Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:28,940 --> 00:01:35,660
Winter Begonia
3
00:01:35,660 --> 00:01:38,060
Episode 38
4
00:01:40,600 --> 00:01:41,440
Mr. Shang.
5
00:01:41,880 --> 00:01:43,120
Mr. Shang. Wait.
6
00:01:43,479 --> 00:01:45,320
Mr. Shang. Don’t be mad.
7
00:01:45,680 --> 00:01:46,720
Mr. Cheng might be
8
00:01:46,720 --> 00:01:48,080
in a bad mood today.
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
-You...
-Mr. Niu.
10
00:01:50,360 --> 00:01:51,880
Did you know Anti-Liao operas are forbidden
11
00:01:51,880 --> 00:01:52,880
by Japanese?
12
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
I didn’t.
13
00:01:54,240 --> 00:01:55,360
But I just asked.
14
00:01:55,360 --> 00:01:57,080
The notice was issued yesterday.
15
00:01:57,080 --> 00:01:59,320
In the chaotic warfare,
16
00:01:59,320 --> 00:02:00,960
different warlords
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,800
forbade different operas.
18
00:02:02,800 --> 00:02:04,320
Even if you performed,
19
00:02:04,320 --> 00:02:06,240
they’d turn a blind eye to it.
20
00:02:06,240 --> 00:02:09,120
No one would be hard on performers.
21
00:02:09,440 --> 00:02:11,920
So no one cares about it over time.
22
00:02:11,920 --> 00:02:13,120
I performed Battle in Jinshan today.
23
00:02:13,120 --> 00:02:14,360
They issued the notice yesterday.
24
00:02:14,360 --> 00:02:15,280
Is it a coincidence?
25
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
Anyway, the insult was swallowed.
26
00:02:19,840 --> 00:02:22,120
No trouble was caused.
27
00:02:22,120 --> 00:02:23,640
From Mr. Cheng’s look,
28
00:02:23,640 --> 00:02:25,040
he might have covered for me.
29
00:02:26,240 --> 00:02:27,200
I think so.
30
00:02:27,360 --> 00:02:28,440
-Alright. Go back, Mr. Niu.
-How about...
31
00:02:28,440 --> 00:02:29,240
It’s late.
32
00:02:29,240 --> 00:02:30,400
You may go home.
33
00:02:32,560 --> 00:02:33,160
Alright.
34
00:02:34,360 --> 00:02:35,120
Mr. Shang.
35
00:02:35,360 --> 00:02:36,440
Don’t be angry.
36
00:02:36,840 --> 00:02:37,800
Take care.
37
00:02:57,560 --> 00:02:58,400
Let me ask you.
38
00:02:58,720 --> 00:03:00,000
Why did the Japanese ask for you?
39
00:03:00,680 --> 00:03:02,400
I’m sick of
40
00:03:02,400 --> 00:03:03,760
their crap-colored suits.
41
00:03:04,440 --> 00:03:05,800
Japanese said
42
00:03:06,360 --> 00:03:08,200
I’m close to Commander Cao.
43
00:03:08,760 --> 00:03:11,480
I’m also a magnate in Peking.
44
00:03:11,760 --> 00:03:13,080
They came to pay their respects.
45
00:03:13,080 --> 00:03:14,000
Listen to me.
46
00:03:14,000 --> 00:03:15,720
Don’t mess with them.
47
00:03:15,800 --> 00:03:17,520
Japanese do nothing good
48
00:03:17,520 --> 00:03:18,720
but killing and robbing.
49
00:03:20,200 --> 00:03:22,079
To avoid from them,
50
00:03:22,079 --> 00:03:23,920
we left home and fled to Peking.
51
00:03:23,920 --> 00:03:25,000
We still have to face them.
52
00:03:28,280 --> 00:03:29,760
Are you listening?
53
00:03:30,400 --> 00:03:31,560
Japanese ever slaughtered
54
00:03:31,560 --> 00:03:33,040
the men of Fan family.
55
00:03:33,040 --> 00:03:34,240
They are my enemies.
56
00:03:34,600 --> 00:03:36,800
I’m listening. I am.
57
00:03:37,400 --> 00:03:40,120
I only do business with British and Americans.
58
00:03:40,440 --> 00:03:41,960
I can’t speak Japanese.
59
00:03:44,200 --> 00:03:44,960
Also,
60
00:03:45,200 --> 00:03:46,920
Cao Guixiu called me today.
61
00:03:47,200 --> 00:03:49,400
I said little for fear of being overheard.
62
00:03:49,400 --> 00:03:51,680
I only said a Japanese colonel came to visit.
63
00:03:52,160 --> 00:03:53,680
He talked to me for a while.
64
00:03:54,920 --> 00:03:56,120
Since the Japanese came,
65
00:03:56,960 --> 00:03:58,920
I haven’t heard from him much.
66
00:03:59,960 --> 00:04:00,880
What did he say?
67
00:04:01,160 --> 00:04:02,680
Tell me in detail.
68
00:04:14,960 --> 00:04:16,070
Morning, Fengtai.
69
00:04:16,360 --> 00:04:17,920
Xiaotao, you may leave.
70
00:04:19,000 --> 00:04:19,720
Yes, sir.
71
00:04:22,040 --> 00:04:24,640
You asked me here to be blown by wind?
72
00:04:26,200 --> 00:04:29,040
Disaster is coming. You still have mood to sleep?
73
00:04:29,760 --> 00:04:30,640
Fengtai.
74
00:04:31,080 --> 00:04:33,800
I believe in your capability.
75
00:04:34,200 --> 00:04:36,360
You can settle any trouble.
76
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Nonsense.
77
00:04:38,400 --> 00:04:39,560
I’m not God.
78
00:04:42,680 --> 00:04:44,159
Did you know the matter
79
00:04:44,159 --> 00:04:45,320
in the Theater of Opera Association yesterday?
80
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
I know.
81
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
It has spread around.
82
00:04:48,600 --> 00:04:50,000
There are many versions.
83
00:04:50,480 --> 00:04:52,720
Some said you took Japanese for opera.
84
00:04:53,200 --> 00:04:55,440
Some said Japanese were attracted by Shang.
85
00:04:55,880 --> 00:04:57,640
I don’t care others.
86
00:04:58,280 --> 00:04:59,040
I only care about
87
00:04:59,040 --> 00:05:01,360
what the people with guns said.
88
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
Who else except Japanese?
89
00:05:04,560 --> 00:05:05,560
Cao Guixiu.
90
00:05:06,840 --> 00:05:08,560
He has no actions for long.
91
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
I heard that
92
00:05:10,040 --> 00:05:12,160
he fell out with Chongqing authority lately.
93
00:05:15,400 --> 00:05:17,200
He has taken his troops
94
00:05:18,040 --> 00:05:20,120
to an unrestricted area.
