Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:28,980 --> 00:01:35,740
Winter Begonia
3
00:01:35,740 --> 00:01:37,780
Episode 37
4
00:01:39,800 --> 00:01:40,680
Stop.
5
00:01:46,039 --> 00:01:46,520
Go.
6
00:01:46,880 --> 00:01:47,520
Yes, sir.
7
00:01:48,440 --> 00:01:49,800
Stop.
8
00:02:00,680 --> 00:02:01,880
Mr. Shang.
9
00:02:02,680 --> 00:02:03,720
Xue Zhicheng?
10
00:02:31,020 --> 00:02:34,500
[Jiang Rongshou]
11
00:03:07,520 --> 00:03:08,240
Well,
12
00:03:09,200 --> 00:03:10,080
Xue Zhicheng
13
00:03:10,560 --> 00:03:12,000
helped me a lot with my dad’s thing.
14
00:03:12,360 --> 00:03:14,160
I should be thankful, shouldn’t I?
15
00:03:14,520 --> 00:03:15,840
So I came with him.
16
00:03:16,600 --> 00:03:18,040
Send two chairs here.
17
00:03:18,720 --> 00:03:20,200
Seems that we can
18
00:03:20,200 --> 00:03:21,640
communicate with this Japanese.
19
00:03:21,640 --> 00:03:22,320
Please...
20
00:03:22,320 --> 00:03:23,200
Stop talking.
21
00:03:23,640 --> 00:03:24,480
I’m fine.
22
00:03:28,360 --> 00:03:30,200
Don’t cover your face here.
23
00:03:40,520 --> 00:03:41,840
You...
24
00:03:43,920 --> 00:03:46,520
I know it’s not a right time
25
00:03:47,280 --> 00:03:50,040
to see my friends now.
26
00:03:50,040 --> 00:03:51,000
I’m so sorry.
27
00:03:51,360 --> 00:03:52,240
Don’t stand there.
28
00:03:52,680 --> 00:03:53,400
Have a seat.
29
00:03:53,960 --> 00:03:54,920
Here. Have a seat.
30
00:03:54,920 --> 00:03:55,720
Come.
31
00:04:00,800 --> 00:04:03,120
How did you get the bruise?
32
00:04:15,120 --> 00:04:18,600
My elder is elite in the army.
33
00:04:19,440 --> 00:04:20,320
But
34
00:04:20,560 --> 00:04:23,280
I don’t like war.
35
00:04:23,720 --> 00:04:25,360
He hates me for my weakness,
36
00:04:26,000 --> 00:04:28,040
so he hit me.
37
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
Thanks for helping me just now.
38
00:04:32,400 --> 00:04:33,480
Otherwise,
39
00:04:33,800 --> 00:04:36,200
I didn’t know how to conclude the conflict.
40
00:04:37,520 --> 00:04:38,840
But Japanese
41
00:04:38,840 --> 00:04:40,680
really did a lot of
42
00:04:40,880 --> 00:04:42,320
brute and indecent things in Peking.
43
00:04:42,680 --> 00:04:43,480
Yes.
44
00:04:44,800 --> 00:04:46,520
Look at the things that we can see now.
45
00:04:47,920 --> 00:04:50,880
These performers never suffered this.
46
00:04:50,880 --> 00:04:54,120
The sufferings are more than this.
47
00:04:55,400 --> 00:04:57,360
The Japanese soldier
48
00:04:58,040 --> 00:05:00,440
who murdered Xiao Lai hasn’t been found.
49
00:05:01,920 --> 00:05:03,280
We couldn’t imagine
50
00:05:03,880 --> 00:05:04,840
such a thing
51
00:05:05,520 --> 00:05:07,600
half a year ago.
52
00:05:15,160 --> 00:05:15,960
It’s me.
53
00:05:17,040 --> 00:05:18,400
I’m sorry for you.
54
00:05:19,960 --> 00:05:20,840
I’m sorry.
55
00:05:32,900 --> 00:05:59,620
♫ Traitor ministers are a lot in Han ♫
56
00:05:50,640 --> 00:05:52,800
Doesn’t Mr. Hou play Wu Ridge?
57
00:05:53,360 --> 00:05:54,400
What’s this?
58
00:06:19,900 --> 00:06:28,460
♫ Han is having a war with Chu ♫
59
00:06:27,920 --> 00:06:31,880
Hou Yukui has moved on.
60
00:06:35,940 --> 00:06:42,980
♫ Emperor Gaozu went to the top in Xianyang ♫
61
00:06:43,640 --> 00:06:46,040
This is Hou Yukui who’s supposed to be.
62
00:06:51,380 --> 00:06:59,780
♫ Taking the lost land back and going back to the golden time ♫
63
00:06:55,720 --> 00:06:58,159
There’s aggressiveness in his voice.
64
00:06:58,720 --> 00:07:00,720
I don’t understand opera,
65
00:07:01,080 --> 00:07:02,720
but I think
66
00:07:03,200 --> 00:07:07,720
it’s an opera about life and death.
67
00:07:06,940 --> 00:07:13,460
♫ But a traitor Cao Cao appeared ♫
68
00:07:08,520 --> 00:07:10,440
You can feel the aggressiveness in his voice,
69
00:07:11,320 --> 00:07:13,840
which is better than most performers.
70
00:07:14,380 --> 00:07:21,540
♫ He cheats the emperor and suppresses people ♫
71
00:07:15,360 --> 00:07:18,000
I feel there’s chivalrousness in this voice.
72
00:07:18,880 --> 00:07:20,560
And the feeling is getting strong.
73
00:07:21,120 --> 00:07:22,240
Mr. Cheng, you are right.
74
00:07:22,640 --> 00:07:24,000
When Hou Yukui was young,
75
00:07:24,520 --> 00:07:26,240
he did chivalrous things.
76
00:07:26,840 --> 00:07:29,040
He gained justice back for his friends.
77
00:07:29,040 --> 00:07:30,480
But someone died for it.
78
00:07:29,540 --> 00:07:43,820
♫ I want to erase the traitors ♫
79
00:07:31,240 --> 00:07:33,520
Luckily, a powerful man protected him.
80
00:07:34,159 --> 00:07:35,480
He was in prison just for one year.
81
00:07:36,120 --> 00:07:37,960
He’s more popular after coming out.
82
00:07:39,200 --> 00:07:41,320
Everyone says that he’s chivalrous.
83
00:07:41,880 --> 00:07:42,640
Rui,
84
00:07:44,200 --> 00:07:45,880
I want to write a new play.
85
00:07:45,880 --> 00:07:46,800
OK.
86
00:07:47,240 --> 00:07:48,640
New plays are never enough to me.
87
00:07:48,840 --> 00:07:49,880
What will you write?
88
00:07:50,440 --> 00:07:53,640
Farewell and decay.
89
00:07:53,100 --> 00:08:03,180
♫ But I don’t have any weapon ♫
90
00:07:53,640 --> 00:07:54,960
Don’t go back on your words.
