All language subtitles for Winter Begonia episode 47
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:28,940 --> 00:01:35,660
Winter Begonia
3
00:01:35,660 --> 00:01:38,060
Episode 47
4
00:03:04,240 --> 00:03:05,350
He hasn’t come back?
5
00:03:08,920 --> 00:03:10,110
And he didn’t send me a message.
6
00:03:12,560 --> 00:03:13,830
As usual,
7
00:03:15,880 --> 00:03:17,390
he should have been back.
8
00:03:24,760 --> 00:03:26,030
I told you.
9
00:03:27,560 --> 00:03:31,350
When you are back, I’ll play Xiaofengxian.
10
00:03:33,040 --> 00:03:34,030
You are not here,
11
00:03:35,160 --> 00:03:36,270
so there’s no one talking with me.
12
00:03:38,240 --> 00:03:39,350
Who will I talk with?
13
00:03:40,480 --> 00:03:41,750
The kids?
14
00:03:43,880 --> 00:03:45,030
I rarely go out.
15
00:03:46,840 --> 00:03:48,270
I don’t feel ease in front of others.
16
00:03:55,040 --> 00:03:55,910
Master.
17
00:04:07,160 --> 00:04:07,790
Master.
18
00:04:08,720 --> 00:04:10,390
Who were you talking with?
19
00:04:13,040 --> 00:04:14,590
You don’t need to be an apprentice now.
20
00:04:15,600 --> 00:04:16,380
Really?
21
00:04:17,360 --> 00:04:19,820
It’s too early to say so.
22
00:04:20,269 --> 00:04:21,430
Not at all.
23
00:04:23,000 --> 00:04:23,750
Fans
24
00:04:24,880 --> 00:04:26,470
have been calling you “Mr. Zhou”
25
00:04:27,440 --> 00:04:28,830
for a long time.
26
00:04:32,200 --> 00:04:33,230
It’s time
27
00:04:34,640 --> 00:04:36,550
to have your own servants
28
00:04:36,560 --> 00:04:38,590
and clothes case.
29
00:04:39,200 --> 00:04:39,830
Master,
30
00:04:40,640 --> 00:04:41,909
only famous stars
31
00:04:41,920 --> 00:04:43,430
have servants.
32
00:04:44,080 --> 00:04:45,430
I am not qualified.
33
00:04:45,440 --> 00:04:47,230
Don’t care what others do.
34
00:04:48,720 --> 00:04:50,070
I said you can,
35
00:04:51,480 --> 00:04:52,790
so you must have.
36
00:04:57,280 --> 00:04:59,670
What will you perform on the Appreciation Banquet?
37
00:05:01,600 --> 00:05:02,310
Well...
38
00:05:03,280 --> 00:05:04,390
I have an idea.
39
00:05:04,680 --> 00:05:05,870
Could you...
40
00:05:06,480 --> 00:05:07,550
Come to the point.
41
00:05:11,200 --> 00:05:12,750
I want to perform Kunqu operas with you.
42
00:05:59,560 --> 00:06:00,550
Master.
43
00:06:04,680 --> 00:06:05,830
Mr. Wang. Mr. Liu’s here.
44
00:06:05,840 --> 00:06:06,470
Mr. Niu.
45
00:06:06,480 --> 00:06:07,190
Come in, please.
46
00:06:07,680 --> 00:06:08,310
Please come in.
47
00:06:08,600 --> 00:06:09,230
Come in.
48
00:06:12,080 --> 00:06:12,750
Please have a seat.
49
00:06:12,760 --> 00:06:13,950
-Good evening, sirs.
-Hi, sirs.
50
00:06:13,960 --> 00:06:14,750
Enjoy the dinner.
51
00:06:15,080 --> 00:06:15,870
Good evening, sirs.
52
00:06:16,760 --> 00:06:17,190
Have a seat.
53
00:06:17,200 --> 00:06:18,750
Mr. Zhou won’t be an apprentice from today.
54
00:06:18,760 --> 00:06:19,690
Right.
55
00:06:20,400 --> 00:06:22,670
Finally, there’s a good thing in our opera circle.
56
00:06:23,400 --> 00:06:24,270
Yeah.
57
00:06:25,760 --> 00:06:26,870
What a pity.
58
00:06:27,760 --> 00:06:28,710
Mr. Cheng is not here.
59
00:06:29,160 --> 00:06:30,710
Mr. Du is looking after his father.
60
00:06:31,000 --> 00:06:32,350
Both of the God of Wealth
61
00:06:32,640 --> 00:06:35,350
-and the God of Literature are absent.
-Welcome. Please come in.
62
00:06:35,640 --> 00:06:36,390
Yes.
63
00:06:36,960 --> 00:06:38,030
Long time no see.
64
00:06:38,520 --> 00:06:39,470
OK, Mr. Niu.
65
00:06:39,720 --> 00:06:41,070
Time to start.
66
00:06:41,080 --> 00:06:41,550
OK.
67
00:06:41,560 --> 00:06:42,390
Congratulations.
68
00:06:42,760 --> 00:06:45,190
There’s another star in Shuiyun Theater.
69
00:06:46,200 --> 00:06:47,710
Mr. Shang, congratulations.
70
00:06:47,920 --> 00:06:49,909
You are really a talent scout.
71
00:06:50,320 --> 00:06:51,870
Mr. Shang, congratulations.
72
00:06:51,880 --> 00:06:53,630
Thanks, thanks.
73
00:06:53,640 --> 00:06:54,390
Cheers, Mr. Niu.
74
00:06:54,400 --> 00:06:55,270
Mr. Shang.
75
00:07:00,800 --> 00:07:01,870
There’s something you don’t know.
76
00:07:01,880 --> 00:07:02,790
This kid’s skills are really amazing
77
00:07:02,800 --> 00:07:05,670
under the teaching of Mr. Shang.
78
00:07:06,640 --> 00:07:08,630
I’m flattered.
79
00:07:08,880 --> 00:07:09,910
I did my best
80
00:07:09,920 --> 00:07:11,470
to teach him
81
00:07:11,480 --> 00:07:12,950
and shape him.
82
00:07:13,040 --> 00:07:14,630
But he needs your support
83
00:07:14,640 --> 00:07:17,230
in his future career.
84
00:07:17,740 --> 00:07:18,390
Thanks.
85
00:07:18,400 --> 00:07:18,910
No worries.
86
00:07:18,920 --> 00:07:20,270
-Mr. Shang, this is not a big deal.
-Thank you, sirs.
87
00:07:20,800 --> 00:07:21,590
Enjoy!
88
00:07:21,880 --> 00:07:22,950
OK.
89
00:07:23,640 --> 00:07:24,350
Master,
90
00:07:25,320 --> 00:07:28,150
what do you think of my show today?
91
00:07:30,760 --> 00:07:32,310
What do you think?
92
00:07:33,280 --> 00:07:34,390
I think
93
00:07:35,320 --> 00:07:36,590
it’s still a step away from perfection.
94
00:07:37,600 --> 00:07:40,510
Master, I have thought too highly of myself.
95
00:07:44,440 --> 00:07:46,110
Have you forgotten
96
00:07:48,920 --> 00:07:50,390
what I told you in Mount Jing?
97
00:07:56,540 --> 00:07:57,990
Straight your back.
98
00:07:59,600 --> 00:08:01,550
I am the best performer of this season,
99
00:08:02,040 --> 00:08:05,030
and you’ll be the one of the next season.
100
00:08:05,820 --> 00:08:08,350
Shuiyun Theater’s destiny is on your shoulders.
101
00:08:08,880 --> 00:08:10,350
Aren’t you satisfied enough?
102
00:08:12,840 --> 00:08:13,670
Right.
103
00:08:13,800 --> 00:08:16,470
Mr. Shang is the best performer.
104
00:08:16,640 --> 00:08:19,790
Absolutely, his apprentice has his skills.
105
00:08:19,800 --> 00:08:20,870
Do you think so?
106
00:08:20,880 --> 00:08:22,310
Yes. Yes.
107
00:08:22,360 --> 00:08:24,470
Zhouzi. Don’t underestimate yourself.
