Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:28,940 --> 00:01:35,539
Winter Begonia
3
00:01:35,539 --> 00:01:38,020
Episode 34
4
00:01:38,259 --> 00:01:40,780
[Shanghai Lanxin Theater. Shang Xirui.
A Performance Tonight. Welcome!]
5
00:01:39,910 --> 00:01:41,050
Excuse me.
6
00:01:51,240 --> 00:01:52,750
People. People there.
7
00:01:56,280 --> 00:01:57,390
Sir, are you all right?
8
00:01:58,120 --> 00:01:59,750
Why did you walk backward?
9
00:01:59,759 --> 00:02:00,550
Shang.
10
00:02:01,120 --> 00:02:02,550
Shang is here.
11
00:02:03,000 --> 00:02:03,430
Du.
12
00:02:03,680 --> 00:02:04,110
Hurry up.
13
00:02:04,320 --> 00:02:04,910
Du.
14
00:02:05,360 --> 00:02:06,070
Shang is here.
15
00:02:07,720 --> 00:02:08,830
What do you want?
16
00:02:08,840 --> 00:02:09,539
Sorry.
17
00:02:10,080 --> 00:02:11,470
We have seen before.
18
00:02:11,880 --> 00:02:12,510
Really?
19
00:02:13,200 --> 00:02:13,790
Yes.
20
00:02:15,680 --> 00:02:16,870
He said you’ve met before.
21
00:02:17,640 --> 00:02:18,950
Great. Mr. Shang.
22
00:02:19,280 --> 00:02:21,030
A foreign reporter wants to interview you.
23
00:02:21,480 --> 00:02:21,910
Xirui.
24
00:02:22,920 --> 00:02:23,470
You are late.
25
00:02:23,480 --> 00:02:24,150
Luocheng.
26
00:02:24,160 --> 00:02:25,190
We’ve been waiting you.
27
00:02:25,320 --> 00:02:25,950
Mr. Cheng.
28
00:02:26,280 --> 00:02:27,630
You really drove slowly.
29
00:02:28,160 --> 00:02:28,670
Xirui.
30
00:02:29,760 --> 00:02:31,310
You don't remember the old friend?
31
00:02:32,200 --> 00:02:33,470
Introduce yourself.
32
00:02:34,600 --> 00:02:35,230
Mr. Shang.
33
00:02:35,400 --> 00:02:36,030
Hello.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,030
I’m Xue Zhicheng.
35
00:02:38,520 --> 00:02:40,470
So you can speak Chinese?
36
00:02:44,040 --> 00:02:45,310
Xue Zhicheng?
37
00:02:46,280 --> 00:02:47,590
You forget me?
38
00:02:48,010 --> 00:02:51,030
We, we’ve met in Yenching University.
39
00:02:53,440 --> 00:02:56,630
I performed Madama Butterfly for you.
40
00:02:57,840 --> 00:02:58,870
It’s you!
41
00:02:59,720 --> 00:03:01,190
It's been a long time.
42
00:03:01,520 --> 00:03:02,950
You’ve changed a lot.
43
00:03:03,360 --> 00:03:05,830
We haven’t seen for over two years, right?
44
00:03:05,840 --> 00:03:07,030
Three years.
45
00:03:07,440 --> 00:03:08,910
I hosted you two the meal.
46
00:03:09,400 --> 00:03:10,870
You spoke Chinese and he spoke English.
47
00:03:11,160 --> 00:03:12,430
You really had a good conversation.
48
00:03:12,640 --> 00:03:13,750
He was collecting specimens of insects
49
00:03:13,760 --> 00:03:15,270
in China at that time.
50
00:03:15,280 --> 00:03:16,390
The bugs and moths
51
00:03:16,400 --> 00:03:17,230
made you very sick.
52
00:03:17,520 --> 00:03:18,310
And you took revenge
53
00:03:18,320 --> 00:03:19,990
by treating him fermented soya-bean milk or sort of,
54
00:03:20,160 --> 00:03:21,430
which made him very sick, too.
55
00:03:22,640 --> 00:03:24,310
It’s kind of Mr. Shang.
56
00:03:24,320 --> 00:03:25,910
What’s wrong with it? It was my treat.
57
00:03:25,920 --> 00:03:27,310
How could it be an act of revenge?
58
00:03:27,680 --> 00:03:30,310
I really like fermented soya-bean milk.
59
00:03:30,640 --> 00:03:31,870
You like it?
60
00:03:32,520 --> 00:03:33,430
Here is the thing.
61
00:03:33,720 --> 00:03:35,070
Luocheng once said to me
62
00:03:35,440 --> 00:03:37,910
that you are his muse.
63
00:03:38,640 --> 00:03:41,510
You gave him ideas and desire to create his works.
64
00:03:42,240 --> 00:03:43,270
So, last time,
65
00:03:43,280 --> 00:03:46,550
I went to Peking for you.
66
00:03:46,920 --> 00:03:48,190
After seeing you,
67
00:03:48,640 --> 00:03:49,750
I believed
68
00:03:50,120 --> 00:03:52,270
Luocheng was not really bragging.
69
00:03:52,560 --> 00:03:53,470
So, after that,
70
00:03:53,680 --> 00:03:55,470
I learned Chinese
71
00:03:55,760 --> 00:03:56,510
with the special intention
72
00:03:56,880 --> 00:03:58,670
of seeing you again
73
00:03:59,320 --> 00:04:00,950
to tell you that.
74
00:04:02,260 --> 00:04:03,190
Muse?
75
00:04:03,200 --> 00:04:04,590
What’s it?
76
00:04:10,040 --> 00:04:12,310
The ancestor of the foreign actors.
77
00:04:12,920 --> 00:04:14,510
You are flattering me.
78
00:04:14,640 --> 00:04:15,430
Thank you.
79
00:04:16,269 --> 00:04:18,190
How did you meet today?
80
00:04:18,950 --> 00:04:22,590
Last time, Luocheng went to the Expo in Japan,
81
00:04:22,840 --> 00:04:24,870
and I was one of the officials.
82
00:04:26,280 --> 00:04:28,390
So I knew you will be in Shanghai,
83
00:04:28,760 --> 00:04:31,390
and I volunteered to come for you.
84
00:04:34,440 --> 00:04:35,390
Oh my God.
85
00:04:35,560 --> 00:04:36,190
It’s late.
86
00:04:36,200 --> 00:04:37,950
-I will meet you at the backstage.
-Mr. Shang.
87
00:04:38,280 --> 00:04:39,310
You were a bit excited just now.
88
00:04:39,320 --> 00:04:40,710
Come on. Take a photo for me.
89
00:04:54,580 --> 00:04:58,780
♫ Su San left Hongdong County ♫
90
00:04:59,100 --> 00:05:02,140
♫ I come to the street ♫
91
00:05:03,140 --> 00:05:06,980
♫ I feel hard without speaking a word ♫
92
00:05:07,220 --> 00:05:10,620
♫ Those passing by please listen to me ♫
93
00:05:11,260 --> 00:05:15,020
♫ Who will go to Nanking ♫
94
00:05:15,220 --> 00:05:18,620
♫ Please bring a message to my Sanlang ♫
95
00:05:18,940 --> 00:05:21,180
♫ And tell him Su San will die ♫
96
00:05:21,460 --> 00:05:30,260
♫ I will repay in the next life ♫
97
00:05:39,100 --> 00:05:41,100
♫ Ah Su San ♫
98
00:05:41,460 --> 00:05:45,180
♫ Why do you stop and kneel here ♫
99
00:05:45,500 --> 00:05:50,460
♫ Praying to the heaven or for money ♫
100
00:05:50,980 --> 00:05:57,900
♫ Neither of those ♫
101
00:05:58,420 --> 00:06:01,340
♫ Then why are you kneeling here ♫
102
00:06:02,260 --> 00:06:04,060
♫ Please help me to ask ♫
103
00:06:04,660 --> 00:06:08,700
♫ Anybody go to Nanking ♫
104
00:06:08,700 --> 00:06:15,780
[Lanxin Theater]
105
00:06:18,120 --> 00:06:18,710
Mr. Shang.
