,911 --> 00:35:55,950
�Qu� quieres decir?
322
00:36:32,608 --> 00:36:34,609
- Hola
- Hola, Dave.
323
00:36:35,634 --> 00:36:39,393
- Barry, me alegra que llames.
- Me gustar�a hablar con usted un momento.
324
00:36:39,634 --> 00:36:43,313
Dime, �si le pido que llame al espect�culo?
325
00:36:43,554 --> 00:36:46,273
Dave, Thomas est� muerto.
326
00:36:47,435 --> 00:36:50,674
�Qu� est�s diciendo?
Acabo de hablar con �l.
327
00:36:50,915 --> 00:36:55,434
En el gimnasio cerca de su edificio
de apartamentos. Ha sido "M".
328
00:36:55,675 --> 00:36:57,714
�Por qu� �l?
329
00:36:57,955 --> 00:37:02,155
Entiendo c�mo te sientes.
Dave, tengo que irme ahora.
330
00:37:02,396 --> 00:37:07,515
Inventaremos algo para contactar con 'M'.
331
00:37:10,956 --> 00:37:13,515
�C�mo lo hizo?
332
00:37:15,196 --> 00:37:17,436
Quieres ayudar.
333
00:37:19,877 --> 00:37:26,116
No estar�a bien si pinch�ramos su l�nea
334
00:37:27,077 --> 00:37:32,837
y cuando M llame, lo atrapamos.
Caso cerrado.
335
00:37:34,638 --> 00:37:39,917
- Como en la pel�cula.
- No es tan f�cil como eso.
336
00:37:40,158 --> 00:37:45,598
No me gusta involucrar a Dave.
Esperemos que sea posible.
337
00:37:52,399 --> 00:37:57,638
Diez en punto, hora de o�r tu voz
en la ciudad: Dave Miller.
338
00:37:57,879 --> 00:38:02,799
Buenas tardes. Mi invitado es
el psic�logo y crimin�logo...
339
00:38:03,040 --> 00:38:08,479
...el Dr. Charles Farthing. Pero
primero quiero decir lo siguiente.
340
00:38:08,720 --> 00:38:12,679
En alg�n lugar de la ciudad
camina un asesino. Le dije que
341
00:38:12,920 --> 00:38:16,680
podr�a llamar a este programa.
342
00:38:17,081 --> 00:38:21,600
Si escuchas, M, llama.
Estoy listo para hablar.
343
00:38:21,801 --> 00:38:26,000
- Bueno, doctor, bienvenido.
- Gracias, es un honor para m�.
344
00:38:26,201 --> 00:38:31,641
�Puedes esbozar un perfil
psicol�gico de "M"?
345
00:38:31,882 --> 00:38:36,241
Debemos asegurarnos de que no sacamos
conclusiones con demasiada rapidez.
346
00:38:36,482 --> 00:38:40,321
Si tomamos eso como punto de
partida, �qu� podemos decir de �l?
347
00:38:40,562 --> 00:38:44,242
Quiz� sea un psic�pata.
Todas sus emociones est�n
348
00:38:44,483 --> 00:38:48,282
gravemente perturbadas y tiene
una conciencia subdesarrollada.
349
00:38:48,523 --> 00:38:54,162
O puede ser paranoico.
O tal vez esquizofr�nico.
350
00:38:55,803 --> 00:39:00,123
- �Se perdi� mucho?
- A�n no hay nada sobre ti.
351
00:39:02,124 --> 00:39:05,923
Suprime esa parte de s� mismo y pretende
352
00:39:06,164 --> 00:39:10,043
ser otra persona. De esta manera
suprime su propia conciencia.
353
00:39:10,285 --> 00:39:13,924
Se trata de un an�lisis
simplista, pero eficaz.
354
00:39:14,165 --> 00:39:18,044
Si 'M' es esquizofr�nico, entonces
puede ser que piense que
355
00:39:18,285 --> 00:39:22,164
comete estos cr�menes por
orden de, por ejemplo, Dios.
356
00:39:22,405 --> 00:39:26,965
Un oyente dijo que M estaba
pose�do por el diablo.
357
00:39:27,206 --> 00:39:30,605
Entonces estar�a bien informado.
358
00:39:30,846 --> 00:39:35,045
M puede pensar que oye a Dios,
al diablo o a otra cosa.
359
00:39:35,286 --> 00:39:39,206
Pero eso ocurre en su propia mente.
Estuve ayer...
360
00:39:39,487 --> 00:39:43,206
escuchado su programa, estoy
totalmente de acuerdo con usted.
361
00:39:43,487 --> 00:39:47,326
El periodismo sensacionalista como
el de Ramsey, hace que todo...
362
00:39:47,527 --> 00:39:51,286
- vaya a peor.
- Pens� que yo era el �nico.
363
00:39:51,527 --> 00:39:56,527
Al contrario, usted demostr�
que se sent�a responsable.
364
00:39:56,768 --> 00:40:00,447
- Espero que el Sr. Ramsey est� escuchando.
- Puedes apostarlo, chico.
365
00:40:00,648 --> 00:40:06,007
Cada palabra tuya me da un lector.
366
00:40:06,248 --> 00:40:10,048
El asesino mutil� a sus
v�ctimas con la letra M.
367
00:40:10,289 --> 00:40:13,968
- �Qu� significar�a eso?
- No puedo afirmarlo todav�a,
368
00:40:14,209 --> 00:40:19,528
- pero es una firma.
- �C�mo es que se vuelve tan loco?
369
00:40:19,769 --> 00:40:24,449
- La mayor�a de ellos eran homosexuales.
- Eso puede ser una coincidencia.
370
00:40:24,650 --> 00:40:28,449
�Y las mujeres entonces? Todas menos
una de las v�ctimas eran hombres.
371
00:40:28,650 --> 00:40:31,169
�Qu� tienen que temer las mujeres?
372
00:40:31,410 --> 00:40:34,649
Ll�malo una vez y dile lo
asustada que est�s, Liz.
373
00:40:34,890 --> 00:40:39,070
Si yo dijera algo contra 'M'
ahora, ser�a una amenaza para �l?
374
00:40:39,071 --> 00:40:42,650
�Estar�a mi vida en peligro entonces?
375
00:40:43,051 --> 00:40:45,546
Sin duda, existe una
oportunidad de que pase.
