Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:28,940 --> 00:01:35,580
Winter Begonia
3
00:01:35,660 --> 00:01:37,979
Episode 36
4
00:02:37,140 --> 00:02:40,300
[For Shang Xiao Lai in heaven]
[From husband: Shang Xirui]
5
00:02:49,000 --> 00:02:49,680
Mr. Shang,
6
00:02:53,200 --> 00:02:54,000
what are you doing?
7
00:03:00,760 --> 00:03:01,200
Zhouzi.
8
00:03:05,200 --> 00:03:05,520
Master said
9
00:03:06,800 --> 00:03:08,080
that he’ll marry Xiao Lai.
10
00:03:09,000 --> 00:03:09,640
He’ll
11
00:03:10,720 --> 00:03:11,400
have a ghost wedding.
12
00:03:23,160 --> 00:03:24,480
Can you stop being insane?
13
00:03:28,040 --> 00:03:29,000
I am sane.
14
00:03:31,560 --> 00:03:33,600
Xiao Lai was an orphan bought by my dad.
15
00:03:34,120 --> 00:03:35,920
We were growing up together.
16
00:03:36,240 --> 00:03:37,400
She was my family.
17
00:03:38,760 --> 00:03:40,200
For me, she didn’t marry.
18
00:03:41,920 --> 00:03:42,960
Now she left me,
19
00:03:43,640 --> 00:03:45,880
and became a ghost.
20
00:03:46,640 --> 00:03:48,280
I’m afraid that she would be bullied.
21
00:03:50,079 --> 00:03:51,200
I’ve made up my mind.
22
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
I marry her now.
23
00:03:54,120 --> 00:03:55,240
After I die,
24
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
I’ll be buried with her.
25
00:03:57,320 --> 00:03:58,120
I won’t be lonely then.
26
00:04:04,400 --> 00:04:04,920
OK.
27
00:04:06,480 --> 00:04:07,920
Though you want to marry her.
28
00:04:08,680 --> 00:04:10,040
Does she agree?
29
00:04:10,040 --> 00:04:10,880
Yes, she does.
30
00:04:12,120 --> 00:04:13,080
I asked her.
31
00:04:34,880 --> 00:04:35,600
OK.
32
00:04:40,400 --> 00:04:42,200
As long as you feel better.
33
00:04:48,520 --> 00:04:49,480
I’ve thought it well.
34
00:04:49,920 --> 00:04:51,640
I want Jiulang to be my marriage witness.
35
00:04:52,240 --> 00:04:53,320
My dad passed away.
36
00:04:53,320 --> 00:04:55,000
Jiulang is my respected senior.
37
00:04:55,560 --> 00:04:56,760
Xiao Lai
38
00:04:56,760 --> 00:04:57,520
was timid.
39
00:04:57,880 --> 00:04:59,360
So we can’t bury her in the suburb.
40
00:04:59,800 --> 00:05:02,360
Foreigners’ church looks good.
41
00:05:02,520 --> 00:05:04,280
Music and flowers are inside.
42
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
And people marry in there.
43
00:05:06,280 --> 00:05:06,920
A festive place.
44
00:05:07,480 --> 00:05:08,360
And it’s also near here.
45
00:05:23,480 --> 00:05:24,840
You are thoughtful.
46
00:05:26,320 --> 00:05:27,800
I believe you’re doing this not driven by impulse.
47
00:05:31,080 --> 00:05:32,880
I’ll accompany you to find Mr. Ning.
48
00:05:46,080 --> 00:05:47,440
Is Duke Qi leaving Peking?
49
00:05:47,880 --> 00:05:48,960
I don’t get any information about it.
50
00:05:49,320 --> 00:05:50,200
At this time,
51
00:05:50,880 --> 00:05:52,800
he leaves Peking where is chaotic.
52
00:05:53,360 --> 00:05:54,760
Duke Qi is a smart man.
53
00:05:55,200 --> 00:05:56,280
Smart men are a lot,
54
00:05:56,880 --> 00:05:58,200
but others can’t go though they want to.
55
00:06:04,840 --> 00:06:05,960
Look at the two jerks.
56
00:06:06,800 --> 00:06:07,920
I’ll teach them a lesson.
57
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
Don’t make troubles for Ning Jiulang.
58
00:06:14,080 --> 00:06:14,620
Oh.
59
00:06:34,560 --> 00:06:35,480
What’s our next move?
60
00:06:35,480 --> 00:06:36,040
Just wait.
61
00:06:54,600 --> 00:06:55,280
Duke.
62
00:06:56,200 --> 00:06:57,720
Why did you pull the vegetables out of the soil?
63
00:06:58,000 --> 00:06:59,040
What a waste.
64
00:06:59,040 --> 00:07:00,680
The harvest day hasn’t come.
65
00:07:02,440 --> 00:07:03,920
No one takes care of the vegetables.
66
00:07:04,600 --> 00:07:06,760
It’s meaningless to plant them.
67
00:07:06,840 --> 00:07:07,360
Duke,
68
00:07:08,680 --> 00:07:10,040
do you mean
69
00:07:11,200 --> 00:07:12,880
that you’ll leave Peking?
70
00:07:14,760 --> 00:07:15,960
I’ll go to the Northeast
71
00:07:17,160 --> 00:07:18,600
to be the Minister of Industrial Ministry.
72
00:07:22,840 --> 00:07:24,800
I heard that the emperor invited you many times,
73
00:07:25,280 --> 00:07:26,040
but you refused.
74
00:07:26,320 --> 00:07:29,360
So you must have difficulties now.
75
00:07:33,120 --> 00:07:33,760
Duke,
76
00:07:34,200 --> 00:07:35,240
how about Jiulang?
77
00:07:35,440 --> 00:07:37,480
Will he go with you?
