All language subtitles for Winter Begonia episode 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,539 Winter Begonia 3 00:01:35,539 --> 00:01:38,020 Episode 30 4 00:01:40,400 --> 00:01:42,390 Good news! Good news! 5 00:01:42,400 --> 00:01:44,229 Great news! 6 00:01:43,780 --> 00:01:49,860 [First Theater in Peking will perform 3 days in a row to celebrate Mr. Shang’s victory in the competition. 50% discount.] 7 00:01:45,500 --> 00:01:46,370 Everyone. 8 00:01:47,160 --> 00:01:51,070 To celebrate Shang to be the winner of the competition 9 00:01:51,520 --> 00:01:53,590 and thank the fans, 10 00:01:54,640 --> 00:01:55,830 Shuiyun Theater 11 00:01:56,030 --> 00:01:56,870 will perform 12 00:01:57,520 --> 00:02:00,020 in the royal theater three days in a row. 13 00:02:00,120 --> 00:02:01,230 50% discount. 14 00:02:01,240 --> 00:02:02,990 -Bravo! -Bravo! 15 00:02:03,000 --> 00:02:04,150 Buy tickets now! 16 00:02:04,160 --> 00:02:05,230 Buy tickets today 17 00:02:05,240 --> 00:02:06,590 or never have the chance. 18 00:02:06,800 --> 00:02:07,630 Three days in a row. 19 00:02:07,640 --> 00:02:09,669 50% discount for all tickets. 20 00:02:09,990 --> 00:02:11,350 Come and buy tickets! 21 00:02:11,360 --> 00:02:13,070 Good news! Good news! 22 00:02:14,360 --> 00:02:15,240 Hi, Miss Cheng. 23 00:02:15,270 --> 00:02:16,150 It’s been a while. 24 00:02:16,380 --> 00:02:18,270 Mr. Cheng rarely goes out with you. 25 00:02:18,280 --> 00:02:20,060 Miss Cheng is so pretty. 26 00:02:20,360 --> 00:02:21,950 Chacha’er is on her vacation. 27 00:02:21,960 --> 00:02:23,990 She wants to have fun somewhere. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,030 I think 29 00:02:25,040 --> 00:02:26,910 this is the best place to go in Peking. 30 00:02:27,040 --> 00:02:27,950 You bet. 31 00:02:28,160 --> 00:02:29,390 Nothing is more fun 32 00:02:29,410 --> 00:02:30,829 than my opera. 33 00:02:32,480 --> 00:02:33,030 Mr. Cheng. 34 00:02:33,060 --> 00:02:33,410 Mr. Cheng. 35 00:02:33,860 --> 00:02:34,690 Let Mr. Cheng be seated. 36 00:02:35,010 --> 00:02:35,970 No, thanks. 37 00:02:40,860 --> 00:02:41,730 Miss Cheng. 38 00:02:41,740 --> 00:02:42,970 You... You... 39 00:02:44,820 --> 00:02:45,890 Just look. 40 00:02:46,420 --> 00:02:47,410 Don’t touch it. 41 00:02:49,579 --> 00:02:50,370 Fengtai. 42 00:02:50,540 --> 00:02:51,410 You’re here as well. 43 00:02:53,360 --> 00:02:53,910 Xirui. 44 00:02:53,920 --> 00:02:54,550 Listen. 45 00:02:54,920 --> 00:02:56,870 You become the winner of the competition now. 46 00:02:57,280 --> 00:02:58,590 Some businessmen 47 00:02:59,420 --> 00:03:00,730 invite you to endorse products. 48 00:03:00,880 --> 00:03:01,510 Xiao Lai. 49 00:03:01,880 --> 00:03:03,270 Serve Mr. Fan tea. 50 00:03:03,680 --> 00:03:04,750 Sure. 51 00:03:04,880 --> 00:03:05,710 No. No. 52 00:03:07,080 --> 00:03:07,870 Xirui. 53 00:03:08,160 --> 00:03:09,390 I see what you mean. 54 00:03:09,480 --> 00:03:10,670 I'm going to turn them down right now. 55 00:03:10,760 --> 00:03:11,470 Wait. 56 00:03:12,560 --> 00:03:14,350 What factories are they? 57 00:03:15,450 --> 00:03:18,710 Cigarette factory, floral water factory, 58 00:03:18,950 --> 00:03:21,070 rouge shop and satin shop. 59 00:03:22,000 --> 00:03:22,670 By the way, 60 00:03:23,200 --> 00:03:26,110 the soap factory offers the most money. 61 00:03:26,120 --> 00:03:27,430 Alright. Soap factory. 62 00:03:29,720 --> 00:03:30,750 Xi... Xirui. 63 00:03:31,000 --> 00:03:32,350 Are you sure? 64 00:03:33,560 --> 00:03:35,140 They’re looking forward to it. 65 00:03:35,240 --> 00:03:36,150 Please 66 00:03:36,160 --> 00:03:36,990 don't let them down. 67 00:03:37,000 --> 00:03:39,270 I’ve agreed. I won't go back on word. 68 00:03:39,590 --> 00:03:40,670 Negotiate the price for me. 69 00:03:40,920 --> 00:03:42,110 Don’t make me lose out. 70 00:03:43,960 --> 00:03:45,350 You agreed, finally! 71 00:03:45,930 --> 00:03:46,670 Xirui. 72 00:03:46,680 --> 00:03:47,670 You should’ve agreed earlier. 73 00:03:47,760 --> 00:03:48,329 Look. 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,210 The performers inferior to you 75 00:03:51,079 --> 00:03:52,030 make records 76 00:03:52,120 --> 00:03:53,110 and also endorse products. 