91
00:07:55,159 --> 00:07:56,840
If you give up this play,
92
00:07:56,840 --> 00:07:59,240
I’d find you back
93
00:07:59,240 --> 00:08:00,280
even if you were in a villa in France.
94
00:08:00,440 --> 00:08:01,120
OK.
95
00:08:07,940 --> 00:08:08,580
It....
96
00:08:13,840 --> 00:08:16,440
Look. Luckily, we signed.
97
00:08:16,840 --> 00:08:19,640
They’ll really start killing.
98
00:08:23,080 --> 00:08:24,880
Don’t stop. Go ahead!
99
00:08:26,880 --> 00:08:29,400
Dad, please continue.
100
00:08:35,960 --> 00:08:36,840
Dad.
101
00:08:48,620 --> 00:08:55,020
♫ Settle down and kill Cao Cao ♫
102
00:08:56,060 --> 00:08:58,980
♫ The officials are watching ♫
103
00:08:59,460 --> 00:09:02,100
♫ An ominous sign appears on a festival ♫
104
00:09:02,700 --> 00:09:04,860
♫ Pretending to scold Cao Cao ♫
105
00:09:05,140 --> 00:09:16,580
♫ Let me take off my blue robe ♫
106
00:09:37,740 --> 00:09:40,100
♫ I’ll be naked to be a hero ♫
107
00:09:40,100 --> 00:09:51,620
♫ I’m swaggering and running ♫
108
00:09:51,820 --> 00:09:55,660
♫ Who will be responsible if the minister gives ♫
109
00:09:56,540 --> 00:09:58,700
♫ I’ll take the responsibility ♫
110
00:09:58,700 --> 00:10:03,500
♫ I come to the East Lane ♫
111
00:10:15,620 --> 00:10:44,140
♫ How the traitor will treat me ♫
112
00:10:17,640 --> 00:10:19,120
Mr. Hou changed the lyrics.
113
00:10:21,640 --> 00:10:24,920
This will put him in dilemma.
114
00:10:26,920 --> 00:10:28,000
What are you doing?
115
00:10:30,240 --> 00:10:30,880
Dad!
116
00:10:31,540 --> 00:10:32,460
Lad!
117
00:10:49,600 --> 00:10:50,560
Dad!
118
00:11:05,760 --> 00:11:08,340
Mr. Hou. Mr. Hou. Mr. Hou.
119
00:11:09,260 --> 00:11:09,980
Dad!
120
00:11:11,120 --> 00:11:11,920
Dad!
121
00:11:12,840 --> 00:11:13,480
Dad!
122
00:11:15,400 --> 00:11:16,640
Mr. Hou! Mr! Hou! Mr. Hou!
123
00:11:16,640 --> 00:11:18,520
Mr. Hou! Mr. Hou! Mr. Hou!
124
00:11:18,520 --> 00:11:19,160
Dad!
125
00:11:19,560 --> 00:11:21,880
Mr. Hou! Mr! Hou! Mr. Hou!
126
00:11:21,880 --> 00:11:23,320
How can you be so ruthless?
127
00:11:23,320 --> 00:11:24,120
Dad!
128
00:11:24,320 --> 00:11:28,320
Mr. Hou! Mr. Hou! Mr. Hou!
129
00:11:29,440 --> 00:11:30,680
Dad!
130
00:11:33,320 --> 00:11:35,000
Mr. Hou! Mr. Hou! Mr. Hou!
131
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
Dad!
132
00:11:38,360 --> 00:11:39,240
How can you do that?
133
00:11:40,640 --> 00:11:42,000
Who gave you such a right?
134
00:11:43,040 --> 00:11:43,640
Dad!
135
00:11:45,760 --> 00:11:46,360
Dad!
136
00:11:46,920 --> 00:11:47,520
Move back!
137
00:11:48,380 --> 00:11:49,060
Back!
138
00:11:49,980 --> 00:11:50,740
Hurry!
139
00:11:50,740 --> 00:11:52,040
Mr. Hou!
140
00:11:52,040 --> 00:11:52,660
Get lost!
141
00:11:52,660 --> 00:11:53,540
Mr. Hou!
142
00:11:54,880 --> 00:11:56,400
The empress dowager
143
00:11:56,640 --> 00:11:59,800
said that Hou Yukui wouldn’t live long.
144
00:12:00,800 --> 00:12:02,680
He bore so many years,
145
00:12:02,960 --> 00:12:06,200
but finally he’s trapped by his nature.
146
00:12:07,480 --> 00:12:11,480
The empress dowager was really wise.
147
00:12:13,180 --> 00:12:14,020
Mr. Hou!
148
00:12:21,280 --> 00:12:23,360
Hou.
149
00:12:24,520 --> 00:12:27,080
How could you give up
150
00:12:28,720 --> 00:12:32,680
at the end?
151
00:12:59,480 --> 00:13:00,120
Sir.
152
00:13:00,800 --> 00:13:01,280
Sir.
153
00:13:02,040 --> 00:13:03,080
How is my dad?
154
00:13:03,760 --> 00:13:06,760
Mr. Hou is under a bad health condition
155
00:13:07,520 --> 00:13:09,040
since he’s smoked opium for years.
156
00:13:09,720 --> 00:13:11,520
This time, he was strongly shocked.
157
00:13:12,240 --> 00:13:13,320
I’m afraid...
158
00:13:17,600 --> 00:13:20,400
I’ll give him some medicine.
159
00:13:21,800 --> 00:13:22,720
But you
160
00:13:22,720 --> 00:13:23,880
also need to mentally prepare.
161
00:13:25,040 --> 00:13:26,800
If Mr. Hou has a wish,
162
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
realize for him now.
163
00:13:29,720 --> 00:13:30,520
I need to go.
164
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
Dad,
165
00:13:43,480 --> 00:13:45,240
it’s my fault.
166
00:13:45,680 --> 00:13:47,480
I made you suffer.
167
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
Seems that
168
00:13:54,800 --> 00:13:57,040
Mr. Hou’s days are numbered.
169
00:14:03,800 --> 00:14:05,040
I really don’t understand.
170
00:14:05,920 --> 00:14:07,280
There are Japanese
171
00:14:08,440 --> 00:14:10,920
who are simple and interesting like Xue Zhicheng.
172
00:14:13,400 --> 00:14:15,200
Also, many Japanese are cruel and arbitrary
173
00:14:15,640 --> 00:14:17,360
like those soldiers.
174
00:14:19,240 --> 00:14:21,440
But they are from the same country.
175
00:14:23,040 --> 00:14:25,080
How can they bear each other?
176
00:14:25,640 --> 00:14:27,120
You don’t underestimate the war.
177
00:14:29,720 --> 00:14:31,520
The war can assimilate the kindest people
178
00:14:32,840 --> 00:14:34,160
into the worst.
179
00:14:37,800 --> 00:14:39,280
You mean
180
00:14:40,480 --> 00:14:42,200
Xue Zhicheng will be like them?
