All language subtitles for Winter Begonia episode 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,539 Winter Begonia 3 00:01:35,539 --> 00:01:38,020 Episode 34 4 00:01:38,259 --> 00:01:40,780 [Shanghai Lanxin Theater. Shang Xirui. A Performance Tonight. Welcome!] 5 00:01:39,910 --> 00:01:41,050 Excuse me. 6 00:01:51,240 --> 00:01:52,750 People. People there. 7 00:01:56,280 --> 00:01:57,390 Sir, are you all right? 8 00:01:58,120 --> 00:01:59,750 Why did you walk backward? 9 00:01:59,759 --> 00:02:00,550 Shang. 10 00:02:01,120 --> 00:02:02,550 Shang is here. 11 00:02:03,000 --> 00:02:03,430 Du. 12 00:02:03,680 --> 00:02:04,110 Hurry up. 13 00:02:04,320 --> 00:02:04,910 Du. 14 00:02:05,360 --> 00:02:06,070 Shang is here. 15 00:02:07,720 --> 00:02:08,830 What do you want? 16 00:02:08,840 --> 00:02:09,539 Sorry. 17 00:02:10,080 --> 00:02:11,470 We have seen before. 18 00:02:11,880 --> 00:02:12,510 Really? 19 00:02:13,200 --> 00:02:13,790 Yes. 20 00:02:15,680 --> 00:02:16,870 He said you’ve met before. 21 00:02:17,640 --> 00:02:18,950 Great. Mr. Shang. 22 00:02:19,280 --> 00:02:21,030 A foreign reporter wants to interview you. 23 00:02:21,480 --> 00:02:21,910 Xirui. 24 00:02:22,920 --> 00:02:23,470 You are late. 25 00:02:23,480 --> 00:02:24,150 Luocheng. 26 00:02:24,160 --> 00:02:25,190 We’ve been waiting you. 27 00:02:25,320 --> 00:02:25,950 Mr. Cheng. 28 00:02:26,280 --> 00:02:27,630 You really drove slowly. 29 00:02:28,160 --> 00:02:28,670 Xirui. 30 00:02:29,760 --> 00:02:31,310 You don't remember the old friend? 31 00:02:32,200 --> 00:02:33,470 Introduce yourself. 32 00:02:34,600 --> 00:02:35,230 Mr. Shang. 33 00:02:35,400 --> 00:02:36,030 Hello. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,030 I’m Xue Zhicheng. 35 00:02:38,520 --> 00:02:40,470 So you can speak Chinese? 36 00:02:44,040 --> 00:02:45,310 Xue Zhicheng? 37 00:02:46,280 --> 00:02:47,590 You forget me? 38 00:02:48,010 --> 00:02:51,030 We, we’ve met in Yenching University. 39 00:02:53,440 --> 00:02:56,630 I performed Madama Butterfly for you. 40 00:02:57,840 --> 00:02:58,870 It’s you! 41 00:02:59,720 --> 00:03:01,190 It's been a long time. 42 00:03:01,520 --> 00:03:02,950 You’ve changed a lot. 43 00:03:03,360 --> 00:03:05,830 We haven’t seen for over two years, right? 44 00:03:05,840 --> 00:03:07,030 Three years. 45 00:03:07,440 --> 00:03:08,910 I hosted you two the meal. 46 00:03:09,400 --> 00:03:10,870 You spoke Chinese and he spoke English. 47 00:03:11,160 --> 00:03:12,430 You really had a good conversation. 48 00:03:12,640 --> 00:03:13,750 He was collecting specimens of insects 49 00:03:13,760 --> 00:03:15,270 in China at that time. 50 00:03:15,280 --> 00:03:16,390 The bugs and moths 51 00:03:16,400 --> 00:03:17,230 made you very sick. 52 00:03:17,520 --> 00:03:18,310 And you took revenge 53 00:03:18,320 --> 00:03:19,990 by treating him fermented soya-bean milk or sort of, 54 00:03:20,160 --> 00:03:21,430 which made him very sick, too. 55 00:03:22,640 --> 00:03:24,310 It’s kind of Mr. Shang. 56 00:03:24,320 --> 00:03:25,910 What’s wrong with it? It was my treat. 57 00:03:25,920 --> 00:03:27,310 How could it be an act of revenge? 58 00:03:27,680 --> 00:03:30,310 I really like fermented soya-bean milk. 59 00:03:30,640 --> 00:03:31,870 You like it? 60 00:03:32,520 --> 00:03:33,430 Here is the thing. 61 00:03:33,720 --> 00:03:35,070 Luocheng once said to me 62 00:03:35,440 --> 00:03:37,910 that you are his muse. 63 00:03:38,640 --> 00:03:41,510 You gave him ideas and desire to create his works. 64 00:03:42,240 --> 00:03:43,270 So, last time, 65 00:03:43,280 --> 00:03:46,550 I went to Peking for you. 66 00:03:46,920 --> 00:03:48,190 After seeing you, 67 00:03:48,640 --> 00:03:49,750 I believed 68 00:03:50,120 --> 00:03:52,270 Luocheng was not really bragging. 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,470 So, after that, 70 00:03:53,680 --> 00:03:55,470 I learned Chinese 71 00:03:55,760 --> 00:03:56,510 with the special intention 72 00:03:56,880 --> 00:03:58,670 of seeing you again 73 00:03:59,320 --> 00:04:00,950 to tell you that. 74 00:04:02,260 --> 00:04:03,190 Muse? 75 00:04:03,200 --> 00:04:04,590 What’s it? 76 00:04:10,040 --> 00:04:12,310 The ancestor of the foreign actors. 77 00:04:12,920 --> 00:04:14,510 You are flattering me. 78 00:04:14,640 --> 00:04:15,430 Thank you. 79 00:04:16,269 --> 00:04:18,190 How did you meet today? 80 00:04:18,950 --> 00:04:22,590 Last time, Luocheng went to the Expo in Japan, 81 00:04:22,840 --> 00:04:24,870 and I was one of the officials. 82 00:04:26,280 --> 00:04:28,390 So I knew you will be in Shanghai, 83 00:04:28,760 --> 00:04:31,390 and I volunteered to come for you. 84 00:04:34,440 --> 00:04:35,390 Oh my God. 85 00:04:35,560 --> 00:04:36,190 It’s late. 86 00:04:36,200 --> 00:04:37,950 -I will meet you at the backstage. -Mr. Shang. 87 00:04:38,280 --> 00:04:39,310 You were a bit excited just now. 88 00:04:39,320 --> 00:04:40,710 Come on. Take a photo for me. 89 00:04:54,580 --> 00:04:58,780 ♫ Su San left Hongdong County ♫ 90 00:04:59,100 --> 00:05:02,140 ♫ I come to the street ♫ 91 00:05:03,140 --> 00:05:06,980 ♫ I feel hard without speaking a word ♫ 92 00:05:07,220 --> 00:05:10,620 ♫ Those passing by please listen to me ♫ 93 00:05:11,260 --> 00:05:15,020 ♫ Who will go to Nanking ♫ 94 00:05:15,220 --> 00:05:18,620 ♫ Please bring a message to my Sanlang ♫ 95 00:05:18,940 --> 00:05:21,180 ♫ And tell him Su San will die ♫ 96 00:05:21,460 --> 00:05:30,260 ♫ I will repay in the next life ♫ 97 00:05:39,100 --> 00:05:41,100 ♫ Ah Su San ♫ 98 00:05:41,460 --> 00:05:45,180 ♫ Why do you stop and kneel here ♫ 99 00:05:45,500 --> 00:05:50,460 ♫ Praying to the heaven or for money ♫ 100 00:05:50,980 --> 00:05:57,900 ♫ Neither of those ♫ 101 00:05:58,420 --> 00:06:01,340 ♫ Then why are you kneeling here ♫ 102 00:06:02,260 --> 00:06:04,060 ♫ Please help me to ask ♫ 103 00:06:04,660 --> 00:06:08,700 ♫ Anybody go to Nanking ♫ 104 00:06:08,700 --> 00:06:15,780 [Lanxin Theater] 105 00:06:18,120 --> 00:06:18,710 Mr. Shang. 