108
00:08:26,160 --> 00:08:27,110
Mr. Zhou,
109
00:08:27,400 --> 00:08:29,270
if you don’t want to be the chief apprentice,
110
00:08:29,280 --> 00:08:30,190
let me take the place of you.
111
00:08:30,200 --> 00:08:31,190
I’ll kneel to beg Mr. Shang
112
00:08:31,200 --> 00:08:32,510
to be my dad.
113
00:08:33,720 --> 00:08:34,429
Go away.
114
00:08:34,440 --> 00:08:36,190
You are one year older than me.
115
00:08:38,600 --> 00:08:39,510
Stop joking.
116
00:08:41,200 --> 00:08:41,830
Sit.
117
00:08:43,200 --> 00:08:43,830
Cheers.
118
00:08:44,120 --> 00:08:44,870
Cheers.
119
00:08:45,280 --> 00:08:45,750
Please.
120
00:08:46,080 --> 00:08:46,550
Please.
121
00:08:53,680 --> 00:08:54,510
Mr. Shang.
122
00:08:55,200 --> 00:08:56,870
Mr. Xue, what’s the matter?
123
00:08:56,880 --> 00:08:58,430
Mr. Shang. Did...
124
00:08:59,920 --> 00:09:01,270
Did you visit Cheng Fengtai?
125
00:09:02,040 --> 00:09:03,430
Mr. Cheng’s back?
126
00:09:03,440 --> 00:09:04,470
He’s back.
127
00:09:06,840 --> 00:09:08,550
You really don’t know?
128
00:09:10,320 --> 00:09:12,990
Cheng Fengtai’s seriously injured from outside.
129
00:09:13,120 --> 00:09:14,630
Go to see him.
130
00:09:14,840 --> 00:09:15,590
If it’s late,
131
00:09:16,800 --> 00:09:17,950
you may... miss him.
132
00:09:27,640 --> 00:09:28,710
What should we do?
133
00:09:30,200 --> 00:09:30,990
Mrs. Cao,
134
00:09:31,000 --> 00:09:32,110
Mr. Shang’s here.
135
00:09:32,680 --> 00:09:33,590
What?
136
00:09:34,680 --> 00:09:36,110
Doesn’t he feel ashamed to come?
137
00:09:36,760 --> 00:09:37,790
Without him,
138
00:09:37,960 --> 00:09:39,710
my brother wouldn’t have been hurt.
139
00:09:40,000 --> 00:09:41,710
Beat him away.
140
00:09:41,720 --> 00:09:42,230
Yes.
141
00:09:42,240 --> 00:09:42,830
Go.
142
00:09:42,840 --> 00:09:43,590
Meixin.
143
00:09:44,600 --> 00:09:45,630
Don’t hurt him.
144
00:09:45,640 --> 00:09:47,750
Don’t hurt him? I’ll hit him to death.
145
00:09:49,160 --> 00:09:50,070
Mr. Shang!
146
00:09:52,120 --> 00:09:53,030
Mr. Shang!
147
00:09:55,080 --> 00:09:56,630
Mr. Shang! Go away!
148
00:09:56,640 --> 00:09:58,630
I have to see him today!
149
00:09:59,600 --> 00:10:01,150
Hurry! Drive him out!
150
00:10:01,320 --> 00:10:01,830
Yes.
151
00:10:03,880 --> 00:10:04,870
Cheng Fengtai!
152
00:10:05,360 --> 00:10:06,750
Cheng Fengtai! Answer me!
153
00:10:06,880 --> 00:10:08,750
Cheng Fengtai! Answer me!
154
00:10:08,960 --> 00:10:10,030
Mr. Cheng!
155
00:10:10,040 --> 00:10:11,710
I’ll tell you the truth now.
156
00:10:12,440 --> 00:10:13,870
He played a wrong opera,
157
00:10:14,120 --> 00:10:15,590
which gave Japanese a chance to
158
00:10:15,760 --> 00:10:16,990
force Fengtai to send the goods.
159
00:10:17,000 --> 00:10:18,510
He’s the reason why Fengtai suffers this.
160
00:10:18,520 --> 00:10:20,390
-Shouldn’t I beat him?
-Mr. Cheng!
161
00:10:23,160 --> 00:10:24,070
Xiang’er.
162
00:10:31,720 --> 00:10:32,710
Stop!
163
00:10:33,120 --> 00:10:34,710
Stop!
164
00:10:37,320 --> 00:10:38,390
Mr. Shang!
165
00:10:42,400 --> 00:10:43,390
Mrs. Cheng.
166
00:10:44,200 --> 00:10:45,630
Mr. Shang,
167
00:10:46,400 --> 00:10:49,990
I thought it was a bandit at our gate!
168
00:10:50,160 --> 00:10:52,310
I heard that Mr. Cheng is seriously injured.
169
00:10:52,400 --> 00:10:53,830
So I came in a rush.
170
00:10:53,840 --> 00:10:55,710
Mrs. Cheng, I beg you.
171
00:10:55,720 --> 00:10:57,190
Please let me visit him.
172
00:11:01,370 --> 00:11:02,930
Go with me.
173
00:11:20,370 --> 00:11:21,830
What’s this mean?
174
00:11:22,080 --> 00:11:23,070
Why did you ask him in?
175
00:11:23,760 --> 00:11:25,590
Don’t worry. Follow me.
176
00:11:44,360 --> 00:11:45,270
Han.
177
00:11:46,040 --> 00:11:47,390
Open the door.
178
00:11:48,480 --> 00:11:49,470
Yes.
179
00:11:55,300 --> 00:11:58,860
[Memorial]
180
00:11:59,380 --> 00:12:00,910
You just came
181
00:12:01,210 --> 00:12:02,510
after my brother died.
182
00:12:03,130 --> 00:12:04,030
Go.
183
00:12:06,280 --> 00:12:07,510
Go to see him.
184
00:12:08,480 --> 00:12:09,670
Be closer.
185
00:12:10,120 --> 00:12:11,870
Don’t you want to see him?
186
00:12:13,160 --> 00:12:16,590
He supported you to be the best performer
187
00:12:16,960 --> 00:12:18,870
and treated you as his brother.
188
00:12:19,370 --> 00:12:20,470
But in the end,
189
00:12:19,820 --> 00:12:22,820
[Memorial]
190
00:12:20,680 --> 00:12:22,270
you wrongly played Battle in Jin,
191
00:12:22,280 --> 00:12:24,550
which gave Japanese a chance to hurt him.
192
00:12:25,760 --> 00:12:27,510
This is your way to repay him?
193
00:12:27,720 --> 00:12:30,110
Shang Xirui, you are ungrateful.
194
00:12:30,920 --> 00:12:32,710
It’s you who killed Cheng Fengtai.
195
00:13:10,560 --> 00:13:11,310
It’s fine.
196
00:13:11,920 --> 00:13:13,670
Zhang Fei’s shout breaks Dangyang Bridge.
197
00:13:14,480 --> 00:13:16,350
He wants to break abyss bridge with his cry.
198
00:13:16,680 --> 00:13:17,470
Don’t worry.
199
00:13:27,320 --> 00:13:29,870
Is he fainted?
200
00:13:37,560 --> 00:13:38,470
Xiyazi.
201
00:13:40,000 --> 00:13:41,030
What happened to Xiyazi?
202
00:13:41,040 --> 00:13:42,590
Ping, why are you here?
203
00:13:42,960 --> 00:13:43,910
Accompany her in.
204
00:13:44,360 --> 00:13:44,790
Hurry.
205
00:13:59,280 --> 00:14:00,270
Xiyazi.
206
00:14:01,160 --> 00:14:02,310
It’s cold on the ground.
207
00:14:02,920 --> 00:14:05,110
Your health is important.
208
00:14:06,520 --> 00:14:08,150
Please stand up.
209
00:14:10,760 --> 00:14:12,430
Mr. Cheng will go through it.
210
00:14:12,920 --> 00:14:13,830
Don’t worry.
211
00:14:14,400 --> 00:14:15,310
There’s a hope
212
00:14:16,360 --> 00:14:17,190
as long as he’s alive.