376
00:40:45,558 --> 00:40:46,558
�Llamar�a?
377
00:40:46,611 --> 00:40:48,473
- �Qui�n?
- 'M'.
378
00:40:48,651 --> 00:40:52,371
- Permanezca impreciso, doctor.
- Volvamos a...
379
00:40:52,612 --> 00:40:56,451
ese punto de responsabilidad.
M es un ser humano,
380
00:40:56,652 --> 00:41:00,531
una persona seriamente perturbada.
Como todos los seres humanos,
381
00:41:00,772 --> 00:41:04,612
como t� y yo, es un
producto de nuestra sociedad.
382
00:41:04,853 --> 00:41:07,092
Pero 'M' est� enfermo y no
admite su responsabilidad.
383
00:41:07,333 --> 00:41:09,732
Por favor, detente.
384
00:41:10,933 --> 00:41:14,772
- �A d�nde quieres ir?
- Ya para.
385
00:41:17,893 --> 00:41:22,533
No voy a ir contigo a
verte c�mo te enga�as otra vez.
386
00:41:22,557 --> 00:41:24,557
387
00:41:27,374 --> 00:41:29,973
- �Qu� es lo que le molesta?
- T�.
388
00:41:30,214 --> 00:41:32,641
�Qu� opina de los creadores
de pel�culas de terror?
389
00:41:32,653 --> 00:41:34,054
Es una sociedad en la que...
390
00:41:34,295 --> 00:41:37,894
pueden existir. T�, yo, todos nosotros.
391
00:41:38,135 --> 00:41:41,534
Somos responsables de las "M" del mundo.
392
00:41:41,775 --> 00:41:45,774
�Quiere decir que usted y yo somos
responsables de los asesinatos?
393
00:41:46,015 --> 00:41:48,575
- Exactamente.
- �Y las v�ctimas...
394
00:41:48,816 --> 00:41:52,135
- son responsables de su propia muerte?
- S�.
395
00:41:52,376 --> 00:41:56,295
Esas personas est�n muertas
porque "M" las mat�. Se priva a
396
00:41:56,536 --> 00:41:59,375
M el derecho a rendir cuentas.
397
00:41:59,616 --> 00:42:03,056
- M est� perturbado.
- No, doctor, 'M' es culpable
398
00:42:03,297 --> 00:42:07,056
porque es responsable de lo que ha hecho.
399
00:42:07,297 --> 00:42:10,936
Su perturbaci�n s�lo puede
cambiar el nivel de castigo,
400
00:42:11,177 --> 00:42:14,816
pero es culpable y sigue
siendo responsable.
401
00:42:15,057 --> 00:42:17,737
M ser� declarado culpable.
402
00:44:55,109 --> 00:45:00,028
Est�s diciendo cosas diferentes de las que
dijiste ayer. Ayer hiciste un alegato
403
00:45:00,269 --> 00:45:05,068
a la prudencia. Ahora
casi suenas como Ramsey.
404
00:45:05,309 --> 00:45:09,189
�Qu� ha ocurrido? �Necesitabas
mejores cifras de audiencia?
405
00:45:11,190 --> 00:45:13,609
No pude encontrar a Liz
en ning�n lado. Hiciste
406
00:45:13,621 --> 00:45:15,749
un buen trabajo haciendo
que se enfadara.
407
00:45:15,990 --> 00:45:19,349
Pete, dame el tel�fono.
408
00:45:20,670 --> 00:45:24,630
Voy a hacer un chiste con mi
programa de entrevistas favorito.
409
00:45:24,871 --> 00:45:29,430
Mientras tanto, intento
llamar a Liz de nuevo a casa.
410
00:45:29,671 --> 00:45:32,910
Pete, �puedes cambiar un momento?
411
00:45:34,751 --> 00:45:37,791
�Y qu� quieres decirle a 'M'?
412
00:45:38,032 --> 00:45:41,871
Quiero hacerle pensar en ello,
en el sinsentido de....
413
00:45:42,112 --> 00:45:45,991
- estos asesinatos.
- Dave, lo siento, he venido...
414
00:45:46,232 --> 00:45:49,951
porque pens� que quer�as
ense�ar a la gente...
415
00:45:50,193 --> 00:45:54,032
que la sociedad misma hace los "M".
Pero aparentemente...
416
00:45:54,273 --> 00:45:57,432
s�lo te interesan las cifras.
417
00:45:57,673 --> 00:45:59,992
De ninguna manera.
418
00:46:02,433 --> 00:46:05,713
Perd�n, tengo que coger el tel�fono.
419
00:46:05,954 --> 00:46:10,193
- Est�s en la transmisi�n.
- Buenas noches, muchacho.
420
00:46:10,434 --> 00:46:12,753
Con Alex Ramsey.
421
00:46:13,754 --> 00:46:17,513
Qu� sorpresa, el chisme
m�s grande del mundo.
422
00:46:17,754 --> 00:46:22,234
No suelo hacer cumplidos gratis,
pero por primera vez...
423
00:46:22,475 --> 00:46:27,194
esta noche, el doctor casi
empieza a decir algo significativo.
424
00:46:27,435 --> 00:46:31,314
El programa de esta noche
es un ejemplo cl�sico...
425
00:46:31,555 --> 00:46:37,515
de explotaci�n. Totalmente
absurdo, y un punto bajo.
426
00:46:37,716 --> 00:46:41,755
- Incluso para ti, Miller.
- �Explotaci�n?
427
00:46:42,796 --> 00:46:46,715
Intento profundizar en el tema.
A diferencia de
428
00:46:46,956 --> 00:46:50,676
lo que t� haces, intento calmar la ciudad.
429
00:46:50,917 --> 00:46:55,636
Haces lo contrario.
Su experto lo har�...
430
00:46:55,877 --> 00:46:59,996
s�lo peor.
Puede ser cualquiera.
431
00:47:00,237 --> 00:47:05,957
Yo no ataco a hombres desarmados.
Si no entiendes...
432
00:47:06,198 --> 00:47:10,457
que lo que haces es mucho
peor que de lo que me acusas.
433
00:47:10,468 --> 00:47:12,997
Cu�ntanos.
434
00:47:13,238 --> 00:47:18,278
- Est�s en directo.