106 00:06:19,600 --> 00:06:21,590 I remember you have said, 107 00:06:22,200 --> 00:06:24,750 the performance should be real. 108 00:06:25,600 --> 00:06:26,630 Wearing real things, one can 109 00:06:26,920 --> 00:06:28,270 concentrate on his performance more easily. 110 00:06:28,680 --> 00:06:30,670 This is a real butterfly 111 00:06:31,040 --> 00:06:33,070 I caught in the American Continent. 112 00:06:33,680 --> 00:06:36,270 Please accept it. 113 00:06:45,680 --> 00:06:47,310 The butterfly 114 00:06:48,000 --> 00:06:49,830 is kind of kingfisher. 115 00:06:53,360 --> 00:06:54,590 Thank you. 116 00:06:57,000 --> 00:06:57,750 Mr. Shang. 117 00:06:58,330 --> 00:06:59,030 I feel 118 00:06:59,560 --> 00:07:02,910 some basic movements in Noh 119 00:07:03,240 --> 00:07:05,190 are similar to some basic postures 120 00:07:05,200 --> 00:07:07,670 in ballet in the West. 121 00:07:07,680 --> 00:07:10,150 Both are normalized. 122 00:07:10,400 --> 00:07:12,670 But the Peking operas 123 00:07:12,960 --> 00:07:14,230 are of free style. 124 00:07:14,560 --> 00:07:17,750 So, you can make innovations 125 00:07:18,120 --> 00:07:21,630 on the old operas at will. 126 00:07:22,630 --> 00:07:25,190 Am I right? 127 00:07:25,280 --> 00:07:26,390 Enough, Xue Zhicheng. 128 00:07:27,030 --> 00:07:28,230 Let’s move to a new place. 129 00:07:29,480 --> 00:07:30,590 Xirui is tired. 130 00:07:30,600 --> 00:07:31,670 Xirui, are you hungry? 131 00:07:32,200 --> 00:07:32,790 Make ready 132 00:07:33,000 --> 00:07:34,590 for some delicious food. 133 00:07:35,600 --> 00:07:36,310 Come on. 134 00:07:36,320 --> 00:07:37,070 Stop bothering Xirui. 135 00:07:37,360 --> 00:07:38,310 -I haven’t finished. -Come on. 136 00:07:38,320 --> 00:07:38,950 Say goodbye. 137 00:07:38,960 --> 00:07:40,270 Bye, Mr. Shang. 138 00:07:47,840 --> 00:07:48,510 Mr. Cheng. 139 00:07:48,920 --> 00:07:50,150 Have a meal together? 140 00:07:50,680 --> 00:07:51,550 No, I don’t. 141 00:07:52,600 --> 00:07:55,110 The top swordsman will accompany you. 142 00:08:00,400 --> 00:08:01,870 The expert 143 00:08:01,880 --> 00:08:03,510 just showed off his skills, didn’t he? 144 00:08:08,560 --> 00:08:10,350 Interesting. 145 00:08:11,960 --> 00:08:13,190 It’s wonderful. 146 00:08:14,360 --> 00:08:16,790 Even the Japanese loves Peking operas. 147 00:08:17,560 --> 00:08:19,870 You are the excellent one. 148 00:08:21,680 --> 00:08:22,510 The fingers 149 00:08:23,640 --> 00:08:26,030 are totally wrong. 150 00:08:26,320 --> 00:08:28,670 They’re just curious about the new stuff. 151 00:08:28,920 --> 00:08:30,310 They have to be reborn 152 00:08:30,320 --> 00:08:33,110 if they want to understand the operas. 153 00:08:35,960 --> 00:08:37,539 Yours looks much better. 154 00:08:37,549 --> 00:08:38,350 Claws. 155 00:08:38,360 --> 00:08:39,110 I just think mine is 156 00:08:39,120 --> 00:08:40,470 like a chicken claw. 157 00:08:48,800 --> 00:08:49,470 Thank you. 158 00:08:49,480 --> 00:08:51,140 Xirui, here we are. 159 00:08:54,680 --> 00:08:55,590 Here it is. 160 00:08:56,720 --> 00:08:57,750 Japanese cuisine? 161 00:08:58,560 --> 00:08:59,430 Sashimi? 162 00:08:59,640 --> 00:09:00,630 Cold rice and vegetable rolls? 163 00:09:00,980 --> 00:09:02,630 The noodles are not as good as that with soybean paste. 164 00:09:03,760 --> 00:09:05,070 Since he invited you, 165 00:09:05,080 --> 00:09:06,420 let’s be gentle. 166 00:09:07,360 --> 00:09:08,510 If the food doesn’t satisfy you, 167 00:09:08,720 --> 00:09:09,470 later, 168 00:09:09,560 --> 00:09:11,230 I will treat you another meal. 169 00:09:12,200 --> 00:09:14,470 -Come on. Don’t be affectedly unconventional. -No, I don’t. 170 00:09:15,120 --> 00:09:15,630 Well, 171 00:09:15,880 --> 00:09:17,670 Xue Zhicheng said to treat us with the meal, 172 00:09:17,960 --> 00:09:18,830 but he still hasn’t appeared. 173 00:09:18,880 --> 00:09:19,470 Where is he? 174 00:09:20,200 --> 00:09:21,430 You’ll see later. 175 00:09:24,440 --> 00:09:25,350 Here it is. 176 00:09:26,320 --> 00:09:26,990 It begins. 177 00:09:37,240 --> 00:09:39,630 Is this the Kabuki? 178 00:09:40,080 --> 00:09:41,990 I saw it on the pictorials. 179 00:09:43,440 --> 00:09:44,590 This performance 180 00:09:44,960 --> 00:09:47,070 is Fairy in the Heaven. 181 00:09:47,520 --> 00:09:49,150 It’s about a fairy. 182 00:09:50,360 --> 00:09:52,230 In order to pray for rain, 183 00:09:52,240 --> 00:09:54,350 she has to seduce an eminent monk. 184 00:09:57,920 --> 00:09:58,500 Look. 185 00:09:58,660 --> 00:10:00,450 How do you like the performance? 186 00:10:03,280 --> 00:10:04,590 It’s not as good as I thought. 187 00:10:05,450 --> 00:10:07,230 You are quite proud. 188 00:10:09,000 --> 00:10:10,310 I’m telling the truth. 189 00:10:22,400 --> 00:10:23,270 Mr. Shang. 190 00:10:23,840 --> 00:10:25,870 Thank you for watching. 191 00:10:28,120 --> 00:10:29,180 Xue Zhicheng? 192 00:10:42,350 --> 00:10:44,270 When I was on the stage, 193 00:10:44,400 --> 00:10:46,070 what were you talking about? 194 00:10:49,400 --> 00:10:50,430 Xue Zhicheng, we… 195 00:10:50,440 --> 00:10:51,270 We were saying 196 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 the Japanese performances 197 00:10:54,160 --> 00:10:55,150 are too stiff. 