78
00:07:37,960 --> 00:07:38,840
I tried to persuade him.
79
00:07:39,920 --> 00:07:40,880
But he didn’t agree.
80
00:07:42,800 --> 00:07:44,120
I asked about his plan.
81
00:07:45,159 --> 00:07:46,159
He didn’t say even a word.
82
00:07:47,120 --> 00:07:50,240
And now, he locks himself in the room
83
00:07:51,320 --> 00:07:54,560
without going outside.
84
00:07:56,360 --> 00:07:58,159
All he does is chanting.
85
00:07:59,320 --> 00:08:00,960
I’m really worried about him.
86
00:08:02,680 --> 00:08:04,560
I’m afraid that something wrong happens.
87
00:08:16,240 --> 00:08:17,040
Jiulang.
88
00:08:20,600 --> 00:08:21,240
Jiulang?
89
00:08:30,840 --> 00:08:32,240
Jiulang, I come to visit you.
90
00:08:38,789 --> 00:08:39,440
Jiulang!
91
00:08:39,720 --> 00:08:41,200
Duke, please don’t come in.
92
00:08:41,909 --> 00:08:44,640
I want to talk with Xirui alone.
93
00:08:51,360 --> 00:08:52,240
Close the door.
94
00:09:01,320 --> 00:09:01,880
Jiulang.
95
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
What did you do?
96
00:09:31,440 --> 00:09:34,360
I was a lay Buddhist.
97
00:09:34,920 --> 00:09:36,520
And now, I’ve sheaved and become a monk.
98
00:09:37,480 --> 00:09:38,840
I’m not seized by a whim.
99
00:09:40,480 --> 00:09:41,920
But I didn’t think
100
00:09:43,120 --> 00:09:44,680
that this is easier
101
00:09:45,360 --> 00:09:47,400
than what I imagined.
102
00:09:50,640 --> 00:09:51,520
Jiulang!
103
00:09:52,360 --> 00:09:54,320
Jiulang! Why are you so stupid?
104
00:09:54,840 --> 00:09:56,680
If I knew your way is being a monk,
105
00:09:57,600 --> 00:09:59,480
I won’t agree even if I would
106
00:09:59,640 --> 00:10:01,120
risk my life to fight against the Japanese.
107
00:10:02,480 --> 00:10:03,080
Jiulang!
108
00:10:03,680 --> 00:10:04,600
Open the door.
109
00:10:04,800 --> 00:10:06,000
We need to talk.
110
00:10:06,400 --> 00:10:06,880
Jiulang!
111
00:10:07,000 --> 00:10:08,680
Open the door, Jiulang!
112
00:10:13,440 --> 00:10:14,880
You are so cruel to leave me alone.
113
00:10:17,480 --> 00:10:19,400
I still want you to teach me operas.
114
00:10:21,880 --> 00:10:23,800
You promised to be my master.
115
00:10:26,920 --> 00:10:27,760
Good boy.
116
00:10:29,560 --> 00:10:31,080
When I first saw you,
117
00:10:32,000 --> 00:10:33,520
you played Missing Secularism.
118
00:10:35,840 --> 00:10:36,680
At that time,
119
00:10:38,200 --> 00:10:40,240
I thought you were different from other kids.
120
00:10:42,720 --> 00:10:44,080
I can’t be your master,
121
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
because in my heart,
122
00:10:49,080 --> 00:10:50,960
you are always my friend.
123
00:10:54,720 --> 00:10:55,800
I care you,
124
00:11:00,040 --> 00:11:01,160
which means I care
125
00:11:02,440 --> 00:11:04,080
the hope of operas.
126
00:11:05,640 --> 00:11:06,360
We
127
00:11:08,160 --> 00:11:10,360
are like fruits on the same tree.
128
00:11:11,720 --> 00:11:16,120
So there’s nothing cruel.
129
00:11:17,840 --> 00:11:19,000
Don’t go, Jiulang.
130
00:11:20,280 --> 00:11:21,680
Don’t go.
131
00:11:23,280 --> 00:11:25,520
You have a good figure
132
00:11:26,920 --> 00:11:27,840
and good voice.
133
00:11:29,520 --> 00:11:33,320
Also, you are talented at operas.
134
00:11:34,880 --> 00:11:36,440
After I go,
135
00:11:37,680 --> 00:11:41,160
you are more lonely in this circle.
136
00:11:46,600 --> 00:11:47,680
When facing difficulties,
137
00:11:48,800 --> 00:11:51,240
there’s even no one giving your ideas.
138
00:11:52,800 --> 00:11:55,120
People around popular performers like you
139
00:11:56,680 --> 00:11:57,880
are either those
140
00:11:58,400 --> 00:11:59,840
who hate you
141
00:12:02,640 --> 00:12:05,400
or those who ask for help from you.
142
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Friends are a few.
143
00:12:11,640 --> 00:12:12,520
Kid.
144
00:12:13,800 --> 00:12:14,960
It’s hard for you.
145
00:12:15,720 --> 00:12:16,440
So
146
00:12:17,920 --> 00:12:19,040
now,
147
00:12:19,880 --> 00:12:20,960
please say more to me.
148
00:12:22,480 --> 00:12:24,240
I’ll remember your words.
149
00:12:24,880 --> 00:12:26,440
When I have difficulties,
150
00:12:27,480 --> 00:12:29,480
I’ll recite them
151
00:12:30,360 --> 00:12:31,400
to support me.
152
00:12:32,120 --> 00:12:33,520
As performers,
153
00:12:37,120 --> 00:12:38,280
on the stage,
154
00:12:41,200 --> 00:12:43,400
we are kings and lords
155
00:12:46,080 --> 00:12:48,080
who are respected by others,
156
00:12:49,160 --> 00:12:50,440
but off the stage,
157
00:12:53,840 --> 00:12:55,680
we are ragtags
158
00:12:57,640 --> 00:12:59,200
who are looked down on.