- �C�mo te atreves!
435
00:47:18,919 --> 00:47:22,238
- �Quer�as hablar conmigo?
- Bueno, si eres "M".
436
00:47:22,479 --> 00:47:26,038
- Me llaman "M".
- �Puedes probarlo?
437
00:47:26,279 --> 00:47:30,519
Mi tarjeta de presentaci�n est�
en el centro comercial Shamrock.
438
00:47:30,720 --> 00:47:34,599
Hay algo mal en esta l�nea.
�Puedes repetir eso?
439
00:47:34,800 --> 00:47:37,839
- No te entiendo.
- Estoy protegiendo la ciudad.
440
00:47:38,080 --> 00:47:41,999
- �Contra qu�?
- Lo sabr�s.
441
00:47:43,560 --> 00:47:48,040
Habla un poco m�s fuerte,
apenas te entiendo.
442
00:47:53,561 --> 00:47:56,040
�Lo tienes?
443
00:47:56,961 --> 00:47:59,721
Vamos, �por qu� tarda tanto?
444
00:47:59,962 --> 00:48:03,081
- En alg�n lugar de Westend.
- No hay m�s tiempo.
445
00:48:03,322 --> 00:48:05,521
Por Shamrock.
446
00:48:21,043 --> 00:48:25,762
- �Qu� descubriste, Walter?
- Eso sigue siendo dif�cil de decir.
447
00:48:26,003 --> 00:48:29,283
Pero los cortes muestran que es el mismo.
448
00:48:29,484 --> 00:48:32,803
Gracias, Walter. �No
tienes nada nuevo para m�?
449
00:48:33,044 --> 00:48:36,243
Bueno, la quinta v�ctima tambi�n ten�a KVA.
450
00:48:36,444 --> 00:48:41,604
- �Qu� diablos es eso?
- Caracter�sticas del SIDA.
451
00:48:41,765 --> 00:48:46,244
- La prensa quiere hablar con usted.
- Digamos que estamos siguiendo una pista.
452
00:48:46,485 --> 00:48:49,124
No m�s. �Comprensible?
453
00:48:50,085 --> 00:48:54,884
Para ser alguien que protege la
ciudad, trabaja de forma extra�a.
454
00:48:55,125 --> 00:48:59,045
- Era nuestra mejor oportunidad.
- �Ir�s tras �l?
455
00:48:59,286 --> 00:49:04,085
- El riesgo es demasiado grande para m�.
- �Sabes algo mejor?
456
00:49:04,326 --> 00:49:08,845
- Yo lo hago.
- No, �l es mi amigo.
457
00:49:11,047 --> 00:49:15,686
Comprueba si las otras
v�ctimas tienen SIDA.
458
00:49:26,728 --> 00:49:31,447
- �Est�s bajo arresto!
- No he hecho nada.
459
00:49:32,288 --> 00:49:37,607
- �Qu� hac�as en el ba�o de mujeres?
- All� me hab�a escondido.
460
00:49:37,848 --> 00:49:40,088
�Sucio pervertido!
461
00:49:45,729 --> 00:49:49,568
- �Te has vuelto loco a veces!
- Este es nuestro primer sospechoso.
462
00:49:49,769 --> 00:49:53,729
No he hecho nada.
En verdad, est�s equivocado.
463
00:49:53,970 --> 00:49:57,209
Pronto te ir�s a casa.
464
00:50:00,770 --> 00:50:04,689
- �Qu� hiciste en el ba�o de mujeres?
- Vi a la polic�a y...
465
00:50:04,930 --> 00:50:08,450
- me asust� y trat� de esconderme.
- �Qu� haces aqu�?
466
00:50:08,691 --> 00:50:12,730
- Quer�a ir al ba�o de hombres.
- �Tienes sexo aqu�?
467
00:50:12,971 --> 00:50:16,890
S�, durante meses, con el guardia.
468
00:50:18,411 --> 00:50:23,331
FM 101, todas las noticias, siempre.
469
00:50:24,132 --> 00:50:28,051
M asesin� de nuevo. Su sexta
v�ctima en seis d�as.
470
00:50:28,292 --> 00:50:30,834
M�s informaci�n en Noticias de actualidad.
471
00:50:31,052 --> 00:50:35,571
�Quieres usarme como cebo para "M"?
472
00:50:40,213 --> 00:50:43,452
Ese tipo est� loco.
Me cortar� en pedazos.
473
00:50:43,693 --> 00:50:45,852
Est�s protegido.
474
00:50:46,093 --> 00:50:49,732
Queremos que invites a
Farthing de nuevo a tu show.
475
00:50:49,973 --> 00:50:53,413
- Es para desafiar a 'M'.
- �Y luego lo agarrar�s?
476
00:50:53,654 --> 00:50:56,373
- Es una apuesta.
- �Quieres?
477
00:50:56,614 --> 00:51:00,373
No, gracias.
Todav�a tengo que trabajar.
478
00:51:00,614 --> 00:51:03,293
�Sab�as que Thomas ten�a SIDA?
479
00:51:03,534 --> 00:51:05,934
- �Thomas?
- Durante m�s de un a�o.
480
00:51:10,615 --> 00:51:12,734
Qu� miseria.
481
00:51:12,975 --> 00:51:15,854
Dave, tengo que irme otra vez.
482
00:51:16,695 --> 00:51:20,135
�El SIDA tiene algo que
ver con los asesinatos?
483
00:51:20,376 --> 00:51:24,255
Tal vez. Tengo que revisar cada pista.
484
00:51:24,496 --> 00:51:28,095
Aunque tengo que poner a mis
mejores amigos en peligro.
485
00:51:28,336 --> 00:51:33,296
Barry, yo manejo mi propia vida.
486
00:51:35,977 --> 00:51:40,296
�Crees que somos responsables?
487
00:51:42,777 --> 00:51:46,424
�Cree que me aprovecho de la
situaci�n para aumentar la audiencia?
488
00:51:46,436 --> 00:51:47,657
No.
489
00:51:50,418 --> 00:51:54,817
Lo pensar�.
Pero pides mucho.
490
00:51:55,058 --> 00:52:00,857
- No lo hagas si no quieres.
- �Qui�n m�s deber�a hacerlo?
491
00:52:11,874 --> 00:52:13,874
Hola.