77 00:03:53,120 --> 00:03:54,550 They get both of fame and fortune. 78 00:03:54,730 --> 00:03:55,230 Right? 79 00:03:55,800 --> 00:03:56,710 I agree. 80 00:03:57,079 --> 00:03:58,670 As long as I can get money, 81 00:03:59,060 --> 00:04:00,080 I’ll do anything. 82 00:04:00,840 --> 00:04:01,420 Xirui. 83 00:04:01,680 --> 00:04:03,150 Don't be too hard on yourself. 84 00:04:03,880 --> 00:04:04,710 Fengtai... 85 00:04:05,440 --> 00:04:07,270 He... He hasn’t come to that end. 86 00:04:07,400 --> 00:04:08,670 He still has tons of money. 87 00:04:10,760 --> 00:04:11,350 He is 88 00:04:11,600 --> 00:04:13,010 just angry at my sister. 89 00:04:13,940 --> 00:04:14,970 He’s kidding. 90 00:04:16,100 --> 00:04:16,810 Is it true? 91 00:04:18,620 --> 00:04:19,250 Yes. 92 00:04:20,079 --> 00:04:21,070 I have plenty of money. 93 00:04:21,380 --> 00:04:22,250 I can get as much as I want 94 00:04:22,260 --> 00:04:24,170 from my home. 95 00:04:27,340 --> 00:04:28,370 I didn’t expect 96 00:04:28,540 --> 00:04:29,890 Xirui could agree to endorse products. 97 00:04:30,820 --> 00:04:32,610 He does see himself as the money tree 98 00:04:32,620 --> 00:04:34,050 and makes money for you. 99 00:04:34,900 --> 00:04:36,010 Whoever takes advantage 100 00:04:36,140 --> 00:04:37,370 of his silliness 101 00:04:37,580 --> 00:04:39,090 is unforgivable. 102 00:04:40,940 --> 00:04:42,409 I didn’t mean you. 103 00:04:42,780 --> 00:04:44,370 I mean his 104 00:04:44,380 --> 00:04:45,970 former wicked fellows. 105 00:04:46,420 --> 00:04:47,409 Xirui is 106 00:04:47,540 --> 00:04:48,250 really 107 00:04:49,110 --> 00:04:49,810 kind to you. 108 00:04:50,100 --> 00:04:51,050 He wasn’t willing to do it, 109 00:04:51,260 --> 00:04:52,290 but now he agreed. 110 00:04:53,980 --> 00:04:55,290 He is well-known. 111 00:04:55,300 --> 00:04:56,090 He deserves it. 112 00:04:56,480 --> 00:04:58,630 It’s easy for him 113 00:04:58,640 --> 00:04:59,909 to make records and endorse. 114 00:05:00,680 --> 00:05:01,630 His bad temper 115 00:05:01,640 --> 00:05:02,550 keeps him away from fortune. 116 00:05:02,840 --> 00:05:03,870 He must change it. 117 00:05:04,660 --> 00:05:05,430 Mr. Cheng. 118 00:05:07,840 --> 00:05:08,230 Mr. Cheng. 119 00:05:08,430 --> 00:05:09,310 The police director asks for you. 120 00:05:10,680 --> 00:05:12,150 How come they come here? 121 00:05:12,560 --> 00:05:13,510 What’s the matter? 122 00:05:13,600 --> 00:05:14,350 He didn’t say it. 123 00:05:14,360 --> 00:05:15,470 He said it’s urgent. 124 00:05:17,160 --> 00:05:18,030 Don’t let them in. 125 00:05:18,760 --> 00:05:21,230 If fans see the police at the backstage, 126 00:05:21,240 --> 00:05:22,310 they’ll gossip. 127 00:05:25,760 --> 00:05:26,950 I’m going to meet them. 128 00:05:27,280 --> 00:05:28,870 Take Chacha’er back to the box. 129 00:05:29,520 --> 00:05:30,230 Sure. 130 00:05:33,159 --> 00:05:33,990 Chacha’er. 131 00:05:34,760 --> 00:05:35,950 Come on. 132 00:05:36,080 --> 00:05:37,190 Second Chief Gu broke out of jail? 133 00:05:37,800 --> 00:05:38,870 When did that happen? 134 00:05:39,080 --> 00:05:39,990 This afternoon. 135 00:05:40,000 --> 00:05:41,430 Mr. Cheng, be very careful. 136 00:05:42,080 --> 00:05:43,470 He hates your guts. 137 00:05:43,840 --> 00:05:44,909 Maybe he’ll come to revenge. 138 00:05:45,600 --> 00:05:46,710 But rest assured. 139 00:05:46,800 --> 00:05:48,630 I’ll add more men around your house. 140 00:05:52,840 --> 00:05:53,670 Buy drinks to your men. 141 00:05:53,680 --> 00:05:54,350 No. 142 00:05:54,360 --> 00:05:55,790 You’re kind to us. 143 00:05:55,800 --> 00:05:57,110 This is our duty. 144 00:05:58,400 --> 00:05:59,710 If anything happens, 145 00:06:00,000 --> 00:06:01,190 make calls to my office. 146 00:06:02,880 --> 00:06:03,910 I appreciate it. 147 00:06:03,820 --> 00:06:08,780 [First Theater] 148 00:06:03,990 --> 00:06:04,710 Bye. 149 00:06:31,120 --> 00:06:31,950 Miss Cheng. 150 00:06:32,640 --> 00:06:33,510 Miss Cheng. 151 00:06:36,240 --> 00:06:37,150 Who are you? 152 00:06:37,180 --> 00:06:38,830 I’m a waiter in this theater. 