95
00:05:20,440 --> 00:05:22,600
He’s still subject to central government namely.
96
00:05:23,240 --> 00:05:24,520
Actually, he is free.
97
00:05:25,760 --> 00:05:26,520
Fengtai.
98
00:05:26,880 --> 00:05:28,560
Where is his money from?
99
00:05:30,400 --> 00:05:33,280
He has money since he has guns.
100
00:05:34,080 --> 00:05:36,360
Besides, he has a powerful uncle.
101
00:05:37,760 --> 00:05:39,040
What did he say?
102
00:05:40,320 --> 00:05:41,600
Three words.
103
00:05:42,159 --> 00:05:43,520
Assess the situation.
104
00:05:45,360 --> 00:05:47,560
It... It’s like he said nothing.
105
00:05:47,800 --> 00:05:49,240
He meant that
106
00:05:49,240 --> 00:05:51,280
when the situation is bad,
107
00:05:51,520 --> 00:05:53,920
it’s OK to give in somewhat.
108
00:05:55,200 --> 00:05:56,840
Fengtai. I’m really curious.
109
00:05:57,280 --> 00:05:59,240
Why did Sakata visit you?
110
00:05:59,840 --> 00:06:01,200
What else could it be?
111
00:06:01,680 --> 00:06:04,080
Transport their goods by my business channels.
112
00:06:04,560 --> 00:06:06,080
To secure it, they asked me
113
00:06:06,600 --> 00:06:08,000
to envoy it myself.
114
00:06:12,280 --> 00:06:14,120
An outrageous traitor.
115
00:06:14,440 --> 00:06:16,640
You will be infamous in history if you do it.
116
00:06:18,720 --> 00:06:19,480
Piss off.
117
00:06:24,320 --> 00:06:26,000
I’ve made the decision.
118
00:06:27,000 --> 00:06:29,160
Dali would reply me
119
00:06:29,800 --> 00:06:31,120
if it’s OK.
120
00:06:31,120 --> 00:06:31,880
Fengtai.
121
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
You should think twice.
122
00:06:34,600 --> 00:06:36,400
That’s a fortune.
123
00:06:36,880 --> 00:06:38,600
If Japanese found it out,
124
00:06:38,600 --> 00:06:40,280
you’d be in trouble.
125
00:06:42,440 --> 00:06:44,400
I’d rather buy my innocence by money
126
00:06:45,280 --> 00:06:47,040
than to be a traitor.
127
00:06:48,480 --> 00:06:49,760
As long as we do it well,
128
00:06:50,120 --> 00:06:51,640
given my brother-in-law,
129
00:06:52,000 --> 00:06:54,640
Sakata dares not do anything even if he suspects it.
130
00:06:57,080 --> 00:06:58,840
But your sister
131
00:06:59,840 --> 00:07:01,480
would be worried again.
132
00:07:20,180 --> 00:07:22,860
[Opera Pornography]
133
00:07:33,300 --> 00:07:37,140
[Shang Flirts in Tavern]
134
00:07:43,620 --> 00:07:49,460
[Story of Cheng and Shang]
135
00:08:49,920 --> 00:08:51,560
Godmother! Godmother!
136
00:08:51,960 --> 00:08:52,920
Shut up.
137
00:08:57,000 --> 00:08:57,640
Mr. Cheng.
138
00:08:59,360 --> 00:09:00,080
Where’s Fengyi?
139
00:09:00,400 --> 00:09:01,280
On the street.
140
00:09:02,160 --> 00:09:03,800
Nonsense. She's crying.
141
00:09:04,160 --> 00:09:05,560
Leave her alone.
142
00:09:05,800 --> 00:09:07,320
Have a look at this.
143
00:09:10,840 --> 00:09:11,640
What is it?
144
00:09:11,640 --> 00:09:12,680
I can’t read the words.
145
00:09:15,040 --> 00:09:15,840
Alright.
146
00:09:16,720 --> 00:09:18,200
Then explain it to me.
147
00:09:19,120 --> 00:09:21,160
Who is the Japanese girl,
148
00:09:21,160 --> 00:09:21,960
Ms. Lily?
149
00:09:22,520 --> 00:09:24,200
What do you mean Lily?
150
00:09:24,480 --> 00:09:25,720
The book says that
151
00:09:26,080 --> 00:09:26,760
when you
152
00:09:26,760 --> 00:09:28,800
had dinner with Xue Zhicheng that night,
153
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
you met
154
00:09:30,440 --> 00:09:33,000
a barmaid named Lily.
155
00:09:33,680 --> 00:09:35,800
Was that girl’s named Lily?
156
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
Stop pretending.
157
00:09:37,680 --> 00:09:39,680
You sent her home in the middle of the night.
158
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
It wasn't me.
159
00:09:41,640 --> 00:09:43,280
It was Xue Zhicheng who sent her home.
160
00:09:50,640 --> 00:09:51,280
Wait.
161
00:09:53,760 --> 00:09:55,080
Does the book say
162
00:09:55,080 --> 00:09:56,120
I slept with her?
163
00:09:56,360 --> 00:09:57,560
Didn’t you?
164
00:09:58,040 --> 00:09:58,800
Come on. Read it.
165
00:09:58,800 --> 00:10:01,240
Let me see what nonsense that is.
166
00:10:03,400 --> 00:10:05,080
I’m not as shameless as you.
167
00:10:08,880 --> 00:10:10,040
Let me read a paragraph for you.
168
00:10:13,400 --> 00:10:14,520
This part.
169
00:10:16,880 --> 00:10:17,600
Listen.
170
00:10:19,680 --> 00:10:21,760
Shang saw nobody around,
171
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
and then said to Lily:
172
00:10:25,040 --> 00:10:27,040
Your husband is cold to you.
173
00:10:27,040 --> 00:10:29,160
I’m single as well.
174
00:10:29,640 --> 00:10:32,400
How about we get together tonight...
175
00:10:33,280 --> 00:10:34,600
Even the first line is wrong.
176
00:10:34,600 --> 00:10:36,760
How did he know there’s nobody?
177
00:10:37,400 --> 00:10:40,400
Barmaids have no sense
178
00:10:40,400 --> 00:10:42,240
of chastity by nature.
179
00:10:42,240 --> 00:10:44,640
Lily pondered that
180
00:10:44,920 --> 00:10:47,680
most of her guests
181
00:10:47,680 --> 00:10:49,040
were vulgar.
182
00:10:49,040 --> 00:10:50,920
She’s never seen
183
00:10:50,920 --> 00:10:52,880
a romantic gentleman like him.
184
00:10:52,880 --> 00:10:54,920
-Then she took off clothes...
-Nonsense!
185
00:10:54,920 --> 00:10:56,880
How did they know her thoughts?
186
00:10:56,880 --> 00:10:58,160
Can they read her mind?