106
00:06:19,600 --> 00:06:21,590
I remember you have said,
107
00:06:22,200 --> 00:06:24,750
the performance should be real.
108
00:06:25,600 --> 00:06:26,630
Wearing real things, one can
109
00:06:26,920 --> 00:06:28,270
concentrate on his performance more easily.
110
00:06:28,680 --> 00:06:30,670
This is a real butterfly
111
00:06:31,040 --> 00:06:33,070
I caught in the American Continent.
112
00:06:33,680 --> 00:06:36,270
Please accept it.
113
00:06:45,680 --> 00:06:47,310
The butterfly
114
00:06:48,000 --> 00:06:49,830
is kind of kingfisher.
115
00:06:53,360 --> 00:06:54,590
Thank you.
116
00:06:57,000 --> 00:06:57,750
Mr. Shang.
117
00:06:58,330 --> 00:06:59,030
I feel
118
00:06:59,560 --> 00:07:02,910
some basic movements in Noh
119
00:07:03,240 --> 00:07:05,190
are similar to some basic postures
120
00:07:05,200 --> 00:07:07,670
in ballet in the West.
121
00:07:07,680 --> 00:07:10,150
Both are normalized.
122
00:07:10,400 --> 00:07:12,670
But the Peking operas
123
00:07:12,960 --> 00:07:14,230
are of free style.
124
00:07:14,560 --> 00:07:17,750
So, you can make innovations
125
00:07:18,120 --> 00:07:21,630
on the old operas at will.
126
00:07:22,630 --> 00:07:25,190
Am I right?
127
00:07:25,280 --> 00:07:26,390
Enough, Xue Zhicheng.
128
00:07:27,030 --> 00:07:28,230
Let’s move to a new place.
129
00:07:29,480 --> 00:07:30,590
Xirui is tired.
130
00:07:30,600 --> 00:07:31,670
Xirui, are you hungry?
131
00:07:32,200 --> 00:07:32,790
Make ready
132
00:07:33,000 --> 00:07:34,590
for some delicious food.
133
00:07:35,600 --> 00:07:36,310
Come on.
134
00:07:36,320 --> 00:07:37,070
Stop bothering Xirui.
135
00:07:37,360 --> 00:07:38,310
-I haven’t finished.
-Come on.
136
00:07:38,320 --> 00:07:38,950
Say goodbye.
137
00:07:38,960 --> 00:07:40,270
Bye, Mr. Shang.
138
00:07:47,840 --> 00:07:48,510
Mr. Cheng.
139
00:07:48,920 --> 00:07:50,150
Have a meal together?
140
00:07:50,680 --> 00:07:51,550
No, I don’t.
141
00:07:52,600 --> 00:07:55,110
The top swordsman will accompany you.
142
00:08:00,400 --> 00:08:01,870
The expert
143
00:08:01,880 --> 00:08:03,510
just showed off his skills, didn’t he?
144
00:08:08,560 --> 00:08:10,350
Interesting.
145
00:08:11,960 --> 00:08:13,190
It’s wonderful.
146
00:08:14,360 --> 00:08:16,790
Even the Japanese loves Peking operas.
147
00:08:17,560 --> 00:08:19,870
You are the excellent one.
148
00:08:21,680 --> 00:08:22,510
The fingers
149
00:08:23,640 --> 00:08:26,030
are totally wrong.
150
00:08:26,320 --> 00:08:28,670
They’re just curious about the new stuff.
151
00:08:28,920 --> 00:08:30,310
They have to be reborn
152
00:08:30,320 --> 00:08:33,110
if they want to understand the operas.
153
00:08:35,960 --> 00:08:37,539
Yours looks much better.
154
00:08:37,549 --> 00:08:38,350
Claws.
155
00:08:38,360 --> 00:08:39,110
I just think mine is
156
00:08:39,120 --> 00:08:40,470
like a chicken claw.
157
00:08:48,800 --> 00:08:49,470
Thank you.
158
00:08:49,480 --> 00:08:51,140
Xirui, here we are.
159
00:08:54,680 --> 00:08:55,590
Here it is.
160
00:08:56,720 --> 00:08:57,750
Japanese cuisine?
161
00:08:58,560 --> 00:08:59,430
Sashimi?
162
00:08:59,640 --> 00:09:00,630
Cold rice and vegetable rolls?
163
00:09:00,980 --> 00:09:02,630
The noodles are not as good as that with soybean paste.
164
00:09:03,760 --> 00:09:05,070
Since he invited you,
165
00:09:05,080 --> 00:09:06,420
let’s be gentle.
166
00:09:07,360 --> 00:09:08,510
If the food doesn’t satisfy you,
167
00:09:08,720 --> 00:09:09,470
later,
168
00:09:09,560 --> 00:09:11,230
I will treat you another meal.
169
00:09:12,200 --> 00:09:14,470
-Come on. Don’t be affectedly unconventional.
-No, I don’t.
170
00:09:15,120 --> 00:09:15,630
Well,
171
00:09:15,880 --> 00:09:17,670
Xue Zhicheng said to treat us with the meal,
172
00:09:17,960 --> 00:09:18,830
but he still hasn’t appeared.
173
00:09:18,880 --> 00:09:19,470
Where is he?
174
00:09:20,200 --> 00:09:21,430
You’ll see later.
175
00:09:24,440 --> 00:09:25,350
Here it is.
176
00:09:26,320 --> 00:09:26,990
It begins.
177
00:09:37,240 --> 00:09:39,630
Is this the Kabuki?
178
00:09:40,080 --> 00:09:41,990
I saw it on the pictorials.
179
00:09:43,440 --> 00:09:44,590
This performance
180
00:09:44,960 --> 00:09:47,070
is Fairy in the Heaven.
181
00:09:47,520 --> 00:09:49,150
It’s about a fairy.
182
00:09:50,360 --> 00:09:52,230
In order to pray for rain,
183
00:09:52,240 --> 00:09:54,350
she has to seduce an eminent monk.
184
00:09:57,920 --> 00:09:58,500
Look.
185
00:09:58,660 --> 00:10:00,450
How do you like the performance?
186
00:10:03,280 --> 00:10:04,590
It’s not as good as I thought.
187
00:10:05,450 --> 00:10:07,230
You are quite proud.
188
00:10:09,000 --> 00:10:10,310
I’m telling the truth.
189
00:10:22,400 --> 00:10:23,270
Mr. Shang.
190
00:10:23,840 --> 00:10:25,870
Thank you for watching.
191
00:10:28,120 --> 00:10:29,180
Xue Zhicheng?
192
00:10:42,350 --> 00:10:44,270
When I was on the stage,
193
00:10:44,400 --> 00:10:46,070
what were you talking about?
194
00:10:49,400 --> 00:10:50,430
Xue Zhicheng, we…
195
00:10:50,440 --> 00:10:51,270
We were saying
196
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
the Japanese performances
197
00:10:54,160 --> 00:10:55,150
are too stiff.