153 00:06:38,460 --> 00:06:42,780 ♫ I have to fight in person to wipe them out ♫ 154 00:06:39,040 --> 00:06:40,370 Mr. Cheng 155 00:06:40,480 --> 00:06:42,590 asked me to call you out. 156 00:06:43,180 --> 00:06:45,020 ♫ Put on armors, mount the horse with sword in hand ♫ 157 00:06:43,260 --> 00:06:44,770 He’s waiting for you at the door. 158 00:06:45,340 --> 00:06:47,980 ♫ Put on armors, mount the horse with sword in hand ♫ 159 00:06:45,740 --> 00:06:47,010 Why didn’t he come himself? 160 00:06:47,020 --> 00:06:47,970 He’s talking 161 00:06:47,980 --> 00:06:49,090 with some gentlemen. 162 00:06:48,260 --> 00:06:51,140 ♫ Goddess of Warfare descends from Heaven ♫ 163 00:06:49,100 --> 00:06:50,130 He can’t come. 164 00:06:50,740 --> 00:06:52,130 He asked me to call you out. 165 00:06:51,380 --> 00:06:55,340 ♫ Majestic-looking ♫ 166 00:06:59,620 --> 00:07:01,490 -Bravo! -Bravo! 167 00:07:01,540 --> 00:07:07,420 ♫ I’m going to the battlefield ♫ 168 00:07:22,940 --> 00:07:23,810 Chacha’er. 169 00:07:29,060 --> 00:07:29,850 Fengtai. 170 00:07:30,620 --> 00:07:31,730 Did you see my sister? 171 00:07:32,100 --> 00:07:34,450 Isn’t she watching opera in the box? 172 00:07:34,460 --> 00:07:35,570 Nobody is there. 173 00:07:35,580 --> 00:07:36,490 Nobody? 174 00:07:37,380 --> 00:07:38,850 I told you to watch her closely, didn’t I? 175 00:07:43,980 --> 00:07:44,850 Chacha’er. 176 00:07:46,860 --> 00:07:47,610 Chacha’er. 177 00:07:49,580 --> 00:07:50,370 Chacha’er. 178 00:07:51,860 --> 00:07:52,730 Chacha’er. 179 00:07:53,500 --> 00:07:53,970 Mr. Cheng. 180 00:07:54,370 --> 00:07:55,570 -Mr. Cheng. What’s wrong? -Mr. Cheng. 181 00:07:55,680 --> 00:07:57,030 Have you seen Chacha’er? 182 00:07:57,040 --> 00:07:58,350 -No. -No. 183 00:07:58,360 --> 00:07:59,270 Have you seen her? 184 00:07:59,650 --> 00:08:00,270 -No. -No. 185 00:08:00,280 --> 00:08:01,270 Nor did us. 186 00:08:04,850 --> 00:08:05,470 Mr. Cheng. 187 00:08:07,280 --> 00:08:08,030 Step back! 188 00:08:08,600 --> 00:08:09,710 Step back! 189 00:08:10,280 --> 00:08:11,990 Step back now! 190 00:08:12,680 --> 00:08:13,510 Step back! 191 00:08:14,080 --> 00:08:14,590 Step back! 192 00:08:17,560 --> 00:08:19,910 You look familiar. 193 00:08:20,600 --> 00:08:22,310 So, you are the stammerer. 194 00:08:22,320 --> 00:08:23,590 I’m not a stammerer. 195 00:08:23,960 --> 00:08:24,950 I’m the Second Chief 196 00:08:25,520 --> 00:08:26,950 in Laozi Ridge. 197 00:08:27,400 --> 00:08:29,630 I beat you up last time. 198 00:08:30,040 --> 00:08:31,070 Didn’t you draw a lesson? 199 00:08:31,080 --> 00:08:32,350 Cut the crap. 200 00:08:32,480 --> 00:08:34,429 I don’t know you. 201 00:08:34,520 --> 00:08:36,429 What do you mean last time? 202 00:08:37,390 --> 00:08:39,350 La... Last time? 203 00:08:44,960 --> 00:08:46,550 Who... Who are you? 204 00:08:46,850 --> 00:08:50,270 I’m the bane of you. 205 00:08:51,080 --> 00:08:52,710 It... It’s you. 206 00:08:53,280 --> 00:08:54,270 Stin... Stinking... 207 00:08:54,280 --> 00:08:55,310 Second Chief Gu. 208 00:08:55,360 --> 00:08:56,590 -Fengtai. -What do you want? 209 00:09:01,720 --> 00:09:02,830 Let go of my sister. 210 00:09:04,560 --> 00:09:06,630 You can do anything to me. 211 00:09:06,800 --> 00:09:07,790 Don’t move! 212 00:09:10,680 --> 00:09:11,470 Right. 213 00:09:12,400 --> 00:09:15,030 It’s worthy of ... my ... 214 00:09:15,040 --> 00:09:16,110 Your coming. 215 00:09:16,160 --> 00:09:16,690 Right. 216 00:09:17,320 --> 00:09:19,670 All of you are... 217 00:09:19,680 --> 00:09:20,350 are....are... 218 00:09:20,360 --> 00:09:21,710 Are here. 219 00:09:21,720 --> 00:09:23,830 You bastard. Don’t speak... my words. 220 00:09:23,840 --> 00:09:24,710 Say it again 221 00:09:24,720 --> 00:09:26,150 and I’ll shoot... shoot her to death now. 222 00:09:26,160 --> 00:09:27,310 Fine. Fine. 223 00:09:28,000 --> 00:09:29,030 I won’t speak your words. 224 00:09:29,840 --> 00:09:31,070 Put down the gun first. 225 00:09:31,480 --> 00:09:32,630 Put down the gun. 226 00:09:33,080 --> 00:09:34,350 Let’s talk. 227 00:09:34,720 --> 00:09:35,750 Alright? 228 00:09:36,760 --> 00:09:38,110 Put it down? 229 00:09:38,760 --> 00:09:39,630 No way. 230 00:09:41,000 --> 00:09:42,630 I lost everything. 231 00:09:44,040 --> 00:09:46,710 It’s all your fault! All your fault! 