159
00:13:00,680 --> 00:13:03,760
Life can’t be predicted.
160
00:13:05,000 --> 00:13:06,520
Just take everything as illusive.
161
00:13:12,040 --> 00:13:13,240
For your life or your performances,
162
00:13:14,960 --> 00:13:16,160
you need to
163
00:13:18,040 --> 00:13:19,520
catch something real
164
00:13:22,040 --> 00:13:23,600
from this illusive world.
165
00:13:27,240 --> 00:13:29,080
Don’t let it go once you seize.
166
00:13:30,520 --> 00:13:32,680
This is what you’ll rely on.
167
00:13:33,440 --> 00:13:36,520
But what’s the real thing?
168
00:13:37,960 --> 00:13:39,320
It’s various from people to people.
169
00:13:42,240 --> 00:13:44,080
It depends on your fate.
170
00:13:48,040 --> 00:13:49,400
You need to find it yourself.
171
00:13:58,080 --> 00:13:58,920
I’ve adopted
172
00:14:01,360 --> 00:14:02,720
this bird for many years.
173
00:14:05,840 --> 00:14:07,480
I don’t trust other people,
174
00:14:10,200 --> 00:14:11,960
so I’ll give it to you.
175
00:14:38,520 --> 00:14:39,320
Duke,
176
00:14:40,640 --> 00:14:42,240
Jiulang doesn’t want to see anyone.
177
00:14:43,080 --> 00:14:43,960
You can say your words
178
00:14:45,480 --> 00:14:46,840
at here.
179
00:15:00,600 --> 00:15:01,480
Jiulang,
180
00:15:03,640 --> 00:15:06,640
you said a lot to Mr. Shang,
181
00:15:07,760 --> 00:15:10,360
but why don’t you want to talk to me?
182
00:15:11,000 --> 00:15:14,640
We’ve been together for a decade.
183
00:15:16,000 --> 00:15:16,880
We’ve finished
184
00:15:18,480 --> 00:15:19,960
our words with each other.
185
00:15:26,200 --> 00:15:28,160
Duke, time’s up.
186
00:15:31,000 --> 00:15:31,640
Duke,
187
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
farewell.
188
00:15:35,720 --> 00:15:39,160
I’ll pray for you at here.
189
00:15:44,520 --> 00:15:45,680
Farewell.
190
00:15:48,800 --> 00:15:49,680
Jiulang!
191
00:15:52,160 --> 00:15:55,240
Farewell.
192
00:17:32,240 --> 00:17:32,760
Dad.
193
00:17:34,760 --> 00:17:35,960
What brings
194
00:17:37,160 --> 00:17:38,400
Niu Baiwen by?
195
00:17:39,480 --> 00:17:40,520
Niu Baiwen said
196
00:17:42,400 --> 00:17:43,360
that Ning Jiulang...
197
00:17:44,720 --> 00:17:45,800
He’s a monk now.
198
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
What did you say?
199
00:17:55,000 --> 00:17:56,120
When did it happen?
200
00:17:57,640 --> 00:17:58,600
Today.
201
00:18:02,640 --> 00:18:04,840
Didn’t Duke Qi stop him?
202
00:18:05,880 --> 00:18:07,000
Duke Qi
203
00:18:07,120 --> 00:18:08,320
went to the Northeast.
204
00:18:08,800 --> 00:18:09,520
Once he left,
205
00:18:10,120 --> 00:18:11,520
Ning Jiulang left Qi Mansion.
206
00:18:13,240 --> 00:18:14,320
Now, Qi Mansion
207
00:18:15,160 --> 00:18:16,920
has been occupied by Japanese army.
208
00:18:39,520 --> 00:18:42,320
Ning Jiulang is more sagacious
209
00:18:44,000 --> 00:18:45,880
than me.
210
00:18:47,200 --> 00:18:48,520
Years before,
211
00:18:49,120 --> 00:18:50,360
Shang Juzhen,
212
00:18:51,120 --> 00:18:54,320
Ning Jiulang, Jiang Rongshou and I
213
00:18:51,460 --> 00:18:56,620
[In autumn of the year of Guang Xu.
At Opera Ministry]
[Four stars in Peking]
214
00:18:55,240 --> 00:18:58,080
were the brightest stars in opera circle.
215
00:18:58,960 --> 00:19:01,880
Now, Shang Juzhen died,
216
00:19:03,280 --> 00:19:04,560
and Jiang Rongshou
217
00:19:06,680 --> 00:19:10,120
was defeated by Shang Xirui.
218
00:19:12,240 --> 00:19:14,040
After Ning Jiulang left,
219
00:19:16,400 --> 00:19:18,480
I have to deal with the issues
220
00:19:20,720 --> 00:19:23,360
of Japanese.
221
00:19:25,000 --> 00:19:26,960
He left without any concern.
222
00:19:29,320 --> 00:19:32,400
But he didn’t think whether I can make it.
223
00:19:33,440 --> 00:19:34,320
Son.
224
00:19:36,920 --> 00:19:39,640
I’m afraid
225
00:19:42,160 --> 00:19:48,240
that I won’t live longer.
226
00:19:49,760 --> 00:19:50,320
Dad,
227
00:19:50,880 --> 00:19:51,920
don’t frighten yourself.
228
00:19:53,320 --> 00:19:54,160
It’s too exaggerating.
229
00:20:04,840 --> 00:20:07,960
Are you Mr. Hou Yukui?
230
00:20:14,280 --> 00:20:15,880
Important guests are here.
231
00:20:17,640 --> 00:20:19,800
Serve some tea.
232
00:20:28,640 --> 00:20:29,440
Mr. Cheng.