198 00:10:55,420 --> 00:10:57,370 It’s too hard for the actors 199 00:10:57,660 --> 00:10:59,210 because they can’t perform well 200 00:10:59,580 --> 00:11:00,650 even they try every effort. 201 00:11:00,740 --> 00:11:01,290 It’s mainly because 202 00:11:01,540 --> 00:11:02,850 of the bad mold. 203 00:11:03,340 --> 00:11:03,890 It’s, 204 00:11:05,950 --> 00:11:07,010 you are like this 205 00:11:07,440 --> 00:11:08,170 It’s raw 206 00:11:08,500 --> 00:11:09,370 and boring 207 00:11:09,900 --> 00:11:11,290 without artistic conception. 208 00:11:12,300 --> 00:11:13,210 Boring. 209 00:11:15,940 --> 00:11:16,770 So, according to what you said, 210 00:11:16,780 --> 00:11:18,050 if you were born in Japan 211 00:11:18,140 --> 00:11:19,370 and became an actor, 212 00:11:20,460 --> 00:11:21,690 in case the mold is not good, 213 00:11:21,700 --> 00:11:23,370 you can’t be a famous star, right? 214 00:11:23,460 --> 00:11:24,010 I’m not the same. 215 00:11:24,940 --> 00:11:26,050 I’m Mr. Shang. 216 00:11:26,060 --> 00:11:27,610 What’s the difference for Mr. Shang? 217 00:11:27,780 --> 00:11:28,650 Let me take a look. 218 00:11:29,460 --> 00:11:31,410 You have a horn? 219 00:11:31,900 --> 00:11:33,890 Or you have a tail? 220 00:11:34,740 --> 00:11:35,570 You don’t believe me? 221 00:11:36,700 --> 00:11:37,730 I will let you see it. 222 00:11:38,940 --> 00:11:39,750 Mr. Shang. 223 00:11:40,620 --> 00:11:42,970 You mean you will have a performance? 224 00:11:43,740 --> 00:11:44,770 Here? 225 00:11:44,780 --> 00:11:45,570 I can’t sing 226 00:11:45,580 --> 00:11:46,690 what you just sang. 227 00:11:46,860 --> 00:11:48,450 But I can show you some gestures. 228 00:11:48,460 --> 00:11:50,210 What’s the role called? 229 00:11:50,540 --> 00:11:52,370 Berry in the heaven? 230 00:11:54,500 --> 00:11:56,250 Fairy in the Heaven. 231 00:11:56,540 --> 00:11:57,050 That’s it. 232 00:11:57,220 --> 00:11:58,410 Can I borrow your costume? 233 00:11:58,580 --> 00:11:59,050 OK. 234 00:11:59,500 --> 00:12:01,730 Please change it now. 235 00:12:10,340 --> 00:12:11,250 Little baby. 236 00:12:14,980 --> 00:12:16,570 You are so lovely. 237 00:12:18,100 --> 00:12:18,930 Little baby. 238 00:12:18,940 --> 00:12:19,850 Let me. 239 00:12:19,860 --> 00:12:21,010 No. I can do that. 240 00:12:21,020 --> 00:12:21,770 -It’s fine. I will do it. -This is my daughter. 241 00:12:21,780 --> 00:12:23,210 -I will do it. I will hold her myself. -Mr. Fan. 242 00:12:23,220 --> 00:12:25,050 It’s been late. Why don’t you go back? 243 00:12:25,700 --> 00:12:27,610 Zhao was called back by my sister. 244 00:12:27,980 --> 00:12:29,690 I can’t leave such an adorable baby 245 00:12:29,700 --> 00:12:30,970 to you 246 00:12:30,980 --> 00:12:32,730 who haven’t raised a baby. 247 00:12:33,380 --> 00:12:34,650 I feel worried. 248 00:12:35,060 --> 00:12:36,370 I will look after her myself. 249 00:12:37,060 --> 00:12:37,770 Am I right? 250 00:12:37,940 --> 00:12:39,090 If you really love her, 251 00:12:39,240 --> 00:12:41,090 you wouldn’t leave her to Mr. Cheng. 252 00:12:41,500 --> 00:12:43,330 I wasn’t ready at that time. 253 00:12:44,380 --> 00:12:45,400 And at that moment, 254 00:12:46,000 --> 00:12:47,010 you didn’t look good, 255 00:12:47,020 --> 00:12:47,850 right? 256 00:12:48,250 --> 00:12:50,210 Look at her, she is fair and soft, 257 00:12:50,380 --> 00:12:51,960 and looks like me so much. 258 00:12:52,220 --> 00:12:53,610 Right, baby? 259 00:12:54,660 --> 00:12:55,450 How can I don’t like you? 260 00:12:55,670 --> 00:12:56,610 How can I don’t like you? 261 00:12:56,620 --> 00:12:57,690 Yeah. Yeah. 262 00:12:57,700 --> 00:12:58,650 You are her dad. 263 00:12:58,660 --> 00:13:00,090 You make sense. 264 00:13:00,980 --> 00:13:02,250 Stop. Don’t. 265 00:13:03,300 --> 00:13:04,610 Why is it wet? 266 00:13:05,100 --> 00:13:06,610 -Wet? -She peed. You… 267 00:13:06,620 --> 00:13:07,490 -Peed? -Peed. Peed. 268 00:13:07,500 --> 00:13:09,010 My clothes. Hey you… 269 00:13:10,540 --> 00:13:11,570 My baby. 270 00:13:11,580 --> 00:13:13,030 How could you pee like this? 271 00:13:13,220 --> 00:13:14,610 I will change your nappy. 272 00:13:14,840 --> 00:13:16,030 Let’s go. 273 00:13:16,220 --> 00:13:17,850 I will change it. 274 00:13:18,100 --> 00:13:18,850 Hurry. 275 00:13:19,980 --> 00:13:21,280 So, 276 00:13:21,920 --> 00:13:24,210 she is really Fan Lian’s child? 277 00:13:26,060 --> 00:13:26,930 Mrs. Cheng. 278 00:13:27,140 --> 00:13:28,930 I heard it very clearly. 279 00:13:29,160 --> 00:13:31,730 The actors in Shuiyun Theater said so. 280 00:13:32,300 --> 00:13:34,370 Mr. Fan also asked Fengyi to call him dad 281 00:13:34,460 --> 00:13:36,210 in front of everyone. 282 00:13:36,720 --> 00:13:39,050 He came to see the child for three times a day. 283 00:13:39,380 --> 00:13:40,570 If she is not his baby, 284 00:13:40,740 --> 00:13:42,050 he wouldn’t pay so much attention. 285 00:13:45,980 --> 00:13:46,450 Well. 286 00:13:46,780 --> 00:13:47,730 It’s late. 287 00:13:48,220 --> 00:13:49,970 Bring the clothes to the baby. 288 00:13:51,770 --> 00:13:52,570 Mrs. Cheng. 289 00:13:52,740 --> 00:13:56,370 Nobody knows your kindly feelings. 290 00:13:57,410 --> 00:13:58,850 She’s a child of my family. 291 00:13:59,020 --> 00:14:00,170 What should I do? 292 00:14:00,540 --> 00:14:02,330 If she is raised in the theater by the actors, 293 00:14:02,340 --> 00:14:03,730 nobody knows what will happen. 294 00:14:06,860 --> 00:14:07,610 Here you are. 295 00:14:08,740 --> 00:14:09,490 This way, please. 296 00:14:35,020 --> 00:14:35,850 Look at this. 297 00:14:43,020 --> 00:14:43,690 Funny, right? 