213
00:14:19,810 --> 00:14:20,630
-Be careful.
-Han.
214
00:14:21,040 --> 00:14:22,150
Come out! Stop him!
215
00:14:22,160 --> 00:14:22,750
Take care.
216
00:14:23,200 --> 00:14:23,790
It’s fine.
217
00:14:26,320 --> 00:14:27,950
Mr. Shang, what are you doing?
218
00:14:29,680 --> 00:14:30,390
Han!
219
00:14:30,500 --> 00:14:31,310
Mr. Shang.
220
00:14:31,680 --> 00:14:33,150
Where is Cheng Fengtai? Where is he?
221
00:14:33,400 --> 00:14:34,070
Where is Cheng Fengtai?
222
00:14:34,840 --> 00:14:36,630
Where is Cheng Fengtai? Where is he?
223
00:14:37,040 --> 00:14:38,390
-Where are you hiding him?
-Mr. Shang!
224
00:14:38,400 --> 00:14:39,390
Where are you hiding Mr. Cheng?
225
00:14:39,560 --> 00:14:40,150
Mr. Shang.
226
00:14:40,160 --> 00:14:40,910
Where are you hiding Mr. Cheng?
227
00:14:40,920 --> 00:14:41,830
-What are you doing?
-Where is Cheng Fengtai?
228
00:14:41,840 --> 00:14:42,430
What are you doing?
229
00:14:42,440 --> 00:14:43,470
Where is Cheng Fengtai? Where are you hiding him?
230
00:14:43,480 --> 00:14:44,120
Let go of her.
231
00:14:44,140 --> 00:14:45,170
-Mr. Shang.
-Let go!
232
00:14:46,120 --> 00:14:47,390
-Stop him.
-Mr. Cheng.
-He’s a manic.
233
00:14:47,400 --> 00:14:48,670
-Mr. Cheng, where are you?
-He’s a manic.
234
00:14:48,680 --> 00:14:49,470
-Xiyazi!
-Mr. Shang.
235
00:14:49,800 --> 00:14:51,970
-You are having a baby. Take care.
-Mr. Cheng!
236
00:14:52,480 --> 00:14:53,430
Mr. Cheng!
237
00:14:54,160 --> 00:14:55,350
Mr. Cheng!
238
00:14:56,720 --> 00:14:57,670
Mr. Cheng!
239
00:14:59,000 --> 00:15:00,110
Mr. Cheng!
240
00:15:05,400 --> 00:15:07,910
He had mental disease in the childhood.
241
00:15:07,920 --> 00:15:09,270
I’m afraid that the disease recurs.
242
00:15:09,880 --> 00:15:11,990
So... He is psychotic?
243
00:15:12,840 --> 00:15:13,870
Who knows?
244
00:15:14,720 --> 00:15:15,310
Maybe
245
00:15:15,960 --> 00:15:17,470
he’s never sober.
246
00:15:17,480 --> 00:15:19,870
No, it’s dangerous that he just ran out.
247
00:15:20,120 --> 00:15:21,550
I need to find him back.
248
00:15:21,560 --> 00:15:22,110
You...
249
00:15:22,120 --> 00:15:23,190
Chunxing! Chunxing!
250
00:15:23,520 --> 00:15:25,550
Tell Shuiyun Theater that their leader went mad.
251
00:15:25,720 --> 00:15:26,950
Ask them to find him on the street.
252
00:15:27,160 --> 00:15:27,790
OK.
253
00:15:31,480 --> 00:15:32,630
Crazy guy.
254
00:15:33,520 --> 00:15:35,790
I didn’t think he was normal when in Pingyang.
255
00:15:35,800 --> 00:15:37,910
Meixin, why did you stimulate him?
256
00:15:39,720 --> 00:15:41,030
What did I say?
257
00:15:42,080 --> 00:15:44,310
The coffin is to against our jinx.
258
00:15:44,440 --> 00:15:46,350
He’s mental because of himself.
259
00:15:46,640 --> 00:15:47,950
Became crazy once being stimulated?
260
00:15:48,160 --> 00:15:49,670
He changed his mood so fast.
261
00:15:49,680 --> 00:15:51,230
Who knows him?
262
00:15:58,880 --> 00:15:59,430
Leader!
263
00:15:59,440 --> 00:16:00,230
-Ask them to help.
-Leader!
264
00:16:00,240 --> 00:16:01,350
-Hurry. Ask them to help.
-Leader.
265
00:16:01,360 --> 00:16:02,030
Come to help.
266
00:16:02,040 --> 00:16:03,110
-Master.
-Leader.
267
00:16:03,130 --> 00:16:04,230
-What happened to our leader?
-Leader.
268
00:16:04,240 --> 00:16:04,710
Master.
269
00:16:05,760 --> 00:16:06,470
Come to help.
270
00:16:06,480 --> 00:16:07,310
-What happened?
-Leader.
271
00:16:07,480 --> 00:16:08,350
-Go to take the medicine.
-What happened?
272
00:16:08,520 --> 00:16:10,150
I found him on the way to Fragrant Hill.
273
00:16:10,160 --> 00:16:11,590
When I found him, he was like this.
274
00:16:11,600 --> 00:16:12,790
He didn’t talk,
275
00:16:12,800 --> 00:16:14,390
-and looked abnormal.
-Leader.
276
00:16:15,200 --> 00:16:16,510
If our leader has something wrong,
277
00:16:16,840 --> 00:16:17,910
how about our Shuiyun Theater?
278
00:16:18,960 --> 00:16:20,430
-Go to take the medicine!
-Take the medicine!
279
00:16:20,440 --> 00:16:20,750
OK.
280
00:16:20,760 --> 00:16:21,270
Hurry up.
281
00:16:21,280 --> 00:16:22,230
-Leader.
-Hurry!
282
00:16:22,840 --> 00:16:23,550
Take care.
283
00:16:24,280 --> 00:16:27,150
The women in Cheng’s are too cruel.
284
00:16:27,760 --> 00:16:30,550
Even if Cheng Fengtai died,
285
00:16:30,760 --> 00:16:32,470
it’s not you who killed him.
286
00:16:32,840 --> 00:16:35,070
How come they took it out on you?
287
00:16:39,360 --> 00:16:40,270
What do you mean?
288
00:16:41,800 --> 00:16:42,510
Master.
289
00:16:42,520 --> 00:16:43,030
Where are you going?
290
00:16:43,040 --> 00:16:44,430
I’ll apologize to Mr. Cheng on the Fragrant Hill.
291
00:16:44,440 --> 00:16:45,510
He’s convalescing at home.
292
00:16:45,800 --> 00:16:46,710
-I’ll apologize to Mr. Cheng on the Fragrant Hill.
-Master.
293
00:16:46,720 --> 00:16:48,070
Mr. Cheng can’t even walk.
294
00:16:48,080 --> 00:16:49,050
How can he wait for you on the hill?
295
00:16:49,090 --> 00:16:50,520
-Mr. Cheng is waiting for me on the Fragrant Hill.
-Master.
296
00:16:50,870 --> 00:16:52,710
He can’t.
297
00:16:54,400 --> 00:16:56,270
Stop him! He’s biting me! Come back!
298
00:16:56,280 --> 00:16:57,070
Help!
299
00:16:57,390 --> 00:16:57,750
Come back!
300
00:16:57,760 --> 00:16:58,670
-Leader!
-Stop him!
301
00:16:58,680 --> 00:17:01,110
Leader!
302
00:17:01,120 --> 00:17:02,110
Take your leader in!
303
00:17:02,120 --> 00:17:02,910
Leader!
304
00:17:02,920 --> 00:17:03,630
Lift his legs.
305
00:17:03,640 --> 00:17:04,270
Hurry up.
306
00:17:04,280 --> 00:17:05,030
-Leader.
-Go.
307
00:17:05,280 --> 00:17:06,630
Leader. Leader.
308
00:17:06,640 --> 00:17:07,430
Hurry!
309
00:17:08,069 --> 00:17:08,710
Come.
310
00:17:09,240 --> 00:17:09,710
Hurry up!
311
00:17:10,310 --> 00:17:11,099
Hurry up!