187
00:10:58,160 --> 00:10:59,560
There’s more to come.
188
00:11:00,160 --> 00:11:00,960
Here.
189
00:11:01,920 --> 00:11:02,880
They are
190
00:11:03,360 --> 00:11:07,080
enjoying love affairs affectionately.
191
00:11:07,080 --> 00:11:08,440
There's a poem:
192
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
Love birds come into room.
193
00:11:13,080 --> 00:11:16,160
Go to bed hand in hand.
194
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Indulged in it, they forget the time...
195
00:11:19,110 --> 00:11:20,090
Pah!
196
00:11:20,800 --> 00:11:21,680
What a crap poem!
197
00:11:21,680 --> 00:11:22,800
So nasty
198
00:11:23,080 --> 00:11:23,920
and embarrassing.
199
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
It... Except the names,
200
00:11:24,960 --> 00:11:26,160
all of it is nonsense.
201
00:11:27,080 --> 00:11:28,400
It’s not over yet.
202
00:11:28,920 --> 00:11:30,480
Part of content is about me.
203
00:11:31,920 --> 00:11:32,880
What is it?
204
00:11:33,400 --> 00:11:36,360
It says that I’m a jerk, a swindler
205
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
who cheated my wife for dowry,
206
00:11:38,920 --> 00:11:40,400
gave my sister
207
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
to the pervert warlord.
208
00:11:42,000 --> 00:11:43,320
After you knew me,
209
00:11:43,760 --> 00:11:45,320
you pimped and offered
210
00:11:45,760 --> 00:11:46,640
all female performers
211
00:11:46,640 --> 00:11:48,080
in Shuiyun to me as prostitutes
212
00:11:48,080 --> 00:11:49,440
to earn my money.
213
00:11:49,680 --> 00:11:50,440
Listen.
214
00:11:51,160 --> 00:11:52,640
Compared with you,
215
00:11:52,640 --> 00:11:54,320
it’s much worse of me, isn't it?
216
00:11:55,160 --> 00:11:55,880
Look into
217
00:11:55,880 --> 00:11:56,880
who wrote the book.
218
00:11:56,880 --> 00:11:58,680
Don’t let him off. Break his legs.
219
00:11:58,680 --> 00:12:00,160
I've sent men to investigate it.
220
00:12:01,240 --> 00:12:02,400
But this book
221
00:12:03,160 --> 00:12:04,360
isn’t that simple.
222
00:12:05,120 --> 00:12:06,520
Part of it
223
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
could be true.
224
00:12:08,520 --> 00:12:09,560
Half truth, half lies.
225
00:12:09,680 --> 00:12:11,160
The rumor is made up well.
226
00:12:11,880 --> 00:12:14,520
Only the close ones know about
227
00:12:14,520 --> 00:12:15,920
your daily life and the backstage.
228
00:12:16,480 --> 00:12:18,600
Even the dinner in a restaurant
229
00:12:18,600 --> 00:12:20,480
was told like truth.
230
00:12:20,880 --> 00:12:24,080
I doubt it’s someone who was present.
231
00:12:25,120 --> 00:12:26,480
It’s rumored that
232
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
you have an affair with a Japanese woman.
233
00:12:29,840 --> 00:12:30,640
Mr. Shang.
234
00:12:31,280 --> 00:12:32,840
Try to recall it.
235
00:12:32,840 --> 00:12:34,120
Expect Mr. Du and Xue Zhicheng,
236
00:12:34,680 --> 00:12:36,280
who else knew you
237
00:12:36,520 --> 00:12:37,800
in that Japanese restaurant?
238
00:12:42,800 --> 00:12:43,600
The daily life.
239
00:12:44,480 --> 00:12:45,360
The backstage.
240
00:12:46,880 --> 00:12:47,760
Shuiyun Theater.
241
00:12:48,520 --> 00:12:49,400
These people knew me.
242
00:12:49,680 --> 00:12:52,000
as well as my old fans.
243
00:12:53,120 --> 00:12:55,680
But they didn't go to Shanghai with me.
244
00:13:00,280 --> 00:13:01,840
Qiu’s friend?
245
00:13:01,840 --> 00:13:02,880
Who?
246
00:13:03,360 --> 00:13:03,800
Who did you say?
247
00:13:03,800 --> 00:13:04,840
No, Nothing.
248
00:13:04,840 --> 00:13:06,680
What a mess. Annoying. What a headache.
249
00:13:13,280 --> 00:13:15,920
I thought performers made easy money.
250
00:13:16,560 --> 00:13:17,600
Studying for years,
251
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
you can live on it all the lifetime.
252
00:13:19,760 --> 00:13:22,120
You get both money and fame.
253
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
Now I get to understand.
254
00:13:26,200 --> 00:13:28,160
Six bucks per ticket.
255
00:13:28,160 --> 00:13:30,480
Three bucks for your performance,
256
00:13:30,840 --> 00:13:32,080
The other three bucks
257
00:13:32,720 --> 00:13:34,160
buy you as a target
258
00:13:34,480 --> 00:13:36,920
to make fun of.
259
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
Exactly.
260
00:13:38,360 --> 00:13:39,680
There are
261
00:13:40,080 --> 00:13:41,360
many
262
00:13:41,360 --> 00:13:42,800
filthy animals.
263
00:13:43,520 --> 00:13:45,080
The slanders about Ning Jiulang
264
00:13:45,080 --> 00:13:46,360
were even nastier.
265
00:13:46,680 --> 00:13:47,280
Duke Qi
266
00:13:47,280 --> 00:13:49,080
put the rumor monger in jail.
267
00:13:49,560 --> 00:13:51,400
Some people still believed and rumored it.
268
00:13:51,400 --> 00:13:53,680
So are the foreign stars.
269
00:13:53,680 --> 00:13:54,840
It's the same
270
00:13:54,840 --> 00:13:56,120
all over the world.
271
00:13:56,520 --> 00:13:57,120
People say
272
00:13:57,960 --> 00:13:58,760
performers are filthy.
273
00:13:59,920 --> 00:14:00,800
I know
274
00:14:00,920 --> 00:14:02,040
the reason.
275
00:14:02,840 --> 00:14:04,000
If a common carter
276
00:14:04,000 --> 00:14:05,840
is defamed
277
00:14:06,320 --> 00:14:07,280
like this,
278
00:14:07,280 --> 00:14:08,880
he’ll have a fight with them.
279
00:14:09,640 --> 00:14:10,760
But everybody
280
00:14:11,560 --> 00:14:12,400
knows performers
281
00:14:12,920 --> 00:14:14,040
while performers know nobody.
282
00:14:15,360 --> 00:14:16,680
We can’t find rumor mongers.
283
00:14:17,640 --> 00:14:18,760
If you go to reason with them,
284
00:14:18,760 --> 00:14:20,000
they’ll say you’re a bully by your status.