232 00:09:47,200 --> 00:09:48,990 Listen up, Cheng Fengtai. 233 00:09:49,440 --> 00:09:50,910 I’ll let you 234 00:09:51,160 --> 00:09:52,790 try the feeling of losing everything. 235 00:09:52,920 --> 00:09:54,110 You hate me. 236 00:09:55,520 --> 00:09:56,750 Let go of my sister. 237 00:09:57,600 --> 00:09:58,670 I’ll go over. 238 00:09:59,560 --> 00:10:00,910 You may torture me. Alright? 239 00:10:01,480 --> 00:10:02,270 Torture me! 240 00:10:02,400 --> 00:10:04,110 -Fengtai. Torture you? 241 00:10:04,800 --> 00:10:07,030 You think I’m a fool? 242 00:10:07,730 --> 00:10:08,510 Right. Right. 243 00:10:08,800 --> 00:10:10,350 I will torture you. 244 00:10:11,080 --> 00:10:12,470 Your sister is adorable. 245 00:10:13,760 --> 00:10:16,430 Watch it when I have fun with your sister. 246 00:10:16,840 --> 00:10:17,750 I... I’ll piss you off. 247 00:10:17,760 --> 00:10:18,630 I’ll torture you. 248 00:10:18,640 --> 00:10:19,710 I’ll piss you off. 249 00:10:20,320 --> 00:10:21,390 Let’s kiss. Let’s kiss. 250 00:10:21,520 --> 00:10:22,350 Second Chief Gu. 251 00:10:22,650 --> 00:10:23,790 -Let me go! -Don’t move! 252 00:10:25,760 --> 00:10:26,590 You feel bad? 253 00:10:27,920 --> 00:10:29,110 I’ll make you feel bad. 254 00:10:29,320 --> 00:10:31,150 I’m happy when I see you suffer. 255 00:10:31,480 --> 00:10:32,790 I’ll piss you off. 256 00:10:34,040 --> 00:10:34,550 Come on. 257 00:10:35,560 --> 00:10:36,150 Let’s kiss again. 258 00:10:37,320 --> 00:10:38,230 Second Chief Gu. 259 00:10:42,920 --> 00:10:44,670 Hasn’t anyone told you the truth? 260 00:10:46,680 --> 00:10:47,630 Do you really think 261 00:10:48,560 --> 00:10:50,110 you’re the Second Chief? 262 00:10:51,720 --> 00:10:52,910 Do you know 263 00:10:53,320 --> 00:10:54,630 how people talk about you behind your back? 264 00:10:54,840 --> 00:10:55,430 What? 265 00:10:57,200 --> 00:10:59,190 They say you’re a fool, 266 00:11:01,030 --> 00:11:02,110 a pig. 267 00:11:02,120 --> 00:11:03,510 Whom are you talking about? 268 00:11:03,580 --> 00:11:04,670 Stinking stammerer. 269 00:11:04,740 --> 00:11:05,530 I’m not! 270 00:11:05,700 --> 00:11:06,650 Coward! 271 00:11:06,660 --> 00:11:08,170 You’re the coward! 272 00:11:08,640 --> 00:11:10,810 You don’t dare to shoot me. 273 00:11:10,820 --> 00:11:12,050 Who says I don’t dare? 274 00:11:12,060 --> 00:11:12,810 Shoot me then! 275 00:11:12,820 --> 00:11:14,130 You think I don’t dare? 276 00:11:14,140 --> 00:11:14,890 Shoot! 277 00:11:14,900 --> 00:11:16,090 Move any further and I will! 278 00:11:16,100 --> 00:11:16,610 Fire! 279 00:11:16,810 --> 00:11:17,410 Move again and I will! 280 00:11:17,420 --> 00:11:18,410 Fire at me! 281 00:11:18,420 --> 00:11:19,930 I will... 282 00:11:21,420 --> 00:11:22,170 Fengtai. 283 00:11:23,180 --> 00:11:24,530 Fengtai. Fengtai. 284 00:11:27,420 --> 00:11:29,530 You... You stinking shrew. 285 00:11:29,580 --> 00:11:31,650 You are dead! 286 00:11:31,740 --> 00:11:33,090 You blind bastard. 287 00:11:33,100 --> 00:11:34,450 Open eyes and see your grandpa. 288 00:11:36,660 --> 00:11:37,970 It’s OK. It’s OK. 289 00:11:38,860 --> 00:11:39,810 It’s fine. 290 00:11:43,300 --> 00:11:44,210 Let... Let go of me! 291 00:11:44,220 --> 00:11:45,010 Let go of me! 292 00:11:45,460 --> 00:11:46,490 You... You stinking shrew. 293 00:11:46,860 --> 00:11:47,970 Let... Let me go! 294 00:11:49,380 --> 00:11:50,930 Cheng Fengtai. 295 00:11:51,460 --> 00:11:53,030 You jerk! 296 00:11:53,340 --> 00:11:54,770 You are dead! 297 00:11:55,040 --> 00:11:56,870 Don’t talk if you can’t, stammerer. 298 00:11:57,300 --> 00:11:58,290 Shut up. 299 00:11:58,420 --> 00:11:59,800 Screw you. 300 00:12:04,820 --> 00:12:05,970 You bastard. 301 00:12:06,500 --> 00:12:07,970 You jerk. 302 00:12:08,580 --> 00:12:09,530 Let me tell you. 303 00:12:10,300 --> 00:12:12,330 As long as I come out 304 00:12:12,660 --> 00:12:16,050 and... and see... your sister, 305 00:12:16,620 --> 00:12:17,610 I’ll kill her! 306 00:12:18,340 --> 00:12:19,280 I’ll have fun with her! 307 00:12:20,100 --> 00:12:20,770 Mr. Shang. 