492
00:52:13,899 --> 00:52:16,459
- �C�mo te va en el trabajo?
- Bien.
493
00:52:16,700 --> 00:52:18,499
�Ocupada?
494
00:52:20,500 --> 00:52:22,419
Quien no lo est�.
495
00:52:24,820 --> 00:52:28,579
Liz... es el virus...
496
00:52:28,780 --> 00:52:32,740
- Dilo as�. �Por cu�nto tiempo?
- Nunca lo sabemos con seguridad.
497
00:52:32,981 --> 00:52:37,140
Probablemente, aunque
ser�s mucho m�s d�bil...
498
00:52:37,381 --> 00:52:41,260
podr�s hacer un trabajo bastante
normal en los pr�ximos seis meses....
499
00:52:41,501 --> 00:52:43,700
...viviendo... Luego...
500
00:52:43,941 --> 00:52:45,724
�Luego?
501
00:52:46,382 --> 00:52:50,501
Este es el n�mero del doctor Potter.
Un buen terapeuta.
502
00:52:50,742 --> 00:52:55,821
Liz, necesitas apoyo emocional.
Corta el enojo....
503
00:52:56,062 --> 00:52:59,902
la amargura, el
sentimiento de estar sola...
504
00:53:02,743 --> 00:53:07,102
No dejaba de pensar en la muerte de Thomas.
505
00:53:07,343 --> 00:53:11,222
En mi d�a libre hice algunas
investigaciones sobre el SIDA...
506
00:53:11,463 --> 00:53:15,863
para un futuro programa.
Mi�rcoles. D�a siete.
507
00:53:30,265 --> 00:53:34,744
No puedo ignorar lo que
est� sucediendo en FM 101.
508
00:53:34,945 --> 00:53:39,384
Encuentro los asesinatos de M tan
terribles como todos los dem�s.
509
00:53:39,625 --> 00:53:44,025
Pero Dave Miller, un
conocido presentador...
510
00:53:45,546 --> 00:53:48,625
s�lo utiliza esta situaci�n...
511
00:53:48,866 --> 00:53:53,465
para sus propios prop�sitos.
Deber�a tratar...
512
00:53:53,706 --> 00:53:57,826
de enfriar la situaci�n
en lugar de usarla...
513
00:53:58,067 --> 00:54:01,986
para sus cifras de audiencia.
Dave Miller habla de...
514
00:54:02,227 --> 00:54:06,586
responsabilidad.
Su llamado famoso psic�logo...
515
00:54:06,787 --> 00:54:09,586
no ten�a nada que decir.
516
00:54:13,148 --> 00:54:16,707
No nos dijeron qui�n
estaba siendo amenazado...
517
00:54:16,948 --> 00:54:21,347
o por qu� murieron seis personas.
Ni siquiera qui�n lo hizo.
518
00:54:21,548 --> 00:54:25,868
�Y qu� logr� Dave Miller?
A�n m�s incertidumbre,
519
00:54:26,069 --> 00:54:29,548
m�s ignorancia y m�s miedo.
520
00:54:29,789 --> 00:54:33,268
�Y por qu� lo hizo?
Eso es lo que dijo su invitado.
521
00:54:33,509 --> 00:54:36,428
Para aumentar sus cifras de audiencia.
522
00:54:36,669 --> 00:54:38,869
Idiota mudo.
523
00:55:29,913 --> 00:55:34,272
�Puede una jovencita
prestarte tu sacacorchos?
524
00:55:34,513 --> 00:55:37,153
Y m�s que eso.
525
00:55:38,154 --> 00:55:40,793
Bien.
Eso es lo que yo pensaba.
526
00:55:48,034 --> 00:55:50,434
�Un nuevo pasatiempo?
527
00:55:52,715 --> 00:55:55,794
- �Investigaci�n?
- S�, investigaci�n.
528
00:56:01,475 --> 00:56:05,395
Habla de ello, Dave.
A veces eso ayuda.
529
00:56:06,236 --> 00:56:09,275
Eso es lo que se me ocurri�.
530
00:56:10,596 --> 00:56:15,835
- �Conoc�as a Thomas, el barman que
fue asesinado? - S� - Ten�a SIDA.
531
00:56:16,076 --> 00:56:20,236
- �Por qu� no dijo nada?
- Si tuvieras la peste, �lo har�as?
532
00:56:20,477 --> 00:56:25,956
- No es la peste.
- Mucha gente piensa eso.
533
00:56:34,278 --> 00:56:38,437
Estamos en medio de una revoluci�n sexual.
534
00:56:40,438 --> 00:56:43,397
De vuelta al celibato.
535
00:56:44,158 --> 00:56:47,438
A esa terrible monogamia.
536
00:56:51,279 --> 00:56:54,158
O peor a�n: condones.
537
00:58:32,206 --> 00:58:36,005
El asesino en serie M atac� de nuevo.
Ahora...
538
00:58:36,246 --> 00:58:39,965
dos v�ctimas: dos amantes en la cama.
Ocho asesinatos...
539
00:58:40,206 --> 00:58:45,646
en siete d�as, atribuidos a 'M'.
540
00:58:48,207 --> 00:58:51,006
- David, �qu� ocurre?
- Nada.
541
00:58:53,407 --> 00:58:57,247
Quer�amos traer a ese psic�logo
de vuelta al programa.
542
00:58:57,488 --> 00:59:01,407
Ese hombre es un est�pido imb�cil.
543
00:59:02,048 --> 00:59:04,687
S�, pero las audiencias son buenas.
544
00:59:04,928 --> 00:59:08,767
�Desde cu�ndo te interesa eso?
545
00:59:10,929 --> 00:59:13,648
�Qu� m�s hay?
546
00:59:16,969 --> 00:59:20,688
�Qu� tal si piensas en irte de aqu�?
547
00:59:20,929 --> 00:59:23,808
�Eso quiere decir? �T� y yo?
548
00:59:25,050 --> 00:59:30,169
Vayamos a un lugar donde
no conozcan a Dave Miller.
549
00:59:30,410 --> 00:59:35,529
- Eso tambi�n es divertido.
- No te enga�es a ti mismo.
550
00:59:36,330 --> 00:59:40,450
He visto un anuncio para ma�ana...
551
00:59:40,691 --> 00:59:44,890
en una peque�a estaci�n del oeste.