298 00:14:43,700 --> 00:14:45,690 Mrs. Cheng. Mr. Cheng is back. 299 00:14:55,980 --> 00:14:57,130 Son. 300 00:14:57,980 --> 00:14:58,850 Call him dad. 301 00:15:00,180 --> 00:15:01,410 It’s me. 302 00:15:01,980 --> 00:15:03,210 You haven’t seen me for a long time, 303 00:15:03,220 --> 00:15:04,410 so you don’t know me now? 304 00:15:04,420 --> 00:15:05,970 -Let me play with the trains with you? -Call him dad. 305 00:15:08,260 --> 00:15:09,130 Play with him, OK? 306 00:15:11,100 --> 00:15:12,370 It hits your foot. 307 00:15:26,460 --> 00:15:27,530 Why are you back? 308 00:15:28,340 --> 00:15:29,690 It’s better outside. 309 00:15:30,060 --> 00:15:31,730 Beautiful women and children are outside. 310 00:15:32,100 --> 00:15:34,010 You also have singers for funny. 311 00:15:34,140 --> 00:15:35,770 It’s been a long time. 312 00:15:36,540 --> 00:15:38,370 Are you still mad with me? 313 00:15:42,750 --> 00:15:44,050 What do you want? 314 00:15:45,740 --> 00:15:46,410 Let go of me. 315 00:15:48,180 --> 00:15:49,450 What? 316 00:15:50,340 --> 00:15:50,850 Let me go. 317 00:15:50,860 --> 00:15:51,810 Hey. Stop. 318 00:16:15,980 --> 00:16:18,130 Thank you for finding out my mom. 319 00:16:19,420 --> 00:16:20,450 After I know she’s safe and sound, 320 00:16:21,060 --> 00:16:23,810 I can feel easy now. 321 00:16:26,420 --> 00:16:27,850 About the kid, 322 00:16:28,860 --> 00:16:30,170 I’m now figuring it out. 323 00:16:31,500 --> 00:16:32,810 Her history is doubtful 324 00:16:33,340 --> 00:16:34,570 and you don’t feel very well. 325 00:16:35,140 --> 00:16:37,130 So I will raise her outside. 326 00:16:37,580 --> 00:16:39,010 When you trust it, 327 00:16:39,580 --> 00:16:41,130 I will take her back. 328 00:16:43,140 --> 00:16:44,410 But I will never leave 329 00:16:44,820 --> 00:16:47,210 my home from now on. 330 00:16:48,100 --> 00:16:49,290 You can hit me or scold me, 331 00:16:49,940 --> 00:16:51,370 but you can’t drive me off. 332 00:16:52,100 --> 00:16:53,490 I drove you off? 333 00:16:53,700 --> 00:16:54,930 Did I? 334 00:17:04,540 --> 00:17:05,890 I’ve seen Fengyi. 335 00:17:07,579 --> 00:17:09,089 She looks like Fan Lian. 336 00:17:10,579 --> 00:17:11,849 You were really wronged. 337 00:17:12,859 --> 00:17:15,290 Don’t take it to heart. 338 00:17:17,180 --> 00:17:19,290 I dare not hold a grudge against you. 339 00:17:19,970 --> 00:17:22,000 I dare not. 340 00:17:23,780 --> 00:17:26,849 Thank you for being perceptive of the slightest. 341 00:17:28,740 --> 00:17:30,090 Since she’s a child of the Fan family, 342 00:17:30,380 --> 00:17:31,210 and Fan Lian doesn’t raise her, 343 00:17:31,220 --> 00:17:32,810 I will raise her as her aunt. 344 00:17:32,820 --> 00:17:34,130 Take her back. 345 00:17:40,300 --> 00:17:41,530 It’s late. 346 00:17:42,940 --> 00:17:44,050 I’m afraid 347 00:17:45,820 --> 00:17:47,050 it won’t be that easy now. 348 00:18:07,020 --> 00:18:08,450 I finally get back. 349 00:18:08,860 --> 00:18:11,490 Mr. Fan. Mr. Fan. 350 00:18:11,500 --> 00:18:12,890 Leader is not back. 351 00:18:12,900 --> 00:18:14,210 We can talk about it after leader is back. 352 00:18:14,220 --> 00:18:15,770 What’s wrong? She’s my child. 353 00:18:15,780 --> 00:18:16,730 Mr. Fan. Leave the child. 354 00:18:16,740 --> 00:18:17,730 What are you doing? 355 00:18:17,740 --> 00:18:18,570 You can’t take him away. 356 00:18:19,540 --> 00:18:22,370 Leader. Leader. 357 00:18:22,380 --> 00:18:23,490 Finally you are back. 358 00:18:23,500 --> 00:18:24,970 Mr. Fan will take Fengyi away. 359 00:18:25,500 --> 00:18:26,930 Yes. Yes. 360 00:18:29,320 --> 00:18:30,220 Get out of the way. 361 00:18:32,620 --> 00:18:33,730 What are you doing? 362 00:18:39,540 --> 00:18:40,330 OK. 363 00:18:40,660 --> 00:18:41,870 I see. 364 00:18:41,880 --> 00:18:43,010 It’s my fault. 365 00:18:43,020 --> 00:18:44,610 I’ll leave the child here. 366 00:18:45,700 --> 00:18:46,490 Here. 367 00:18:46,500 --> 00:18:47,850 -Don’t cry. -Be good. 368 00:18:47,860 --> 00:18:50,210 I will see you tomorrow, OK? 369 00:18:51,180 --> 00:18:52,170 I will come tomorrow. 370 00:18:52,180 --> 00:18:53,290 Don’t come again. 371 00:18:54,460 --> 00:18:55,450 I will come tomorrow. 372 00:18:55,900 --> 00:18:56,970 No. You bastard. 373 00:18:57,190 --> 00:18:57,810 What are you doing? 374 00:18:57,820 --> 00:18:59,450 Don’t run. 375 00:18:59,540 --> 00:19:00,330 Hey. No. Mr. Shang. 376 00:19:00,340 --> 00:19:01,490 -What are you doing? -Stop him. 377 00:19:01,500 --> 00:19:02,330 Don’t run. 378 00:19:02,900 --> 00:19:04,890 Please. Tell me what is wrong. 379 00:19:04,900 --> 00:19:06,810 That’s for Zeng Aiyu. 380 00:19:07,020 --> 00:19:07,730 Zeng Aiyu? 381 00:19:07,740 --> 00:19:09,450 Hey, how did you know her? 382 00:19:09,490 --> 00:19:12,130 I know everything. Don’t run. 383 00:19:12,140 --> 00:19:15,370 -Leader. Leader. -Stop beating me. 384 00:19:17,180 --> 00:19:18,930 What’s going on? 385 00:19:23,860 --> 00:19:25,170 Leader. Leader. 386 00:19:27,700 --> 00:19:29,210 Later, if I am not here 387 00:19:29,540 --> 00:19:31,090 and Fan Lian dares to come for the child, 388 00:19:31,220 --> 00:19:32,450 beat him out. 389 00:19:32,780 --> 00:19:34,330 The one who beats him to death will be rewarded. 390 00:19:43,260 --> 00:19:44,930 Leader. Leader. 391 00:19:48,140 --> 00:19:49,690 Leader hates child very much, right? 392 00:19:49,700 --> 00:19:50,370 Yes. 393 00:19:50,480 --> 00:19:51,790 Why does he change 394 00:19:51,800 --> 00:19:53,190 after getting from Shanghai? 395 00:20:15,400 --> 00:20:16,550 What’s wrong with you? 396 00:20:16,560 --> 00:20:17,710 Can you drive or not? 397 00:20:21,320 --> 00:20:22,550 Fengtai. 