312
00:17:11,200 --> 00:17:12,290
Take him on the bed!
313
00:17:12,380 --> 00:17:13,560
Leader.
314
00:17:14,040 --> 00:17:14,670
Put him on the bed.
315
00:17:15,160 --> 00:17:17,030
Take care. He’s biting me!
316
00:17:17,040 --> 00:17:17,839
Help! Come!
317
00:17:18,520 --> 00:17:20,630
Leader! Leader!
318
00:17:21,400 --> 00:17:24,030
Leader! Leader! Leader!
319
00:17:24,310 --> 00:17:25,270
What should we do?
320
00:17:25,680 --> 00:17:26,510
Leader!
321
00:17:27,200 --> 00:17:28,190
Stop shouting!
322
00:17:28,349 --> 00:17:29,910
Just as usual. Let me do it.
323
00:17:31,080 --> 00:17:31,790
Don’t move, leader.
324
00:17:31,800 --> 00:17:32,510
Xiyazi!
325
00:17:33,680 --> 00:17:34,230
Leader.
326
00:17:34,560 --> 00:17:35,110
Leader.
327
00:17:48,760 --> 00:17:49,750
Xiyazi!
328
00:17:51,520 --> 00:17:52,310
Xiyazi!
329
00:17:53,490 --> 00:17:54,470
Wake up!
330
00:17:55,160 --> 00:17:56,990
Don’t scare us.
331
00:17:58,040 --> 00:17:59,230
Mr. Cheng was injured by Japanese.
332
00:17:59,760 --> 00:18:01,550
Japanese did it.
333
00:18:01,920 --> 00:18:03,830
You just played Battle in Jin.
334
00:18:04,600 --> 00:18:06,830
How come you are so guilty?
335
00:18:09,480 --> 00:18:10,510
I want food.
336
00:18:10,520 --> 00:18:11,150
Food. Food.
337
00:18:11,320 --> 00:18:12,750
Food. Zhouzi, prepare.
338
00:18:12,760 --> 00:18:13,520
Food.
339
00:18:14,000 --> 00:18:14,430
Hurry up.
340
00:18:16,080 --> 00:18:16,630
It will be ready.
341
00:18:16,880 --> 00:18:17,430
Wait a moment.
342
00:18:19,760 --> 00:18:21,670
I’ll go to see Mr. Cheng after eating.
343
00:18:21,680 --> 00:18:23,710
You can’t! Our efforts will be in vain.
344
00:18:27,400 --> 00:18:28,230
No.
345
00:18:29,400 --> 00:18:30,190
Leader!
346
00:18:31,520 --> 00:18:32,310
Leader!
347
00:18:32,320 --> 00:18:33,230
Hold him!
348
00:18:34,320 --> 00:18:35,110
What? What’s the disease
349
00:18:35,120 --> 00:18:36,390
of your leader?
350
00:18:36,960 --> 00:18:38,830
He was scared by Three O’clock when he’s little.
351
00:18:39,080 --> 00:18:41,030
It’s can’t be cured completely.
352
00:18:41,040 --> 00:18:43,350
When Jiang Mengping left him,
353
00:18:43,610 --> 00:18:45,150
this recurred terribly.
354
00:18:45,400 --> 00:18:46,950
What’s Three O’clock?
355
00:18:46,960 --> 00:18:48,470
Can you stop asking?
356
00:18:48,680 --> 00:18:50,510
I’m afraid you guys will be scared.
357
00:18:51,160 --> 00:18:52,590
He can’t be stimulated anyway.
358
00:18:52,600 --> 00:18:53,830
He’ll be muddled if he’s stimulated.
359
00:18:54,160 --> 00:18:55,750
How long will this last?
360
00:18:59,400 --> 00:19:00,150
At most,
361
00:19:00,760 --> 00:19:02,470
for about half a month.
362
00:19:02,880 --> 00:19:03,590
At least,
363
00:19:04,040 --> 00:19:05,070
for a moment.
364
00:19:06,040 --> 00:19:07,790
Stop looking.
365
00:19:08,080 --> 00:19:09,010
I have an idea.
366
00:19:09,090 --> 00:19:10,370
Send him to the mental hospital.
367
00:19:10,410 --> 00:19:11,230
The doctors in there are professional.
368
00:19:11,240 --> 00:19:12,350
No! No!
369
00:19:12,800 --> 00:19:14,190
Are you out of your mind?
370
00:19:14,480 --> 00:19:15,710
He’s not a psychosis.
371
00:19:15,960 --> 00:19:17,710
As long as he recovers, he’s a normal man!
372
00:19:18,040 --> 00:19:19,070
How will others see him
373
00:19:19,280 --> 00:19:20,190
if you send him to the mental hospital?
374
00:19:20,200 --> 00:19:22,190
We can watch him in turn!
375
00:19:22,200 --> 00:19:23,710
He’ll by fine in half a month at most.
376
00:19:24,000 --> 00:19:24,910
Yes.
377
00:19:25,000 --> 00:19:25,550
We can watch him!
378
00:19:25,560 --> 00:19:26,710
Stop!
379
00:19:26,720 --> 00:19:27,750
I just tested you.
380
00:19:28,200 --> 00:19:29,510
He has great strength.
381
00:19:29,520 --> 00:19:31,470
How can you hold him if he goes mind?
382
00:19:31,640 --> 00:19:32,440
When I held him,
383
00:19:32,450 --> 00:19:33,750
I was almost broken.
384
00:19:36,920 --> 00:19:48,150
Leader! Leader!
385
00:19:55,480 --> 00:19:56,430
Don’t touch him.
386
00:19:58,800 --> 00:20:00,190
Do you think
387
00:20:01,840 --> 00:20:04,030
Xirui is storing up his energy?
388
00:20:05,040 --> 00:20:06,830
Then, defeat us and run again?
389
00:20:08,080 --> 00:20:09,030
Maybe.
390
00:20:09,200 --> 00:20:10,630
Mr. Du. Don’t touch him.
391
00:20:10,640 --> 00:20:11,630
Let him have a rest.
392
00:20:17,480 --> 00:20:18,310
Look,
393
00:20:19,200 --> 00:20:21,270
though Cheng’s didn’t made him mad,
394
00:20:21,760 --> 00:20:23,590
look at the wound on his face,
395
00:20:25,240 --> 00:20:26,830
how can they deny their guilt?
396
00:20:30,800 --> 00:20:31,670
Wait and see.
397
00:20:33,680 --> 00:20:35,510
I’ll revenge for Xirui.
398
00:20:37,000 --> 00:20:37,750
What?
399
00:20:47,920 --> 00:20:49,590
Sir. Please come in.
400
00:20:49,600 --> 00:20:51,150
The phone is mine tonight.
401
00:20:56,290 --> 00:20:58,020
It tastes good. Have a try.
402
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
Have a taste.
403
00:21:05,960 --> 00:21:07,510
Sir, please enjoy.
404
00:21:12,080 --> 00:21:12,790
Hello?
405
00:21:13,920 --> 00:21:14,870
Cheng Meixin.
406
00:21:15,640 --> 00:21:16,950
Listen carefully.
407
00:21:17,840 --> 00:21:19,430
You shameless
408
00:21:19,440 --> 00:21:21,630
and ruthless witch.
409
00:21:21,880 --> 00:21:23,270
What did you do to Shang Xirui?
410
00:21:24,920 --> 00:21:26,350
Stop your nonsense.
411
00:21:27,320 --> 00:21:28,950
You are shameless.
412
00:21:29,640 --> 00:21:31,430
Won’t others know the indecent things
413
00:21:31,440 --> 00:21:34,230
you’ve done after you left Shanghai?
414
00:21:34,440 --> 00:21:35,960
You and Cao Guixiu
415
00:21:36,080 --> 00:21:39,360
danced intimately for a whole night.
416
00:21:39,960 --> 00:21:41,910
And finally, you became his step-mother.
417
00:21:41,920 --> 00:21:43,870
Don’t you feel ashamed?
418
00:21:44,120 --> 00:21:46,350
Do you believe I’ll make it a headline
419
00:21:46,400 --> 00:21:47,550
for you tomorrow?