285
00:14:20,840 --> 00:14:22,280
Your reputation will be ruined.
286
00:14:23,560 --> 00:14:24,160
Look.
287
00:14:24,640 --> 00:14:26,280
Mr. Shang is wronged.
288
00:14:26,880 --> 00:14:28,880
How come we have so many prostitutes?
289
00:14:28,880 --> 00:14:30,640
Right. How is it possible?
290
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
How can we perform with so many prostitutes?
291
00:14:32,200 --> 00:14:32,880
I’d be too busy.
292
00:14:34,560 --> 00:14:36,800
Give it to me. Give me.
293
00:14:39,280 --> 00:14:40,400
I haven't finished it.
294
00:14:52,280 --> 00:14:54,680
It’s my honor to cooperate with you.
295
00:14:54,680 --> 00:14:55,480
Rest assured.
296
00:14:56,120 --> 00:14:58,560
I’m sure it will be done well.
297
00:15:31,040 --> 00:15:32,160
Mr. Cheng.
298
00:15:33,600 --> 00:15:34,960
It’s be so many days.
299
00:15:36,040 --> 00:15:37,600
You haven’t set off.
300
00:15:42,720 --> 00:15:43,800
Are you cheating me?
301
00:15:47,200 --> 00:15:49,280
Colonel, you wronged me.
302
00:15:50,560 --> 00:15:51,920
It's a big deal.
303
00:15:52,720 --> 00:15:54,320
Shouldn’t I prepare it well?
304
00:15:55,560 --> 00:15:56,440
I’ve been
305
00:15:57,600 --> 00:15:59,720
dinning with my assistants
306
00:15:59,920 --> 00:16:00,840
to prepare it.
307
00:16:01,320 --> 00:16:02,320
I have to
308
00:16:02,920 --> 00:16:04,480
pay them well beforehand.
309
00:16:04,960 --> 00:16:07,760
If any accident happens halfway,
310
00:16:08,280 --> 00:16:10,280
they may flee for their own life
311
00:16:10,840 --> 00:16:13,480
or even turn against me.
312
00:16:15,560 --> 00:16:18,760
They’re all Cheng’s right-hand men.
313
00:16:19,480 --> 00:16:21,120
They’ve followed you for years.
314
00:16:22,720 --> 00:16:25,440
Don’t you trust them?
315
00:16:27,200 --> 00:16:28,880
Outsiders work for money.
316
00:16:29,280 --> 00:16:30,800
How loyal can they be?
317
00:16:33,840 --> 00:16:35,160
My family
318
00:16:36,240 --> 00:16:37,360
betrayed me.
319
00:16:38,120 --> 00:16:39,880
That makes me really sad.
320
00:16:40,240 --> 00:16:43,040
Do you mean
321
00:16:44,160 --> 00:16:46,480
Commander's wife?
322
00:16:51,320 --> 00:16:53,000
Colonel, you have keen eyes.
323
00:16:54,520 --> 00:16:56,520
You just see my sister once,
324
00:16:57,080 --> 00:16:59,920
but you’ve seen through her.
325
00:17:01,560 --> 00:17:02,840
My sister
326
00:17:03,200 --> 00:17:05,040
buys lots of jewelries,
327
00:17:05,349 --> 00:17:07,920
and asks me for money to give her husband.
328
00:17:09,109 --> 00:17:10,920
He’s more like my father
329
00:17:11,560 --> 00:17:13,720
rather than my brother-in-law.
330
00:17:14,109 --> 00:17:16,069
Even if I have a bank,
331
00:17:16,069 --> 00:17:17,400
I can’t afford him to squander.
332
00:17:17,880 --> 00:17:20,160
His son, Cao Guixiu,
333
00:17:20,160 --> 00:17:21,760
is also a jerk.
334
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
He benefited once from me.
335
00:17:24,160 --> 00:17:25,480
Then he always blackmails me.
336
00:17:26,349 --> 00:17:28,160
Now he is against his father.
337
00:17:28,600 --> 00:17:30,560
I’m sandwiched and bulled
338
00:17:30,960 --> 00:17:32,400
by both of them.
339
00:17:35,600 --> 00:17:39,520
Cheng, you’re complaining to me.
340
00:17:40,840 --> 00:17:44,640
You wanna talk about money with me, right?
341
00:17:49,000 --> 00:17:50,920
Since you said so,
342
00:17:53,960 --> 00:17:55,120
I’ll be blunt.
343
00:17:57,280 --> 00:17:58,760
To tell you the truth,
344
00:18:00,440 --> 00:18:02,640
arms trafficking
345
00:18:03,280 --> 00:18:05,440
is no ordinary collusion with Japanese.
346
00:18:06,560 --> 00:18:09,120
That’s betraying my country.
347
00:18:10,440 --> 00:18:11,600
Once I do it,
348
00:18:12,640 --> 00:18:14,000
all my families
349
00:18:14,720 --> 00:18:17,120
will be in great danger in China.
350
00:18:18,440 --> 00:18:20,880
No matter how the war ends,
351
00:18:21,440 --> 00:18:23,560
once you don't need me anymore,
352
00:18:24,360 --> 00:18:25,720
I’ll settle abroad
353
00:18:26,200 --> 00:18:27,440
with my wife and kids.
354
00:18:29,040 --> 00:18:31,200
Leaving my hometown to make a living
355
00:18:31,200 --> 00:18:32,560
is a huge price.
356
00:18:33,320 --> 00:18:36,960
Mr. Sakata, please understand me.
357
00:18:40,160 --> 00:18:41,320
Mr. Cheng.
358
00:18:42,560 --> 00:18:43,680
Do you know
359
00:18:45,760 --> 00:18:49,040
how the guys
360
00:18:49,720 --> 00:18:51,600
who bargain with me
361
00:18:54,160 --> 00:18:55,600
end up?
362
00:19:02,920 --> 00:19:04,440
Considering the friendship
363
00:19:06,120 --> 00:19:07,920
of General Kujyo and my brother-in-law,
364
00:19:08,600 --> 00:19:12,040
I believe you won’t be cruel to me.
365
00:19:12,920 --> 00:19:13,800
Also,
366
00:19:14,280 --> 00:19:15,480
my request is reasonable.
367
00:19:16,440 --> 00:19:18,240
Compared with the benefits of war,
368
00:19:18,680 --> 00:19:21,320
the bucks are nothing at all.
369
00:19:28,280 --> 00:19:30,200
From my perspective as a serviceman,
370
00:19:31,200 --> 00:19:35,040
you play around with performers all the time
371
00:19:35,720 --> 00:19:37,480
and have an illegitimate daughter.
372
00:19:38,320 --> 00:19:41,600
Your deeds are extremely filthy.
373
00:19:44,160 --> 00:19:46,560
But in terms of business,
374
00:19:47,360 --> 00:19:48,400
no one in this world
375
00:19:48,880 --> 00:19:53,680
is as dedicated as you.