233
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
I want to have a rest
234
00:20:31,720 --> 00:20:33,200
these days
235
00:20:34,360 --> 00:20:35,640
to pray for Xiao Lai.
236
00:20:37,680 --> 00:20:39,200
Japanese makes troubles in here,
237
00:20:39,880 --> 00:20:41,840
and the serious thing happened in Shuiyun Theater.
238
00:20:42,480 --> 00:20:43,920
You really need a break.
239
00:20:49,680 --> 00:20:50,760
Mr. Shang, you are here.
240
00:20:51,560 --> 00:20:52,720
I went to Shuiyun Theater,
241
00:20:53,080 --> 00:20:53,880
but you were not there.
242
00:20:55,560 --> 00:20:56,360
Mr. Qiu.
243
00:20:58,120 --> 00:20:59,760
Do you have something with Mr. Shang?
244
00:21:00,560 --> 00:21:01,280
I...
245
00:21:01,560 --> 00:21:02,520
I’m sorry, Mr. Cheng.
246
00:21:03,360 --> 00:21:04,040
Mr. Shang,
247
00:21:04,360 --> 00:21:05,720
can we talk alone?
248
00:21:08,400 --> 00:21:10,440
Mr. Cheng, you can go first.
249
00:21:10,680 --> 00:21:12,000
I’ll come to you once we finish.
250
00:21:16,640 --> 00:21:18,200
I’ll wait for you in front.
251
00:21:28,720 --> 00:21:29,720
What’s your thing?
252
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Here’s the point.
253
00:21:32,600 --> 00:21:35,240
It may be related to your reputation.
254
00:21:36,680 --> 00:21:37,840
Do you remember
255
00:21:37,840 --> 00:21:40,880
once you went to a Japanese restaurant
256
00:21:40,880 --> 00:21:42,280
with Mr. Du?
257
00:21:48,830 --> 00:21:49,920
Excuse me?
258
00:21:50,520 --> 00:21:52,440
Are you performing Kabuki?
259
00:21:52,440 --> 00:21:53,200
Yes.
260
00:21:54,320 --> 00:21:59,080
He’s the best Chinese performer.
261
00:21:59,440 --> 00:22:00,520
Now, he’s playing Kabuki
262
00:22:01,200 --> 00:22:03,320
with moves of Peking operas.
263
00:22:14,360 --> 00:22:15,320
My friend
264
00:22:15,720 --> 00:22:17,680
took photos for a Japanese party.
265
00:22:17,680 --> 00:22:19,320
He also took a lot of your photos.
266
00:22:20,000 --> 00:22:21,400
If you want these photos,
267
00:22:21,760 --> 00:22:22,920
you need to pay him
268
00:22:23,360 --> 00:22:24,400
four gold bars.
269
00:22:24,760 --> 00:22:26,000
Is he still in his dream?
270
00:22:26,720 --> 00:22:29,560
The photos of Luocheng and me worth four bars?
271
00:22:29,960 --> 00:22:31,200
He really thinks highly of me.
272
00:22:32,000 --> 00:22:33,360
It’s OK if only you and Mr. Du
273
00:22:33,360 --> 00:22:34,400
are in the photos.
274
00:22:34,920 --> 00:22:35,600
But
275
00:22:35,960 --> 00:22:38,240
a Japanese was also there.
276
00:22:38,960 --> 00:22:40,560
You are extremely famous now.
277
00:22:40,560 --> 00:22:42,320
Many people are waiting for a chance
278
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
to spread your rumors.
279
00:22:43,720 --> 00:22:46,280
Mr. Shang, don’t be stubborn.
280
00:22:46,560 --> 00:22:48,200
It’s better to save troubles.
281
00:22:48,600 --> 00:22:49,800
Don’t make this a root of rumors about you.
282
00:22:50,520 --> 00:22:53,160
Obviously, your friend is blackmailing me.
283
00:22:53,240 --> 00:22:54,080
How about
284
00:22:54,680 --> 00:22:55,840
I give you a calling card?
285
00:22:57,000 --> 00:22:59,240
When you think it well, call me.
286
00:23:19,440 --> 00:23:20,120
What happened?
287
00:23:20,120 --> 00:23:21,160
So mysterious.
288
00:23:21,720 --> 00:23:22,320
Nothing special.
289
00:23:22,800 --> 00:23:23,920
Mr. Qiu told me that
290
00:23:24,560 --> 00:23:26,360
his friend took some life photos of me
291
00:23:26,360 --> 00:23:28,240
and asked me to buy with four gold bars.
292
00:23:28,800 --> 00:23:30,320
Four gold bars?
293
00:23:31,120 --> 00:23:32,640
What are the photos?
294
00:23:34,440 --> 00:23:38,320
You are completely naked in the photos?
295
00:23:39,280 --> 00:23:40,600
Buy them immediately.
296
00:23:40,800 --> 00:23:41,600
It will put you in dilemma
297
00:23:41,600 --> 00:23:42,440
if others see the photos.
298
00:23:42,440 --> 00:23:43,160
Screw you.
299
00:23:43,160 --> 00:23:44,040
How can I have those photos?
300
00:23:44,720 --> 00:23:45,920
I was taken photos when I went to a restaurant.
301
00:23:46,400 --> 00:23:47,200
He’s too exaggerated.
302
00:23:48,000 --> 00:23:49,320
That’s all?
303
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Alright. Alright.
304
00:23:53,160 --> 00:23:54,160
Hurry to go.
305
00:23:59,300 --> 00:24:00,900
[Closed]
306
00:24:02,840 --> 00:24:04,640
I’m so sorry.
307
00:24:04,800 --> 00:24:05,400
Sorry.
308
00:24:08,560 --> 00:24:09,400
From today on,
309
00:24:10,000 --> 00:24:12,160
we don’t play for some days.
310
00:24:12,480 --> 00:24:13,640
So sorry.