420
00:21:49,160 --> 00:21:51,950
Hello? Say something. Are you dumb?
421
00:21:53,190 --> 00:21:53,790
Hello?
422
00:22:03,770 --> 00:22:04,710
The receiver’s changed.
423
00:22:06,320 --> 00:22:07,270
Fan Lian,
424
00:22:09,360 --> 00:22:11,110
don’t be out of line.
425
00:22:12,240 --> 00:22:14,750
You followed Mr. Shang
426
00:22:14,880 --> 00:22:17,110
as his fan and manager usually.
427
00:22:17,240 --> 00:22:18,950
You were in hot pursuit.
428
00:22:19,640 --> 00:22:21,150
But where are you
429
00:22:21,580 --> 00:22:23,090
when we need you?
430
00:22:24,560 --> 00:22:27,070
Shang Xirui drew Japanese’s attention.
431
00:22:27,380 --> 00:22:29,830
Cao Wanjun and Japanese are close
432
00:22:29,840 --> 00:22:30,550
like a family.
433
00:22:30,560 --> 00:22:32,030
Do you think I don’t know?
434
00:22:36,000 --> 00:22:37,150
I tell you.
435
00:22:37,480 --> 00:22:39,270
Though there’s a traitor in Cheng,
436
00:22:39,280 --> 00:22:40,870
it’s not drew by others.
437
00:22:41,640 --> 00:22:42,430
Listen carefully.
438
00:22:42,440 --> 00:22:44,270
Mr. Shang and I will go to
439
00:22:44,280 --> 00:22:46,190
see Cheng Fengtai tomorrow.
440
00:22:46,200 --> 00:22:48,030
Ask the witches to
441
00:22:48,040 --> 00:22:49,750
behave themselves.
442
00:22:49,760 --> 00:22:52,510
I even hit women if I’m pissed off.
443
00:22:56,430 --> 00:22:58,040
Ignore him. Have our dinner.
444
00:23:05,960 --> 00:23:06,350
Hello?
445
00:23:07,320 --> 00:23:08,030
Mr. Xue.
446
00:23:08,600 --> 00:23:10,150
This is Du Luocheng.
447
00:23:11,120 --> 00:23:12,230
Let me discuss something with you.
448
00:23:13,000 --> 00:23:15,430
No, it’s not about the payment.
449
00:23:15,440 --> 00:23:16,390
It’s serious.
450
00:23:18,840 --> 00:23:19,230
Here’s the point.
451
00:23:23,750 --> 00:23:33,600
Tomatoes on sticks!
452
00:23:53,040 --> 00:23:53,990
-Xirui.
-Mr. Xue.
453
00:23:54,010 --> 00:23:54,790
Take care.
454
00:23:54,800 --> 00:23:55,510
Mr. Xue.
455
00:23:58,200 --> 00:23:59,470
-Please.
-Please.
456
00:23:59,920 --> 00:24:02,310
What are you seeing? Report!
457
00:24:02,760 --> 00:24:03,110
Yes, sir.
458
00:24:12,690 --> 00:24:13,190
Look.
459
00:24:13,200 --> 00:24:15,990
Mrs. Cao, Mr. Shang comes.
460
00:24:22,800 --> 00:24:24,830
I’ll see what he will do.
461
00:24:27,840 --> 00:24:29,750
Ask more men to wait in the yard.
462
00:24:30,160 --> 00:24:31,190
Open the door.
463
00:24:31,760 --> 00:24:32,630
Let him in.
464
00:24:32,840 --> 00:24:33,310
It...
465
00:24:33,400 --> 00:24:33,790
Meixin.
466
00:24:34,360 --> 00:24:35,470
Don’t fight.
467
00:24:35,800 --> 00:24:38,230
Ping is pregnant. Don’t scare her.
468
00:24:39,490 --> 00:24:40,830
I’ll go to see him.
469
00:24:41,600 --> 00:24:43,430
I wonder what tricks he’ll play.
470
00:24:43,880 --> 00:24:44,710
Go.
471
00:24:49,240 --> 00:24:50,910
Come.
472
00:24:53,920 --> 00:24:54,990
Go, go.
473
00:24:55,100 --> 00:24:56,190
Go. Watch the steps.
474
00:25:10,700 --> 00:25:12,810
It’s rare that you two come.
475
00:25:13,500 --> 00:25:15,010
You come aggressively.
476
00:25:15,620 --> 00:25:16,970
Could you tell me why?
477
00:25:17,660 --> 00:25:19,970
I heard that Mr. Cheng is severely injured.
478
00:25:20,220 --> 00:25:21,610
Sorry that I was too busy to visit him.
479
00:25:21,980 --> 00:25:23,730
So I come today.
480
00:25:24,300 --> 00:25:25,390
Mrs. Cao.
481
00:25:25,980 --> 00:25:27,050
Could you let us in?
482
00:25:29,260 --> 00:25:30,930
Mr. Xue comes.
483
00:25:31,260 --> 00:25:32,730
I must let you come.
484
00:25:33,940 --> 00:25:34,810
Go with me.
485
00:25:38,820 --> 00:25:39,170
Xirui.
486
00:25:42,620 --> 00:25:43,010
Take care.
487
00:25:45,220 --> 00:25:46,010
Mrs. Cao.
488
00:25:46,300 --> 00:25:48,650
How did Mr. Cheng get injured this time?
489
00:25:50,780 --> 00:25:52,210
When Fengtai sent goods,
490
00:25:52,820 --> 00:25:54,890
he met a fight between bandits and Japanese.
491
00:25:54,980 --> 00:25:56,010
So he was involved.
492
00:25:57,220 --> 00:25:59,010
Fengtai always gave
493
00:25:59,020 --> 00:26:00,170
bandits money,
494
00:26:00,580 --> 00:26:02,290
but they still ignored his life.
495
00:26:02,860 --> 00:26:04,610
They are so cruel.
496
00:26:32,500 --> 00:26:33,690
It’s serious.
497
00:26:37,660 --> 00:26:38,690
It’s a war.
498
00:26:40,380 --> 00:26:42,210
Do you think it’s a street fight?
499
00:26:43,020 --> 00:26:43,690
Fengtai
500
00:26:44,660 --> 00:26:46,730
was almost buried in the cave.
501
00:26:47,940 --> 00:26:49,250
Luckily, he escaped.
502
00:26:50,260 --> 00:26:52,130
He was still sober when he was rescued.
503
00:26:53,380 --> 00:26:54,890
But there was a remote suburb.
504
00:26:55,180 --> 00:26:56,450
How could they find a doctor?
505
00:26:58,020 --> 00:26:59,690
On the way back to Peking,
506
00:27:00,740 --> 00:27:01,850
he almost couldn’t hold on.
507
00:27:07,020 --> 00:27:08,490
Who saved him out?
508
00:27:09,740 --> 00:27:11,050
The kind locals sent him back.
509
00:27:12,020 --> 00:27:14,010
Fengtai promised them with payment.
510
00:27:14,380 --> 00:27:16,410
So they sent him back.
511
00:27:17,620 --> 00:27:20,130
How long has he been lying on bed?
512
00:27:20,900 --> 00:27:22,170
Two weeks.
513
00:27:22,180 --> 00:27:23,410
He didn’t wake up.
514
00:27:23,820 --> 00:27:25,450
Why don’t you send him to the hospital?
515
00:27:25,620 --> 00:27:27,410
It’s not convenient at home.
516
00:27:27,660 --> 00:27:29,290
I also think so.
517
00:27:30,620 --> 00:27:32,010
But Xiang’er
518
00:27:32,460 --> 00:27:35,010
doesn’t trust the foreign doctors of the hospital.
519
00:27:35,020 --> 00:27:36,850
If these foreign doctors can cure him,
520
00:27:36,980 --> 00:27:38,930
why is he still suffering this?
521
00:27:40,020 --> 00:27:42,530
He may have lost his soul outside.
522
00:27:44,340 --> 00:27:46,250
His soul only knows how to go home,
523
00:27:46,860 --> 00:27:48,330
not how to go to the hospital.