Todo lo que tienes que hacer es...
552
00:59:45,131 --> 00:59:48,250
poner m�sica todo el tiempo.
553
00:59:48,491 --> 00:59:52,410
�Desde cu�ndo lees los anuncios?
�Sabes lo que significa?
554
00:59:52,651 --> 00:59:54,571
Yo tambi�n voy a trabajar.
555
00:59:56,812 --> 01:00:01,491
Eso suena tentador.
Muy tentador.
556
01:00:03,892 --> 01:00:07,131
Pero primero llamo a Farthing.
557
01:00:23,174 --> 01:00:27,973
�Qu� debo hacer?
�Proteger a todos los que tienen SIDA?
558
01:00:29,654 --> 01:00:30,706
Mi primera pista.
559
01:00:30,718 --> 01:00:33,173
No se puede estar vigilando
cada peque�o mosquito.
560
01:00:33,214 --> 01:00:36,014
No son maricas.
561
01:00:36,255 --> 01:00:38,604
No son s�lo los hombres
los que tienen SIDA.
562
01:00:38,616 --> 01:00:40,174
Todas las v�ctimas lo sab�an,
563
01:00:40,415 --> 01:00:46,334
- pero continuaron propag�ndolo.
- Deja este asunto sin resolver.
564
01:00:48,135 --> 01:00:54,055
El sospechoso ha sido liberado.
Acusa a Yako de violencia.
565
01:00:56,536 --> 01:01:00,415
Hay un hospital con un departamento
de SIDA. Que los vigilen.
566
01:01:00,656 --> 01:01:04,175
Tambi�n hay una cl�nica de SIDA.
Env�a a alguien all�.
567
01:01:04,416 --> 01:01:09,256
S�lo podemos monitorear todo.
Vigilar todas las saunas.
568
01:01:09,497 --> 01:01:12,136
- Quiero ir a una sauna.
- �Y Miller?
569
01:01:12,377 --> 01:01:16,216
Seguiremos haci�ndolo. Pero esto
tiene prioridad. Y dos cosas:
570
01:01:16,457 --> 01:01:20,017
No hay filtraciones a la prensa.
Eso lo arruinar�a todo.
571
01:01:20,258 --> 01:01:24,457
Y dos: Yako, si no puedes
comportarte como un agente...
572
01:01:24,698 --> 01:01:27,657
vete a poner multas de tr�fico.
573
01:01:27,898 --> 01:01:29,577
Venga, mu�vanse.
574
01:01:37,179 --> 01:01:41,098
No era el �nico con un sentimiento
de frustraci�n. La polic�a...
575
01:01:41,339 --> 01:01:45,098
...no sab�a qu� hacer.
Pero finalmente, despu�s de cientos...
576
01:01:45,339 --> 01:01:49,139
De fracasos, ten�an una pista. Me ofrec�...
577
01:01:49,340 --> 01:01:53,259
a hacer todo lo posible para ayudar.
Porque ten�a una extra�a sensaci�n...
578
01:01:53,500 --> 01:01:59,059
De que yo ten�a parte de la
culpa de todas esas muertes.
579
01:01:59,740 --> 01:02:01,940
Jueves. D�a ocho.
580
01:02:02,181 --> 01:02:05,820
Buenas noches y bienvenidos.
Mi invitado de esta noche ha vuelto...
581
01:02:06,061 --> 01:02:10,300
el psic�logo Dr. Charles Farthing.
Antes de empezar...
582
01:02:10,541 --> 01:02:14,380
quiero decirle a 'M',
que si nos escucha...
583
01:02:14,621 --> 01:02:19,061
...nos gustar�a volver a hablar con usted.
Especialmente el Dr. Farthing.
584
01:02:19,302 --> 01:02:22,021
Bienvenido de nuevo, doctor.
585
01:02:22,862 --> 01:02:26,661
Doctor, el martes, 'M' dijo que los
muertos son los responsables.
586
01:02:26,902 --> 01:02:30,662
- �Qu� quiso decir con eso?
- Para nosotros, los asesinatos parecen...
587
01:02:30,903 --> 01:02:34,622
hechos de forma indiscriminada.
Hay una raz�n para �l.
588
01:02:34,863 --> 01:02:38,782
Su apariencia, o tal vez le
hacen pensar en alguien...
589
01:02:38,983 --> 01:02:42,822
Todo es posible. Pero para
�l hay una conexi�n...
590
01:02:43,023 --> 01:02:46,863
- entre las v�ctimas.
- La v�ctima de anoche...
591
01:02:47,104 --> 01:02:50,703
- volvi� a ser homosexual.
- Tal vez sea eso.
592
01:02:50,944 --> 01:02:54,863
M aparentemente ve a sus
v�ctimas como una amenaza...
593
01:02:55,024 --> 01:02:59,144
para la ciudad y cree que
nos est� protegiendo de ellos.
594
01:02:59,345 --> 01:03:03,224
Matar a gente inocente no
es el camino a seguir.
595
01:03:03,425 --> 01:03:07,064
Para �l no son inocentes. Son enemigos.
596
01:03:07,305 --> 01:03:11,184
- Se cree un h�roe.
- �Por qu� nunca hablas de...
597
01:03:11,425 --> 01:03:15,345
- las v�ctimas o sus familias?
- Pens� que est�bamos intentando...
598
01:03:15,586 --> 01:03:19,905
- entender a M.
- Y que �l nos entienda.
599
01:03:20,146 --> 01:03:23,745
M no ve la otra posici�n.
600
01:03:23,986 --> 01:03:28,946
La gente que mata como M, �por qu�
601
01:03:29,187 --> 01:03:35,146
son inocentes? M es el �nico
culpable de sus muertes.
602
01:03:35,387 --> 01:03:39,946
�Acaso este tipo no tiene
sentimiento de culpa
603
01:03:40,187 --> 01:03:43,907
de las muertes que est� provocando?
La polic�a tiene que hacer todo...
604
01:03:44,108 --> 01:03:47,067
...para protegerlos.
605
01:03:49,028 --> 01:03:52,947
Ahora contestar� algunas llamadas.
Me pregunto si usted,
606
01:03:53,188 --> 01:03:57,068
a diferencia del m�dico,
quiere enfrentarse a...