398 00:20:23,600 --> 00:20:25,830 The actor beat me. 399 00:20:25,840 --> 00:20:26,670 You should criticize him. 400 00:20:26,800 --> 00:20:28,590 Please criticize him for me. 401 00:20:32,960 --> 00:20:34,790 Hitting others is not surprising for him. 402 00:20:35,140 --> 00:20:36,570 Why did he hit you? 403 00:20:37,220 --> 00:20:38,290 I don’t know. 404 00:20:38,900 --> 00:20:40,010 He has been out for a long time. 405 00:20:40,380 --> 00:20:42,250 So I come here to play with Fengyi. 406 00:20:42,500 --> 00:20:44,010 I mean raising her. 407 00:20:44,260 --> 00:20:45,210 I didn’t expect 408 00:20:45,220 --> 00:20:47,450 he hit me with that thick stick. 409 00:20:47,890 --> 00:20:49,370 He said it’s for Zeng Aiyu. 410 00:20:49,580 --> 00:20:50,890 Does he know Zeng Aiyu? 411 00:20:51,460 --> 00:20:52,730 It’s none of his business, right? 412 00:20:59,860 --> 00:21:02,050 No. He can hit you indeed. 413 00:21:06,260 --> 00:21:07,690 Hey. Fengtai. 414 00:21:10,100 --> 00:21:12,650 Why did you say that? 415 00:21:46,300 --> 00:21:47,490 Fengyi fell asleep already. 416 00:21:53,980 --> 00:21:55,810 Are you driving off by Mrs. Cheng again? 417 00:21:56,300 --> 00:21:56,930 Or? 418 00:21:58,320 --> 00:21:59,330 She is kind to me 419 00:22:00,220 --> 00:22:01,530 and doesn’t blame me. 420 00:22:02,460 --> 00:22:04,130 I’m here for some articles. 421 00:22:09,900 --> 00:22:10,770 You can leave now. 422 00:22:11,620 --> 00:22:12,770 Fengyi stays here. 423 00:22:14,860 --> 00:22:17,010 You were not willing to see her before. 424 00:22:17,620 --> 00:22:19,540 But now you are not willing to let her go. 425 00:22:20,700 --> 00:22:22,570 You love kids all of a sudden? 426 00:22:27,900 --> 00:22:29,210 She is not just a child, 427 00:22:31,180 --> 00:22:33,050 but the sentiments Aiyu left for me. 428 00:22:38,420 --> 00:22:41,050 You said you didn’t care about blood relation. 429 00:22:41,780 --> 00:22:43,250 I was kidding. 430 00:22:48,700 --> 00:22:49,970 After seeing my sister, 431 00:22:50,980 --> 00:22:52,050 I found 432 00:22:53,020 --> 00:22:55,250 that kind of affection exists in the world. 433 00:22:56,780 --> 00:22:58,410 She didn’t care whether I was famous or not, 434 00:22:59,530 --> 00:23:01,090 and whether I am rich or not. 435 00:23:01,950 --> 00:23:03,810 she was just ready to risk everything for me. 436 00:23:05,700 --> 00:23:07,090 Did she do that for you? 437 00:23:07,940 --> 00:23:09,490 She was for Lin Danqiu. 438 00:23:09,500 --> 00:23:11,330 She was for her brother. 439 00:23:14,640 --> 00:23:16,170 I am her brother. 440 00:23:25,500 --> 00:23:26,410 After that, 441 00:23:27,460 --> 00:23:30,090 my life in Peking has been peaceful. 442 00:23:31,780 --> 00:23:33,690 But I gradually feel subtle changes 443 00:23:35,180 --> 00:23:39,450 behind the peace. 444 00:23:41,460 --> 00:23:43,250 My business gets better. 445 00:23:42,780 --> 00:23:51,380 [Resistance to Japanese! People are armed for anti-Japanese! Defend the Country and Anti- Japanese!] 446 00:23:44,380 --> 00:23:46,130 The situation becomes messier. 447 00:23:47,660 --> 00:23:51,570 Mr. Shang has been performing as before. 448 00:23:53,460 --> 00:23:54,210 No. 449 00:23:55,180 --> 00:23:57,650 He becomes more popular. 450 00:23:59,460 --> 00:24:00,610 I thought 451 00:24:01,660 --> 00:24:04,330 life would continue like that. 452 00:24:05,180 --> 00:24:08,780 [July 7th Incident! Peking is occupied!] 453 00:24:15,780 --> 00:24:16,370 Next. 454 00:24:19,660 --> 00:24:20,370 Pass. 455 00:24:32,080 --> 00:24:32,730 Go. 456 00:24:42,660 --> 00:24:43,490 Go. 457 00:24:43,620 --> 00:24:45,010 Head. Raise your head. 458 00:24:45,020 --> 00:24:45,930 Follow. 459 00:24:46,340 --> 00:24:47,010 Be slow. 460 00:24:51,060 --> 00:24:51,930 Stand still. 461 00:24:53,180 --> 00:24:53,970 Be slow. 462 00:24:56,660 --> 00:24:57,970 Who’s that? So annoying. 463 00:24:59,020 --> 00:24:59,490 Let’s take a look. 464 00:24:59,500 --> 00:25:00,410 Take a look. 465 00:25:00,540 --> 00:25:01,290 Come on. 466 00:25:01,580 --> 00:25:02,690 Keep practicing. 467 00:25:04,060 --> 00:25:05,490 Mr. Cheng. 468 00:25:05,700 --> 00:25:06,530 Here you come. 469 00:25:06,540 --> 00:25:07,730 Mr. Cheng is here. 470 00:25:09,300 --> 00:25:10,370 Why are you in a daze? 471 00:25:10,820 --> 00:25:12,050 Move the things. 472 00:25:12,260 --> 00:25:14,090 What? What things? 473 00:25:14,560 --> 00:25:15,370 What are these? 474 00:25:15,380 --> 00:25:16,770 -Are these all for Shuiyun Theater? -There are so many of them. 475 00:25:18,540 --> 00:25:19,570 You don’t want them? 476 00:25:19,580 --> 00:25:20,090 We want them. 477 00:25:20,180 --> 00:25:21,450 -Mr. Ge. Cover them. -We want them of course. 478 00:25:21,580 --> 00:25:22,970 I will take them to the disaster victims. 479 00:25:23,380 --> 00:25:24,490 Please don’t, Mr. Cheng. 480 00:25:24,500 --> 00:25:25,530 Hurry. Move them in. 481 00:25:25,540 --> 00:25:26,610 Hurry. Give a hand. 482 00:25:28,780 --> 00:25:29,490 Here. Take it. 483 00:25:29,500 --> 00:25:30,370 Be slow. 484 00:25:31,020 --> 00:25:32,170 Be careful. 485 00:25:32,180 --> 00:25:32,770 Move slowly. 486 00:25:32,980 --> 00:25:33,730 Move slowly. 487 00:25:35,460 --> 00:25:36,530 Be slow. 488 00:25:36,620 --> 00:25:37,130 It’s all right. 489 00:25:37,140 --> 00:25:38,890 Nobody will scramble them. They are all yours. 490 00:25:38,900 --> 00:25:39,770 Don’t be haste. 491 00:25:40,300 --> 00:25:41,810 It’s in a mess. 492 00:25:41,940 --> 00:25:44,010 -The price in Peking has raised a lot. -Take it. 493 00:25:44,020 --> 00:25:45,850 It’s difficult to get wheat flour. 494 00:25:45,940 --> 00:25:47,650 Luckily, Mr. Cheng helps us so much. 495 00:25:48,300 --> 00:25:49,410 Be slow. 496 00:25:49,830 --> 00:25:51,730 Anybody can be starved but not Mr. Shang. 497 00:25:52,220 --> 00:25:53,650 He can get out and eat a man. 498 00:25:53,900 --> 00:25:54,930 Right? 