198
00:10:55,420 --> 00:10:57,370
It’s too hard for the actors
199
00:10:57,660 --> 00:10:59,210
because they can’t perform well
200
00:10:59,580 --> 00:11:00,650
even they try every effort.
201
00:11:00,740 --> 00:11:01,290
It’s mainly because
202
00:11:01,540 --> 00:11:02,850
of the bad mold.
203
00:11:03,340 --> 00:11:03,890
It’s,
204
00:11:05,950 --> 00:11:07,010
you are like this
205
00:11:07,440 --> 00:11:08,170
It’s raw
206
00:11:08,500 --> 00:11:09,370
and boring
207
00:11:09,900 --> 00:11:11,290
without artistic conception.
208
00:11:12,300 --> 00:11:13,210
Boring.
209
00:11:15,940 --> 00:11:16,770
So, according to what you said,
210
00:11:16,780 --> 00:11:18,050
if you were born in Japan
211
00:11:18,140 --> 00:11:19,370
and became an actor,
212
00:11:20,460 --> 00:11:21,690
in case the mold is not good,
213
00:11:21,700 --> 00:11:23,370
you can’t be a famous star, right?
214
00:11:23,460 --> 00:11:24,010
I’m not the same.
215
00:11:24,940 --> 00:11:26,050
I’m Mr. Shang.
216
00:11:26,060 --> 00:11:27,610
What’s the difference for Mr. Shang?
217
00:11:27,780 --> 00:11:28,650
Let me take a look.
218
00:11:29,460 --> 00:11:31,410
You have a horn?
219
00:11:31,900 --> 00:11:33,890
Or you have a tail?
220
00:11:34,740 --> 00:11:35,570
You don’t believe me?
221
00:11:36,700 --> 00:11:37,730
I will let you see it.
222
00:11:38,940 --> 00:11:39,750
Mr. Shang.
223
00:11:40,620 --> 00:11:42,970
You mean you will have a performance?
224
00:11:43,740 --> 00:11:44,770
Here?
225
00:11:44,780 --> 00:11:45,570
I can’t sing
226
00:11:45,580 --> 00:11:46,690
what you just sang.
227
00:11:46,860 --> 00:11:48,450
But I can show you some gestures.
228
00:11:48,460 --> 00:11:50,210
What’s the role called?
229
00:11:50,540 --> 00:11:52,370
Berry in the heaven?
230
00:11:54,500 --> 00:11:56,250
Fairy in the Heaven.
231
00:11:56,540 --> 00:11:57,050
That’s it.
232
00:11:57,220 --> 00:11:58,410
Can I borrow your costume?
233
00:11:58,580 --> 00:11:59,050
OK.
234
00:11:59,500 --> 00:12:01,730
Please change it now.
235
00:12:10,340 --> 00:12:11,250
Little baby.
236
00:12:14,980 --> 00:12:16,570
You are so lovely.
237
00:12:18,100 --> 00:12:18,930
Little baby.
238
00:12:18,940 --> 00:12:19,850
Let me.
239
00:12:19,860 --> 00:12:21,010
No. I can do that.
240
00:12:21,020 --> 00:12:21,770
-It’s fine. I will do it.
-This is my daughter.
241
00:12:21,780 --> 00:12:23,210
-I will do it. I will hold her myself.
-Mr. Fan.
242
00:12:23,220 --> 00:12:25,050
It’s been late. Why don’t you go back?
243
00:12:25,700 --> 00:12:27,610
Zhao was called back by my sister.
244
00:12:27,980 --> 00:12:29,690
I can’t leave such an adorable baby
245
00:12:29,700 --> 00:12:30,970
to you
246
00:12:30,980 --> 00:12:32,730
who haven’t raised a baby.
247
00:12:33,380 --> 00:12:34,650
I feel worried.
248
00:12:35,060 --> 00:12:36,370
I will look after her myself.
249
00:12:37,060 --> 00:12:37,770
Am I right?
250
00:12:37,940 --> 00:12:39,090
If you really love her,
251
00:12:39,240 --> 00:12:41,090
you wouldn’t leave her to Mr. Cheng.
252
00:12:41,500 --> 00:12:43,330
I wasn’t ready at that time.
253
00:12:44,380 --> 00:12:45,400
And at that moment,
254
00:12:46,000 --> 00:12:47,010
you didn’t look good,
255
00:12:47,020 --> 00:12:47,850
right?
256
00:12:48,250 --> 00:12:50,210
Look at her, she is fair and soft,
257
00:12:50,380 --> 00:12:51,960
and looks like me so much.
258
00:12:52,220 --> 00:12:53,610
Right, baby?
259
00:12:54,660 --> 00:12:55,450
How can I don’t like you?
260
00:12:55,670 --> 00:12:56,610
How can I don’t like you?
261
00:12:56,620 --> 00:12:57,690
Yeah. Yeah.
262
00:12:57,700 --> 00:12:58,650
You are her dad.
263
00:12:58,660 --> 00:13:00,090
You make sense.
264
00:13:00,980 --> 00:13:02,250
Stop. Don’t.
265
00:13:03,300 --> 00:13:04,610
Why is it wet?
266
00:13:05,100 --> 00:13:06,610
-Wet?
-She peed. You…
267
00:13:06,620 --> 00:13:07,490
-Peed?
-Peed. Peed.
268
00:13:07,500 --> 00:13:09,010
My clothes. Hey you…
269
00:13:10,540 --> 00:13:11,570
My baby.
270
00:13:11,580 --> 00:13:13,030
How could you pee like this?
271
00:13:13,220 --> 00:13:14,610
I will change your nappy.
272
00:13:14,840 --> 00:13:16,030
Let’s go.
273
00:13:16,220 --> 00:13:17,850
I will change it.
274
00:13:18,100 --> 00:13:18,850
Hurry.
275
00:13:19,980 --> 00:13:21,280
So,
276
00:13:21,920 --> 00:13:24,210
she is really Fan Lian’s child?
277
00:13:26,060 --> 00:13:26,930
Mrs. Cheng.
278
00:13:27,140 --> 00:13:28,930
I heard it very clearly.
279
00:13:29,160 --> 00:13:31,730
The actors in Shuiyun Theater said so.
280
00:13:32,300 --> 00:13:34,370
Mr. Fan also asked Fengyi to call him dad
281
00:13:34,460 --> 00:13:36,210
in front of everyone.
282
00:13:36,720 --> 00:13:39,050
He came to see the child for three times a day.
283
00:13:39,380 --> 00:13:40,570
If she is not his baby,
284
00:13:40,740 --> 00:13:42,050
he wouldn’t pay so much attention.
285
00:13:45,980 --> 00:13:46,450
Well.
286
00:13:46,780 --> 00:13:47,730
It’s late.
287
00:13:48,220 --> 00:13:49,970
Bring the clothes to the baby.
288
00:13:51,770 --> 00:13:52,570
Mrs. Cheng.
289
00:13:52,740 --> 00:13:56,370
Nobody knows your kindly feelings.
290
00:13:57,410 --> 00:13:58,850
She’s a child of my family.
291
00:13:59,020 --> 00:14:00,170
What should I do?
292
00:14:00,540 --> 00:14:02,330
If she is raised in the theater by the actors,
293
00:14:02,340 --> 00:14:03,730
nobody knows what will happen.
294
00:14:06,860 --> 00:14:07,610
Here you are.
295
00:14:08,740 --> 00:14:09,490
This way, please.
296
00:14:35,020 --> 00:14:35,850
Look at this.
297
00:14:43,020 --> 00:14:43,690
Funny, right?
298
00:14:43,700 --> 00:14:45,690
Mrs. Cheng. Mr. Cheng is back.