308 00:12:20,780 --> 00:12:21,780 Screw you! 309 00:12:21,820 --> 00:12:22,610 Come here. 310 00:12:26,980 --> 00:12:27,930 I’ll have fun with her! 311 00:12:28,780 --> 00:12:29,770 Protect her. 312 00:12:30,540 --> 00:12:31,810 Wait for me in the theater. 313 00:12:32,860 --> 00:12:34,330 You bastard. 314 00:12:35,820 --> 00:12:37,010 You bastard. 315 00:12:37,020 --> 00:12:38,580 You’re a stammerer. 316 00:12:38,820 --> 00:12:39,810 You idiot. 317 00:12:40,020 --> 00:12:41,090 Do... do you dare 318 00:12:41,460 --> 00:12:42,530 to kill me? 319 00:12:42,840 --> 00:12:44,570 Don’t you dare! 320 00:12:46,860 --> 00:12:47,730 Don't look back. 321 00:12:48,900 --> 00:12:49,450 Go. 322 00:12:51,640 --> 00:12:52,650 You dare not. 323 00:13:27,700 --> 00:13:28,650 Mr. Cheng. 324 00:13:39,780 --> 00:13:42,370 Business cards, keys, and passports are all ready. 325 00:13:42,980 --> 00:13:44,290 What are you doing? 326 00:13:46,020 --> 00:13:47,490 Go to the embassy in a while. 327 00:13:48,180 --> 00:13:49,490 The cultural counselor at the British Embassy 328 00:13:49,500 --> 00:13:50,490 is my friend. 329 00:13:51,060 --> 00:13:52,370 Go to him and do the paperwork. 330 00:13:52,900 --> 00:13:54,330 I’ll send Chacha’er to Hong Kong. 331 00:13:55,180 --> 00:13:56,690 Should you tell Mrs. Cheng 332 00:13:56,700 --> 00:13:58,130 about this? 333 00:13:58,340 --> 00:13:58,930 No. 334 00:13:59,420 --> 00:14:00,490 If she knows, 335 00:14:01,020 --> 00:14:02,450 she’ll be worried. 336 00:14:03,010 --> 00:14:03,610 Fengtai. 337 00:14:05,280 --> 00:14:06,150 What are you doing? 338 00:14:06,160 --> 00:14:07,070 I won’t leave. 339 00:14:07,480 --> 00:14:08,590 I have an appointment with classmates 340 00:14:08,600 --> 00:14:09,790 to go to the park tomorrow. 341 00:14:14,060 --> 00:14:15,590 You should do this long ago. 342 00:14:16,160 --> 00:14:17,030 My fault. 343 00:14:17,040 --> 00:14:17,870 I don’t want you to leave, 344 00:14:17,960 --> 00:14:19,150 and it’s postponed until now. 345 00:14:19,840 --> 00:14:20,990 I killed him. 346 00:14:21,000 --> 00:14:22,470 You can’t stay here any longer. 347 00:14:23,960 --> 00:14:25,150 My business isn’t good. 348 00:14:25,800 --> 00:14:26,910 It’s too dangerous in Peking. 349 00:14:27,040 --> 00:14:28,470 But... But my classmates... 350 00:14:29,600 --> 00:14:31,630 You’ll have new classmates soon. 351 00:14:33,800 --> 00:14:35,150 Why doesn’t Mrs. Cheng leave? 352 00:14:35,320 --> 00:14:36,550 Why don’t you leave? 353 00:14:37,280 --> 00:14:38,310 Just do 354 00:14:38,720 --> 00:14:40,110 as I told you. 355 00:14:41,160 --> 00:14:41,790 Mr. Ge. 356 00:14:42,320 --> 00:14:43,350 Send her away. 357 00:14:43,440 --> 00:14:44,190 Fengtai. 358 00:14:45,040 --> 00:14:45,870 Chacha’er. 359 00:14:47,400 --> 00:14:48,310 If you stay here, 360 00:14:48,960 --> 00:14:50,790 it’ll make me anxious. 361 00:14:52,280 --> 00:14:54,350 Just do me the favor, alright? 362 00:14:58,000 --> 00:14:58,910 I promise you. 363 00:14:59,960 --> 00:15:01,470 When everything is settled, 364 00:15:02,480 --> 00:15:04,310 I’ll get you back from Hong Kong in person. 365 00:15:09,040 --> 00:15:10,270 You must promise me. 366 00:15:11,440 --> 00:15:12,550 When I grow up 367 00:15:13,040 --> 00:15:14,230 I’ll make decisions by myself. 368 00:15:14,960 --> 00:15:16,190 You can’t object. 369 00:15:25,550 --> 00:15:26,470 OK. 370 00:15:28,830 --> 00:15:29,910 When you grow up. 371 00:15:36,480 --> 00:15:37,190 Miss. 372 00:15:37,840 --> 00:15:38,430 Let’s go. 373 00:16:08,240 --> 00:16:09,150 Chacha’er. 374 00:16:12,800 --> 00:16:14,350 No one will comb your hair for you. 375 00:16:15,520 --> 00:16:17,270 You should learn to braid hair yourself. 376 00:17:02,010 --> 00:17:02,910 Mrs. Cheng. 377 00:17:03,650 --> 00:17:05,270 Is Ge still kneeling outside? 378 00:17:06,460 --> 00:17:07,569 He hasn’t moved 379 00:17:07,579 --> 00:17:08,720 since he came back. 380 00:17:08,869 --> 00:17:10,369 Should we let him take a rest? 381 00:17:11,550 --> 00:17:12,170 Leave him alone. 382 00:17:12,180 --> 00:17:12,849 Let him keep kneeling. 383 00:17:14,700 --> 00:17:16,849 He told all the news in the family to Fengtai 384 00:17:16,859 --> 00:17:18,290 and I turned a blind eye. 385 00:17:19,250 --> 00:17:20,770 They even sent Chacha’er behind my back 386 00:17:20,780 --> 00:17:22,329 to distant Hong Kong. 387 00:17:24,380 --> 00:17:25,690 A 14-year-old girl 388 00:17:25,700 --> 00:17:26,650 goes there alone. 