311
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
-Our apology, everyone.
-Sorry.
312
00:24:15,080 --> 00:24:15,920
Don’t worry.
313
00:24:16,160 --> 00:24:17,120
I’ll give you a refund
314
00:24:17,400 --> 00:24:18,440
for the tickets.
315
00:24:18,800 --> 00:24:19,640
We promise.
316
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
How come?
317
00:24:21,080 --> 00:24:23,280
I booked today’s ticket several days ago.
318
00:24:23,440 --> 00:24:24,160
How can you
319
00:24:24,320 --> 00:24:25,520
stand us up?
320
00:24:25,720 --> 00:24:26,640
-Right!
-Right!
321
00:24:26,640 --> 00:24:27,920
This is cheating.
322
00:24:27,920 --> 00:24:29,320
It doesn’t make sense.
323
00:24:29,600 --> 00:24:30,440
Mr. Fan.
324
00:24:30,600 --> 00:24:32,160
Please tell Mr. Shang
325
00:24:32,240 --> 00:24:33,640
to ignore the gossips.
326
00:24:33,640 --> 00:24:34,280
We all know
327
00:24:34,480 --> 00:24:35,440
that this is nothing to do with Mr. Shang.
328
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
Please forgive us.
329
00:24:37,920 --> 00:24:38,640
Please forgive us.
330
00:24:39,000 --> 00:24:39,640
Sorry.
331
00:24:39,920 --> 00:24:40,960
Please forgive us.
332
00:24:41,040 --> 00:24:42,200
Several troupes are resting,
333
00:24:42,520 --> 00:24:43,080
but
334
00:24:43,120 --> 00:24:45,600
many of them are still performing.
335
00:24:46,040 --> 00:24:46,800
Yes.
336
00:24:47,360 --> 00:24:49,040
We just have a rest for several days.
337
00:24:49,160 --> 00:24:51,520
Mr. Shang let me tell you
338
00:24:51,680 --> 00:24:52,720
that after a while,
339
00:24:52,720 --> 00:24:53,800
he’ll play
340
00:24:53,800 --> 00:24:55,520
these operas again.
341
00:24:55,920 --> 00:24:56,400
Yes.
342
00:24:57,040 --> 00:24:59,000
We still have a long time.
343
00:24:59,000 --> 00:25:00,040
So don’t be hurried.
344
00:25:00,320 --> 00:25:01,280
Please go back.
345
00:25:01,280 --> 00:25:03,320
-Please go back.
-Please go back.
346
00:25:05,560 --> 00:25:06,760
This is all in a sudden.
347
00:25:07,480 --> 00:25:08,280
What’s wrong?
348
00:25:08,640 --> 00:25:09,440
We were not informed in advance.
349
00:25:11,960 --> 00:25:12,640
Dad,
350
00:25:13,840 --> 00:25:16,840
when will we perform again?
351
00:25:18,040 --> 00:25:20,200
We won’t perform until the Japanese leave here?
352
00:25:21,040 --> 00:25:22,360
Then our Spring Theater
353
00:25:22,680 --> 00:25:24,560
has to live on air.
354
00:25:26,360 --> 00:25:28,280
We have no choice.
355
00:25:31,120 --> 00:25:33,320
Which famous troupe
356
00:25:33,920 --> 00:25:35,480
dares to perform now?
357
00:25:38,880 --> 00:25:40,520
We must be patient.
358
00:25:42,560 --> 00:25:45,200
Don’t bear the brunt of attack.
359
00:25:48,280 --> 00:25:49,800
Mr. Jiang. Mr. Jiang.
360
00:25:50,200 --> 00:25:51,880
What’s the rush?
361
00:25:51,880 --> 00:25:53,800
Don’t you see that I’m talking with him?
362
00:25:54,720 --> 00:25:55,240
What for?
363
00:25:55,960 --> 00:25:58,480
Hou Yukui will perform.
364
00:26:00,240 --> 00:26:02,480
Hou Yukui will perform?
365
00:26:03,720 --> 00:26:06,120
He’s stayed home with opium for many years.
366
00:26:07,440 --> 00:26:09,280
How dare he perform at this time?
367
00:26:09,360 --> 00:26:10,720
I heard that Japanese
368
00:26:11,000 --> 00:26:12,480
arrested his son
369
00:26:12,880 --> 00:26:14,000
and forced him to do so.
370
00:26:17,040 --> 00:26:18,800
Mr. Hou’s body has been weakened
371
00:26:18,800 --> 00:26:21,040
by opium.
372
00:26:22,360 --> 00:26:23,800
Can he bear it?
373
00:26:25,720 --> 00:26:27,440
This is his only choice.
374
00:26:28,240 --> 00:26:30,120
Otherwise, on one in his family can get away with it.
375
00:26:35,120 --> 00:26:37,440
My old partner.
376
00:26:41,160 --> 00:26:42,560
I didn’t think
377
00:26:44,320 --> 00:26:48,680
he would be in trouble because of his son.
378
00:26:48,580 --> 00:26:51,460
[In autumn of the year of Guang Xu.
At Opera Ministry]
[Four stars in Peking]
379
00:26:52,000 --> 00:26:52,800
Alright.
380
00:26:55,960 --> 00:26:57,040
Go to support him with me
381
00:26:58,080 --> 00:26:59,320
when he performs.
382
00:27:04,080 --> 00:27:04,760
Give me one.
383
00:27:05,280 --> 00:27:06,000
Dad, we’ve arrived.
384
00:27:08,970 --> 00:27:09,540
Give me one.
385
00:27:09,680 --> 00:27:11,000
Mr. Shang.
386
00:27:11,240 --> 00:27:12,200
Long time no see.
387
00:27:12,240 --> 00:27:14,160
I heard there was a funeral in Shuiyun Theater.