181
00:14:43,680 --> 00:14:45,760
He has no choice.
182
00:14:54,880 --> 00:14:55,640
Mr. Shang.
183
00:14:57,600 --> 00:14:58,880
Don’t think too much.
184
00:15:02,000 --> 00:15:04,160
I just hope you happily perform opera
185
00:15:05,720 --> 00:15:09,440
without many concerns.
186
00:15:38,200 --> 00:15:38,960
Mr. Cheng.
187
00:15:40,320 --> 00:15:41,480
I want to go back to the stage again.
188
00:15:45,080 --> 00:15:46,920
Aren’t you afraid of the rumors?
189
00:15:48,720 --> 00:15:50,920
I can’t make Mr. Hou sacrifice
190
00:15:51,120 --> 00:15:52,320
and perform alone.
191
00:16:13,040 --> 00:16:20,880
Mr. Shang! Mr. Shang! Mr. Shang!
192
00:16:20,880 --> 00:16:22,520
Notice the menace.
193
00:16:22,520 --> 00:16:24,480
Spring Theater and Yunxi Theater both opened again.
194
00:16:24,720 --> 00:16:26,480
Theoretically, our opera won’t be very popular.
195
00:16:27,200 --> 00:16:29,160
But our performance is still the best-seller.
196
00:16:29,560 --> 00:16:31,640
Our tickets were sold out
197
00:16:31,640 --> 00:16:33,200
only for less than two hours after we advertised.
198
00:16:33,200 --> 00:16:20,880
Mr. Shang! Mr. Shang!
199
00:16:34,320 --> 00:16:35,160
Yes.
200
00:16:35,760 --> 00:16:37,560
They even occupied my box.
201
00:16:37,840 --> 00:16:39,640
I am your investor.
202
00:16:41,080 --> 00:16:42,040
They are so excited.
203
00:16:43,560 --> 00:16:44,800
Everyone misses him so much.
204
00:16:45,360 --> 00:16:54,560
Mr. Shang! Mr. Shang! Mr. Shang!
205
00:16:54,880 --> 00:16:55,720
Where is your manager?
206
00:17:01,280 --> 00:17:03,840
Sir, sir. Your box’s been reserved.
207
00:17:03,840 --> 00:17:05,109
This way, please.
208
00:17:13,069 --> 00:17:14,760
The box on the second floor
209
00:17:14,760 --> 00:17:16,040
is very good.
210
00:17:16,040 --> 00:17:16,960
Good.
211
00:17:20,829 --> 00:17:21,280
Look.
212
00:17:22,160 --> 00:17:23,349
-Good.
-Are you satisfied?
213
00:17:31,080 --> 00:17:31,640
Bastard!
214
00:17:32,720 --> 00:17:33,280
Bastard!
215
00:17:33,280 --> 00:17:33,920
It...
216
00:17:33,920 --> 00:17:34,400
Come on.
217
00:17:34,400 --> 00:17:35,240
-Let me help you.
-What’s wrong?
218
00:17:35,240 --> 00:17:36,360
What’s the matter?
219
00:17:37,480 --> 00:17:38,560
I’m sorry. I’m sorry.
220
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
Let’s go to the hospital.
221
00:17:41,000 --> 00:17:42,040
I’ll send you to the hospital.
222
00:17:42,520 --> 00:17:43,800
Leader,
223
00:17:44,200 --> 00:17:46,360
the Royal Theater’s woodworking
224
00:17:46,360 --> 00:17:48,000
is very good.
225
00:17:49,080 --> 00:17:50,360
Only you can speak
226
00:17:50,640 --> 00:17:51,720
and others are dumb?
227
00:17:52,040 --> 00:17:53,320
Cut your crap.
228
00:17:53,800 --> 00:17:54,760
Go to make up.
229
00:17:54,760 --> 00:17:55,400
OK.
230
00:18:09,480 --> 00:18:11,120
I was wondering why Mr. Shang
231
00:18:11,120 --> 00:18:12,600
made woodworking there?
232
00:18:12,600 --> 00:18:13,760
How bold he is.
233
00:18:14,040 --> 00:18:15,080
Naughty.
234
00:18:15,440 --> 00:18:16,840
He feels repressive.
235
00:18:17,080 --> 00:18:18,720
It’s good for him to blow off some steam.
236
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
Come in.
237
00:18:35,240 --> 00:18:35,880
Sir.
238
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Mr. Jiang.
239
00:18:43,360 --> 00:18:44,640
Mr. Sakata.
240
00:18:44,640 --> 00:18:48,000
This is the opera list of the show.
241
00:18:48,320 --> 00:18:49,480
Please have a look.
242
00:19:08,200 --> 00:19:08,960
Please have a seat.
243
00:19:08,960 --> 00:19:10,480
No, thanks.
244
00:19:24,040 --> 00:19:26,400
After I came to Peking,
245
00:19:27,040 --> 00:19:28,680
I got to know
246
00:19:28,960 --> 00:19:31,520
that Mr. Jiang is an important person in opera industry,
247
00:19:31,960 --> 00:19:34,920
not worse than Hou Yukui and Ning Jiulang.
248
00:19:36,440 --> 00:19:37,920
I am much older
249
00:19:38,360 --> 00:19:40,240
than them.
250
00:19:40,920 --> 00:19:43,960
And many young performers are rising in Peking.
251
00:19:44,360 --> 00:19:45,840
I’ve been
252
00:19:46,960 --> 00:19:48,360
out of date.
253
00:19:50,040 --> 00:19:52,560
I don’t understand Peking opera.
254
00:19:53,080 --> 00:19:53,640
Mr. Jiang,
255
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
please explain for me.
256
00:19:57,520 --> 00:19:59,640
What does this mean?
257
00:20:00,040 --> 00:20:02,840
The first one is named Picking Cherry.
258
00:20:03,320 --> 00:20:06,400
It tells a story that lovers all have a happy ending.
259
00:20:06,400 --> 00:20:07,280
Good.
260
00:20:07,640 --> 00:20:09,600
The second is Fen River,
261
00:20:09,600 --> 00:20:13,360
and it talks about that the father dies due to his son.
262
00:20:13,520 --> 00:20:14,400
Nice.
263
00:20:15,320 --> 00:20:17,000
Next is Battle in Jinshan.
264
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
It shows that Liang Hongyu fights against Jin.
265
00:20:20,680 --> 00:20:21,840
Who plays this?
266
00:20:24,920 --> 00:20:27,000
This is a key opera of Shuiyun Theater.
267
00:20:29,440 --> 00:20:30,560
Shuiyun Theater?
268
00:20:32,480 --> 00:20:32,920
The one
269
00:20:33,800 --> 00:20:35,640
that Cheng Fengtai invests in?
270
00:20:37,800 --> 00:20:38,640
Yes.
271
00:20:40,240 --> 00:20:42,320
Its leader is Shang Xirui.
272
00:20:53,280 --> 00:20:54,560
Shang Xirui.
273
00:20:56,600 --> 00:20:58,080
Cheng Fengtai.