524
00:27:51,340 --> 00:27:53,010
If the worst result comes,
525
00:27:54,220 --> 00:27:55,410
he can
526
00:27:56,620 --> 00:27:57,370
rest in peace
527
00:27:58,740 --> 00:28:00,050
at home.
528
00:28:05,140 --> 00:28:06,290
After all,
529
00:28:07,220 --> 00:28:09,010
we have machines, doctors and nurses
530
00:28:09,380 --> 00:28:10,490
at home.
531
00:28:10,900 --> 00:28:13,410
It has no difference from the hospital.
532
00:28:17,620 --> 00:28:18,730
Move. Move.
533
00:28:32,140 --> 00:28:32,930
Xirui.
534
00:28:32,940 --> 00:28:34,410
-Mr. Shang.
-What are you doing?
535
00:28:34,940 --> 00:28:36,010
Mr. Cheng, I’m sorry to you.
536
00:28:36,940 --> 00:28:37,970
-Mrs. Cao. Mrs. Cheng.
-Mr. Cheng. I’m sorry.
537
00:28:37,980 --> 00:28:39,490
I have
538
00:28:39,500 --> 00:28:41,810
some suggestion about Mr. Cheng’s treatment.
539
00:28:41,820 --> 00:28:42,320
Mr. Cheng. I’m sorry.
540
00:28:42,330 --> 00:28:44,330
To avoid bothering Mr. Cheng,
541
00:28:44,420 --> 00:28:45,370
let’s talk about it outside.
542
00:28:45,980 --> 00:28:46,850
Let’s go outside.
543
00:28:46,860 --> 00:28:47,750
I’m sorry.
544
00:28:49,020 --> 00:28:50,010
Ge.
545
00:28:52,500 --> 00:28:53,210
Mrs. Cao.
546
00:28:55,380 --> 00:28:56,210
Mrs. Cheng.
547
00:29:01,260 --> 00:29:03,290
Xirui, come.
548
00:29:04,180 --> 00:29:05,290
Stand up.
549
00:29:06,020 --> 00:29:07,130
Stand up.
550
00:29:10,500 --> 00:29:11,530
You’ve seen him.
551
00:29:12,180 --> 00:29:13,330
We’ve done what we should do.
552
00:29:14,020 --> 00:29:16,290
You need to take care of yourself. Do you know?
553
00:29:16,300 --> 00:29:17,370
Let’s go.
554
00:29:36,620 --> 00:29:37,490
What’s this medicine?
555
00:29:37,500 --> 00:29:38,770
It’s nutrient solution,
556
00:29:39,340 --> 00:29:42,410
glucose in water with vitamin.
557
00:29:42,500 --> 00:29:43,050
Nutrient?
558
00:29:44,260 --> 00:29:45,490
It looks lighter than your pee.
559
00:29:45,500 --> 00:29:46,490
You said it’s nutrient?
560
00:29:47,460 --> 00:29:48,930
Xirui, you feel better, don’t you?
561
00:29:53,060 --> 00:29:53,410
You...
562
00:29:54,260 --> 00:29:55,290
Why is he so weak?
563
00:29:55,900 --> 00:29:56,810
Why hasn’t he woken up?
564
00:29:57,180 --> 00:29:58,170
Do you know how to treat him?
565
00:29:59,420 --> 00:30:00,930
The patient needs rest.
566
00:30:01,620 --> 00:30:03,410
Please go out.
567
00:30:04,460 --> 00:30:04,970
You...
568
00:30:06,700 --> 00:30:07,330
What?
569
00:30:10,260 --> 00:30:11,410
Can this save him?
570
00:30:12,260 --> 00:30:12,930
No.
571
00:30:13,620 --> 00:30:15,850
This is the basic medicine to keep his life.
572
00:30:16,500 --> 00:30:18,930
It’s like rice soup.
573
00:30:19,020 --> 00:30:20,730
Ginseng soup is much better than rice soup.
574
00:30:22,020 --> 00:30:23,010
Right.
575
00:30:23,820 --> 00:30:26,210
Oral absorption is more useful than transfusion.
576
00:30:26,660 --> 00:30:27,210
But...
577
00:30:27,900 --> 00:30:30,490
But the patient can’t swallow.
578
00:30:35,900 --> 00:30:37,610
Han, where is Mrs. Cheng?
579
00:30:40,020 --> 00:30:41,290
At the hall.
580
00:30:41,940 --> 00:30:43,490
Xirui, where are you going?
581
00:30:50,020 --> 00:30:51,290
Do you have ginseng at home?
582
00:30:54,020 --> 00:30:55,010
Mrs. Cheng!
583
00:30:55,500 --> 00:30:56,730
Do you have ginseng at home?
584
00:30:57,820 --> 00:30:59,410
Are you talking to me?
585
00:30:59,860 --> 00:31:00,810
Mr. Shang.
586
00:31:00,900 --> 00:31:02,610
Why do you want ginseng now?
587
00:31:02,620 --> 00:31:04,330
How can he wake up when only having water?
588
00:31:04,540 --> 00:31:06,050
Mr. Cheng needs Ginseng soup!
589
00:31:07,500 --> 00:31:09,410
What sin did I commit in the last life?
590
00:31:15,540 --> 00:31:16,570
Mr. Shang, get down.
591
00:31:16,580 --> 00:31:17,450
It’s awkward, Mr. Shang.
592
00:31:17,460 --> 00:31:18,250
You can’t do this.
593
00:31:18,260 --> 00:31:19,290
He’s on the bed?
594
00:31:19,660 --> 00:31:20,610
-Move your hands.
-Take him away.
595
00:31:20,740 --> 00:31:21,850
Where is your guard?
596
00:31:21,860 --> 00:31:23,130
I’ll call him.
597
00:31:23,250 --> 00:31:24,170
Wait.
598
00:31:25,380 --> 00:31:26,210
Mrs. Cao.
599
00:31:26,900 --> 00:31:29,370
I’m sure the one
600
00:31:30,220 --> 00:31:31,670
who hurts Mr. Shang today
601
00:31:32,100 --> 00:31:32,970
will be a headline tomorrow.
602
00:31:48,220 --> 00:31:49,850
I’ll allow you to stay.
603
00:31:51,130 --> 00:31:52,650
But you can’t make trouble.
604
00:31:54,340 --> 00:31:55,370
Xiang’er.
605
00:31:59,540 --> 00:32:00,570
Xiang’er.
606
00:32:01,740 --> 00:32:02,770
Mrs. Cheng.
607
00:32:06,380 --> 00:32:07,850
The patient needs rest.
608
00:32:08,020 --> 00:32:10,290
And the fresh air needs to come in.
609
00:32:10,300 --> 00:32:12,250
Sirs, please leave here.
610
00:32:12,260 --> 00:32:13,650
I can’t!
611
00:32:13,660 --> 00:32:14,090
Well...
612
00:32:14,900 --> 00:32:17,050
Look the members of Cheng. Can I leave?
613
00:32:18,820 --> 00:32:19,530
I’ll sit here,
614
00:32:20,820 --> 00:32:21,890
staying with Xirui.
615
00:32:22,300 --> 00:32:24,170
Who dares hurt him?
616
00:32:41,620 --> 00:32:42,850
How is Mr. Cheng now?
617
00:32:43,700 --> 00:32:44,490
He’s okay.
618
00:32:44,940 --> 00:32:45,970
Don’t worry too much.
619
00:32:47,180 --> 00:32:47,850
OK.
620
00:32:54,660 --> 00:32:55,650
Mr. Du,
621
00:32:55,660 --> 00:32:56,370
will you go?
622
00:32:56,380 --> 00:32:57,170
No.
623
00:32:59,020 --> 00:33:00,410
Go have some food first.
624
00:33:00,540 --> 00:33:01,210
No.
625
00:33:05,500 --> 00:33:06,050
I need to
626
00:33:06,700 --> 00:33:08,410
go home to deal with that Japanese woman.
627
00:33:10,420 --> 00:33:11,490
How about I go first?
628
00:33:11,700 --> 00:33:12,330
Go.