499 00:25:54,940 --> 00:25:55,610 Yes. 500 00:25:55,860 --> 00:25:57,330 You are right all the time. 501 00:25:58,240 --> 00:25:59,330 Steamed stuffed bun. 502 00:26:05,820 --> 00:26:06,490 How’s it? 503 00:26:07,740 --> 00:26:08,490 Enjoy it. 504 00:26:14,300 --> 00:26:15,290 Mr. Cheng is here. 505 00:26:15,420 --> 00:26:16,250 Come on. 506 00:26:16,940 --> 00:26:18,010 Come. Give it to me. 507 00:26:18,220 --> 00:26:19,770 Mr. Cheng. Please take a seat. 508 00:26:19,780 --> 00:26:21,960 I will take a bowl of soya-bean milk for you. 509 00:26:22,340 --> 00:26:23,370 OK. Thank you. 510 00:26:31,020 --> 00:26:33,210 Xiao Lai is polite recently. 511 00:26:35,020 --> 00:26:35,850 Of course, 512 00:26:36,540 --> 00:26:38,170 I’m providing you rice and noodles. 513 00:26:38,560 --> 00:26:40,330 Seeing me is like seeing the granary. 514 00:26:40,540 --> 00:26:41,730 She surely is. 515 00:26:46,910 --> 00:26:49,250 You are having red-cooked pork in the morning? 516 00:26:49,540 --> 00:26:50,730 Isn’t it greasy? 517 00:26:53,820 --> 00:26:55,130 Are you eager for meat so much? 518 00:26:58,410 --> 00:26:59,410 Have it yourself. 519 00:27:08,020 --> 00:27:09,570 The Japanese are coming into town. 520 00:27:09,880 --> 00:27:10,730 It’s in a mess outside. 521 00:27:10,900 --> 00:27:12,810 Don’t go out if you don’t need to. 522 00:27:15,260 --> 00:27:17,050 If the theater is in recession, 523 00:27:18,620 --> 00:27:19,730 you can close it. 524 00:27:20,420 --> 00:27:21,850 We can open it later. 525 00:27:22,380 --> 00:27:23,970 I’ve told Mr. Ma 526 00:27:24,300 --> 00:27:25,610 if you don’t have any income, 527 00:27:25,940 --> 00:27:28,410 the expenses are from the freight company. 528 00:27:35,820 --> 00:27:37,130 I tried every way to persuade Mrs. Cheng 529 00:27:37,140 --> 00:27:38,770 not to take the child away from you for months. 530 00:27:38,860 --> 00:27:40,770 Why are you still giving me the cold shoulder? 531 00:27:41,620 --> 00:27:42,850 I’m resting my voice. 532 00:27:43,740 --> 00:27:45,410 Since you are resting your voice, 533 00:27:45,620 --> 00:27:46,730 you should talk nicely. 534 00:27:47,070 --> 00:27:47,930 But why did you hit me? 535 00:27:47,940 --> 00:27:49,010 It’s because you banged the table. 536 00:27:51,780 --> 00:27:52,610 Mr. Shang. 537 00:27:53,120 --> 00:27:55,290 You are now a respectable star. 538 00:27:55,590 --> 00:27:57,290 So you have to be sensible 539 00:27:57,300 --> 00:27:58,930 without getting physical, 540 00:27:59,260 --> 00:28:00,250 you know? 541 00:28:00,260 --> 00:28:03,290 Bring out the reasons if you are right. 542 00:28:04,980 --> 00:28:05,970 Be reasonable when I’m right. 543 00:28:06,300 --> 00:28:07,410 Get physical when I’m not. 544 00:28:10,980 --> 00:28:12,410 It’s hard to make myself clear. 545 00:28:12,420 --> 00:28:13,250 Mr. Cheng. 546 00:28:14,060 --> 00:28:14,610 Here you are. 547 00:28:15,140 --> 00:28:16,450 Hot soya-bean milk. 548 00:28:18,340 --> 00:28:19,130 Thank you. 549 00:28:30,260 --> 00:28:31,130 Dad. 550 00:28:31,720 --> 00:28:33,590 Since the Japanese came to Peking, 551 00:28:34,040 --> 00:28:36,430 it's been hard for business in every industry. 552 00:28:36,960 --> 00:28:37,910 The day before yesterday, 553 00:28:38,240 --> 00:28:39,710 Sansheng Theater couldn’t hold it any more 554 00:28:39,910 --> 00:28:41,230 and returned home. 555 00:28:42,240 --> 00:28:44,430 And the Ye's Troupe as well as Yuling Theater 556 00:28:44,720 --> 00:28:46,150 are also ready to quit. 557 00:28:46,530 --> 00:28:47,710 I am thinking 558 00:28:50,820 --> 00:28:52,490 when we should leave. 559 00:28:53,060 --> 00:28:54,490 If you are planning to do this, 560 00:28:54,580 --> 00:28:56,130 we should make it ready as soon as possible. 561 00:28:56,500 --> 00:28:57,290 Otherwise… 562 00:28:57,500 --> 00:28:59,130 -Otherwise… -What? 563 00:29:00,620 --> 00:29:02,890 Spring Theater is located in Peking. 564 00:29:04,500 --> 00:29:05,890 Where do you want to go? 565 00:29:08,580 --> 00:29:09,770 But, dad… 566 00:29:09,780 --> 00:29:10,770 Sir, 567 00:29:13,060 --> 00:29:14,890 the Japanese are at the gate. 568 00:29:25,580 --> 00:29:26,410 Leader. Leader. 569 00:29:26,420 --> 00:29:27,330 What’s wrong? 570 00:29:27,340 --> 00:29:28,770 Mr. Cheng. Leader. 571 00:29:30,820 --> 00:29:31,770 What’s going on? 572 00:29:32,620 --> 00:29:33,130 Get out of the way. 573 00:29:33,140 --> 00:29:34,130 Leader. Leader. 574 00:29:53,140 --> 00:29:55,130 Leader. Leader. 575 00:29:57,020 --> 00:29:58,290 What should we do? Let’s take a look. 576 00:29:59,340 --> 00:30:01,330 Leader. Leader. 577 00:30:01,500 --> 00:30:02,610 Keep quiet. Stay still. 578 00:30:15,660 --> 00:30:19,500 [Sakata Inge] 579 00:30:15,780 --> 00:30:19,050 Nice to meet you. 580 00:30:19,380 --> 00:30:20,370 Sorry. 581 00:30:20,780 --> 00:30:22,010 Excuse me. I am 582 00:30:23,320 --> 00:30:24,370 Sakata Inge. 583 00:30:26,060 --> 00:30:29,410 Is this Mr. Cheng Fengtai? 584 00:30:30,140 --> 00:30:31,090 I’m very pleased to meet you. 585 00:30:32,380 --> 00:30:33,570 You know me? 586 00:30:33,740 --> 00:30:34,610 Of course. 587 00:30:35,060 --> 00:30:36,770 You are Commander Cao’s relative. 588 00:30:36,940 --> 00:30:39,970 So you are a friend of our Japan Empire. 589 00:30:41,860 --> 00:30:43,130 What do you mean? 590 00:30:44,820 --> 00:30:47,490 I’ve said it frankly. 591 00:30:47,820 --> 00:30:49,250 Mr. Cheng is smart. 592 00:30:49,780 --> 00:30:52,130 You should understand if you think about it. 593 00:30:54,380 --> 00:30:55,690 What are you doing here? 594 00:31:09,220 --> 00:31:11,300 [Set up the Opera Society] 595 00:31:12,100 --> 00:31:15,130 We are inviting Mr. Shang… 596 00:31:16,380 --> 00:31:17,410 I’m illiterate. 