299
00:14:55,980 --> 00:14:57,130
Son.
300
00:14:57,980 --> 00:14:58,850
Call him dad.
301
00:15:00,180 --> 00:15:01,410
It’s me.
302
00:15:01,980 --> 00:15:03,210
You haven’t seen me for a long time,
303
00:15:03,220 --> 00:15:04,410
so you don’t know me now?
304
00:15:04,420 --> 00:15:05,970
-Let me play with the trains with you?
-Call him dad.
305
00:15:08,260 --> 00:15:09,130
Play with him, OK?
306
00:15:11,100 --> 00:15:12,370
It hits your foot.
307
00:15:26,460 --> 00:15:27,530
Why are you back?
308
00:15:28,340 --> 00:15:29,690
It’s better outside.
309
00:15:30,060 --> 00:15:31,730
Beautiful women and children are outside.
310
00:15:32,100 --> 00:15:34,010
You also have singers for funny.
311
00:15:34,140 --> 00:15:35,770
It’s been a long time.
312
00:15:36,540 --> 00:15:38,370
Are you still mad with me?
313
00:15:42,750 --> 00:15:44,050
What do you want?
314
00:15:45,740 --> 00:15:46,410
Let go of me.
315
00:15:48,180 --> 00:15:49,450
What?
316
00:15:50,340 --> 00:15:50,850
Let me go.
317
00:15:50,860 --> 00:15:51,810
Hey. Stop.
318
00:16:15,980 --> 00:16:18,130
Thank you for finding out my mom.
319
00:16:19,420 --> 00:16:20,450
After I know she’s safe and sound,
320
00:16:21,060 --> 00:16:23,810
I can feel easy now.
321
00:16:26,420 --> 00:16:27,850
About the kid,
322
00:16:28,860 --> 00:16:30,170
I’m now figuring it out.
323
00:16:31,500 --> 00:16:32,810
Her history is doubtful
324
00:16:33,340 --> 00:16:34,570
and you don’t feel very well.
325
00:16:35,140 --> 00:16:37,130
So I will raise her outside.
326
00:16:37,580 --> 00:16:39,010
When you trust it,
327
00:16:39,580 --> 00:16:41,130
I will take her back.
328
00:16:43,140 --> 00:16:44,410
But I will never leave
329
00:16:44,820 --> 00:16:47,210
my home from now on.
330
00:16:48,100 --> 00:16:49,290
You can hit me or scold me,
331
00:16:49,940 --> 00:16:51,370
but you can’t drive me off.
332
00:16:52,100 --> 00:16:53,490
I drove you off?
333
00:16:53,700 --> 00:16:54,930
Did I?
334
00:17:04,540 --> 00:17:05,890
I’ve seen Fengyi.
335
00:17:07,579 --> 00:17:09,089
She looks like Fan Lian.
336
00:17:10,579 --> 00:17:11,849
You were really wronged.
337
00:17:12,859 --> 00:17:15,290
Don’t take it to heart.
338
00:17:17,180 --> 00:17:19,290
I dare not hold a grudge against you.
339
00:17:19,970 --> 00:17:22,000
I dare not.
340
00:17:23,780 --> 00:17:26,849
Thank you for being perceptive of the slightest.
341
00:17:28,740 --> 00:17:30,090
Since she’s a child of the Fan family,
342
00:17:30,380 --> 00:17:31,210
and Fan Lian doesn’t raise her,
343
00:17:31,220 --> 00:17:32,810
I will raise her as her aunt.
344
00:17:32,820 --> 00:17:34,130
Take her back.
345
00:17:40,300 --> 00:17:41,530
It’s late.
346
00:17:42,940 --> 00:17:44,050
I’m afraid
347
00:17:45,820 --> 00:17:47,050
it won’t be that easy now.
348
00:18:07,020 --> 00:18:08,450
I finally get back.
349
00:18:08,860 --> 00:18:11,490
Mr. Fan. Mr. Fan.
350
00:18:11,500 --> 00:18:12,890
Leader is not back.
351
00:18:12,900 --> 00:18:14,210
We can talk about it after leader is back.
352
00:18:14,220 --> 00:18:15,770
What’s wrong? She’s my child.
353
00:18:15,780 --> 00:18:16,730
Mr. Fan. Leave the child.
354
00:18:16,740 --> 00:18:17,730
What are you doing?
355
00:18:17,740 --> 00:18:18,570
You can’t take him away.
356
00:18:19,540 --> 00:18:22,370
Leader. Leader.
357
00:18:22,380 --> 00:18:23,490
Finally you are back.
358
00:18:23,500 --> 00:18:24,970
Mr. Fan will take Fengyi away.
359
00:18:25,500 --> 00:18:26,930
Yes. Yes.
360
00:18:29,320 --> 00:18:30,220
Get out of the way.
361
00:18:32,620 --> 00:18:33,730
What are you doing?
362
00:18:39,540 --> 00:18:40,330
OK.
363
00:18:40,660 --> 00:18:41,870
I see.
364
00:18:41,880 --> 00:18:43,010
It’s my fault.
365
00:18:43,020 --> 00:18:44,610
I’ll leave the child here.
366
00:18:45,700 --> 00:18:46,490
Here.
367
00:18:46,500 --> 00:18:47,850
-Don’t cry.
-Be good.
368
00:18:47,860 --> 00:18:50,210
I will see you tomorrow, OK?
369
00:18:51,180 --> 00:18:52,170
I will come tomorrow.
370
00:18:52,180 --> 00:18:53,290
Don’t come again.
371
00:18:54,460 --> 00:18:55,450
I will come tomorrow.
372
00:18:55,900 --> 00:18:56,970
No. You bastard.
373
00:18:57,190 --> 00:18:57,810
What are you doing?
374
00:18:57,820 --> 00:18:59,450
Don’t run.
375
00:18:59,540 --> 00:19:00,330
Hey. No. Mr. Shang.
376
00:19:00,340 --> 00:19:01,490
-What are you doing?
-Stop him.
377
00:19:01,500 --> 00:19:02,330
Don’t run.
378
00:19:02,900 --> 00:19:04,890
Please. Tell me what is wrong.
379
00:19:04,900 --> 00:19:06,810
That’s for Zeng Aiyu.
380
00:19:07,020 --> 00:19:07,730
Zeng Aiyu?
381
00:19:07,740 --> 00:19:09,450
Hey, how did you know her?
382
00:19:09,490 --> 00:19:12,130
I know everything. Don’t run.
383
00:19:12,140 --> 00:19:15,370
-Leader. Leader.
-Stop beating me.
384
00:19:17,180 --> 00:19:18,930
What’s going on?
385
00:19:23,860 --> 00:19:25,170
Leader. Leader.
386
00:19:27,700 --> 00:19:29,210
Later, if I am not here
387
00:19:29,540 --> 00:19:31,090
and Fan Lian dares to come for the child,
388
00:19:31,220 --> 00:19:32,450
beat him out.
389
00:19:32,780 --> 00:19:34,330
The one who beats him to death will be rewarded.
390
00:19:43,260 --> 00:19:44,930
Leader. Leader.
391
00:19:48,140 --> 00:19:49,690
Leader hates child very much, right?
392
00:19:49,700 --> 00:19:50,370
Yes.
393
00:19:50,480 --> 00:19:51,790
Why does he change
394
00:19:51,800 --> 00:19:53,190
after getting from Shanghai?
395
00:20:15,400 --> 00:20:16,550
What’s wrong with you?
396
00:20:16,560 --> 00:20:17,710
Can you drive or not?