376
00:20:01,480 --> 00:20:02,240
I’ll
377
00:20:03,760 --> 00:20:07,320
take it as a compliment.
378
00:20:17,440 --> 00:20:18,160
Two.
379
00:20:20,240 --> 00:20:21,000
Three.
380
00:20:21,600 --> 00:20:22,280
Stop.
381
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Your hand is wrong.
382
00:20:25,840 --> 00:20:27,680
Turn it over. The wrist's wrong.
383
00:20:28,880 --> 00:20:29,600
Come on.
384
00:20:35,360 --> 00:20:36,760
What’s wrong, Mr. Cheng?
385
00:20:36,880 --> 00:20:38,080
Go on.
386
00:20:38,080 --> 00:20:38,880
Leave me alone.
387
00:20:39,560 --> 00:20:40,760
I’m gonna have some sleep.
388
00:20:57,400 --> 00:20:58,840
What’s wrong with you, Cheng?
389
00:21:02,720 --> 00:21:04,360
This room is for the grand master.
390
00:21:04,480 --> 00:21:05,440
Don’t sleep here.
391
00:21:09,320 --> 00:21:10,040
Stop.
392
00:21:10,280 --> 00:21:12,240
I slept here before.
393
00:21:13,640 --> 00:21:14,920
I just take a nap.
394
00:21:17,360 --> 00:21:19,600
The Japanese is a good drinker.
395
00:21:25,240 --> 00:21:26,920
Why not go home?
396
00:21:28,320 --> 00:21:30,480
My wife has feud with the Japanese.
397
00:21:33,720 --> 00:21:36,080
If she knows I drank with Sakata,
398
00:21:37,200 --> 00:21:39,240
she’ll kill me.
399
00:21:39,760 --> 00:21:42,080
I’ll sober up here.
400
00:21:43,120 --> 00:21:44,640
I’ll go back in a while.
401
00:21:47,920 --> 00:21:48,800
Suit yourself.
402
00:22:10,800 --> 00:22:11,520
Go.
403
00:22:13,040 --> 00:22:13,760
Close the door.
404
00:22:23,600 --> 00:22:24,240
Stop.
405
00:22:26,480 --> 00:22:27,720
How did you run the circle?
406
00:22:30,040 --> 00:22:32,640
Are you stepping on cotton?
407
00:22:34,320 --> 00:22:36,480
The wrist is too week, like being fractured.
408
00:22:35,100 --> 00:22:37,100
[Shang Longsheng]
409
00:22:37,560 --> 00:22:38,520
The sword dance
410
00:22:39,200 --> 00:22:40,720
should be fancy,
411
00:22:40,800 --> 00:22:43,440
dazzling and stunning.
412
00:22:44,640 --> 00:22:45,840
You should have it in heart.
413
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
If you don’t,
414
00:22:48,600 --> 00:22:49,960
your eyes will be dull.
415
00:22:50,600 --> 00:22:53,000
You should also be tough
416
00:22:53,000 --> 00:22:54,400
and aggressive.
417
00:22:54,640 --> 00:22:55,760
Understand?
418
00:22:56,800 --> 00:22:57,840
I understand,
419
00:22:57,920 --> 00:23:00,520
but it’s hard to practice.
420
00:23:02,640 --> 00:23:03,760
Come. Let’s have a spar.
421
00:23:04,200 --> 00:23:05,520
Spar with you?
422
00:23:05,840 --> 00:23:07,280
I can’t win.
423
00:23:07,280 --> 00:23:09,320
What are you afraid of? Come on.
424
00:23:10,480 --> 00:23:11,520
It’s been years.
425
00:23:11,520 --> 00:23:13,720
You seem like a good master.
426
00:23:14,280 --> 00:23:14,920
Longsheng.
427
00:23:16,600 --> 00:23:17,920
Why didn't you tell me in advance?
428
00:23:17,920 --> 00:23:19,280
I’ll have someone to pick you up.
429
00:23:19,280 --> 00:23:20,960
He lost Shuiyun’s address.
430
00:23:20,960 --> 00:23:21,880
So,
431
00:23:21,880 --> 00:23:23,560
he went to the Opera Association.
432
00:23:24,280 --> 00:23:24,960
Zhouzi.
433
00:23:25,360 --> 00:23:26,560
Book a room at a nearby hotel.
434
00:23:26,560 --> 00:23:27,520
Take Longsheng to check in.
435
00:23:27,680 --> 00:23:28,280
No need.
436
00:23:28,880 --> 00:23:30,240
I have a place to stay.
437
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
I won’t be here long.
438
00:23:33,600 --> 00:23:34,680
Good.
439
00:23:34,800 --> 00:23:36,720
As the champion of the opera competition,
440
00:23:36,720 --> 00:23:38,400
you’re more like a star now.
441
00:23:41,400 --> 00:23:42,000
Come on.
442
00:23:42,920 --> 00:23:43,720
Let’s have a spar.
443
00:23:44,640 --> 00:23:46,080
Let me see
444
00:23:46,080 --> 00:23:47,360
if you make a progress
445
00:23:48,240 --> 00:23:49,080
in Shang Stick Moves.
446
00:23:49,480 --> 00:23:50,320
Sure.
447
00:23:50,320 --> 00:23:52,400
Let me see if your Xingyiquan
448
00:23:52,640 --> 00:23:53,520
is better.
449
00:24:00,800 --> 00:24:02,920
Longsheng. I have a weapon.
450
00:24:02,920 --> 00:24:04,160
I won’t take the advantage.
451
00:24:04,160 --> 00:24:05,840
I only use the first nine moves.
452
00:24:16,960 --> 00:24:17,600
Come on.
453
00:24:42,560 --> 00:24:44,000
Niu. Who is that?
454
00:24:44,560 --> 00:24:45,920
What are they doing?
455
00:24:47,040 --> 00:24:47,880
Mr. Cheng.
456
00:24:48,080 --> 00:24:49,280
You are here.
457
00:24:49,960 --> 00:24:51,120
You don’t know it.
458
00:24:51,760 --> 00:24:53,400
This gentleman
459
00:24:53,400 --> 00:24:55,320
is the eldest son
460
00:24:55,440 --> 00:24:57,080
of Shang family.
461
00:24:57,440 --> 00:24:58,800
He passed by Peking
462
00:24:58,800 --> 00:25:00,640
and came to visit Shang Xirui.
463
00:25:01,480 --> 00:25:02,200
-But...
-What’s going on?
464
00:25:02,200 --> 00:25:03,280
they started fighting
465
00:25:03,640 --> 00:25:05,320
once they met.
466
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
Is it Shang’s elder brother?
467
00:25:07,680 --> 00:25:08,520
Why are they fighting?