629
00:33:23,820 --> 00:33:24,690
Mr. Fan.
630
00:33:25,220 --> 00:33:26,130
Where did you go?
631
00:33:26,420 --> 00:33:27,410
I haven’t seen you.
632
00:33:27,780 --> 00:33:29,770
My fiancée and I went back to her home.
633
00:33:29,940 --> 00:33:30,850
I just came back.
634
00:33:34,540 --> 00:33:35,890
You’ve known the matter of Mr. Shang?
635
00:33:36,620 --> 00:33:37,490
I heard it.
636
00:33:40,460 --> 00:33:41,530
In my opinion,
637
00:33:42,460 --> 00:33:44,810
don’t bully Shang Xirui too much.
638
00:33:45,900 --> 00:33:47,890
Mr. Du is also here.
639
00:33:48,810 --> 00:33:49,610
There’s nothing serious.
640
00:33:50,500 --> 00:33:51,570
It’s not good for all of us.
641
00:33:51,580 --> 00:33:54,490
Commander Cao and Japanese are backing them up.
642
00:33:55,560 --> 00:33:57,130
Of course they are not worried to offend others.
643
00:34:19,340 --> 00:34:20,650
Mr. Xue, what’s going on?
644
00:34:20,659 --> 00:34:22,449
Did they bully our leader?
645
00:34:22,980 --> 00:34:23,810
Don’t worry.
646
00:34:24,219 --> 00:34:25,520
With your leader’s temper,
647
00:34:25,659 --> 00:34:26,690
Cheng’s can’t be out of line.
648
00:34:27,530 --> 00:34:29,370
How is Mr. Cheng?
649
00:34:31,610 --> 00:34:34,370
He’s lying on the bed, badly injured.
650
00:34:36,610 --> 00:34:37,370
I think
651
00:34:37,980 --> 00:34:39,120
your leader
652
00:34:39,420 --> 00:34:42,520
won’t come back
653
00:34:42,900 --> 00:34:43,850
until this thing has an end.
654
00:34:44,179 --> 00:34:44,840
Mr. Cheng wakes up
655
00:34:45,300 --> 00:34:46,330
or he dies.
656
00:34:51,130 --> 00:34:52,520
Boya and Ziqi.
657
00:34:53,900 --> 00:34:55,250
Ziqi died,
658
00:34:56,610 --> 00:34:58,330
and Boya broke the zither.
659
00:35:01,260 --> 00:35:02,610
Our leader and Mr. Cheng.
660
00:35:03,980 --> 00:35:04,850
If
661
00:35:06,780 --> 00:35:08,210
Mr. Cheng dies,
662
00:35:09,620 --> 00:35:10,690
how about our leader?
663
00:35:13,020 --> 00:35:15,090
What should our leader do?
664
00:35:18,220 --> 00:35:18,810
Xirui.
665
00:35:19,980 --> 00:35:21,930
Don’t blame me for not speaking for you.
666
00:35:23,260 --> 00:35:23,930
I know
667
00:35:24,260 --> 00:35:26,370
you and Fengtai are closer than brothers.
668
00:35:26,900 --> 00:35:28,770
You can even risk your life
669
00:35:28,940 --> 00:35:29,890
for each other.
670
00:35:31,600 --> 00:35:32,910
He’s injured,
671
00:35:33,140 --> 00:35:34,130
and you came to stay with him.
672
00:35:34,140 --> 00:35:36,690
You go through thick and thin together. I know.
673
00:35:37,060 --> 00:35:37,810
But
674
00:35:38,740 --> 00:35:40,690
he was injured by Japanese.
675
00:35:41,220 --> 00:35:43,050
My two sisters don’t like you,
676
00:35:43,140 --> 00:35:44,810
so I don’t know how to persuade them.
677
00:35:53,620 --> 00:35:54,490
Xirui,
678
00:35:55,780 --> 00:35:56,690
my brother-in-law
679
00:35:56,700 --> 00:35:59,210
hasn’t woken up for half a month.
680
00:36:00,100 --> 00:36:01,330
It’s hopeless to see the end
681
00:36:01,980 --> 00:36:04,210
if you stay here.
682
00:36:07,260 --> 00:36:08,770
Where is the ginseng soup?
683
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
Ginseng soup?
684
00:36:10,420 --> 00:36:11,610
Ask your sister.
685
00:36:12,250 --> 00:36:13,370
OK, Xirui.
686
00:36:13,380 --> 00:36:15,010
I’ll ask her.
687
00:36:21,140 --> 00:36:23,170
Sis, I’m back.
688
00:36:24,620 --> 00:36:25,850
Sit and eat.
689
00:36:25,860 --> 00:36:27,370
I saw Fengtai just now.
690
00:36:27,860 --> 00:36:29,210
Mr. Shang asked
691
00:36:29,380 --> 00:36:30,850
whether the ginseng soup is ready.
692
00:36:31,620 --> 00:36:32,530
There’s no ginseng soup.
693
00:36:33,900 --> 00:36:35,490
When will they leave?
694
00:36:35,500 --> 00:36:36,810
No...
695
00:36:38,020 --> 00:36:38,570
Well...
696
00:36:40,660 --> 00:36:42,370
Sis, how about
697
00:36:42,820 --> 00:36:44,210
letting Mr. Shang stay?
698
00:36:44,620 --> 00:36:46,010
He doesn’t have severe problems.
699
00:36:46,220 --> 00:36:47,250
And he’s strong.
700
00:36:47,820 --> 00:36:49,490
We can take him as a free servant.
701
00:36:50,380 --> 00:36:51,030
No.
702
00:36:51,660 --> 00:36:52,690
I need to have a look.
703
00:36:52,820 --> 00:36:53,690
What? Sis...
704
00:36:57,380 --> 00:36:59,130
I think what Fan Lian said makes sense.
705
00:37:00,380 --> 00:37:01,450
Think about it.
706
00:37:02,420 --> 00:37:03,770
If you don’t go,
707
00:37:04,780 --> 00:37:06,570
they’ll keep bullying you.
708
00:37:09,060 --> 00:37:11,250
Look at Cheng Fengtai.
709
00:37:11,780 --> 00:37:13,570
He won’t wake up
710
00:37:14,780 --> 00:37:16,450
or die soon.
711
00:37:17,970 --> 00:37:19,410
If he is dead,
712
00:37:20,820 --> 00:37:22,690
his family won’t think his life is short.
713
00:37:25,260 --> 00:37:26,050
They
714
00:37:26,580 --> 00:37:27,610
may think you brought jinx.
715
00:37:29,700 --> 00:37:30,970
Don’t stare at me this way.
716
00:37:31,140 --> 00:37:32,690
This is good for you.
717
00:37:35,380 --> 00:37:36,290
Sis. Sis.
718
00:37:36,300 --> 00:37:37,970
Shang Xirui, please go back.
719
00:37:38,380 --> 00:37:39,770
I allowed you to visit Fengtai,
720
00:37:39,780 --> 00:37:40,930
but I didn’t allow you to stay here.
721
00:37:44,140 --> 00:37:44,970
Where is the ginseng soup?
722
00:37:53,380 --> 00:37:54,370
Mrs. Cheng.
723
00:37:55,300 --> 00:37:56,770
Please let him stay.
724
00:37:56,780 --> 00:37:58,290
Tell him if you need a help.
725
00:37:58,780 --> 00:38:00,450
I’m sure he can make it.
726
00:38:02,060 --> 00:38:03,490
Let him beg the God
727
00:38:03,500 --> 00:38:05,090
to bring Mr. Cheng’s soul back.
728
00:38:23,660 --> 00:38:25,010
Where is the ginseng soup?
729
00:38:25,660 --> 00:38:26,490
There’s no ginseng soup.
730
00:38:26,900 --> 00:38:29,090
Mr. Cheng can’t have soup under such a state.
731
00:38:29,420 --> 00:38:30,650
If it’s choked in the trachea,
732
00:38:30,940 --> 00:38:32,250
he may get pneumonia.
733
00:38:36,940 --> 00:38:38,130
What are you doing?
734
00:38:39,740 --> 00:38:40,370
You...