397
00:20:21,320 --> 00:20:22,550
Fengtai.
398
00:20:23,600 --> 00:20:25,830
The actor beat me.
399
00:20:25,840 --> 00:20:26,670
You should criticize him.
400
00:20:26,800 --> 00:20:28,590
Please criticize him for me.
401
00:20:32,960 --> 00:20:34,790
Hitting others is not surprising for him.
402
00:20:35,140 --> 00:20:36,570
Why did he hit you?
403
00:20:37,220 --> 00:20:38,290
I don’t know.
404
00:20:38,900 --> 00:20:40,010
He has been out for a long time.
405
00:20:40,380 --> 00:20:42,250
So I come here to play with Fengyi.
406
00:20:42,500 --> 00:20:44,010
I mean raising her.
407
00:20:44,260 --> 00:20:45,210
I didn’t expect
408
00:20:45,220 --> 00:20:47,450
he hit me with that thick stick.
409
00:20:47,890 --> 00:20:49,370
He said it’s for Zeng Aiyu.
410
00:20:49,580 --> 00:20:50,890
Does he know Zeng Aiyu?
411
00:20:51,460 --> 00:20:52,730
It’s none of his business, right?
412
00:20:59,860 --> 00:21:02,050
No. He can hit you indeed.
413
00:21:06,260 --> 00:21:07,690
Hey. Fengtai.
414
00:21:10,100 --> 00:21:12,650
Why did you say that?
415
00:21:46,300 --> 00:21:47,490
Fengyi fell asleep already.
416
00:21:53,980 --> 00:21:55,810
Are you driving off by Mrs. Cheng again?
417
00:21:56,300 --> 00:21:56,930
Or?
418
00:21:58,320 --> 00:21:59,330
She is kind to me
419
00:22:00,220 --> 00:22:01,530
and doesn’t blame me.
420
00:22:02,460 --> 00:22:04,130
I’m here for some articles.
421
00:22:09,900 --> 00:22:10,770
You can leave now.
422
00:22:11,620 --> 00:22:12,770
Fengyi stays here.
423
00:22:14,860 --> 00:22:17,010
You were not willing to see her before.
424
00:22:17,620 --> 00:22:19,540
But now you are not willing to let her go.
425
00:22:20,700 --> 00:22:22,570
You love kids all of a sudden?
426
00:22:27,900 --> 00:22:29,210
She is not just a child,
427
00:22:31,180 --> 00:22:33,050
but the sentiments Aiyu left for me.
428
00:22:38,420 --> 00:22:41,050
You said you didn’t care about blood relation.
429
00:22:41,780 --> 00:22:43,250
I was kidding.
430
00:22:48,700 --> 00:22:49,970
After seeing my sister,
431
00:22:50,980 --> 00:22:52,050
I found
432
00:22:53,020 --> 00:22:55,250
that kind of affection exists in the world.
433
00:22:56,780 --> 00:22:58,410
She didn’t care whether I was famous or not,
434
00:22:59,530 --> 00:23:01,090
and whether I am rich or not.
435
00:23:01,950 --> 00:23:03,810
she was just ready to risk everything for me.
436
00:23:05,700 --> 00:23:07,090
Did she do that for you?
437
00:23:07,940 --> 00:23:09,490
She was for Lin Danqiu.
438
00:23:09,500 --> 00:23:11,330
She was for her brother.
439
00:23:14,640 --> 00:23:16,170
I am her brother.
440
00:23:25,500 --> 00:23:26,410
After that,
441
00:23:27,460 --> 00:23:30,090
my life in Peking has been peaceful.
442
00:23:31,780 --> 00:23:33,690
But I gradually feel subtle changes
443
00:23:35,180 --> 00:23:39,450
behind the peace.
444
00:23:41,460 --> 00:23:43,250
My business gets better.
445
00:23:42,780 --> 00:23:51,380
[Resistance to Japanese!
People are armed for anti-Japanese!
Defend the Country and Anti- Japanese!]
446
00:23:44,380 --> 00:23:46,130
The situation becomes messier.
447
00:23:47,660 --> 00:23:51,570
Mr. Shang has been performing as before.
448
00:23:53,460 --> 00:23:54,210
No.
449
00:23:55,180 --> 00:23:57,650
He becomes more popular.
450
00:23:59,460 --> 00:24:00,610
I thought
451
00:24:01,660 --> 00:24:04,330
life would continue like that.
452
00:24:05,180 --> 00:24:08,780
[July 7th Incident! Peking is occupied!]
453
00:24:15,780 --> 00:24:16,370
Next.
454
00:24:19,660 --> 00:24:20,370
Pass.
455
00:24:32,080 --> 00:24:32,730
Go.
456
00:24:42,660 --> 00:24:43,490
Go.
457
00:24:43,620 --> 00:24:45,010
Head. Raise your head.
458
00:24:45,020 --> 00:24:45,930
Follow.
459
00:24:46,340 --> 00:24:47,010
Be slow.
460
00:24:51,060 --> 00:24:51,930
Stand still.
461
00:24:53,180 --> 00:24:53,970
Be slow.
462
00:24:56,660 --> 00:24:57,970
Who’s that? So annoying.
463
00:24:59,020 --> 00:24:59,490
Let’s take a look.
464
00:24:59,500 --> 00:25:00,410
Take a look.
465
00:25:00,540 --> 00:25:01,290
Come on.
466
00:25:01,580 --> 00:25:02,690
Keep practicing.
467
00:25:04,060 --> 00:25:05,490
Mr. Cheng.
468
00:25:05,700 --> 00:25:06,530
Here you come.
469
00:25:06,540 --> 00:25:07,730
Mr. Cheng is here.
470
00:25:09,300 --> 00:25:10,370
Why are you in a daze?
471
00:25:10,820 --> 00:25:12,050
Move the things.
472
00:25:12,260 --> 00:25:14,090
What? What things?
473
00:25:14,560 --> 00:25:15,370
What are these?
474
00:25:15,380 --> 00:25:16,770
-Are these all for Shuiyun Theater?
-There are so many of them.
475
00:25:18,540 --> 00:25:19,570
You don’t want them?
476
00:25:19,580 --> 00:25:20,090
We want them.
477
00:25:20,180 --> 00:25:21,450
-Mr. Ge. Cover them.
-We want them of course.
478
00:25:21,580 --> 00:25:22,970
I will take them to the disaster victims.
479
00:25:23,380 --> 00:25:24,490
Please don’t, Mr. Cheng.
480
00:25:24,500 --> 00:25:25,530
Hurry. Move them in.
481
00:25:25,540 --> 00:25:26,610
Hurry. Give a hand.
482
00:25:28,780 --> 00:25:29,490
Here. Take it.
483
00:25:29,500 --> 00:25:30,370
Be slow.
484
00:25:31,020 --> 00:25:32,170
Be careful.
485
00:25:32,180 --> 00:25:32,770
Move slowly.
486
00:25:32,980 --> 00:25:33,730
Move slowly.
487
00:25:35,460 --> 00:25:36,530
Be slow.
488
00:25:36,620 --> 00:25:37,130
It’s all right.
489
00:25:37,140 --> 00:25:38,890
Nobody will scramble them. They are all yours.
490
00:25:38,900 --> 00:25:39,770
Don’t be haste.
491
00:25:40,300 --> 00:25:41,810
It’s in a mess.
492
00:25:41,940 --> 00:25:44,010
-The price in Peking has raised a lot.
-Take it.
493
00:25:44,020 --> 00:25:45,850
It’s difficult to get wheat flour.