468
00:25:10,640 --> 00:25:11,440
Look, Mr. Cheng.
469
00:25:11,440 --> 00:25:15,400
Xirui is using the stick moves of Shang family.
470
00:25:15,400 --> 00:25:16,680
Thirty-six moves in total.
471
00:25:16,920 --> 00:25:19,880
The first nine moves are fancy,
472
00:25:20,240 --> 00:25:22,680
but they're used for performance.
473
00:25:23,960 --> 00:25:26,000
So he is Xirui’s brother.
474
00:25:33,100 --> 00:25:33,780
Go.
475
00:25:36,400 --> 00:25:38,120
I heard of him from Xirui.
476
00:25:38,560 --> 00:25:41,040
He said he was adopted
477
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
while his brother was the biological son.
478
00:25:42,600 --> 00:25:43,280
As a result,
479
00:25:43,680 --> 00:25:46,080
he inherited the mantle from the leader.
480
00:25:46,080 --> 00:25:46,880
You got it.
481
00:25:47,760 --> 00:25:50,280
Longsheng doesn't like opera at all.
482
00:25:50,400 --> 00:25:51,760
Yet he is adept...
483
00:25:51,760 --> 00:25:52,280
Leader.
484
00:25:52,280 --> 00:25:53,280
at martial arts.
485
00:25:54,720 --> 00:25:55,360
Mr. Niu.
486
00:25:55,920 --> 00:25:59,520
You said the first nine moves are fancy.
487
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
What about the rest?
488
00:26:00,880 --> 00:26:01,520
The rest
489
00:26:02,160 --> 00:26:04,120
is the true martial arts.
490
00:26:04,400 --> 00:26:05,520
He won’t use them
491
00:26:05,520 --> 00:26:06,880
unless necessary.
492
00:26:14,520 --> 00:26:16,200
-Leader!
-Leader!
493
00:26:17,440 --> 00:26:18,920
The fancy moves are impractical.
494
00:26:19,200 --> 00:26:20,360
Use your true kungfu.
495
00:26:21,680 --> 00:26:22,720
Bring it on.
496
00:26:28,040 --> 00:26:29,520
Mr. Longsheng is awesome.
497
00:26:29,720 --> 00:26:32,160
He ties with Xirui by bare hands.
498
00:26:33,960 --> 00:26:36,120
Crap! Leader may lose!
499
00:26:40,640 --> 00:26:41,200
Bravo!
500
00:26:45,560 --> 00:26:46,200
Niu.
501
00:26:47,240 --> 00:26:48,760
They've fought long.
502
00:26:48,760 --> 00:26:50,080
We may stop them.
503
00:26:50,080 --> 00:26:50,960
Don’t.
504
00:26:51,640 --> 00:26:53,760
Now they start to be serious.
505
00:26:54,240 --> 00:26:55,880
If we interrupt them at the moment,
506
00:26:55,880 --> 00:26:57,120
they will kill us.
507
00:26:57,120 --> 00:26:57,760
Wait a minute.
508
00:26:58,400 --> 00:27:00,040
What if Xirui got hurt?
509
00:27:01,400 --> 00:27:02,720
Rest assured, Mr. Cheng.
510
00:27:02,920 --> 00:27:04,760
The Shangs had learnt martial arts
511
00:27:04,760 --> 00:27:06,400
before learning opera.
512
00:27:06,400 --> 00:27:08,120
They have sparred since childhood.
513
00:27:08,120 --> 00:27:09,760
They won’t get injured. Rest assured.
514
00:27:39,160 --> 00:27:40,160
Leader!
515
00:27:43,760 --> 00:27:44,960
You’re amazing indeed.
516
00:27:45,080 --> 00:27:45,960
I lost.
517
00:27:48,760 --> 00:27:49,800
I shouldn’t use
518
00:27:50,120 --> 00:27:51,320
the dangerous moves when sparing.
519
00:27:51,560 --> 00:27:53,120
You forced me to use them.
520
00:27:53,640 --> 00:27:54,360
I lost.
521
00:27:54,640 --> 00:27:56,600
Fine. I’ve taken him here.
522
00:27:57,240 --> 00:27:58,120
Everyone.
523
00:27:58,760 --> 00:28:00,880
You may have a good chat.
524
00:28:01,400 --> 00:28:02,080
Mr. Cheng.
525
00:28:02,440 --> 00:28:03,400
I’ll take my leave.
526
00:28:03,720 --> 00:28:04,440
Take care.
527
00:28:04,640 --> 00:28:06,000
Niu. I won’t keep you.
528
00:28:06,000 --> 00:28:06,520
Take care.
529
00:28:06,520 --> 00:28:07,400
Bye.
530
00:28:17,520 --> 00:28:19,520
Longsheng. Don’t do this.
531
00:28:21,160 --> 00:28:22,880
Let’s have a talk.
532
00:28:22,880 --> 00:28:24,760
Mr. Shang needs to perform tomorrow.
533
00:28:24,760 --> 00:28:26,560
He can’t get injured today.
534
00:28:36,680 --> 00:28:39,520
What’s your relationship with this Japanese woman?
535
00:28:40,040 --> 00:28:40,960
Who?
536
00:28:40,960 --> 00:28:42,240
Look at it.
537
00:28:43,080 --> 00:28:44,520
Where is the book from?
538
00:28:44,520 --> 00:28:45,600
Just tell me.
539
00:28:45,600 --> 00:28:47,720
Do you have any affair with this Japanese woman?
540
00:28:47,720 --> 00:28:48,920
No.
541
00:28:48,920 --> 00:28:50,760
I just dined and performed with friends.
542
00:28:50,760 --> 00:28:52,200
They made it up.
543
00:28:53,000 --> 00:28:53,800
Longsheng.
544
00:28:54,680 --> 00:28:55,760
I looked into it.
545
00:28:55,760 --> 00:28:56,800
What the book writes
546
00:28:57,040 --> 00:28:58,520
isn’t true.
547
00:29:12,760 --> 00:29:14,160
Don’t you dare.
548
00:29:15,120 --> 00:29:15,960
Father didn’t
549
00:29:15,960 --> 00:29:17,800
have you married when he’s alive.
550
00:29:18,640 --> 00:29:20,120
You went wild for so many years.
551
00:29:21,040 --> 00:29:22,600
You went too far.
552
00:29:24,200 --> 00:29:25,520
Xiao Lai is a good girl
553
00:29:25,720 --> 00:29:26,640
but she...
554
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
I made the decision for you.
555
00:29:31,360 --> 00:29:32,880
You’ll marry Ms. Han.
556
00:29:32,880 --> 00:29:34,160
No, I have Xiao Lai.
557
00:29:34,920 --> 00:29:36,280
Don’t talk nonsense.
558
00:29:36,880 --> 00:29:37,480
Marry her or not?
559
00:29:37,480 --> 00:29:38,120
No.