735
00:38:56,780 --> 00:38:58,330
Feng... Fengtai swallowed.
736
00:38:58,460 --> 00:38:59,570
Fengtai swallowed.
737
00:39:03,260 --> 00:39:04,770
It’s a folk way.
738
00:39:05,340 --> 00:39:06,650
Even the dead can swallow in this way,
739
00:39:06,820 --> 00:39:08,130
not to mention the alive.
740
00:39:08,140 --> 00:39:09,210
Why didn’t you tell me earlier?
741
00:39:10,500 --> 00:39:12,450
Chunxing, ask them to turn on the oven.
742
00:39:12,700 --> 00:39:14,770
Use the best ginseng with dates and longans.
743
00:39:16,300 --> 00:39:17,570
I’ll do it myself.
744
00:39:18,460 --> 00:39:19,330
Mrs. Cheng.
745
00:39:22,320 --> 00:39:23,490
You may go.
746
00:39:24,330 --> 00:39:26,610
You can’t always stay here with me.
747
00:39:26,860 --> 00:39:29,090
Also, there’s no man at the back yard.
748
00:39:29,300 --> 00:39:31,490
It’s against the rules that I’m here.
749
00:39:31,500 --> 00:39:33,290
So you will make it more inconvenient.
750
00:39:34,460 --> 00:39:36,410
Mr. Du, thanks for helping me.
751
00:39:38,900 --> 00:39:39,490
Xirui.
752
00:39:40,900 --> 00:39:43,770
Did Cheng Fengtai’s soul go on your body?
753
00:39:44,260 --> 00:39:46,330
Why are you so restrained to me?
754
00:39:48,420 --> 00:39:49,170
OK.
755
00:39:49,660 --> 00:39:50,490
I’ll go.
756
00:39:55,220 --> 00:39:56,450
Apologize
757
00:39:57,020 --> 00:39:59,250
to Mrs. Cheng for me.
758
00:39:59,460 --> 00:40:01,050
I offended her.
759
00:40:02,180 --> 00:40:03,810
Mr. Du, it was due to your care.
760
00:40:03,940 --> 00:40:04,290
Here.
761
00:40:04,420 --> 00:40:05,530
We appreciate it.
762
00:40:05,740 --> 00:40:07,210
I’ll show you out. Go.
763
00:41:04,220 --> 00:41:05,330
Xiang’er.
764
00:41:05,940 --> 00:41:07,530
Did the anxiety make you muddled?
765
00:41:08,020 --> 00:41:10,090
How come you stay a psycho beside Fengtai?
766
00:41:10,780 --> 00:41:12,490
He’ll make trouble.
767
00:41:14,020 --> 00:41:15,410
I don’t care his mental condition.
768
00:41:15,740 --> 00:41:18,490
He can feed Fengtai water and soup,
769
00:41:18,780 --> 00:41:21,450
which is the reason that I let him stay.
770
00:41:24,380 --> 00:41:25,130
OK,
771
00:41:25,820 --> 00:41:27,250
since you dare to do so,
772
00:41:27,820 --> 00:41:29,490
I have nothing to say.
773
00:41:40,420 --> 00:41:42,930
Xirui’s been in Cheng Fengtai’s mansion
774
00:41:43,620 --> 00:41:45,690
for many days.
775
00:41:46,940 --> 00:41:47,810
Yes.
776
00:41:48,460 --> 00:41:50,170
Was he killed by Cheng Meixin
777
00:41:50,180 --> 00:41:51,570
and buried?
778
00:41:56,220 --> 00:41:57,330
Just kidding.
779
00:42:00,300 --> 00:42:01,690
I wonder whether Mr. Cheng is
780
00:42:02,180 --> 00:42:05,730
lucky enough to survive this time.
781
00:42:05,740 --> 00:42:07,650
Cheng Fengtai is a dishonest trader.
782
00:42:08,820 --> 00:42:10,730
I don’t care his life.
783
00:42:12,420 --> 00:42:14,290
But if his death
784
00:42:15,580 --> 00:42:17,730
makes Xirui depressed...
785
00:42:24,500 --> 00:42:27,290
I’d better go back to pray
786
00:42:27,620 --> 00:42:29,290
for his longevity.
787
00:42:30,180 --> 00:42:33,490
Shang Xirui, Cheng Fengrui.
788
00:42:34,140 --> 00:42:38,130
They are really bosom friends.
789
00:42:40,700 --> 00:42:43,170
This is unbelievable.
790
00:42:47,180 --> 00:42:48,170
Come in.
791
00:42:49,860 --> 00:42:51,330
Sir, Mrs. Xue’s here.
792
00:42:55,500 --> 00:42:56,530
I’ll go.
793
00:43:13,380 --> 00:43:16,500
[Writers for Chinese-Japanese Cultural Exchange
Mu Shuangzao, Zuo Yidong, Tu Zhaoru, Shen Hong, Mr. Du]
794
00:43:14,700 --> 00:43:16,290
We will cooperate with
795
00:43:16,460 --> 00:43:19,970
the newspapers and publishing houses in Peking
796
00:43:20,180 --> 00:43:23,010
to hold Chinese-Japanese Cultural Exchange.
797
00:43:23,300 --> 00:43:27,770
Hope you fully support us.
798
00:43:30,380 --> 00:43:31,530
It’s...
799
00:43:32,700 --> 00:43:34,250
What’s the matter, Mr. Xue?
800
00:43:34,780 --> 00:43:36,290
Do you have any difficulties?
801
00:43:38,540 --> 00:43:40,650
Five people on the list
802
00:43:41,300 --> 00:43:44,370
are hard to invite.
803
00:43:45,460 --> 00:43:46,610
Can you change them?
804
00:43:47,260 --> 00:43:48,290
Why?
805
00:43:48,300 --> 00:43:49,050
They...
806
00:43:50,620 --> 00:43:52,290
They are not in Peking.
807
00:43:53,180 --> 00:43:53,970
They are in other cities.
808
00:43:55,660 --> 00:43:59,690
But I just asked the special column editor.
809
00:44:00,380 --> 00:44:03,250
They submit articles every Wednesday and Friday.
810
00:44:03,980 --> 00:44:07,610
The errands send them to the editorial office.
811
00:44:08,060 --> 00:44:11,730
How come they went to other cities together?
812
00:44:15,140 --> 00:44:16,650
Bastards.
813
00:44:17,660 --> 00:44:18,890
What did you say?
814
00:44:20,420 --> 00:44:21,450
I mean
815
00:44:22,860 --> 00:44:25,410
the writers on the list are hard to invite.
816
00:44:25,860 --> 00:44:28,850
They also have a weird temper.
817
00:44:29,180 --> 00:44:31,490
They don’t like to show up in public.
818
00:44:32,500 --> 00:44:33,530
How about
819
00:44:34,300 --> 00:44:37,450
choosing one from them?
820
00:44:37,660 --> 00:44:39,010
I’ll try my best to persuade him.
821
00:44:39,660 --> 00:44:41,290
For the rest four,
822
00:44:41,980 --> 00:44:43,130
please change them.
823
00:44:43,140 --> 00:44:44,130
No.
824
00:44:44,700 --> 00:44:46,770
I’ve submitted this list.
825
00:44:47,700 --> 00:44:50,050
I read their articles carefully.
826
00:44:50,260 --> 00:44:52,210
They are all top writers.
827
00:44:52,900 --> 00:44:54,530
What’s more,
828
00:44:55,060 --> 00:44:58,250
they focus on different
829
00:44:58,260 --> 00:44:59,770
areas and styles.
830
00:45:00,140 --> 00:45:02,970
From Peking opera reviews, romantic stories,
831
00:45:03,060 --> 00:45:05,890
kungfu novels to the criticism of politics.
832
00:45:06,300 --> 00:45:09,770
There’s no reason to replace anyone of them.
833
00:45:13,060 --> 00:45:14,770
We are couple
834
00:45:15,020 --> 00:45:16,370
who share honor and shame.
835
00:45:17,420 --> 00:45:20,370
I believe you can make it.
836
00:45:35,300 --> 00:45:37,290
Can’t you, Mr. Xue?
50029