388
00:27:17,360 --> 00:27:18,840
I...
389
00:27:19,160 --> 00:27:19,920
It’s a box office hit.
390
00:27:20,120 --> 00:27:20,640
Give me one.
391
00:27:21,280 --> 00:27:22,760
Why did you provoke him?
392
00:27:24,160 --> 00:27:24,400
I...
393
00:27:24,760 --> 00:27:25,360
Embarrassing.
394
00:27:25,360 --> 00:27:26,480
I...
395
00:27:27,600 --> 00:27:27,960
Dad,
396
00:27:29,160 --> 00:27:30,800
I just cared for him.
397
00:27:30,800 --> 00:27:31,480
Give me one, please.
398
00:27:31,220 --> 00:27:34,780
[A star comes back]
[Hou Yukui: Xue Pinggui]
399
00:27:31,720 --> 00:27:32,080
OK.
400
00:27:35,560 --> 00:27:36,640
-Mr. Jiang.
-Mr. Jiang.
401
00:27:36,760 --> 00:27:37,200
Mr. Jiang.
402
00:27:37,200 --> 00:27:38,440
Please have a seat.
403
00:27:47,200 --> 00:27:47,680
Dad.
404
00:28:11,960 --> 00:28:14,680
Mr. Hou is really a super star.
405
00:28:15,240 --> 00:28:17,960
The famous performers in Peking are all here.
406
00:28:18,560 --> 00:28:18,920
Look,
407
00:28:20,200 --> 00:28:22,720
those are enemies at other time.
408
00:28:23,400 --> 00:28:25,640
But now, they’re sitting together.
409
00:28:26,720 --> 00:28:28,800
This show is different.
410
00:28:29,680 --> 00:28:32,080
The audiences are all from our circle.
411
00:28:33,560 --> 00:28:35,800
If others see
412
00:28:35,800 --> 00:28:38,160
that Hou Yukui is threatened by Japanese,
413
00:28:38,560 --> 00:28:40,040
it’s humiliation for him.
414
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
Though these guys don’t like each other,
415
00:28:44,360 --> 00:28:46,000
they still know
416
00:28:46,160 --> 00:28:47,720
that they are
417
00:28:47,720 --> 00:28:49,480
on a same boat.
418
00:28:50,720 --> 00:28:51,800
Dad, you are right.
419
00:28:52,840 --> 00:28:54,120
You are more thoughtful than me.
420
00:28:54,640 --> 00:28:55,760
It’s lucky
421
00:28:57,560 --> 00:28:58,880
for me
422
00:28:58,880 --> 00:29:01,040
to lose to Shang Xirui.
423
00:29:03,440 --> 00:29:04,640
Otherwise
424
00:29:05,000 --> 00:29:07,480
I may be the chairman
425
00:29:07,480 --> 00:29:10,480
of the Opera Society.
426
00:29:12,880 --> 00:29:13,440
Yes.
427
00:29:13,720 --> 00:29:14,640
So
428
00:29:15,200 --> 00:29:17,760
I need to thank him.
429
00:29:33,200 --> 00:29:34,840
Continue. Don’t stop.
430
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
If you still make noises
431
00:29:36,600 --> 00:29:38,040
after Mr. Hou steps on the stage,
432
00:29:38,040 --> 00:29:39,160
I’ll take off my gloves.
433
00:29:40,560 --> 00:29:41,920
What will you do?
434
00:29:42,240 --> 00:29:44,440
I’ll cover your mouth with my hands.
435
00:29:45,840 --> 00:29:47,840
Today, Mr. Hou will perform his best opera,
436
00:29:47,840 --> 00:29:49,320
the complete Red Horse.
437
00:29:49,560 --> 00:29:51,320
I need to watch carefully.
438
00:29:51,320 --> 00:29:53,200
So please don’t bother me.
439
00:29:53,440 --> 00:29:54,800
He’ll play the complete opera?
440
00:29:55,680 --> 00:29:57,080
Can he bear it?
441
00:30:03,880 --> 00:30:04,600
His son.
442
00:30:08,440 --> 00:30:10,080
He suffered a lot.
443
00:30:10,720 --> 00:30:11,480
I heard that
444
00:30:11,680 --> 00:30:13,080
Mr. Hou was shocked
445
00:30:13,320 --> 00:30:14,400
when he visited him in prison.
446
00:30:15,080 --> 00:30:15,560
Look.
447
00:30:15,920 --> 00:30:17,840
Mr. Hou is a tough guy,
448
00:30:18,080 --> 00:30:19,080
but when he went out of the prison,
449
00:30:19,080 --> 00:30:21,840
he cried hysterically on the street.
450
00:30:22,320 --> 00:30:23,560
What a sad story.
451
00:30:31,440 --> 00:30:32,120
Dad,
452
00:30:33,480 --> 00:30:36,040
these Japanese are taking guns.
453
00:30:37,000 --> 00:30:39,240
Have they had a plan in advance?
454
00:30:41,480 --> 00:30:42,280
Take it easy.
455
00:30:43,480 --> 00:30:45,800
Let’s wait and see.
456
00:31:07,760 --> 00:31:08,520
Mr. Hou.
457
00:31:09,160 --> 00:31:10,040
Time to perform.
458
00:31:10,600 --> 00:31:12,080
Let me help you to dress.
459
00:31:16,080 --> 00:31:16,960
Mr. Niu.
460
00:31:20,200 --> 00:31:22,760
You also served Ning Jiulang
461
00:31:23,200 --> 00:31:25,360
when he performed, right?
462
00:31:26,480 --> 00:31:27,960
It’s been a long time.
463
00:31:30,560 --> 00:31:32,520
And you also sheaved
464
00:31:34,760 --> 00:31:36,400
for him?
465
00:31:37,600 --> 00:31:40,560
You are a wise man who knows everything.