607
01:03:57,269 --> 01:03:59,828
lo importante: la vida.
608
01:03:59,829 --> 01:04:00,864
Puedes hablar.
609
01:04:00,889 --> 01:04:05,408
Dave, es hermoso mientras
haces frente a esto.
610
01:04:05,549 --> 01:04:11,229
Estoy muy enfermo de todos esos
liberales d�biles como Farthing.
611
01:04:11,470 --> 01:04:14,749
�Y sobre M?, �deber�amos
tratar de entenderlo?
612
01:04:14,990 --> 01:04:19,357
�Aseg�rate de que se vaya al infierno
y que la ciudad vuelva a ser segura!
613
01:04:19,369 --> 01:04:20,829
Est� bien.
614
01:04:21,710 --> 01:04:25,350
- Cu�ntanos.
- Dave, yo digo lo mismo...
615
01:04:25,591 --> 01:04:30,590
como el anterior. Es bueno que
alguien admita estar equivocado.
616
01:04:30,871 --> 01:04:34,668
Hemos estado escuchando desde el lunes,
y tenemos nuestras dudas sobre ti.
617
01:04:34,680 --> 01:04:35,950
�De verdad?
618
01:04:36,191 --> 01:04:39,831
- Esta noche te ir� bien de nuevo.
- �Qu� ha cambiado entonces?
619
01:04:40,032 --> 01:04:43,311
T�. Y eso me hace bien.
620
01:04:45,752 --> 01:04:49,231
- Cu�ntanos.
- Hola, Dave. Siempre me pareci� que...
621
01:04:49,472 --> 01:04:54,032
tenemos que ayudar a gente como 'M'.
Pero tienes raz�n.
622
01:04:54,273 --> 01:04:57,512
- No se puede lograr nada con �l.
- �Yo dije eso?
623
01:04:57,753 --> 01:05:01,832
S�, la polic�a debe tener plena
libertad para localizarle.
624
01:05:02,073 --> 01:05:04,575
�Llamar�as a 'M'?
625
01:05:04,793 --> 01:05:09,433
No lo s�. No lo s�. Pero
Dave lo est� haciendo bien.
626
01:05:11,074 --> 01:05:14,673
S�lo una interrupci�n.
Volver� con usted en breve.
627
01:05:17,394 --> 01:05:20,073
Empieza a parecerse a ti.
628
01:05:20,314 --> 01:05:23,034
M�s vale tarde que nunca.
Ese idiota.
629
01:05:23,235 --> 01:05:26,554
So dependiera de m�, llamar�a al ej�rcito.
630
01:05:26,795 --> 01:05:30,514
Yo declarar�a el estado de emergencia.
Yo har�a todo...
631
01:05:30,755 --> 01:05:35,714
...para sacar a ese
asesino loco de la calle.
632
01:05:35,956 --> 01:05:41,315
Yo le declarar�a la guerra.
V�monos de aqu�.
633
01:05:41,516 --> 01:05:45,995
Adelante.
Todav�a tengo que llamar.
634
01:05:46,236 --> 01:05:50,716
- �Quieres beber un poco m�s?
- No, estoy esperando afuera.
635
01:05:50,957 --> 01:05:55,036
Y por favor, date prisa.
636
01:06:00,277 --> 01:06:04,076
Yo voy a ir. Ya no voy a
escuchar esa charla tuya.
637
01:06:04,317 --> 01:06:09,917
Trabajas con tus peores instintos.
Ya no quiero involucrarme.
638
01:06:10,158 --> 01:06:12,197
- David, es "M".
- Apaga el comercial.
639
01:06:12,221 --> 01:06:14,219
- �Qu� l�nea?
- La 3.
640
01:06:14,220 --> 01:06:17,700
- D�jame hablar.
- No te involucres.
641
01:06:17,918 --> 01:06:21,278
- Cu�ntanos.
- Te lo advierto una vez.
642
01:06:21,519 --> 01:06:23,758
- Deja de hacer eso.
- �Hacer qu�?
643
01:06:23,999 --> 01:06:28,478
- Poner a la ciudad en mi contra.
- La ciudad ya est� en tu contra.
644
01:06:28,719 --> 01:06:34,639
Ellos lo entender�n.
Se arrepentir�n.
645
01:06:34,920 --> 01:06:37,399
Ellos no comprenden lo que t� haces.
646
01:06:37,640 --> 01:06:42,519
Si no lo paras, yo te detendr�.
647
01:06:43,960 --> 01:06:47,880
Merritt Drive y Center Avenue. Una
cabina telef�nica en la esquina noreste.
648
01:06:48,121 --> 01:06:50,160
Ya estamos en camino.
649
01:06:50,401 --> 01:06:52,760
Con suerte lo atraparemos ahora.
650
01:07:01,441 --> 01:07:03,369
Se trata de una medida
de precauci�n adicional.
651
01:07:03,381 --> 01:07:05,361
Alguien se est� aferrando
a ella todo el tiempo.
652
01:07:05,602 --> 01:07:09,161
- No te preocupes.
- Lo s�.
653
01:07:09,402 --> 01:07:12,281
S�lo tengo miedo.
654
01:07:12,522 --> 01:07:16,202
Ey, �c�mo puedo ir a mi sesi�n de sauna
655
01:07:16,443 --> 01:07:18,722
y a tiendas de striptease?
656
01:07:18,963 --> 01:07:24,522
Acabamos de perderlo.
Lo vamos a cancelar, Dave.
657
01:07:24,763 --> 01:07:29,562
�Ya no ser� protegido?
Gracias, Barry.
658
01:07:29,803 --> 01:07:33,723
Ahora me dejas salir a la calle
para que "M" pueda acabar conmigo.
659
01:07:33,964 --> 01:07:38,243
Necesito a todo el mundo
para esta nueva pista.
660
01:07:38,484 --> 01:07:42,071
Quiero agarrarlo tanto como t�.
Yo tomo el riesgo.
661
01:07:42,083 --> 01:07:43,283
Lo s� Dave.
662
01:07:43,524 --> 01:07:46,444
�Quieres llevarlo en la manga?
663
01:07:46,685 --> 01:07:50,124
De lo contrario, toma su micr�fono.
664
01:08:32,168 --> 01:08:36,385
Central a unidad tres.
Otra v�ctima en el Soho.