274
00:21:18,960 --> 00:21:20,080
Well,
275
00:21:21,320 --> 00:21:22,600
our family has a story
276
00:21:23,040 --> 00:21:24,680
with Japanese.
277
00:21:25,920 --> 00:21:27,280
I remember years ago,
278
00:21:27,760 --> 00:21:30,080
we invited
279
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
a Japanese family teacher.
280
00:21:33,720 --> 00:21:35,920
He’s good at music,
281
00:21:35,920 --> 00:21:38,400
fine arts and cooking.
282
00:21:38,400 --> 00:21:41,160
But then, he went back to Japan.
283
00:21:41,160 --> 00:21:42,440
Before he left,
284
00:21:42,440 --> 00:21:44,280
he gave me some Nishijin.
285
00:21:46,040 --> 00:21:48,400
We didn’t see that before.
286
00:21:48,680 --> 00:21:51,000
So they used all the cloth to make shoes for me.
287
00:21:51,360 --> 00:21:53,400
How can I wear so many pairs of shoes?
288
00:21:53,640 --> 00:21:56,640
So I gave my friends and relatives a lot.
289
00:22:07,400 --> 00:22:08,520
Really?
290
00:22:19,080 --> 00:22:21,240
The food in that restaurant is too bad.
291
00:22:21,480 --> 00:22:22,720
Don’t go there again.
292
00:22:23,280 --> 00:22:24,280
OK.
293
00:22:24,400 --> 00:22:25,480
Since you don’t like it,
294
00:22:25,880 --> 00:22:27,560
we won’t go there again.
295
00:22:57,880 --> 00:22:58,640
Mr. Cheng.
296
00:23:00,160 --> 00:23:01,320
Go to the living room.
297
00:23:01,320 --> 00:23:03,360
Why did these Japanese come?
298
00:23:04,480 --> 00:23:06,080
A Japanese official came.
299
00:23:06,640 --> 00:23:07,160
Please.
300
00:23:11,240 --> 00:23:12,360
Go back to your room.
301
00:23:14,880 --> 00:23:15,760
Miss Cheng.
302
00:23:28,160 --> 00:23:29,520
Fengtai, you come back?
303
00:23:30,040 --> 00:23:31,280
I just come back from outside.
304
00:23:31,840 --> 00:23:33,000
Sorry to make you wait.
305
00:23:33,440 --> 00:23:34,360
My apology.
306
00:23:34,800 --> 00:23:36,960
Mr. Cheng. Nice to see you again.
307
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
Mr. Sakata.
308
00:23:40,560 --> 00:23:41,520
How are you?
309
00:23:44,720 --> 00:23:45,760
Last time, I was too rushed
310
00:23:46,080 --> 00:23:47,320
to introduce myself.
311
00:23:47,840 --> 00:23:50,920
I am Sakata Injo,
312
00:23:50,920 --> 00:23:52,200
a colonel of the Major General Kujyo.
313
00:23:52,400 --> 00:23:53,520
I came to Peking
314
00:23:53,520 --> 00:23:55,560
to maintain the peace.
315
00:23:55,760 --> 00:23:56,560
I know
316
00:23:56,880 --> 00:23:59,520
this work needs the cooperation of many parties.
317
00:24:00,120 --> 00:24:02,720
Mr. Cheng is a great man in Peking’s business circle.
318
00:24:03,800 --> 00:24:04,360
Also,
319
00:24:04,920 --> 00:24:06,280
you are a relative of Commander Cao.
320
00:24:06,280 --> 00:24:08,360
So I have every reason to visit you.
321
00:24:08,600 --> 00:24:09,880
I’m flattered.
322
00:24:10,480 --> 00:24:12,200
I am just an ordinary businessman,
323
00:24:12,520 --> 00:24:13,440
transporting goods
324
00:24:13,440 --> 00:24:15,200
from the north to the south.
325
00:24:15,440 --> 00:24:17,160
I can’t be complimented with the word “great”.
326
00:24:17,840 --> 00:24:18,640
Please have a seat.
327
00:24:19,080 --> 00:24:19,800
Please.
328
00:24:25,440 --> 00:24:26,240
Mr. Cheng.
329
00:24:27,200 --> 00:24:30,440
Even Chairman Zheng lost to you
330
00:24:31,480 --> 00:24:33,160
and ended up in prison.
331
00:24:33,840 --> 00:24:34,560
Mr. Cheng,
332
00:24:35,360 --> 00:24:37,680
how can you be an ordinary one?
333
00:24:44,960 --> 00:24:47,400
It’s boring to sit here.
334
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
How about
335
00:24:49,520 --> 00:24:52,760
having a walk with me in my back garden?
336
00:24:53,320 --> 00:24:55,400
I put a lot of efforts into building it
337
00:24:55,400 --> 00:24:57,200
for our guests.
338
00:24:58,320 --> 00:24:59,120
I know
339
00:25:00,160 --> 00:25:01,400
that you have
340
00:25:01,720 --> 00:25:04,920
a stone with the words of the emperor Qianlong,
341
00:25:05,640 --> 00:25:07,800
Tai Lake’s rockery,
342
00:25:08,280 --> 00:25:10,000
cranes and peacocks in your mansion.
343
00:25:10,640 --> 00:25:11,760
But I’m not
344
00:25:14,560 --> 00:25:16,960
interested in these.
345
00:25:17,640 --> 00:25:18,760
Mr. Sakata
346
00:25:19,600 --> 00:25:20,280
knows a lot
347
00:25:20,280 --> 00:25:22,200
about my mansion.
348
00:25:22,840 --> 00:25:23,800
Mr. Sakata,
349
00:25:24,960 --> 00:25:27,040
what are you interested in?
350
00:25:27,720 --> 00:25:29,240
Please tell us,
351
00:25:29,600 --> 00:25:31,480
and then we can serve you better.
352
00:25:42,120 --> 00:25:43,240
Fengtai,
353
00:25:43,400 --> 00:25:44,360
I see.
354
00:25:44,840 --> 00:25:46,160
Mr. Sakata
355
00:25:47,000 --> 00:25:49,400
likes our censor.
356
00:25:51,600 --> 00:25:52,640
The censor
357
00:25:53,960 --> 00:25:55,840
is from Ming Dynasty.
358
00:25:56,600 --> 00:25:59,120
Only a few was left to now.
359
00:25:59,120 --> 00:25:59,920
Really?
360
00:26:01,840 --> 00:26:02,880
Nice.
361
00:26:09,880 --> 00:26:10,640
Mr. Cheng.
362
00:26:11,480 --> 00:26:14,480
I like this censor very much.
363
00:26:15,640 --> 00:26:18,080
Could you sell it to me?
364
00:26:19,360 --> 00:26:21,240
Give me a price.
365
00:26:21,480 --> 00:26:24,720
Let’s do small business now.
366
00:26:24,880 --> 00:26:28,880
And then, we can have a big one.
367
00:26:30,600 --> 00:26:31,880
Don’t joke.