560
00:29:38,400 --> 00:29:39,200
Marry her or not?
561
00:29:39,200 --> 00:29:40,160
No.
562
00:29:47,760 --> 00:29:49,680
You have the right to discipline your brother.
563
00:29:50,240 --> 00:29:51,320
As the shareholder,
564
00:29:51,760 --> 00:29:53,680
I have to protect the pillar of the troupe.
565
00:29:54,240 --> 00:29:55,440
Suit yourself.
566
00:29:56,040 --> 00:29:57,240
Excuse me.
567
00:30:25,760 --> 00:30:27,400
Where did you get the photos?
568
00:30:32,960 --> 00:30:33,600
A reporter
569
00:30:34,440 --> 00:30:36,240
sold them to the tabloid at high prices.
570
00:30:36,920 --> 00:30:39,520
The editor of the tabloid is my best friend.
571
00:30:40,360 --> 00:30:42,240
He showed me the photos.
572
00:30:42,240 --> 00:30:44,480
So, I asked him for these.
573
00:30:49,560 --> 00:30:50,880
Surprise.
574
00:30:51,720 --> 00:30:53,440
What a surprise.
575
00:30:56,880 --> 00:30:59,040
He looks tough.
576
00:30:59,040 --> 00:31:00,240
I even admire him.
577
00:31:00,240 --> 00:31:01,760
Surprisingly,
578
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
he did this secretly.
579
00:31:06,880 --> 00:31:10,080
Father. Cats hide their claws.
580
00:31:10,520 --> 00:31:11,320
Tell me.
581
00:31:11,920 --> 00:31:14,560
Should I do something to him?
582
00:31:17,080 --> 00:31:18,760
The tabloid wrote these about him.
583
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
That’s his fate.
584
00:31:20,760 --> 00:31:22,120
Stay out of it.
585
00:31:22,120 --> 00:31:23,760
Fine. Fine. I know.
586
00:31:24,080 --> 00:31:25,480
Sir. Bad news.
587
00:31:26,400 --> 00:31:27,080
What's wrong?
588
00:31:28,600 --> 00:31:30,280
Mr. Hou is dying.
589
00:31:38,760 --> 00:31:40,280
Take some men to go with me.
590
00:31:41,760 --> 00:31:42,960
Let’s go and see
591
00:31:44,000 --> 00:31:45,200
what we can help.
592
00:31:46,440 --> 00:31:46,960
Father.
593
00:31:54,880 --> 00:31:56,160
Leader is awesome.
594
00:31:56,560 --> 00:31:57,480
Of course.
595
00:31:57,480 --> 00:32:00,080
Our leader’s Zhao Feiyan is amazing.
596
00:32:22,600 --> 00:32:24,000
What’s wrong?
597
00:32:24,360 --> 00:32:26,960
We got news from Hou's family.
598
00:32:29,200 --> 00:32:30,320
Mr. Hou
599
00:32:32,760 --> 00:32:33,680
passed away.
600
00:33:16,440 --> 00:33:17,160
Sir.
601
00:33:17,760 --> 00:33:18,560
Pull yourself together.
602
00:33:38,640 --> 00:33:39,440
Sir.
603
00:33:39,960 --> 00:33:41,560
When did Mr. Hou pass?
604
00:33:42,160 --> 00:33:43,760
I visited him days ago.
605
00:33:43,760 --> 00:33:45,120
He held my hands
606
00:33:45,120 --> 00:33:46,800
and talked about Jiulang.
607
00:33:48,200 --> 00:33:50,160
He died yesterday afternoon.
608
00:33:51,520 --> 00:33:54,240
Japanese was afraid he was pretending,
609
00:33:55,200 --> 00:33:57,000
so took him to the Army Hospital
610
00:33:57,000 --> 00:33:58,720
and checked him.
611
00:33:58,720 --> 00:34:00,520
They confirmed he’s dead
612
00:34:01,520 --> 00:34:03,400
and then sent him back.
613
00:34:04,160 --> 00:34:05,200
This afternoon
614
00:34:05,760 --> 00:34:07,760
I informed the fellows.
615
00:34:08,710 --> 00:34:10,520
They went too far.
616
00:34:14,560 --> 00:34:15,150
Father.
617
00:34:16,400 --> 00:34:18,400
Mr. Hou was a big shot.
618
00:34:18,880 --> 00:34:21,480
How come few people come to his funeral?
619
00:34:22,560 --> 00:34:24,920
Mr. Hou refused
620
00:34:24,920 --> 00:34:27,190
to be the chairman of the Opera Society,
621
00:34:28,230 --> 00:34:29,710
and offended the Japanese.
622
00:34:30,710 --> 00:34:32,230
Fellows are afraid to get into trouble
623
00:34:33,920 --> 00:34:34,960
and don’t dare to come.
624
00:34:36,710 --> 00:34:38,670
Mr. Hou was highly respected when he’s alive.
625
00:34:39,230 --> 00:34:42,630
Few people come now.
626
00:34:44,230 --> 00:34:48,120
I witnessed Hou's prime years.
627
00:34:48,120 --> 00:34:49,230
In contrast,
628
00:34:50,670 --> 00:34:52,520
it’s really heartbreaking.
629
00:34:54,500 --> 00:35:09,580
[The Best Performer]
630
00:35:28,680 --> 00:35:32,320
Mr. Shang from Shuiyun came to offer condolences.
631
00:36:09,880 --> 00:36:10,720
Mr. Shang.
632
00:36:12,880 --> 00:36:14,000
You...
633
00:36:18,120 --> 00:36:19,840
Mr. Hou is one of a kind.
634
00:36:20,480 --> 00:36:21,920
He should leave with glory.
635
00:36:22,640 --> 00:36:23,520
This plaque
636
00:36:23,920 --> 00:36:25,560
was given by Jiulang
637
00:36:26,120 --> 00:36:27,360
when I won the competition.
638
00:36:28,440 --> 00:36:29,880
Peking is the cradle of Peking Opera.
639
00:36:30,920 --> 00:36:31,640
I think
640
00:36:32,080 --> 00:36:33,160
only masters like my father,
641
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Jiulang
642
00:36:34,560 --> 00:36:36,600
and Mr. Hou deserve the title
643
00:36:36,600 --> 00:36:38,760
of the best performers.
644
00:36:41,440 --> 00:36:42,720
Now he passed away.
645
00:36:43,240 --> 00:36:44,360
I used the plague
646
00:36:44,760 --> 00:36:46,000
to pay my respect to Mr. Hou.
647
00:36:50,120 --> 00:36:51,480
Thank you, Mr. Shang.
648
00:36:55,820 --> 00:36:58,420
[The Best Performer]
649
00:38:11,240 --> 00:38:12,400
You may leave.
650
00:38:13,360 --> 00:38:14,960
I’ll burn incense for Mr. Hou.