665
01:08:36,397 --> 01:08:37,807
Mierda.
666
01:09:04,050 --> 01:09:07,912
Inspector McKeen, hay novedades en el caso.
667
01:09:18,211 --> 01:09:21,170
Dios m�o, es Ramsey.
668
01:09:27,692 --> 01:09:33,051
Tenemos un testigo.
Estaba con Tony Capri.
669
01:09:35,812 --> 01:09:37,891
�D�nde est� �l?
670
01:09:45,293 --> 01:09:51,092
S� que es dif�cil, pero
necesito saber los detalles.
671
01:09:51,333 --> 01:09:55,253
Estuve dentro un m�ximo de cinco minutos.
672
01:10:00,494 --> 01:10:04,493
Ll�vatelo a casa y esc�chalo.
673
01:10:04,734 --> 01:10:08,574
Y mira si puedes darle algo.
674
01:10:14,535 --> 01:10:19,014
Quiero los resultados del
an�lisis de sangre de ayer.
675
01:10:19,255 --> 01:10:22,295
Me pondr� a trabajar ahora mismo.
676
01:10:29,776 --> 01:10:33,775
Barry, env�ame con �l, �same como cebo.
677
01:10:34,016 --> 01:10:36,456
�Qui�n ser� el pr�ximo?
678
01:10:36,697 --> 01:10:40,256
- No tengo gente para eso.
- Tienes que intentarlo.
679
01:10:40,497 --> 01:10:43,816
- Tengo una pista mejor.
- �Qu� es mejor que yo?
680
01:10:44,057 --> 01:10:46,896
Dave, no lo har�.
681
01:10:48,297 --> 01:10:51,897
Lleva al Sr. Miller a casa.
Y qu�date con �l.
682
01:10:52,138 --> 01:10:55,777
- Debe tener un guardaespaldas.
- No estoy bromeando.
683
01:10:56,018 --> 01:10:59,457
No lo estoy. Y ahora fanfarronea.
684
01:11:00,458 --> 01:11:02,937
Rel�jate, Dave.
685
01:11:03,578 --> 01:11:06,898
La pr�xima vez ser�n los
�ngeles del Infierno.
686
01:11:07,099 --> 01:11:11,818
Sr. Miller, �hasta qu� punto
est� involucrado en el caso?
687
01:11:41,761 --> 01:11:45,500
- Hola.
- Dave, con Liz. No molesto, �verdad?
688
01:11:45,524 --> 01:11:47,300
No, no, no...
689
01:11:47,301 --> 01:11:51,741
- Acabo de enterarme de lo de Alex.
- S�, es terrible.
690
01:11:51,982 --> 01:11:55,541
- Realmente no molesto, �no?
- No, estaremos en alg�n lugar...
691
01:11:55,782 --> 01:11:58,861
- �Est�s de acuerdo?
- �Quieres que vaya a verte?
692
01:11:59,102 --> 01:12:04,662
- No, aqu� no. �Voy contigo entonces?
- No, quiero aire fresco.
693
01:12:05,463 --> 01:12:09,422
Quiero hacer algo loco. �Iremos
a la casa de la playa?
694
01:12:09,663 --> 01:12:13,222
Bueno, de acuerdo. Nos vemos luego.
695
01:12:26,584 --> 01:12:31,784
Como siempre entr�, colgu� mi abrigo...
696
01:12:32,025 --> 01:12:36,624
y quer�a ir a mi oficina
cuando vi los archivos.
697
01:12:36,865 --> 01:12:39,544
�Por qu� no denunci� el robo?
698
01:12:39,785 --> 01:12:45,105
Nada hab�a sido robado. Hace
unas horas, lo pens� de nuevo.
699
01:12:45,346 --> 01:12:49,385
Thomas, Leroy y He Man
estaban en esos archivos.
700
01:12:49,626 --> 01:12:53,105
Mis archivos del SIDA.
Dios m�o, hab�a una conexi�n.
701
01:12:53,346 --> 01:12:56,945
- �Qui�n m�s contiene?
- El bailar�n de striptease...
702
01:12:57,146 --> 01:13:00,786
el barman, el guardia,
Elizabeth Price...
703
01:13:01,027 --> 01:13:05,186
El asistente de Ramsey.
Maldici�n, ella es la siguiente.
704
01:13:21,828 --> 01:13:24,467
Llama al coche tres.
705
01:13:24,708 --> 01:13:28,108
El resultado del laboratorio
de Ramsey es negativo.
706
01:13:28,749 --> 01:13:33,548
Ramsey no ten�a SIDA.
�Me recibiste?
707
01:13:34,909 --> 01:13:38,188
Aparentemente estamos
tratando con un man�aco.
708
01:13:40,189 --> 01:13:45,189
Coche tres en la carreta 16.
Anderson, �est�s ah�?
709
01:13:46,230 --> 01:13:49,929
- Aqu� Anderson.
- Ve a ver a Dave. No lo pierdas de vista.
710
01:13:49,953 --> 01:13:51,953
Perfecto.
711
01:14:36,668 --> 01:14:39,669
- Dave.
- Lis.
712
01:14:42,394 --> 01:14:46,593
- Tenemos mucho que discutir.
- No lo comprendo.
713
01:14:46,834 --> 01:14:50,673
Cuando trabajabas para
m�, s�lo ten�as... 23?
714
01:14:50,914 --> 01:14:55,674
En ese entonces, ya cre�a que lo
ten�as todo. Y sigo pensando lo mismo.
715
01:14:55,915 --> 01:15:00,554
Eres muy inteligente y tienes algo especial.
716
01:15:01,155 --> 01:15:05,514
Hemos pasado por muchas cosas,
pero eso podr�a cambiar.
717
01:15:05,755 --> 01:15:09,595
- No me refiero a otra cosa.
- Dave, no sabes lo que...
718
01:15:09,836 --> 01:15:12,995
en los �ltimos a�os ha pasado.
719
01:15:13,236 --> 01:15:16,475
Lo mismo sucede conmigo, Liz.
720
01:15:44,798 --> 01:15:48,077
Siempre he evitado la responsabilidad.
721
01:15:48,318 --> 01:15:52,078
Pero tienes muchos problemas.
Prefiero quedarme contigo
722
01:15:52,319 --> 01:15:56,078
y ayudarte como amigo.