368
00:26:32,240 --> 00:26:33,480
It’s just a censor.
369
00:26:33,680 --> 00:26:35,680
We don’t have a business on it.
370
00:26:36,280 --> 00:26:37,680
This is free for you
371
00:26:37,680 --> 00:26:38,920
since you like it.
372
00:26:40,880 --> 00:26:43,840
But here’s the point.
373
00:26:45,000 --> 00:26:46,160
This censor
374
00:26:46,160 --> 00:26:49,280
is a dowry of my wife.
375
00:26:49,280 --> 00:26:51,160
Under the rule in China,
376
00:26:51,880 --> 00:26:53,480
this is
377
00:26:53,480 --> 00:26:55,000
my wife’s private asset.
378
00:26:55,000 --> 00:26:58,240
So only with my wife’s agreement, can I give you.
379
00:27:00,560 --> 00:27:01,480
Xiang’er.
380
00:27:02,000 --> 00:27:03,840
Mr. Sakata came from miles away.
381
00:27:04,320 --> 00:27:05,920
It’s our pleasure that he likes our thing.
382
00:27:06,960 --> 00:27:08,880
Can you give him as a gift?
383
00:27:09,160 --> 00:27:10,360
Just make friends.
384
00:27:10,520 --> 00:27:11,480
Do you agree?
385
00:27:19,360 --> 00:27:21,360
She agrees.
386
00:27:21,760 --> 00:27:22,800
Han.
387
00:27:23,240 --> 00:27:24,720
Package it
388
00:27:24,720 --> 00:27:26,520
and give Mr. Sakata.
389
00:27:30,520 --> 00:27:31,000
Mr. Cheng.
390
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
How come there are two parts?
391
00:27:34,120 --> 00:27:34,760
It...
392
00:27:35,040 --> 00:27:36,240
What a pity.
393
00:27:36,560 --> 00:27:38,720
What a pity!
394
00:27:39,920 --> 00:27:40,640
Look. It...
395
00:28:07,560 --> 00:28:11,160
I know about your garden a lot,
396
00:28:11,160 --> 00:28:12,320
and also I know
397
00:28:13,160 --> 00:28:15,640
that you invested in
398
00:28:17,000 --> 00:28:18,880
the Peking opera theater, Shuiyun Theater.
399
00:28:24,520 --> 00:28:25,680
I don’t understand Peking opera.
400
00:28:26,000 --> 00:28:28,320
But I’m very interested in it.
401
00:28:29,080 --> 00:28:30,120
I heard
402
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
that Mr. Shang will perform at the Theater of Opera Association tonight.
403
00:28:33,640 --> 00:28:35,080
Could you please take me there
404
00:28:35,560 --> 00:28:38,640
to open my horizons?
405
00:28:56,600 --> 00:28:57,320
Master.
406
00:28:57,760 --> 00:28:59,160
Why does no one acclaim?
407
00:28:59,880 --> 00:29:01,240
As usual, the theater has been burned down
408
00:29:01,360 --> 00:29:03,000
at such a time.
409
00:29:06,720 --> 00:29:08,360
It’s really weird.
410
00:29:09,480 --> 00:29:10,400
Go to have a look.
411
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Gosh. Bad news.
412
00:29:16,320 --> 00:29:17,200
Mr. Shang.
413
00:29:18,240 --> 00:29:20,360
Mr. Shang. What’s the matter?
414
00:29:20,760 --> 00:29:22,040
I went through the front.
415
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
Gosh.
416
00:29:23,040 --> 00:29:25,160
Some Japanese soldiers rushed in
417
00:29:25,360 --> 00:29:27,720
and surrounded the stage.
418
00:29:27,880 --> 00:29:30,080
What do they mean?
419
00:29:30,080 --> 00:29:31,520
Did they come to make troubles?
420
00:29:31,840 --> 00:29:33,520
If so, they would come to the backstage first.
421
00:29:33,520 --> 00:29:34,880
Our opera has been shown for a while.
422
00:29:34,880 --> 00:29:35,880
Impossible.
423
00:29:36,480 --> 00:29:38,320
How about I go to have another look?
424
00:29:38,880 --> 00:29:39,320
It...
425
00:29:39,880 --> 00:29:41,600
is OK if they just come to watch.
426
00:29:41,600 --> 00:29:42,880
But if they are here to make troubles,
427
00:29:42,880 --> 00:29:44,640
I’m afraid they’ll make a mess
428
00:29:44,640 --> 00:29:46,320
during our performance.
429
00:29:46,800 --> 00:29:48,640
I don’t think they came to make troubles.
430
00:29:49,360 --> 00:29:51,560
Japanese don’t know Peking opera,
431
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
but I know that they like beating drums.
432
00:29:55,040 --> 00:29:57,840
They beat drums to celebrate festivals.
433
00:29:58,720 --> 00:29:59,880
Today
434
00:29:59,880 --> 00:30:02,880
they must come for Mr. Shang’s Battle in Jinshan.
435
00:30:03,360 --> 00:30:04,120
What do you mean, Mr. Xi?
436
00:30:04,120 --> 00:30:05,400
What did you say?
437
00:30:05,680 --> 00:30:06,320
What’s that?
438
00:30:06,320 --> 00:30:08,080
What do you mean? Pardon?
439
00:30:08,080 --> 00:30:09,520
-What do you mean?
-I beg your pardon?
440
00:30:11,360 --> 00:30:12,640
What?
441
00:30:13,480 --> 00:30:15,360
Can’t I even have guesswork?
442
00:30:16,840 --> 00:30:17,880
Mr. Shang.
443
00:30:18,320 --> 00:30:20,080
Don’t think too much.
444
00:30:21,360 --> 00:30:24,120
Mr. Shang. It makes me
445
00:30:24,120 --> 00:30:25,560
worried now.
446
00:30:25,560 --> 00:30:28,000
We don’t know what the Japanese will do.
447
00:30:28,200 --> 00:30:29,160
It’s creepy.
448
00:30:30,040 --> 00:30:30,680
How about
449
00:30:31,280 --> 00:30:32,400
changing a play?
450
00:30:32,760 --> 00:30:33,720
Play another kungfu opera.
451
00:30:34,480 --> 00:30:36,880
Japanese came to support your Battle in Jinshan.
452
00:30:36,880 --> 00:30:38,360
It doesn’t sound good.
453
00:30:38,360 --> 00:30:39,880
Your gossip will be talked behind your back.
454
00:30:40,640 --> 00:30:42,880
Our costumes are ready.
455
00:30:44,000 --> 00:30:45,840
It’s too late to change.
456
00:30:48,880 --> 00:30:49,600
Excuse me.
457
00:30:49,600 --> 00:30:50,240
Zhouzi.
458
00:30:52,120 --> 00:30:52,840
Master,
459
00:30:53,360 --> 00:30:54,840
I even suspect that my eyes are blurred.
460
00:30:55,160 --> 00:30:56,880
Do you know who is sitting with the Japanese?