597 00:31:23,740 --> 00:31:26,930 We’ll set up an Opera Society for 598 00:31:27,100 --> 00:31:29,930 exchanging the opera culture of China and Japan. 599 00:31:30,580 --> 00:31:31,530 Society? 600 00:31:32,020 --> 00:31:33,610 We already have the Opera Association. 601 00:31:33,730 --> 00:31:34,770 The Chairman is Jiang Rongshou. 602 00:31:35,740 --> 00:31:37,130 That belongs to you Chinese. 603 00:31:37,740 --> 00:31:38,810 It’s behind the times. 604 00:31:39,870 --> 00:31:40,930 For the new society, 605 00:31:41,300 --> 00:31:44,450 the chairman will be appointed by us. 606 00:31:44,620 --> 00:31:46,090 Who would you like to pick up? 607 00:31:49,860 --> 00:31:50,850 In Peking, 608 00:31:52,260 --> 00:31:54,940 the experienced and prestigious actors 609 00:31:55,340 --> 00:31:56,450 are Jiang Rongshou 610 00:31:57,560 --> 00:31:59,130 and Ning Jiulang. 611 00:31:59,510 --> 00:32:00,810 He won’t accept. 612 00:32:01,940 --> 00:32:05,190 He has no choice. 613 00:32:10,420 --> 00:32:13,140 [Ning Jiulang is appointed to be the chairman.] 614 00:32:16,420 --> 00:32:17,090 What should we do? 615 00:32:19,140 --> 00:32:20,570 What should we do? 616 00:32:21,900 --> 00:32:23,570 I know it will happen one day. 617 00:32:23,580 --> 00:32:25,950 But I didn’t expect it’s been so quick. 618 00:32:29,380 --> 00:32:30,130 Duke. 619 00:32:30,700 --> 00:32:32,130 Please say something. 620 00:32:32,740 --> 00:32:34,530 Will we really let Mr. Ning 621 00:32:34,760 --> 00:32:37,370 be the chairman of the opera society? 622 00:32:38,540 --> 00:32:41,660 We can’t escape. 623 00:32:44,780 --> 00:32:46,490 It’s useless to worry. 624 00:32:47,620 --> 00:32:49,980 Only if it’s not publicized, 625 00:32:51,060 --> 00:32:53,090 we can still find a way. 626 00:32:54,980 --> 00:32:56,010 Duke. 627 00:32:56,820 --> 00:32:58,370 Am I right? 628 00:33:05,380 --> 00:33:07,150 I’m going to meet their officials 629 00:33:07,580 --> 00:33:09,130 to turn down. 630 00:33:10,620 --> 00:33:12,130 I’m the emperor’s uncle. 631 00:33:12,680 --> 00:33:15,070 The emperor was close to me when he was a child. 632 00:33:15,870 --> 00:33:16,910 The Japanese 633 00:33:17,180 --> 00:33:19,830 needs him to win the people’s support in the Northeast. 634 00:33:20,730 --> 00:33:24,130 They may give me some respect. 635 00:33:24,140 --> 00:33:25,810 Yes. It sounds reasonable. 636 00:33:25,900 --> 00:33:26,370 Duke. 637 00:33:26,660 --> 00:33:28,490 I will get the car ready for you. 638 00:33:32,810 --> 00:33:33,850 Duke. 639 00:33:35,140 --> 00:33:36,290 It’s easier said than done. 640 00:33:37,060 --> 00:33:41,370 I don’t think the thing is so simple. 641 00:33:42,620 --> 00:33:45,970 I have to go no matter how hard it is. 642 00:33:46,300 --> 00:33:47,570 It’s OK if it works. 643 00:33:48,460 --> 00:33:49,930 Don’t force if not. 644 00:33:51,860 --> 00:33:52,890 Duke. 645 00:33:54,300 --> 00:33:58,530 Please don’t use force. 646 00:34:11,540 --> 00:34:22,260 [Japanese Command of Troops quartered in NC] 647 00:34:39,300 --> 00:34:40,600 Is Mr. Kujyo back? 648 00:34:40,820 --> 00:34:41,550 Yes. 649 00:34:43,020 --> 00:34:44,600 Ask him to see me. 650 00:34:44,610 --> 00:34:45,310 Yes. 651 00:34:54,050 --> 00:34:54,810 Dad. 652 00:34:57,620 --> 00:34:58,970 The Japanese 653 00:34:59,600 --> 00:35:01,930 really plan to ask Ning Jiulang to be the chairman? 654 00:35:05,620 --> 00:35:09,410 Will Mr. Ning agree? 655 00:35:09,780 --> 00:35:12,170 Ning Jiulang looks gentle. 656 00:35:12,980 --> 00:35:14,800 But he’s strong in his inner mind. 657 00:35:15,740 --> 00:35:17,090 Except the master in the palace, 658 00:35:17,580 --> 00:35:19,200 he always looks down upon the others. 659 00:35:19,210 --> 00:35:19,910 Right. 660 00:35:20,300 --> 00:35:22,490 He can rely on Duke Qi. 661 00:35:23,460 --> 00:35:26,610 Maybe the Japanese dare not bother him. 662 00:35:26,620 --> 00:35:27,730 Power 663 00:35:28,220 --> 00:35:29,890 is not always more useful than moral integrity. 664 00:35:31,640 --> 00:35:32,610 Then… 665 00:35:33,500 --> 00:35:34,610 OK. 666 00:35:35,220 --> 00:35:36,750 Let’s wait and see. 667 00:35:41,860 --> 00:35:42,610 Duke. 668 00:35:47,300 --> 00:35:47,930 Duke. 669 00:35:51,340 --> 00:35:52,930 Don’t worry too much. 670 00:35:53,700 --> 00:35:57,000 We can still find a way for the thing of Ning Jiulang. 671 00:35:57,730 --> 00:36:00,490 I will try my best to help you. 672 00:36:03,560 --> 00:36:04,530 Thank you. 673 00:36:14,340 --> 00:36:14,850 Duke. 674 00:36:15,760 --> 00:36:16,370 Are you all right? 675 00:36:17,420 --> 00:36:18,170 I’m fine. 676 00:36:19,580 --> 00:36:21,010 What did they say? 677 00:36:26,660 --> 00:36:28,530 We are back to your mansion? 678 00:36:31,500 --> 00:36:32,490 To the palace. 679 00:36:48,820 --> 00:36:51,170 I’m the descendant of Aisin Gioro, 680 00:36:52,780 --> 00:36:55,530 benefiting a lot from the royal family. 681 00:36:57,620 --> 00:37:01,280 But I can never pay back. 682 00:37:03,580 --> 00:37:06,170 How can I be so ungrateful? 683 00:37:06,780 --> 00:37:08,090 Time has changed. 684 00:37:08,680 --> 00:37:10,450 Even the emperor has been out of the palace. 685 00:37:11,300 --> 00:37:13,370 Duke, why are you accusing yourself? 686 00:37:16,190 --> 00:37:17,390 During the years, 687 00:37:18,740 --> 00:37:20,290 the emperor has sent me many letters 688 00:37:22,060 --> 00:37:26,450 and said he didn’t have many courtiers. 689 00:37:28,300 --> 00:37:30,230 So he asked me to help him in the Northeast. 690 00:37:31,520 --> 00:37:33,190 But I didn’t agree 691 00:37:34,160 --> 00:37:35,860 for ease and comfort. 