389 00:17:28,180 --> 00:17:29,170 I’m heartbroken 390 00:17:29,460 --> 00:17:30,770 once I think of this. 391 00:17:31,080 --> 00:17:33,330 How about reasoning with Mr. Cheng? 392 00:17:34,380 --> 00:17:36,250 He didn’t discuss with me on such a big issue. 393 00:17:36,260 --> 00:17:38,370 I’ll be humiliated if I go to him. 394 00:17:40,440 --> 00:17:41,130 Ge. 395 00:17:41,780 --> 00:17:43,010 Are you still kneeling here? 396 00:17:43,460 --> 00:17:44,330 Ma’am. 397 00:17:45,500 --> 00:17:46,810 Isn't it good to send 398 00:17:46,820 --> 00:17:48,010 that stinking lass 399 00:17:48,020 --> 00:17:49,330 to Hong Kong? 400 00:17:49,340 --> 00:17:50,290 She isn’t abroad. 401 00:17:50,300 --> 00:17:51,520 Why bother worrying about her? 402 00:17:52,140 --> 00:17:53,600 I’m going to play mahjong with Mrs. Huang. 403 00:17:53,610 --> 00:17:54,650 I won’t eat dinner at home. 404 00:17:55,860 --> 00:17:57,170 She’s ridiculous. 405 00:17:57,460 --> 00:17:59,340 Miss Cheng is her sister. 406 00:17:59,590 --> 00:18:00,990 How could she say so? 407 00:18:01,470 --> 00:18:02,250 Shut up. 408 00:18:06,260 --> 00:18:07,090 Mrs. Cheng. 409 00:18:07,100 --> 00:18:09,150 The person you want from Mukden comes. 410 00:18:10,540 --> 00:18:11,530 Thank you. 411 00:18:21,710 --> 00:18:22,450 Remember. 412 00:18:22,560 --> 00:18:23,450 Never again. 413 00:18:27,300 --> 00:18:28,060 Tell the bookkeeper 414 00:18:28,080 --> 00:18:29,010 to deduct his three-month wage. 415 00:18:30,060 --> 00:18:31,090 Go back and rest. 416 00:19:18,370 --> 00:19:18,880 Eat. 417 00:19:23,620 --> 00:19:25,690 I’m wondering where Chacha’er is now. 418 00:19:27,660 --> 00:19:29,290 She might have gone on board. 419 00:19:30,900 --> 00:19:32,450 She just left 420 00:19:32,780 --> 00:19:33,730 and you’re so anxious. 421 00:19:34,580 --> 00:19:35,850 What about the future? 422 00:19:36,780 --> 00:19:37,990 Why not get her back? 423 00:19:40,340 --> 00:19:40,890 No. 424 00:19:44,580 --> 00:19:45,850 You’re nuts. 425 00:19:47,360 --> 00:19:48,930 Why did you send her far away? 426 00:19:49,540 --> 00:19:51,170 You couldn’t protect her if anything happened. 427 00:19:51,380 --> 00:19:52,850 That’d be even worse. 428 00:19:53,630 --> 00:19:54,850 You should let her live in Shuiyun Theater. 429 00:19:54,860 --> 00:19:55,410 I could protect her. 430 00:20:04,820 --> 00:20:06,650 How could Mr. Shang 431 00:20:06,660 --> 00:20:08,410 perform so well? 432 00:20:08,940 --> 00:20:09,770 Mr. Cheng. 433 00:20:09,900 --> 00:20:10,770 Mr. Han. 434 00:20:10,780 --> 00:20:11,650 Where is Mr. Ge? 435 00:20:12,210 --> 00:20:14,690 Mrs. Cheng told him to do something else. 436 00:20:15,540 --> 00:20:16,410 Mr. Cheng. 437 00:20:16,420 --> 00:20:18,050 I take someone to you. 438 00:20:27,140 --> 00:20:30,620 [Junior Chunxuan] 439 00:20:28,740 --> 00:20:30,450 Are you Mr. Cheng Fengtai? 440 00:20:32,260 --> 00:20:32,930 You’re... 441 00:20:33,660 --> 00:20:35,170 I’m Chunxuan’s apprentice. 442 00:20:41,980 --> 00:20:43,220 Hey, enough. 443 00:20:43,490 --> 00:20:44,530 Leader will be angry. 444 00:20:44,540 --> 00:20:46,370 Go. Go. Leave. 445 00:20:47,300 --> 00:20:48,050 It’s leader. It’s leader. 446 00:20:48,060 --> 00:20:49,650 Leader! Leader! Leader! 447 00:20:49,660 --> 00:20:51,530 Go! Go! Go! 448 00:21:11,060 --> 00:21:12,690 Master never told me 449 00:21:13,570 --> 00:21:15,050 about the past. 450 00:21:22,020 --> 00:21:23,210 What's your name? 451 00:21:23,900 --> 00:21:25,050 My name is Chunxuan as well. 452 00:21:26,300 --> 00:21:27,650 After my master retired, 453 00:21:28,400 --> 00:21:30,770 she passed on the name to me. 454 00:21:30,980 --> 00:21:32,530 Doesn’t she perform? 455 00:21:36,180 --> 00:21:37,290 She can perform highlights of opera, 456 00:21:38,110 --> 00:21:39,040 but can’t do 457 00:21:40,110 --> 00:21:41,170 full performances. 458 00:21:47,420 --> 00:21:48,970 How is she doing? 