461
00:30:57,480 --> 00:30:58,120
Who?
462
00:30:58,880 --> 00:30:59,640
It’s...
463
00:31:00,360 --> 00:31:01,560
It’s Mr. Cheng.
464
00:31:02,240 --> 00:31:02,800
Who?
465
00:31:02,800 --> 00:31:03,680
Mr. Cheng?
466
00:31:04,640 --> 00:31:06,000
Mr. Cheng? How come it’s him?
467
00:31:06,000 --> 00:31:06,720
How come?
468
00:31:07,160 --> 00:31:07,560
Mr. Shang.
469
00:31:07,560 --> 00:31:08,600
-Leader.
-Where are you going?
470
00:31:08,600 --> 00:31:09,560
- Leader!
-Leader!
471
00:31:16,900 --> 00:31:18,580
♫ Kid, tell me ♫
472
00:31:19,420 --> 00:31:21,980
♫ Did I make it right ♫
473
00:31:23,780 --> 00:31:25,700
♫ The girl is embarrassed to say ♫
474
00:31:25,560 --> 00:31:30,480
I heard that Mr. Cheng and Mr. Shang of Shuiyun
475
00:31:26,220 --> 00:31:26,740
♫ How about ♫
476
00:31:26,900 --> 00:31:29,980
♫ Nodding or shaking your head to answer me ♫
477
00:31:30,680 --> 00:31:32,520
are close friends.
478
00:31:30,900 --> 00:31:32,020
♫ Do you have ♫
479
00:31:33,040 --> 00:31:34,360
When he was in difficulties,
480
00:31:33,180 --> 00:31:33,740
♫ What ♫
481
00:31:34,220 --> 00:31:34,860
♫ No ♫
482
00:31:34,360 --> 00:31:37,560
you helped him a lot.
483
00:31:35,900 --> 00:31:37,940
♫ Alright, kid, stand up ♫
484
00:31:38,720 --> 00:31:41,280
The one who’s been thought highly of by Mr. Cheng
485
00:31:38,900 --> 00:31:40,820
♫ I’m tolerant, right? ♫
486
00:31:41,260 --> 00:31:43,620
♫ Are you tolerant? ♫
487
00:31:42,120 --> 00:31:44,560
must be special.
488
00:31:47,060 --> 00:31:49,860
♫ It’s OK. Take care of your throat ♫
489
00:31:47,880 --> 00:31:48,880
Mr. Sakata.
490
00:31:49,840 --> 00:31:51,840
Please don’t laugh at me vulgarity.
491
00:31:50,380 --> 00:31:53,220
♫ It’s a joking. Kid, stand up ♫
492
00:31:53,080 --> 00:31:53,800
I
493
00:31:53,660 --> 00:31:54,820
♫ Thanks, mom ♫
494
00:31:54,880 --> 00:31:56,480
don’t understand Peking opera at all.
495
00:31:55,380 --> 00:31:56,660
♫ Have a seat ♫
496
00:31:57,200 --> 00:31:58,320
I invested in Shuiyun Theater
497
00:31:58,220 --> 00:31:58,620
♫ Kid ♫
498
00:31:58,880 --> 00:32:01,080
because Mr. Shang’s opera always has a good box office.
499
00:31:59,260 --> 00:32:00,500
♫ Did he give you a bracelet ♫
500
00:32:01,180 --> 00:32:04,460
♫ What did you give him back ♫
501
00:32:01,560 --> 00:32:03,080
He’s like my money tree.
502
00:32:05,180 --> 00:32:06,780
♫ I am living in poverty ♫
503
00:32:07,180 --> 00:32:10,300
♫ How can I have precious things ♫
504
00:32:10,980 --> 00:32:13,700
♫ What did you embroider at the door ♫
505
00:32:14,340 --> 00:32:18,100
♫ A pair of shoes ♫
506
00:32:18,740 --> 00:32:20,420
♫ Ah, can those be bride-price ♫
507
00:32:19,880 --> 00:32:23,320
Mr. Kujyo is in the northeast now.
508
00:32:21,260 --> 00:32:22,060
♫ OK, kid ♫
509
00:32:22,260 --> 00:32:23,260
♫ It’s late ♫
510
00:32:23,660 --> 00:32:25,780
♫ Mom is leaving ♫
511
00:32:23,840 --> 00:32:26,440
I prepared some goods for him.
512
00:32:26,460 --> 00:32:29,180
♫ Mom, when will I get the reply ♫
513
00:32:27,720 --> 00:32:31,040
But it’s not easy to
514
00:32:29,740 --> 00:32:31,100
♫ Look how hurried you are ♫
515
00:32:31,520 --> 00:32:33,880
send them from Shantung to the northeast.
516
00:32:31,580 --> 00:32:32,860
♫ When will I get the reply ♫
517
00:32:33,260 --> 00:32:35,620
♫ Wait three years for marriage ♫
518
00:32:34,560 --> 00:32:37,360
And bandits and Chinese army are on that way.
519
00:32:36,460 --> 00:32:38,460
♫ Mom I can’t wait ♫
520
00:32:39,020 --> 00:32:40,780
♫ It’s too long. Three months ♫
521
00:32:39,360 --> 00:32:41,200
So it’s not safe to transport them by train.
522
00:32:41,900 --> 00:32:42,340
♫ Too long ♫
523
00:32:42,320 --> 00:32:45,480
It makes me worried a lot.
524
00:32:42,620 --> 00:32:45,740
♫ How come it’s too long? Three days ♫
525
00:32:46,660 --> 00:32:50,340
♫ It’s deal ♫
526
00:32:51,220 --> 00:32:54,180
♫ It costs time on the way ♫
527
00:32:51,280 --> 00:32:54,520
Your Chinese is quite good.
528
00:32:55,280 --> 00:32:58,600
It’s only with a little accent.
529
00:32:56,420 --> 00:32:58,020
♫ Mom, you must be careful of your words ♫
530
00:32:58,780 --> 00:33:00,060
♫ No need to remind me again ♫
531
00:32:59,880 --> 00:33:03,520
My Chinese teacher is from Shantung.
532
00:33:01,220 --> 00:33:04,660
♫ Hope this can be finished soon ♫
533
00:33:05,220 --> 00:33:07,260
♫ Let me be the matchmaker ♫
534
00:33:06,520 --> 00:33:07,600
No wonder.
535
00:33:08,380 --> 00:33:09,500
♫ Mom, go ♫
536
00:33:09,200 --> 00:33:11,240
Good. Good.
537
00:33:10,020 --> 00:33:11,660
♫ I know. Go back to the room ♫
538
00:33:13,260 --> 00:33:14,060
♫ Mom ♫
539
00:33:14,340 --> 00:33:14,700
♫ What ♫
540
00:33:15,180 --> 00:33:17,420
♫ Three days ♫
541
00:33:17,860 --> 00:33:19,420
♫ I know. Three days ♫
542
00:33:19,900 --> 00:33:21,500
♫ Go back to the room, kid ♫
543
00:33:22,240 --> 00:33:26,080
Family Sakata has served Family Kujyo for long.