494
00:25:45,940 --> 00:25:47,650
Luckily, Mr. Cheng helps us so much.
495
00:25:48,300 --> 00:25:49,410
Be slow.
496
00:25:49,830 --> 00:25:51,730
Anybody can be starved but not Mr. Shang.
497
00:25:52,220 --> 00:25:53,650
He can get out and eat a man.
498
00:25:53,900 --> 00:25:54,930
Right?
499
00:25:54,940 --> 00:25:55,610
Yes.
500
00:25:55,860 --> 00:25:57,330
You are right all the time.
501
00:25:58,240 --> 00:25:59,330
Steamed stuffed bun.
502
00:26:05,820 --> 00:26:06,490
How’s it?
503
00:26:07,740 --> 00:26:08,490
Enjoy it.
504
00:26:14,300 --> 00:26:15,290
Mr. Cheng is here.
505
00:26:15,420 --> 00:26:16,250
Come on.
506
00:26:16,940 --> 00:26:18,010
Come. Give it to me.
507
00:26:18,220 --> 00:26:19,770
Mr. Cheng. Please take a seat.
508
00:26:19,780 --> 00:26:21,960
I will take a bowl of soya-bean milk for you.
509
00:26:22,340 --> 00:26:23,370
OK. Thank you.
510
00:26:31,020 --> 00:26:33,210
Xiao Lai is polite recently.
511
00:26:35,020 --> 00:26:35,850
Of course,
512
00:26:36,540 --> 00:26:38,170
I’m providing you rice and noodles.
513
00:26:38,560 --> 00:26:40,330
Seeing me is like seeing the granary.
514
00:26:40,540 --> 00:26:41,730
She surely is.
515
00:26:46,910 --> 00:26:49,250
You are having red-cooked pork in the morning?
516
00:26:49,540 --> 00:26:50,730
Isn’t it greasy?
517
00:26:53,820 --> 00:26:55,130
Are you eager for meat so much?
518
00:26:58,410 --> 00:26:59,410
Have it yourself.
519
00:27:08,020 --> 00:27:09,570
The Japanese are coming into town.
520
00:27:09,880 --> 00:27:10,730
It’s in a mess outside.
521
00:27:10,900 --> 00:27:12,810
Don’t go out if you don’t need to.
522
00:27:15,260 --> 00:27:17,050
If the theater is in recession,
523
00:27:18,620 --> 00:27:19,730
you can close it.
524
00:27:20,420 --> 00:27:21,850
We can open it later.
525
00:27:22,380 --> 00:27:23,970
I’ve told Mr. Ma
526
00:27:24,300 --> 00:27:25,610
if you don’t have any income,
527
00:27:25,940 --> 00:27:28,410
the expenses are from the freight company.
528
00:27:35,820 --> 00:27:37,130
I tried every way to persuade Mrs. Cheng
529
00:27:37,140 --> 00:27:38,770
not to take the child away from you for months.
530
00:27:38,860 --> 00:27:40,770
Why are you still giving me the cold shoulder?
531
00:27:41,620 --> 00:27:42,850
I’m resting my voice.
532
00:27:43,740 --> 00:27:45,410
Since you are resting your voice,
533
00:27:45,620 --> 00:27:46,730
you should talk nicely.
534
00:27:47,070 --> 00:27:47,930
But why did you hit me?
535
00:27:47,940 --> 00:27:49,010
It’s because you banged the table.
536
00:27:51,780 --> 00:27:52,610
Mr. Shang.
537
00:27:53,120 --> 00:27:55,290
You are now a respectable star.
538
00:27:55,590 --> 00:27:57,290
So you have to be sensible
539
00:27:57,300 --> 00:27:58,930
without getting physical,
540
00:27:59,260 --> 00:28:00,250
you know?
541
00:28:00,260 --> 00:28:03,290
Bring out the reasons if you are right.
542
00:28:04,980 --> 00:28:05,970
Be reasonable when I’m right.
543
00:28:06,300 --> 00:28:07,410
Get physical when I’m not.
544
00:28:10,980 --> 00:28:12,410
It’s hard to make myself clear.
545
00:28:12,420 --> 00:28:13,250
Mr. Cheng.
546
00:28:14,060 --> 00:28:14,610
Here you are.
547
00:28:15,140 --> 00:28:16,450
Hot soya-bean milk.
548
00:28:18,340 --> 00:28:19,130
Thank you.
549
00:28:30,260 --> 00:28:31,130
Dad.
550
00:28:31,720 --> 00:28:33,590
Since the Japanese came to Peking,
551
00:28:34,040 --> 00:28:36,430
it's been hard for business in every industry.
552
00:28:36,960 --> 00:28:37,910
The day before yesterday,
553
00:28:38,240 --> 00:28:39,710
Sansheng Theater couldn’t hold it any more
554
00:28:39,910 --> 00:28:41,230
and returned home.
555
00:28:42,240 --> 00:28:44,430
And the Ye's Troupe as well as Yuling Theater
556
00:28:44,720 --> 00:28:46,150
are also ready to quit.
557
00:28:46,530 --> 00:28:47,710
I am thinking
558
00:28:50,820 --> 00:28:52,490
when we should leave.
559
00:28:53,060 --> 00:28:54,490
If you are planning to do this,
560
00:28:54,580 --> 00:28:56,130
we should make it ready as soon as possible.
561
00:28:56,500 --> 00:28:57,290
Otherwise…
562
00:28:57,500 --> 00:28:59,130
-Otherwise…
-What?
563
00:29:00,620 --> 00:29:02,890
Spring Theater is located in Peking.
564
00:29:04,500 --> 00:29:05,890
Where do you want to go?
565
00:29:08,580 --> 00:29:09,770
But, dad…
566
00:29:09,780 --> 00:29:10,770
Sir,
567
00:29:13,060 --> 00:29:14,890
the Japanese are at the gate.
568
00:29:25,580 --> 00:29:26,410
Leader. Leader.
569
00:29:26,420 --> 00:29:27,330
What’s wrong?
570
00:29:27,340 --> 00:29:28,770
Mr. Cheng. Leader.
571
00:29:30,820 --> 00:29:31,770
What’s going on?
572
00:29:32,620 --> 00:29:33,130
Get out of the way.
573
00:29:33,140 --> 00:29:34,130
Leader. Leader.
574
00:29:53,140 --> 00:29:55,130
Leader. Leader.
575
00:29:57,020 --> 00:29:58,290
What should we do? Let’s take a look.
576
00:29:59,340 --> 00:30:01,330
Leader. Leader.
577
00:30:01,500 --> 00:30:02,610
Keep quiet. Stay still.
578
00:30:15,660 --> 00:30:19,500
[Sakata Inge]
579
00:30:15,780 --> 00:30:19,050
Nice to meet you.
580
00:30:19,380 --> 00:30:20,370
Sorry.
581
00:30:20,780 --> 00:30:22,010
Excuse me. I am
582
00:30:23,320 --> 00:30:24,370
Sakata Inge.
583
00:30:26,060 --> 00:30:29,410
Is this Mr. Cheng Fengtai?
584
00:30:30,140 --> 00:30:31,090
I’m very pleased to meet you.
585
00:30:32,380 --> 00:30:33,570
You know me?
586
00:30:33,740 --> 00:30:34,610
Of course.
587
00:30:35,060 --> 00:30:36,770
You are Commander Cao’s relative.
588
00:30:36,940 --> 00:30:39,970
So you are a friend of our Japan Empire.
589
00:30:41,860 --> 00:30:43,130
What do you mean?
590
00:30:44,820 --> 00:30:47,490
I’ve said it frankly.