723
01:15:58,399 --> 01:16:02,798
- �Sabes lo que ha pasado?
- No, no exactamente.
724
01:16:03,039 --> 01:16:08,239
S�lo que el beb� naci� muerto y
muri� justo despu�s de Phil.
725
01:16:08,480 --> 01:16:14,119
Siempre quisiste tener un hijo.
So�abas con ser madre.
726
01:16:14,360 --> 01:16:17,999
- Lo habr�s pasado bastante mal con �l.
- As� es.
727
01:16:21,121 --> 01:16:23,960
- Coche 16 llama al vag�n tres.
- S�.
728
01:16:24,201 --> 01:16:28,400
Miller no est� en casa.
Debe haberse escabullido.
729
01:16:28,641 --> 01:16:30,760
Sigue buscando.
730
01:16:31,481 --> 01:16:35,241
Es lo que faltaba. Dave est�
caminando libremente por la calle.
731
01:16:40,562 --> 01:16:43,161
�Conociste a Phil?
732
01:16:43,402 --> 01:16:48,682
Unas cuantas veces en las fiestas.
Era un buen tipo.
733
01:16:49,523 --> 01:16:54,362
Era demasiado divertido para amarlo.
734
01:16:56,878 --> 01:16:58,878
Dave.
735
01:17:00,003 --> 01:17:04,563
Despu�s de que el beb� muri�,
yo qued� en un estado terrible.
736
01:17:04,804 --> 01:17:07,403
Y fui a peor.
737
01:17:07,644 --> 01:17:10,803
Quer�a suicidarme.
738
01:17:12,804 --> 01:17:16,524
Y entonces me enfad�.
739
01:17:16,765 --> 01:17:20,684
Y ya no quer�a suicidarme.
740
01:17:21,325 --> 01:17:25,164
Phil era demasiado divertido para amarlo.
741
01:17:28,005 --> 01:17:32,285
Acab�bamos de darle un nombre al beb�.
742
01:17:34,846 --> 01:17:38,765
Mi pobre beb� no tuvo ninguna oportunidad.
743
01:17:43,326 --> 01:17:47,006
�Sabes por qu� muri�?
744
01:17:47,247 --> 01:17:51,086
- Naci� muerto.
- Pero, �por qu�?
745
01:17:52,927 --> 01:17:55,046
Ten�a SIDA.
746
01:17:55,727 --> 01:18:00,607
Mi beb� ten�a SIDA.
No tuvo ninguna oportunidad.
747
01:18:02,928 --> 01:18:07,047
Phil ten�a SIDA. No muri� de dolor,
748
01:18:07,288 --> 01:18:09,687
sino de SIDA.
749
01:18:13,769 --> 01:18:16,488
No me lo hab�a dicho.
750
01:18:16,729 --> 01:18:21,528
Sab�a que lo ten�a, pero no dijo nada.
751
01:18:23,529 --> 01:18:26,008
Mat� a mi beb�.
752
01:18:26,249 --> 01:18:31,089
Y ahora me est� matando.
Quiero matarlo.
753
01:18:31,890 --> 01:18:34,689
�Quiero matarlo!
754
01:18:37,490 --> 01:18:40,809
- No fue culpa suya.
- S� lo fue...
755
01:18:41,050 --> 01:18:44,010
y ahora pagar�.
756
01:18:53,491 --> 01:18:56,651
Trata de relajarte.
757
01:19:10,212 --> 01:19:13,052
A la se�orita Price no le gustar� esto.
758
01:19:13,293 --> 01:19:15,092
Ella no est� aqu�.
759
01:22:23,586 --> 01:22:26,145
�Por qu� haces esto? �D�nde est� Liz?
760
01:22:26,386 --> 01:22:29,585
Liz est� muerta, Phil.
T� la mataste.
761
01:22:29,826 --> 01:22:35,266
- Pero ella se estaba muriendo.
- Ahora tengo que matarte.
762
01:22:35,507 --> 01:22:39,066
- Dave, pusiste la ciudad contra m�.
- �Liz!
763
01:22:39,307 --> 01:22:42,306
- �C�mo es posible!
- �Tienen SIDA!
764
01:22:42,547 --> 01:22:46,467
- No puedes matarlos, as� como as�.
- Mataron a mi "M".
765
01:22:46,708 --> 01:22:49,867
- �Qui�n es 'M'?
- Mi beb� Michael.
766
01:22:50,108 --> 01:22:54,787
- Ellos no lo mataron.
- Es culpa de ellos.
767
01:22:55,068 --> 01:22:59,028
Si quieres matar a personas con SIDA,
empieza por ti misma.
768
01:22:59,229 --> 01:23:02,788
Adelante, Liz, m�tate.
Tienes SIDA. �No has matado
769
01:23:03,069 --> 01:23:05,668
a tu propio beb�?
770
01:23:14,910 --> 01:23:19,029
Son las diez, hora de escuchar tu
voz en la ciudad: Dave Miller.
771
01:23:19,270 --> 01:23:22,829
Buenas tardes. Esta noche estoy
hablando de nuestro deber
772
01:23:23,070 --> 01:23:25,749
de entender a nuestro pr�jimo.
773
01:23:25,990 --> 01:23:29,870
Elizabeth Price, m�s conocida
como la asesina en serie 'M'
774
01:23:30,071 --> 01:23:34,053
muri� hoy en prisi�n. Por el SIDA.
Con suerte,
775
01:23:34,231 --> 01:23:37,773
finalmente encontrar� la paz.
Todos tenemos...
776
01:23:37,991 --> 01:23:41,951
la responsabilidad de sobrevivir
en este mundo. El SIDA...
777
01:23:42,152 --> 01:23:46,094
es una enfermedad terrible, pero
tomarse la ley con tus propias manos...
778
01:23:46,312 --> 01:23:49,854
no es una soluci�n. Tenemos
nuestro sistema legal.
779
01:23:50,112 --> 01:23:55,431
Nada es perfecto, pero es mucho
mejor que lo que hizo 'M'.
780
01:24:03,633 --> 01:24:08,690
Traducci�n: Regalitos.
781
01:24:08,715 --> 01:24:13,716
Subt�tulos ripeados por Leonnos
** avenidalibertad. es / apolocinegay **
67178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.