651
00:38:20,640 --> 00:38:22,640
Whom is he showing off to?
652
00:38:23,720 --> 00:38:25,720
Like he’s the only one who cares.
653
00:38:27,280 --> 00:38:28,080
Sir.
654
00:38:28,080 --> 00:38:29,640
I’m gonna meet other leaders.
655
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Hou Yukui is a hero.
656
00:39:35,800 --> 00:39:38,680
This is the best ending to him.
657
00:39:41,600 --> 00:39:42,600
Mr. Shang.
658
00:39:42,600 --> 00:39:44,840
I have some words for you.
659
00:39:47,760 --> 00:39:48,960
Mr. Hou is here.
660
00:39:48,960 --> 00:39:51,000
What are you afraid of?
661
00:39:54,760 --> 00:39:56,360
What’s the matter, Mr. Jiang?
662
00:40:01,600 --> 00:40:02,880
Mr. Shang,
663
00:40:03,720 --> 00:40:05,160
you’re straightforward.
664
00:40:05,160 --> 00:40:06,520
I won’t beat around the bush.
665
00:40:10,320 --> 00:40:11,320
Japanese will
666
00:40:11,320 --> 00:40:13,680
establish the Opera Society.
667
00:40:13,680 --> 00:40:15,360
It’s determined
668
00:40:15,360 --> 00:40:16,640
and unchangeable.
669
00:40:17,400 --> 00:40:18,280
But
670
00:40:18,480 --> 00:40:20,640
the two former candidates of the chairman,
671
00:40:21,080 --> 00:40:23,640
Ning Jiulang and Hou Yukui,
672
00:40:23,720 --> 00:40:26,200
couldn’t take office due to some reasons.
673
00:40:27,040 --> 00:40:28,360
It has made Japanese
674
00:40:28,360 --> 00:40:29,760
lose face.
675
00:40:31,000 --> 00:40:32,720
So, no way
676
00:40:33,640 --> 00:40:37,640
can the next candidate reject it.
677
00:40:38,520 --> 00:40:41,120
You’re the chairman of Peking Opera Association.
678
00:40:41,600 --> 00:40:42,760
Given your seniority and ranking,
679
00:40:43,120 --> 00:40:44,600
you're the right person.
680
00:40:44,600 --> 00:40:46,240
Congratulations, sir.
681
00:40:46,720 --> 00:40:48,000
I’m too old
682
00:40:48,760 --> 00:40:50,080
for the position.
683
00:40:51,080 --> 00:40:52,920
Although I want to do something for the circle,
684
00:40:52,920 --> 00:40:54,800
I’m no longer able to.
685
00:40:56,000 --> 00:40:58,520
You’re in your prime,
686
00:40:59,440 --> 00:41:00,880
and also a popular star.
687
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
What do you mean, sir?
688
00:41:02,720 --> 00:41:04,320
You want me to be the chairman?
689
00:41:05,440 --> 00:41:06,320
Not just me,
690
00:41:06,920 --> 00:41:08,760
everyone else thinks so.
691
00:41:09,960 --> 00:41:12,040
You have everyone’s support.
692
00:41:13,200 --> 00:41:16,320
As long as you accept the position,
693
00:41:17,160 --> 00:41:18,520
the feud between us
694
00:41:20,360 --> 00:41:21,840
is settled once for all.
695
00:41:21,840 --> 00:41:23,520
I’ll suppress any dissident
696
00:41:23,760 --> 00:41:25,520
to protect you.
697
00:41:26,320 --> 00:41:28,160
All performers are of one mind then.
698
00:41:28,600 --> 00:41:30,040
You will be the true leader
699
00:41:30,720 --> 00:41:32,520
of the association.
700
00:41:33,280 --> 00:41:34,760
You can perform as you please.
701
00:41:35,400 --> 00:41:36,800
You can modify opera as you wish.
702
00:41:37,280 --> 00:41:38,200
You can make rules.
703
00:41:39,800 --> 00:41:41,960
No one dares to gossip.
704
00:41:41,960 --> 00:41:44,000
That’s good calculation, sir.
705
00:41:45,480 --> 00:41:46,600
I’m young,
706
00:41:47,200 --> 00:41:48,600
but I don’t value this title.
707
00:41:49,320 --> 00:41:51,160
I’m tired of rumors and gossips.
708
00:41:51,560 --> 00:41:53,160
I’ll be scolded to death if I become
709
00:41:53,440 --> 00:41:54,600
the chairman of Opera Society.
710
00:41:55,320 --> 00:41:58,240
Mr. Shang.
711
00:42:03,560 --> 00:42:05,680
The opera circle is in turmoil.
712
00:42:06,840 --> 00:42:07,800
Many troupes
713
00:42:08,720 --> 00:42:09,480
go to countryside
714
00:42:09,480 --> 00:42:10,400
or to the south.
715
00:42:10,400 --> 00:42:11,600
Nearly half of performers left
716
00:42:11,920 --> 00:42:15,040
in few months.
717
00:42:16,600 --> 00:42:18,160
If no one stands out
718
00:42:18,160 --> 00:42:19,720
and leads us,
719
00:42:21,480 --> 00:42:23,760
how can we carry on?
720
00:42:26,360 --> 00:42:27,400
You want a leader
721
00:42:27,400 --> 00:42:27,880
or a scapegoat
722
00:42:27,880 --> 00:42:29,400
in front of the Japanese?
723
00:42:35,440 --> 00:42:39,680
You don’t care about the fellows at all.
724
00:42:39,680 --> 00:42:40,480
Yes,
725
00:42:41,200 --> 00:42:42,280
I do.
726
00:42:43,120 --> 00:42:44,760
But there’s no friendship between us.
727
00:42:56,640 --> 00:42:57,440
Father.
728
00:42:58,080 --> 00:43:00,720
You talked to him so humbly.
729
00:43:00,960 --> 00:43:02,640
He still didn’t accept it.
730
00:43:03,040 --> 00:43:04,280
Bastard.
731
00:43:04,640 --> 00:43:06,800
Aren’t you just the champion?
732
00:43:06,960 --> 00:43:08,160
What’s the big deal?
733
00:43:09,040 --> 00:43:11,320
What’s the big deal?
734
00:43:12,000 --> 00:43:13,680
If you could dedicate yourself to opera
735
00:43:14,960 --> 00:43:17,480
and win the title,
736
00:43:17,880 --> 00:43:19,760
I wouldn’t be despised by them.
737
00:43:19,760 --> 00:43:20,200
But...
738
00:43:21,800 --> 00:43:22,440
I...
739
00:43:29,000 --> 00:43:29,720
Father.
740
00:43:30,920 --> 00:43:31,560
I...
741
00:43:33,480 --> 00:43:34,120
I...
742
00:43:40,400 --> 00:43:41,840
Shang Xirui!
44494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.