591
00:30:47,820 --> 00:30:49,250
Mr. Cheng is smart.
592
00:30:49,780 --> 00:30:52,130
You should understand if you think about it.
593
00:30:54,380 --> 00:30:55,690
What are you doing here?
594
00:31:09,220 --> 00:31:11,300
[Set up the Opera Society]
595
00:31:12,100 --> 00:31:15,130
We are inviting Mr. Shang…
596
00:31:16,380 --> 00:31:17,410
I’m illiterate.
597
00:31:23,740 --> 00:31:26,930
We’ll set up an Opera Society for
598
00:31:27,100 --> 00:31:29,930
exchanging the opera culture of China and Japan.
599
00:31:30,580 --> 00:31:31,530
Society?
600
00:31:32,020 --> 00:31:33,610
We already have the Opera Association.
601
00:31:33,730 --> 00:31:34,770
The Chairman is Jiang Rongshou.
602
00:31:35,740 --> 00:31:37,130
That belongs to you Chinese.
603
00:31:37,740 --> 00:31:38,810
It’s behind the times.
604
00:31:39,870 --> 00:31:40,930
For the new society,
605
00:31:41,300 --> 00:31:44,450
the chairman will be appointed by us.
606
00:31:44,620 --> 00:31:46,090
Who would you like to pick up?
607
00:31:49,860 --> 00:31:50,850
In Peking,
608
00:31:52,260 --> 00:31:54,940
the experienced and prestigious actors
609
00:31:55,340 --> 00:31:56,450
are Jiang Rongshou
610
00:31:57,560 --> 00:31:59,130
and Ning Jiulang.
611
00:31:59,510 --> 00:32:00,810
He won’t accept.
612
00:32:01,940 --> 00:32:05,190
He has no choice.
613
00:32:10,420 --> 00:32:13,140
[Ning Jiulang is appointed to be the chairman.]
614
00:32:16,420 --> 00:32:17,090
What should we do?
615
00:32:19,140 --> 00:32:20,570
What should we do?
616
00:32:21,900 --> 00:32:23,570
I know it will happen one day.
617
00:32:23,580 --> 00:32:25,950
But I didn’t expect it’s been so quick.
618
00:32:29,380 --> 00:32:30,130
Duke.
619
00:32:30,700 --> 00:32:32,130
Please say something.
620
00:32:32,740 --> 00:32:34,530
Will we really let Mr. Ning
621
00:32:34,760 --> 00:32:37,370
be the chairman of the opera society?
622
00:32:38,540 --> 00:32:41,660
We can’t escape.
623
00:32:44,780 --> 00:32:46,490
It’s useless to worry.
624
00:32:47,620 --> 00:32:49,980
Only if it’s not publicized,
625
00:32:51,060 --> 00:32:53,090
we can still find a way.
626
00:32:54,980 --> 00:32:56,010
Duke.
627
00:32:56,820 --> 00:32:58,370
Am I right?
628
00:33:05,380 --> 00:33:07,150
I’m going to meet their officials
629
00:33:07,580 --> 00:33:09,130
to turn down.
630
00:33:10,620 --> 00:33:12,130
I’m the emperor’s uncle.
631
00:33:12,680 --> 00:33:15,070
The emperor was close to me when he was a child.
632
00:33:15,870 --> 00:33:16,910
The Japanese
633
00:33:17,180 --> 00:33:19,830
needs him to win the people’s support in the Northeast.
634
00:33:20,730 --> 00:33:24,130
They may give me some respect.
635
00:33:24,140 --> 00:33:25,810
Yes. It sounds reasonable.
636
00:33:25,900 --> 00:33:26,370
Duke.
637
00:33:26,660 --> 00:33:28,490
I will get the car ready for you.
638
00:33:32,810 --> 00:33:33,850
Duke.
639
00:33:35,140 --> 00:33:36,290
It’s easier said than done.
640
00:33:37,060 --> 00:33:41,370
I don’t think the thing is so simple.
641
00:33:42,620 --> 00:33:45,970
I have to go no matter how hard it is.
642
00:33:46,300 --> 00:33:47,570
It’s OK if it works.
643
00:33:48,460 --> 00:33:49,930
Don’t force if not.
644
00:33:51,860 --> 00:33:52,890
Duke.
645
00:33:54,300 --> 00:33:58,530
Please don’t use force.
646
00:34:11,540 --> 00:34:22,260
[Japanese Command of Troops quartered in NC]
647
00:34:39,300 --> 00:34:40,600
Is Mr. Kujyo back?
648
00:34:40,820 --> 00:34:41,550
Yes.
649
00:34:43,020 --> 00:34:44,600
Ask him to see me.
650
00:34:44,610 --> 00:34:45,310
Yes.
651
00:34:54,050 --> 00:34:54,810
Dad.
652
00:34:57,620 --> 00:34:58,970
The Japanese
653
00:34:59,600 --> 00:35:01,930
really plan to ask Ning Jiulang to be the chairman?
654
00:35:05,620 --> 00:35:09,410
Will Mr. Ning agree?
655
00:35:09,780 --> 00:35:12,170
Ning Jiulang looks gentle.
656
00:35:12,980 --> 00:35:14,800
But he’s strong in his inner mind.
657
00:35:15,740 --> 00:35:17,090
Except the master in the palace,
658
00:35:17,580 --> 00:35:19,200
he always looks down upon the others.
659
00:35:19,210 --> 00:35:19,910
Right.
660
00:35:20,300 --> 00:35:22,490
He can rely on Duke Qi.
661
00:35:23,460 --> 00:35:26,610
Maybe the Japanese dare not bother him.
662
00:35:26,620 --> 00:35:27,730
Power
663
00:35:28,220 --> 00:35:29,890
is not always more useful than moral integrity.
664
00:35:31,640 --> 00:35:32,610
Then…
665
00:35:33,500 --> 00:35:34,610
OK.
666
00:35:35,220 --> 00:35:36,750
Let’s wait and see.
667
00:35:41,860 --> 00:35:42,610
Duke.
668
00:35:47,300 --> 00:35:47,930
Duke.
669
00:35:51,340 --> 00:35:52,930
Don’t worry too much.
670
00:35:53,700 --> 00:35:57,000
We can still find a way for the thing of Ning Jiulang.
671
00:35:57,730 --> 00:36:00,490
I will try my best to help you.
672
00:36:03,560 --> 00:36:04,530
Thank you.
673
00:36:14,340 --> 00:36:14,850
Duke.
674
00:36:15,760 --> 00:36:16,370
Are you all right?
675
00:36:17,420 --> 00:36:18,170
I’m fine.
676
00:36:19,580 --> 00:36:21,010
What did they say?
677
00:36:26,660 --> 00:36:28,530
We are back to your mansion?
678
00:36:31,500 --> 00:36:32,490
To the palace.
679
00:36:48,820 --> 00:36:51,170
I’m the descendant of Aisin Gioro,
680
00:36:52,780 --> 00:36:55,530
benefiting a lot from the royal family.
681
00:36:57,620 --> 00:37:01,280
But I can never pay back.
682
00:37:03,580 --> 00:37:06,170
How can I be so ungrateful?
683
00:37:06,780 --> 00:37:08,090
Time has changed.
684
00:37:08,680 --> 00:37:10,450
Even the emperor has been out of the palace.
685
00:37:11,300 --> 00:37:13,370
Duke, why are you accusing yourself?
686
00:37:16,190 --> 00:37:17,390
During the years,
687
00:37:18,740 --> 00:37:20,290
the emperor has sent me many letters
688
00:37:22,060 --> 00:37:26,450
and said he didn’t have many courtiers.