544
00:33:22,380 --> 00:33:26,180
♫ Three days ♫
545
00:33:26,360 --> 00:33:29,360
I am the ninth generation.
546
00:33:26,620 --> 00:33:29,700
♫ Three days, three days, three days ♫
547
00:33:30,880 --> 00:33:34,600
This transportation matter is nothing to do with me.
548
00:33:35,600 --> 00:33:38,840
But I must help Mr. Kujyo
549
00:33:39,720 --> 00:33:41,880
with his problem.
550
00:33:44,000 --> 00:33:46,360
So people of Peking chamber
551
00:33:46,800 --> 00:33:49,360
recommended you to me.
552
00:33:50,520 --> 00:33:51,680
They told me
553
00:33:51,680 --> 00:33:56,520
the way that you paved with gold and silver
554
00:33:57,280 --> 00:34:00,800
can save about 15 days.
555
00:34:04,120 --> 00:34:05,320
On the way,
556
00:34:06,320 --> 00:34:08,000
there are many bandits
557
00:34:08,880 --> 00:34:10,080
and the topography is complex.
558
00:34:11,880 --> 00:34:13,670
They’ve occupied the advantaged position.
559
00:34:14,360 --> 00:34:16,000
They’re not afraid of our Japanese army.
560
00:34:17,040 --> 00:34:20,190
But our Japanese army
561
00:34:21,040 --> 00:34:24,190
won’t care those bandits.
562
00:34:26,150 --> 00:34:26,960
But
563
00:34:28,040 --> 00:34:31,120
I don’t have much time to erase them.
564
00:34:32,880 --> 00:34:36,080
So can I ask you for a favor?
565
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
Of course.
566
00:34:38,880 --> 00:34:40,670
I’ll pay you handsomely.
567
00:34:41,080 --> 00:34:42,320
Please.
568
00:34:57,139 --> 00:35:13,300
♫ The shouts are loud in the army ♫
569
00:35:07,520 --> 00:35:08,600
It’s
570
00:35:09,080 --> 00:35:11,240
so weird to sing this opera
571
00:35:12,280 --> 00:35:13,400
to Japanese.
572
00:35:14,600 --> 00:35:16,240
What do they know?
573
00:35:15,940 --> 00:35:20,540
♫ Don’t look down on ♫
574
00:35:20,840 --> 00:35:22,520
Hope they don’t know.
575
00:35:21,220 --> 00:35:26,540
♫ Female evils ♫
576
00:35:27,460 --> 00:35:40,740
♫ The hero fights in person ♫
577
00:35:30,560 --> 00:35:31,400
I have an idea.
578
00:35:32,920 --> 00:35:33,680
Ask your subordinates
579
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
to get the goods ready.
580
00:35:36,960 --> 00:35:37,880
Tomorrow morning,
581
00:35:38,320 --> 00:35:41,120
I’ll ask my men to transport.
582
00:35:42,120 --> 00:35:44,600
With some soldiers’ protection,
583
00:35:44,020 --> 00:35:45,660
♫ Having thousands of soldiers ♫
584
00:35:45,720 --> 00:35:47,000
it’s not hard.
585
00:35:49,440 --> 00:35:51,320
These goods are important.
586
00:35:52,220 --> 00:35:59,540
♫ The enemies invade ♫
587
00:35:52,360 --> 00:35:55,200
I don’t trust your staff.
588
00:35:55,640 --> 00:35:58,920
I want you to do it yourself.
589
00:35:59,600 --> 00:36:00,520
I can’t.
590
00:36:01,440 --> 00:36:02,400
This journey
591
00:36:02,720 --> 00:36:05,000
is not much easier than Tang Monk’s journey to the west.
592
00:36:02,860 --> 00:36:06,820
♫ Show them the high spirit ♫
593
00:36:05,400 --> 00:36:06,640
I don’t trust
594
00:36:07,000 --> 00:36:08,520
my physical health.
595
00:36:07,580 --> 00:36:12,900
♫ Ride a fine horse ♫
596
00:36:11,120 --> 00:36:13,560
My staff are experienced.
597
00:36:13,860 --> 00:36:30,900
♫ Protect Song ♫
598
00:36:13,960 --> 00:36:16,080
Mr. Sakata, no need to worry.
599
00:36:17,200 --> 00:36:19,720
I see.
600
00:36:23,520 --> 00:36:27,640
Mr. Cheng, this is just your excuse.
601
00:36:37,100 --> 00:36:39,460
♫ Liang Hongyu ♫
602
00:36:44,660 --> 00:36:47,140
♫ Fights against Jin with her husband ♫
603
00:36:48,140 --> 00:36:54,860
♫ So I beat the drum to cheer our army up at Jinshan ♫
604
00:36:55,700 --> 00:36:57,380
♫ Many female soldiers are fighting ♫
605
00:36:58,420 --> 00:37:03,780
♫ Some went to Jinshan ♫
606
00:37:03,880 --> 00:37:05,600
Do you think
607
00:37:04,780 --> 00:37:05,220
♫ Ah ♫
608
00:37:05,600 --> 00:37:08,000
the lyrics mean something else now?
609
00:37:08,040 --> 00:37:10,520
Mr. Shang is so bold.
610
00:37:11,320 --> 00:37:14,400
He dares to sing this in front of Japanese.
611
00:37:11,500 --> 00:37:26,100
♫ I didn’t mean to play tricks ♫
612
00:37:15,160 --> 00:37:17,080
Is he singing this specially for Japanese?
613
00:37:21,560 --> 00:37:22,280
Hurry.
614
00:37:28,060 --> 00:37:44,740
♫ I’ll defeat them all this time ♫
615
00:37:28,720 --> 00:37:29,400
Move back!
616
00:37:33,240 --> 00:37:33,920
Sit!
617
00:37:34,640 --> 00:37:35,280
Sit!
618
00:37:36,040 --> 00:37:36,960
-Move back.
-Let us out.
619
00:37:36,960 --> 00:37:37,680
Move back! Move back!
620
00:37:37,680 --> 00:37:38,320
What are you doing?
621
00:37:38,400 --> 00:37:39,280
Can’t we go?
622
00:37:39,280 --> 00:37:40,200
Can’t we go?
623
00:37:50,240 --> 00:37:50,960
Everybody!
624
00:37:52,200 --> 00:37:53,640
Sit and watch the opera.
625
00:37:53,960 --> 00:37:54,560
Hurry.
626
00:37:54,920 --> 00:37:55,560
Sit!
627
00:37:55,760 --> 00:37:56,400
Sit!
628
00:37:57,040 --> 00:37:57,680
Sit!
629
00:37:57,880 --> 00:37:58,520
Sit!
630
00:37:59,040 --> 00:38:00,320
Sit! Hurry.
631
00:38:24,440 --> 00:38:25,600
After October,
632
00:38:26,160 --> 00:38:27,600
opera about anti invaders
633
00:38:28,440 --> 00:38:31,600
are forbidden in Peking.