459 00:21:52,180 --> 00:21:53,130 She’s well. 460 00:21:55,100 --> 00:21:56,330 She recruits several apprentices 461 00:21:57,700 --> 00:21:59,210 and performs around the city. 462 00:22:01,020 --> 00:22:03,370 Large troupes are reluctant to accept her, 463 00:22:03,760 --> 00:22:04,770 for she’s too old. 464 00:22:05,300 --> 00:22:06,690 She doesn’t care at all, 465 00:22:07,380 --> 00:22:08,570 and performs in small places. 466 00:22:09,620 --> 00:22:11,410 The operas she performs 467 00:22:11,420 --> 00:22:13,210 are mostly about rural life. 468 00:22:14,580 --> 00:22:15,270 So, 469 00:22:16,220 --> 00:22:17,470 they’re quite popular. 470 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 The letter she wrote to me 471 00:22:29,700 --> 00:22:31,370 was ruined accidentally. 472 00:22:33,280 --> 00:22:34,300 Do you know 473 00:22:34,330 --> 00:22:35,530 what the letter said? 474 00:22:37,580 --> 00:22:38,770 She thought 475 00:22:38,980 --> 00:22:40,970 she had performed all her lifetime. 476 00:22:41,740 --> 00:22:44,090 So, she made a record at her own expense, 477 00:22:44,700 --> 00:22:47,690 and wrote to her friends and relatives 478 00:22:48,100 --> 00:22:50,450 and asked them if they wanted one as a souvenir. 479 00:22:52,860 --> 00:22:54,770 Since you’ve told me, 480 00:22:55,140 --> 00:22:56,970 it doesn’t matter if the letter was gone. 481 00:22:58,660 --> 00:23:00,250 Would you like her record? 482 00:23:01,140 --> 00:23:02,090 Yes, 483 00:23:02,500 --> 00:23:03,730 of course. 484 00:23:04,420 --> 00:23:05,610 It's my honor. 485 00:23:29,820 --> 00:23:35,900 [Record] 486 00:23:49,480 --> 00:23:50,650 If you need help, 487 00:23:50,780 --> 00:23:51,850 feel free to come to me. 488 00:23:52,540 --> 00:23:53,570 You don’t perform. 489 00:23:54,030 --> 00:23:55,370 Nothing you can help me. 490 00:23:56,620 --> 00:23:58,450 I can introduce you to a good troupe. 491 00:23:58,980 --> 00:23:59,730 Such as... 492 00:23:59,740 --> 00:24:00,530 No, thanks. 493 00:24:01,280 --> 00:24:02,250 My master once said 494 00:24:02,660 --> 00:24:05,650 performing was to amuse ourselves. 495 00:24:20,620 --> 00:24:23,050 Is this girl your mother's apprentice? 496 00:24:26,360 --> 00:24:27,570 She’s decent 497 00:24:28,180 --> 00:24:29,810 and fearless. 498 00:24:30,670 --> 00:24:33,890 Your mother must be an amazing actress. 499 00:24:52,520 --> 00:25:26,310 ♬ Isles scatter in the sea ♬ 500 00:25:26,320 --> 00:25:38,710 ♬ See the moon ♬ 501 00:25:41,080 --> 00:25:55,390 ♬ Rise from east again ♬ 502 00:26:03,740 --> 00:26:04,930 In my lifetime, 503 00:26:05,820 --> 00:26:06,810 I ever loved, 504 00:26:08,780 --> 00:26:09,650 hated, 505 00:26:11,860 --> 00:26:14,770 became a popular star, 506 00:26:16,060 --> 00:26:18,810 and married into a wealthy family. 507 00:26:21,230 --> 00:26:23,370 I had a child, 508 00:26:25,460 --> 00:26:27,850 and recruited many apprentices. 509 00:26:30,860 --> 00:26:33,010 There’s no regret 510 00:26:35,780 --> 00:26:38,250 to live like this. 511 00:26:40,460 --> 00:26:42,610 But as a mother, 512 00:26:45,740 --> 00:26:47,570 I feel guilty. 513 00:26:52,420 --> 00:26:54,610 Please do something for me. 514 00:26:57,070 --> 00:26:58,770 After I die, 515 00:27:00,700 --> 00:27:02,770 you may use 516 00:27:03,780 --> 00:27:05,450 my stage name Chunxuan. 517 00:27:11,660 --> 00:27:12,810 Go to 518 00:27:14,420 --> 00:27:16,490 look for my child, 519 00:27:17,910 --> 00:27:19,890 Cheng Fengtai. 520 00:27:22,020 --> 00:27:23,490 Ask him 521 00:27:24,500 --> 00:27:27,290 if he still remembers his mom. 522 00:27:33,020 --> 00:27:34,450 If he does, 523 00:27:42,660 --> 00:27:44,810 give him this record 524 00:27:47,490 --> 00:27:49,210 as a souvenir. 525 00:27:50,880 --> 00:27:52,210 Tell him 526 00:27:53,220 --> 00:27:54,890 I am very well. 527 00:27:58,020 --> 00:28:00,330 I live happily, 528 00:28:03,020 --> 00:28:05,100 and still perform operas. 529 00:28:33,860 --> 00:28:34,770 Mrs. Cheng. 530 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 How about we find a way 531 00:28:36,140 --> 00:28:37,610 to get Mr. Cheng back? 532 00:28:37,980 --> 00:28:39,930 You wear a long face every day. 533 00:28:40,260 --> 00:28:41,930 You even have more gray hairs. 