466
00:31:41,560 --> 00:31:42,320
Mr. Niu.
467
00:31:43,760 --> 00:31:46,440
Where do you think he is?
468
00:31:48,760 --> 00:31:51,600
Maybe he’s in a peaceful place,
469
00:31:52,000 --> 00:31:56,480
laughing at us who are struggling
470
00:31:56,720 --> 00:31:58,880
in this secular world.
471
00:31:59,360 --> 00:32:00,240
No.
472
00:32:01,520 --> 00:32:04,760
Mr. Ning will pray for us.
473
00:32:12,260 --> 00:32:31,860
♫ I left Xi Liang only with a horse ♫
474
00:32:51,800 --> 00:32:52,320
Mr. Shang.
475
00:32:53,480 --> 00:32:54,640
Since you are here,
476
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
don’t show a long face.
477
00:32:56,420 --> 00:33:08,100
♫ It made me sadly cry ♫
478
00:32:57,640 --> 00:33:00,040
Cheer up and clap for Mr. Hou.
479
00:33:12,960 --> 00:33:14,760
Mr. Hou is the best performer
480
00:33:15,280 --> 00:33:17,960
who plays old males.
481
00:33:17,420 --> 00:33:30,740
♫ The scenery is good in this world ♫
482
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
Others
483
00:33:21,120 --> 00:33:23,440
don’t have his feeling.
484
00:33:24,800 --> 00:33:26,600
Look at him.
485
00:33:27,080 --> 00:33:28,880
Seems that he’s easy to play.
486
00:33:30,120 --> 00:33:33,120
But in fact, he’s almost out of strength.
487
00:33:33,880 --> 00:33:36,040
He nearly loses his voice.
488
00:33:37,600 --> 00:33:40,000
I fear that he can’t play the second half.
489
00:33:40,900 --> 00:33:50,620
♫ Xue Pinggui is like a lonely wild goose ♫
490
00:33:47,960 --> 00:33:49,160
No.
491
00:33:49,920 --> 00:33:52,480
I think he’s voice is good.
492
00:34:00,260 --> 00:34:13,580
♫ Wang Yun is the Prime Minister ♫
493
00:34:04,200 --> 00:34:05,480
In terms of operas,
494
00:34:05,960 --> 00:34:07,880
Shang Xirui is much better
495
00:34:08,360 --> 00:34:11,400
than you and your peers.
496
00:34:12,630 --> 00:34:13,880
Look at him.
497
00:34:14,880 --> 00:34:18,080
He’s noticed the abnormality.
498
00:34:24,739 --> 00:34:33,980
♫ How come he cares poor people like me ♫
499
00:34:43,860 --> 00:34:52,420
♫ Wei Hu from the royal family framed me ♫
500
00:34:50,400 --> 00:34:51,870
It’s not normal
501
00:34:51,929 --> 00:34:52,880
for him today.
502
00:34:52,900 --> 00:35:05,940
♫ I came here because of him ♫
503
00:34:55,480 --> 00:34:56,920
I think it’s strange.
504
00:34:57,960 --> 00:35:00,840
The voice from his throat is too heavy.
505
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
It’s too harsh.
506
00:35:04,120 --> 00:35:05,400
Master, you mean
507
00:35:05,640 --> 00:35:07,280
Mr. Hou’s pronunciation was too heavy
508
00:35:07,480 --> 00:35:08,880
on the line about his hate to Wei Hu?
509
00:35:08,100 --> 00:35:17,380
♫ At Wu Ridge ♫
510
00:35:09,200 --> 00:35:10,040
Yes.
511
00:35:11,120 --> 00:35:12,840
He uses his throat a lot.
512
00:35:13,240 --> 00:35:14,640
The hate is way too much.
513
00:35:15,280 --> 00:35:16,440
Smart boy.
514
00:35:16,800 --> 00:35:18,120
You haven’t been in Shuiyun Theater for long,
515
00:35:18,120 --> 00:35:19,840
but you’ve understood what leader says.
516
00:35:19,840 --> 00:35:21,440
Why don’t you work harder?
517
00:35:22,400 --> 00:35:23,480
In some days,
518
00:35:23,480 --> 00:35:25,160
Zhou Xiangyun will surpass all of you.
519
00:35:27,340 --> 00:35:35,060
♫ I saw that lady ♫
520
00:35:39,180 --> 00:35:53,540
♫ We had a talk ♫
521
00:35:40,000 --> 00:35:41,840
Why hasn’t Lieutenant Kujyo arrived?
522
00:35:42,040 --> 00:35:43,360
Won’t he host
523
00:35:43,360 --> 00:35:44,360
the ceremony in person?
524
00:35:44,960 --> 00:35:46,480
The general came back today.
525
00:35:48,320 --> 00:35:49,640
Seems that our lieutenant
526
00:35:49,640 --> 00:35:51,440
will suffer physically.
527
00:36:05,080 --> 00:36:08,840
Please calm down.
528
00:36:09,040 --> 00:36:10,580
-What will they do?
-Please calm down.
529
00:36:10,580 --> 00:36:12,040
-I want to pee.
-I have some words here.
530
00:36:13,400 --> 00:36:14,840
It must be bad news.
531
00:36:25,760 --> 00:36:27,880
After we recaptured Peking,
532
00:36:28,160 --> 00:36:30,320
the business and finance develop steadily.
533
00:36:31,080 --> 00:36:33,120
Of course, culture should be boosted as well.
534
00:36:45,920 --> 00:36:46,720
Peking operas
535
00:36:46,720 --> 00:36:49,600
are the main entertainment of citizens in Peking,
536
00:36:50,000 --> 00:36:51,760
so it’s a key area that we need to promote.
537
00:37:03,400 --> 00:37:05,320
Due to various reasons,
538
00:37:05,320 --> 00:37:07,720
many troupes stopped performing.