689
00:37:28,300 --> 00:37:30,230
So he asked me to help him in the Northeast.
690
00:37:31,520 --> 00:37:33,190
But I didn’t agree
691
00:37:34,160 --> 00:37:35,860
for ease and comfort.
692
00:38:06,200 --> 00:38:07,470
Take it slow.
693
00:38:07,760 --> 00:38:08,990
What do you want?
694
00:38:09,720 --> 00:38:11,070
Just say it.
695
00:38:11,320 --> 00:38:13,270
You are hurting me.
696
00:38:13,930 --> 00:38:14,510
Meixin.
697
00:38:16,200 --> 00:38:18,050
Have you contacted Wanjun recently?
698
00:38:19,660 --> 00:38:20,230
Yes.
699
00:38:20,690 --> 00:38:21,710
Why are you asking?
700
00:38:24,880 --> 00:38:27,030
The Japanese said Wanjun is his friend.
701
00:38:28,580 --> 00:38:29,250
Meixin.
702
00:38:30,830 --> 00:38:33,270
Your husband Cao Wanjun is a Japanophile.
703
00:38:37,280 --> 00:38:38,670
This is what you want to say?
704
00:38:41,390 --> 00:38:44,090
So you know it?
705
00:38:46,770 --> 00:38:48,810
I’ve been sleeping beside him for years.
706
00:38:49,320 --> 00:38:50,830
Of course I know everything.
707
00:38:52,000 --> 00:38:53,830
Why didn’t you tell me earlier?
708
00:38:57,590 --> 00:38:58,340
What are you saying?
709
00:38:59,360 --> 00:39:01,670
Liu Hanyun intends to incorporate the Cao Troops?
710
00:39:04,320 --> 00:39:05,710
That old bastard!
711
00:39:06,360 --> 00:39:08,390
In this time, he doesn’t defend against enemies
712
00:39:08,400 --> 00:39:09,870
but fights against our own people.
713
00:39:10,640 --> 00:39:12,390
Does he want to take over the military leadership?
714
00:39:12,720 --> 00:39:13,510
Fine.
715
00:39:14,700 --> 00:39:17,070
I’d like to see what he really has.
716
00:39:18,400 --> 00:39:19,030
Report.
717
00:39:19,800 --> 00:39:20,510
Come in.
718
00:39:24,800 --> 00:39:25,510
What’s up?
719
00:39:26,060 --> 00:39:27,230
The underground radio you asked us to watch
720
00:39:27,240 --> 00:39:28,790
received a cryptographic telegram,
721
00:39:28,940 --> 00:39:29,710
which is indecipherable.
722
00:39:48,860 --> 00:39:52,180
[Telegram Decoding Dictionary]
723
00:39:53,860 --> 00:39:56,580
[Special for Land Force. Copy to Cao]
724
00:40:07,420 --> 00:40:10,300
[Cao Wanjun]
725
00:40:17,930 --> 00:40:19,270
You little jerk
726
00:40:20,590 --> 00:40:22,150
wouldn’t come to me for nothing.
727
00:40:26,160 --> 00:40:27,390
You are giving me a rubdown?
728
00:40:29,400 --> 00:40:30,750
That’s nonsense.
729
00:40:30,960 --> 00:40:31,950
Don’t beat about the bush!
730
00:40:38,200 --> 00:40:40,710
Liu Hanyun came to Peking to investigate
731
00:40:41,000 --> 00:40:41,870
smuggling and colluding case,
732
00:40:42,800 --> 00:40:45,490
but actually to incorporate the Cao Troops.
733
00:40:46,680 --> 00:40:47,990
But you avoided him.
734
00:40:48,360 --> 00:40:49,590
The leaders don’t meet each other.
735
00:40:50,450 --> 00:40:51,630
What on earth do you want?
736
00:40:55,680 --> 00:40:56,630
Dad,
737
00:40:57,070 --> 00:40:59,310
Are you really going to betray?
738
00:40:59,920 --> 00:41:00,990
Nonsense.
739
00:41:01,590 --> 00:41:04,870
Let me tell you about China’s present situation.
740
00:41:08,740 --> 00:41:09,710
In China,
741
00:41:10,640 --> 00:41:12,230
corruption has been around for centuries.
742
00:41:14,320 --> 00:41:15,950
In the present national government,
743
00:41:16,080 --> 00:41:16,950
it’s the same.
744
00:41:17,680 --> 00:41:18,470
But it is different in Japan.
745
00:41:18,840 --> 00:41:20,470
The country is powerful now.
746
00:41:21,240 --> 00:41:22,110
But our people,
747
00:41:23,440 --> 00:41:24,710
everyone has an axe to grind.
748
00:41:27,150 --> 00:41:28,230
The Japanese
749
00:41:28,800 --> 00:41:30,590
has seized the Northeast China.
750
00:41:31,160 --> 00:41:32,630
Once they take the expansion,
751
00:41:32,640 --> 00:41:34,690
it won't benefit us.
752
00:41:35,250 --> 00:41:36,140
Just on the other day,
753
00:41:36,560 --> 00:41:38,490
the Japanese came to ask me to
754
00:41:39,150 --> 00:41:40,630
work together with them.
755
00:41:42,480 --> 00:41:44,560
I strongly disagree.
756
00:41:48,690 --> 00:41:49,820
But I’m getting old,
757
00:41:51,080 --> 00:41:54,270
not as fit as I use to be.
758
00:41:56,480 --> 00:41:57,270
So,
759
00:41:58,920 --> 00:42:00,470
I’ve been finding a way
760
00:42:01,000 --> 00:42:05,270
to give you the Cao Troops’ military leadership.
761
00:42:14,000 --> 00:42:15,310
If I do it apparently,
762
00:42:16,080 --> 00:42:19,590
the Japanese will be suspicious of me.
763
00:42:20,240 --> 00:42:20,870
Luckily,
764
00:42:21,960 --> 00:42:24,170
Liu Hanyun just came to Peking.
765
00:42:25,520 --> 00:42:26,950
So, let’s
766
00:42:27,360 --> 00:42:29,390
collaborate.
767
00:42:33,200 --> 00:42:36,590
I’ll find a way to get the situation of the Japanese.
768
00:42:38,240 --> 00:42:38,790
And you go to
769
00:42:39,220 --> 00:42:41,150
murder some japs
770
00:42:42,320 --> 00:42:45,070
to take an oath
771
00:42:46,440 --> 00:42:47,790
and make your resolution
772
00:42:47,920 --> 00:42:49,990
to cooperate.
773
00:42:50,640 --> 00:42:53,030
He’s a bastard.
774
00:42:53,160 --> 00:42:53,670
However,
775
00:42:55,160 --> 00:42:57,590
He’s strongly against Japanese.
776
00:42:59,640 --> 00:43:01,270
If you can persuade him,
777
00:43:02,360 --> 00:43:04,110
the Cao Troops’ military leadership
778
00:43:04,640 --> 00:43:06,750
will naturally be yours.
779
00:43:07,800 --> 00:43:08,750
You are in the clear place
780
00:43:09,520 --> 00:43:10,470
and I’m in the dark.
781
00:43:11,120 --> 00:43:12,310
If the government makes a difference,
782
00:43:12,920 --> 00:43:14,310
I will be your plant.
783
00:43:14,650 --> 00:43:16,750
If the government doesn’t make a difference,
784
00:43:19,400 --> 00:43:21,990
then you find a way
785
00:43:22,150 --> 00:43:23,790
to revolt.
48022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.