692 00:38:06,200 --> 00:38:07,470 Take it slow. 693 00:38:07,760 --> 00:38:08,990 What do you want? 694 00:38:09,720 --> 00:38:11,070 Just say it. 695 00:38:11,320 --> 00:38:13,270 You are hurting me. 696 00:38:13,930 --> 00:38:14,510 Meixin. 697 00:38:16,200 --> 00:38:18,050 Have you contacted Wanjun recently? 698 00:38:19,660 --> 00:38:20,230 Yes. 699 00:38:20,690 --> 00:38:21,710 Why are you asking? 700 00:38:24,880 --> 00:38:27,030 The Japanese said Wanjun is his friend. 701 00:38:28,580 --> 00:38:29,250 Meixin. 702 00:38:30,830 --> 00:38:33,270 Your husband Cao Wanjun is a Japanophile. 703 00:38:37,280 --> 00:38:38,670 This is what you want to say? 704 00:38:41,390 --> 00:38:44,090 So you know it? 705 00:38:46,770 --> 00:38:48,810 I’ve been sleeping beside him for years. 706 00:38:49,320 --> 00:38:50,830 Of course I know everything. 707 00:38:52,000 --> 00:38:53,830 Why didn’t you tell me earlier? 708 00:38:57,590 --> 00:38:58,340 What are you saying? 709 00:38:59,360 --> 00:39:01,670 Liu Hanyun intends to incorporate the Cao Troops? 710 00:39:04,320 --> 00:39:05,710 That old bastard! 711 00:39:06,360 --> 00:39:08,390 In this time, he doesn’t defend against enemies 712 00:39:08,400 --> 00:39:09,870 but fights against our own people. 713 00:39:10,640 --> 00:39:12,390 Does he want to take over the military leadership? 714 00:39:12,720 --> 00:39:13,510 Fine. 715 00:39:14,700 --> 00:39:17,070 I’d like to see what he really has. 716 00:39:18,400 --> 00:39:19,030 Report. 717 00:39:19,800 --> 00:39:20,510 Come in. 718 00:39:24,800 --> 00:39:25,510 What’s up? 719 00:39:26,060 --> 00:39:27,230 The underground radio you asked us to watch 720 00:39:27,240 --> 00:39:28,790 received a cryptographic telegram, 721 00:39:28,940 --> 00:39:29,710 which is indecipherable. 722 00:39:48,860 --> 00:39:52,180 [Telegram Decoding Dictionary] 723 00:39:53,860 --> 00:39:56,580 [Special for Land Force. Copy to Cao] 724 00:40:07,420 --> 00:40:10,300 [Cao Wanjun] 725 00:40:17,930 --> 00:40:19,270 You little jerk 726 00:40:20,590 --> 00:40:22,150 wouldn’t come to me for nothing. 727 00:40:26,160 --> 00:40:27,390 You are giving me a rubdown? 728 00:40:29,400 --> 00:40:30,750 That’s nonsense. 729 00:40:30,960 --> 00:40:31,950 Don’t beat about the bush! 730 00:40:38,200 --> 00:40:40,710 Liu Hanyun came to Peking to investigate 731 00:40:41,000 --> 00:40:41,870 smuggling and colluding case, 732 00:40:42,800 --> 00:40:45,490 but actually to incorporate the Cao Troops. 733 00:40:46,680 --> 00:40:47,990 But you avoided him. 734 00:40:48,360 --> 00:40:49,590 The leaders don’t meet each other. 735 00:40:50,450 --> 00:40:51,630 What on earth do you want? 736 00:40:55,680 --> 00:40:56,630 Dad, 737 00:40:57,070 --> 00:40:59,310 Are you really going to betray? 738 00:40:59,920 --> 00:41:00,990 Nonsense. 739 00:41:01,590 --> 00:41:04,870 Let me tell you about China’s present situation. 740 00:41:08,740 --> 00:41:09,710 In China, 741 00:41:10,640 --> 00:41:12,230 corruption has been around for centuries. 742 00:41:14,320 --> 00:41:15,950 In the present national government, 743 00:41:16,080 --> 00:41:16,950 it’s the same. 744 00:41:17,680 --> 00:41:18,470 But it is different in Japan. 745 00:41:18,840 --> 00:41:20,470 The country is powerful now. 746 00:41:21,240 --> 00:41:22,110 But our people, 747 00:41:23,440 --> 00:41:24,710 everyone has an axe to grind. 748 00:41:27,150 --> 00:41:28,230 The Japanese 749 00:41:28,800 --> 00:41:30,590 has seized the Northeast China. 750 00:41:31,160 --> 00:41:32,630 Once they take the expansion, 751 00:41:32,640 --> 00:41:34,690 it won't benefit us. 752 00:41:35,250 --> 00:41:36,140 Just on the other day, 753 00:41:36,560 --> 00:41:38,490 the Japanese came to ask me to 754 00:41:39,150 --> 00:41:40,630 work together with them. 755 00:41:42,480 --> 00:41:44,560 I strongly disagree. 756 00:41:48,690 --> 00:41:49,820 But I’m getting old, 757 00:41:51,080 --> 00:41:54,270 not as fit as I use to be. 758 00:41:56,480 --> 00:41:57,270 So, 759 00:41:58,920 --> 00:42:00,470 I’ve been finding a way 760 00:42:01,000 --> 00:42:05,270 to give you the Cao Troops’ military leadership. 761 00:42:14,000 --> 00:42:15,310 If I do it apparently, 762 00:42:16,080 --> 00:42:19,590 the Japanese will be suspicious of me. 763 00:42:20,240 --> 00:42:20,870 Luckily, 764 00:42:21,960 --> 00:42:24,170 Liu Hanyun just came to Peking. 765 00:42:25,520 --> 00:42:26,950 So, let’s 766 00:42:27,360 --> 00:42:29,390 collaborate. 767 00:42:33,200 --> 00:42:36,590 I’ll find a way to get the situation of the Japanese. 768 00:42:38,240 --> 00:42:38,790 And you go to 769 00:42:39,220 --> 00:42:41,150 murder some japs 770 00:42:42,320 --> 00:42:45,070 to take an oath 771 00:42:46,440 --> 00:42:47,790 and make your resolution 772 00:42:47,920 --> 00:42:49,990 to cooperate. 773 00:42:50,640 --> 00:42:53,030 He’s a bastard. 774 00:42:53,160 --> 00:42:53,670 However, 775 00:42:55,160 --> 00:42:57,590 He’s strongly against Japanese. 776 00:42:59,640 --> 00:43:01,270 If you can persuade him, 777 00:43:02,360 --> 00:43:04,110 the Cao Troops’ military leadership 778 00:43:04,640 --> 00:43:06,750 will naturally be yours. 779 00:43:07,800 --> 00:43:08,750 You are in the clear place 780 00:43:09,520 --> 00:43:10,470 and I’m in the dark. 781 00:43:11,120 --> 00:43:12,310 If the government makes a difference, 782 00:43:12,920 --> 00:43:14,310 I will be your plant. 783 00:43:14,650 --> 00:43:16,750 If the government doesn’t make a difference, 784 00:43:19,400 --> 00:43:21,990 then you find a way 785 00:43:22,150 --> 00:43:23,790 to revolt. 48022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.