539
00:37:08,000 --> 00:37:09,120
How can we allow this?
540
00:37:10,320 --> 00:37:13,200
Entertainment and culture shouldn’t be behindhand.
541
00:37:28,420 --> 00:37:30,500
[The letter of intent for the development of
Japanese-Chinese culture]
542
00:37:30,320 --> 00:37:32,240
Today is Hou Yukui’s show.
543
00:37:32,560 --> 00:37:34,560
Stars in opera circle are all here.
544
00:37:35,360 --> 00:37:36,920
So please sign
545
00:37:36,920 --> 00:37:38,520
your names on this letter of intent.
546
00:37:53,320 --> 00:37:56,040
Every theater should reserve a box
547
00:37:56,640 --> 00:37:58,040
for the casual inspection
548
00:37:58,360 --> 00:38:00,600
before they have performances.
549
00:38:04,280 --> 00:38:05,680
Leaders of troupes
550
00:38:06,640 --> 00:38:08,760
will decide whether to perform or not.
551
00:38:08,760 --> 00:38:10,480
How come Japanese
552
00:38:10,800 --> 00:38:12,920
force them to do it?
553
00:38:13,040 --> 00:38:13,680
Lower your voice.
554
00:38:13,680 --> 00:38:15,600
Please calm down, Mr. Hou.
555
00:38:16,720 --> 00:38:17,600
He
556
00:38:19,240 --> 00:38:22,240
takes my performance
557
00:38:23,760 --> 00:38:25,440
as a bait.
558
00:38:26,720 --> 00:38:28,800
Reserve a box for Japanese?
559
00:38:28,800 --> 00:38:30,640
Do Japanese understand operas?
560
00:38:31,200 --> 00:38:32,080
Mr. Hou,
561
00:38:32,880 --> 00:38:35,160
please ignore his words for the moment.
562
00:38:35,440 --> 00:38:37,840
Young master is in their custody.
563
00:38:39,200 --> 00:38:40,800
I, Hou Yukui,
564
00:38:41,240 --> 00:38:45,120
never do dishonest things.
565
00:38:45,880 --> 00:38:46,960
From now on,
566
00:38:46,960 --> 00:38:50,320
other performers will think
567
00:38:50,320 --> 00:38:52,560
Japanese and I set this trap together.
568
00:38:53,600 --> 00:38:56,400
What will I be in their words?
569
00:39:01,960 --> 00:39:03,680
Have some water.
570
00:39:06,480 --> 00:39:08,680
Mr. Hou, don’t think too much.
571
00:39:09,480 --> 00:39:11,280
No fool is in our circle.
572
00:39:11,480 --> 00:39:13,160
Everyone knows your difficulty.
573
00:39:13,360 --> 00:39:14,680
They won’t blame you.
574
00:39:15,480 --> 00:39:18,000
I have good reputation for my life.
575
00:39:19,120 --> 00:39:21,520
But I end up losing terribly.
576
00:39:23,000 --> 00:39:25,520
Ning Jiulang has no desire,
577
00:39:26,720 --> 00:39:30,520
and at last, he loses nothing on morality.
578
00:39:36,600 --> 00:39:38,400
What a fate.
579
00:39:38,400 --> 00:39:40,920
We can only let it slide.
580
00:39:42,440 --> 00:39:45,880
At least, we should finish today’s opera.
581
00:39:46,840 --> 00:39:47,560
How about
582
00:39:49,880 --> 00:39:51,280
having a sip
583
00:39:51,280 --> 00:39:53,400
to cheer you up?
584
00:39:58,520 --> 00:40:00,920
I had opium for almost half of my life.
585
00:40:03,280 --> 00:40:04,800
But today,
586
00:40:06,800 --> 00:40:08,920
I don’t need it.
587
00:40:14,720 --> 00:40:15,640
Mr. Niu.
588
00:40:16,920 --> 00:40:18,080
Change the play.
589
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Now?
590
00:40:20,960 --> 00:40:21,680
Yes.
591
00:40:22,840 --> 00:40:24,680
Scold Cao Cao.
592
00:40:25,080 --> 00:40:26,160
-Come on.
-Hurry.
593
00:40:31,560 --> 00:40:32,360
Mr. Shang.
594
00:40:46,620 --> 00:40:48,140
[The letter of intent for the development of
Japanese-Chinese culture]
595
00:40:48,640 --> 00:40:51,280
They asked Shuiyun Theater to play tomorrow,
596
00:40:51,560 --> 00:40:53,200
especially Mr. Shang.
597
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
You must play three times a week at least.
598
00:40:59,760 --> 00:41:02,080
Leader, don’t agree.
599
00:41:02,080 --> 00:41:04,480
People won’t discuss why you had a rest.
600
00:41:04,480 --> 00:41:06,480
They will discuss why you perform again.
601
00:41:06,480 --> 00:41:07,760
It’s disgusting.
602
00:41:08,600 --> 00:41:09,800
I need to think about it.
603
00:41:10,000 --> 00:41:10,960
Please go back.
604
00:41:17,480 --> 00:41:18,360
Mr. Shang.
605
00:41:19,440 --> 00:41:20,000
Please sign your name.
606
00:41:20,000 --> 00:41:21,120
I can’t know words!
607
00:41:34,720 --> 00:41:35,600
Dad,
608
00:41:35,880 --> 00:41:38,000
guys of Shuiyun Theater must be crazy.
609
00:41:38,000 --> 00:41:39,480
How dare they argue with Japanese?
610
00:41:39,840 --> 00:41:40,680
Mr. Jiang.
611
00:41:47,580 --> 00:41:49,020
[The letter of intent for the development of
Japanese-Chinese culture]
612
00:41:55,320 --> 00:41:56,200
Stop!
37299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.