634
00:38:32,880 --> 00:38:36,200
Shang Xirui advertises the thought of anti-Japan.
635
00:38:37,480 --> 00:38:38,520
He’s not a good man.
636
00:39:04,240 --> 00:39:06,280
Mr. Sakata, do you have any idea?
637
00:39:08,160 --> 00:39:09,480
Please tell me.
638
00:39:13,120 --> 00:39:15,960
Commander Cao is our friend.
639
00:39:16,760 --> 00:39:18,120
I promised him
640
00:39:18,600 --> 00:39:21,760
not to hurt his family.
641
00:39:51,000 --> 00:39:52,320
Now that Mr. Sakata doesn’t
642
00:39:52,760 --> 00:39:54,520
trust my staff,
643
00:39:57,440 --> 00:39:59,240
I’ll do it myself.
644
00:40:40,760 --> 00:40:41,720
Japanese are here.
645
00:40:41,720 --> 00:40:43,120
How will we play?
646
00:40:43,120 --> 00:40:44,760
Our leader plays what he wants.
647
00:40:45,040 --> 00:40:45,680
What did you say?
648
00:40:45,680 --> 00:40:46,400
What are you scared of?
649
00:40:49,520 --> 00:40:50,240
What happened?
650
00:40:50,640 --> 00:40:52,440
Who decided to sing this opera?
651
00:40:52,640 --> 00:40:53,640
Mr. Cheng.
652
00:40:57,320 --> 00:40:59,200
Who decided to play Liang Hongyu?
653
00:41:03,040 --> 00:41:04,200
Tell me!
654
00:41:15,040 --> 00:41:16,720
In front of many of my peers,
655
00:41:18,440 --> 00:41:19,800
you are asking me.
656
00:41:24,640 --> 00:41:25,520
Cheng Fengtai.
657
00:41:26,720 --> 00:41:29,120
Will you go to hell?
658
00:41:29,760 --> 00:41:31,720
Sirs, please calm down.
659
00:41:32,200 --> 00:41:34,880
You played an opera about fighting against Jin
660
00:41:35,480 --> 00:41:36,600
when you know it’s forbidden.
661
00:41:39,200 --> 00:41:41,800
Why did you make troubles for me every day?
662
00:41:42,720 --> 00:41:44,720
Stupid.
663
00:41:45,040 --> 00:41:46,760
This is giving your life to them!
664
00:41:47,600 --> 00:41:48,240
Mr. Cheng.
665
00:41:53,600 --> 00:41:54,680
What the heck do I know?
666
00:41:54,920 --> 00:41:55,320
Mr. Cheng!
667
00:41:55,320 --> 00:41:56,520
Master! Master!
668
00:41:56,520 --> 00:41:58,440
Mr. Cheng! Mr. Cheng! Mr. Cheng!
669
00:41:58,440 --> 00:41:59,840
Leader! Leader!
670
00:42:00,320 --> 00:42:00,920
Mr. Cheng.
671
00:42:00,920 --> 00:42:01,520
Calm down.
672
00:42:01,840 --> 00:42:02,560
Since you are here,
673
00:42:02,560 --> 00:42:03,800
I have something to tell you.
674
00:42:03,920 --> 00:42:04,440
Stop.
675
00:42:04,440 --> 00:42:05,640
Leader! Leader!
676
00:42:05,640 --> 00:42:06,360
Master.
677
00:42:06,360 --> 00:42:08,000
Calm down. Calm down.
678
00:42:08,000 --> 00:42:08,560
OK?
679
00:42:09,520 --> 00:42:10,600
Mr. Cheng.
680
00:42:11,200 --> 00:42:12,640
Calm down.
681
00:42:13,840 --> 00:42:16,040
Don’t be angry with him.
682
00:42:18,240 --> 00:42:20,200
You know Rui well.
683
00:42:20,440 --> 00:42:22,320
He only shouts to the close ones,
684
00:42:22,320 --> 00:42:23,560
just like a puppy.
685
00:42:23,960 --> 00:42:25,160
He shows politeness to strangers.
686
00:42:25,440 --> 00:42:26,120
Mr. Cheng.
687
00:42:29,680 --> 00:42:31,360
Today, something unexpected happened.
688
00:42:31,960 --> 00:42:33,280
Mr. Du, I’m sorry about it.
689
00:42:38,320 --> 00:42:39,440
To be honest,
690
00:42:40,000 --> 00:42:42,480
when I watched the opera,
691
00:42:44,480 --> 00:42:46,960
I saw you were there surrounded by a lot of Japanese.
692
00:42:48,040 --> 00:42:50,680
When did you begin being together
693
00:42:50,680 --> 00:42:51,960
with the prat Sakata?
694
00:42:52,960 --> 00:42:54,600
You also know him?
695
00:42:54,600 --> 00:42:56,840
A dog adopted by Kujyo for many years.
696
00:42:57,520 --> 00:42:59,240
It’s he who forced my dad to take office.
697
00:43:01,240 --> 00:43:02,160
Indeed.
698
00:43:03,120 --> 00:43:05,320
He also forced me to do things for Kujyo.
699
00:43:06,680 --> 00:43:08,120
Mr. Du. It’s cold outside.
700
00:43:08,400 --> 00:43:10,320
Let’s have some tea somewhere else.
701
00:43:11,400 --> 00:43:13,840
Mr. Cheng. Drinking tea at night is not healthy.
702
00:43:14,080 --> 00:43:15,800
I’ll go back to stay with my dad.
703
00:43:16,320 --> 00:43:17,560
It’s getting cold.
704
00:43:17,560 --> 00:43:19,120
He’s weaker
705
00:43:19,120 --> 00:43:20,240
and weaker.
706
00:43:21,960 --> 00:43:23,720
Your life is hard.
707
00:43:23,720 --> 00:43:24,720
But
708
00:43:24,720 --> 00:43:26,280
you still came to watch Mr. Shang’s opera.
709
00:43:27,000 --> 00:43:28,360
I came to the theater
710
00:43:29,600 --> 00:43:31,480
to give him something.
711
00:43:31,840 --> 00:43:32,960
But I didn’t
712
00:43:33,240 --> 00:43:35,520
have a chance to be with him alone.
713
00:43:39,600 --> 00:43:40,160
This is for him.
714
00:43:41,680 --> 00:43:43,000
Opera Phonography.
715
00:43:43,920 --> 00:43:44,720
What’s this?
716
00:43:45,800 --> 00:43:47,680
Don’t open it at here.
717
00:43:47,680 --> 00:43:48,760
You decide
718
00:43:49,240 --> 00:43:50,960
when you
719
00:43:50,960 --> 00:43:51,800
give him.
720
00:43:52,440 --> 00:43:53,880
I won’t stop bothering here.
721
00:43:54,840 --> 00:43:55,320
Alright.
722
00:43:56,720 --> 00:43:57,680
I need to go.
44061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.