534 00:28:42,270 --> 00:28:43,730 I feel bad. 535 00:28:43,940 --> 00:28:44,810 Don’t. 536 00:28:46,360 --> 00:28:48,910 If he still cares about this family, 537 00:28:49,280 --> 00:28:50,830 he’ll be back sooner or later. 538 00:28:55,480 --> 00:28:56,990 But you... 539 00:29:17,440 --> 00:29:18,110 Hi. 540 00:29:18,240 --> 00:29:19,390 This is Cheng’s family. 541 00:29:19,760 --> 00:29:21,070 Bad news from Shanghai Cotton Machine Factory. 542 00:29:22,520 --> 00:29:23,270 What? 543 00:29:24,600 --> 00:29:25,310 Tell me. 544 00:29:25,880 --> 00:29:27,110 A serious accident happened 545 00:29:27,120 --> 00:29:28,150 at the factory in Shanghai. 546 00:29:28,480 --> 00:29:29,430 What should we do? 547 00:29:31,320 --> 00:29:32,550 What else can we do? 548 00:29:32,560 --> 00:29:33,190 It... 549 00:29:33,600 --> 00:29:35,270 Since the mechanical blast got people injured, 550 00:29:35,280 --> 00:29:36,710 send them to hospital right away. 551 00:29:36,720 --> 00:29:37,790 And then? 552 00:29:38,000 --> 00:29:39,110 How to repair machines? 553 00:29:39,320 --> 00:29:40,520 How to comfort workers? 554 00:29:40,840 --> 00:29:42,630 How to cope with news agencies in the concession? 555 00:29:42,960 --> 00:29:44,590 Tell me what to do in detail. 556 00:29:46,480 --> 00:29:47,190 It... 557 00:29:48,030 --> 00:29:49,950 It was managed by Fengtai. 558 00:29:50,280 --> 00:29:51,910 I’m just a nominal manager. 559 00:29:52,270 --> 00:29:53,430 You ask me all of a sudden. 560 00:29:53,440 --> 00:29:54,790 I have no idea either. 561 00:29:57,420 --> 00:29:58,270 How about this? 562 00:29:58,740 --> 00:30:00,650 We give them more money 563 00:30:01,380 --> 00:30:02,930 and let them do whatever they want, 564 00:30:02,940 --> 00:30:04,450 as long as it is settled. 565 00:30:04,700 --> 00:30:05,810 If you are rash like this, 566 00:30:06,020 --> 00:30:07,930 all the money will be squandered by you. 567 00:30:08,960 --> 00:30:10,230 Among the injured workers, 568 00:30:10,240 --> 00:30:11,350 several are our sharecroppers 569 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 for generations. 570 00:30:13,700 --> 00:30:15,550 They watched you grow up when we’re in northeast. 571 00:30:15,720 --> 00:30:17,070 If they feel slighted, 572 00:30:17,240 --> 00:30:20,150 they will curse us behind our back. 573 00:30:21,560 --> 00:30:22,950 What to do then? 574 00:30:24,240 --> 00:30:24,790 Sister. 575 00:30:24,930 --> 00:30:26,070 What do you think? 576 00:30:26,160 --> 00:30:28,030 I’ll do whatever you say. 577 00:30:28,640 --> 00:30:29,520 Is it OK? 578 00:30:29,800 --> 00:30:30,470 You studied 579 00:30:30,800 --> 00:30:32,150 abroad in vain. 580 00:30:32,520 --> 00:30:33,670 My teachers abroad 581 00:30:33,680 --> 00:30:34,710 didn't teach me this. 582 00:30:35,880 --> 00:30:36,230 Sister. 583 00:30:36,240 --> 00:30:37,590 Teach me once. 584 00:30:37,920 --> 00:30:39,310 I’ll try my best to learn. 585 00:30:40,160 --> 00:30:40,870 You 586 00:30:41,670 --> 00:30:43,950 should find an expert to check machines 587 00:30:44,260 --> 00:30:45,230 and tell workers 588 00:30:45,240 --> 00:30:46,510 it’s an accident, 589 00:30:46,960 --> 00:30:48,280 and visit workers in the hospital. 590 00:30:48,640 --> 00:30:50,310 We’ll pay their medical expenses. 591 00:30:50,720 --> 00:30:52,910 Then find someone in the concession 592 00:30:53,080 --> 00:30:55,070 to talk to news agencies and the authority. 593 00:30:55,970 --> 00:30:56,670 Sister. 594 00:30:57,930 --> 00:30:59,070 It occurs to me that 595 00:30:59,360 --> 00:31:00,790 I know an engineer. 596 00:31:01,320 --> 00:31:01,750 He proposed 597 00:31:01,960 --> 00:31:04,270 to import the boiler back then. 598 00:31:04,580 --> 00:31:06,390 He speaks foreign language well 599 00:31:06,400 --> 00:31:08,990 and can talk with foreigners fluently. 600 00:31:09,240 --> 00:31:09,990 How about 601 00:31:11,000 --> 00:31:12,230 I ask him for help? 602 00:31:13,640 --> 00:31:14,630 Will he agree? 603 00:31:15,000 --> 00:31:16,670 I’ll try to talk with him. 604 00:31:16,960 --> 00:31:18,030 I think he will. 605 00:31:21,350 --> 00:31:22,550 What are you waiting for? 606 00:31:23,470 --> 00:31:25,030 Should I go now? 607 00:31:25,040 --> 00:31:25,750 Go! 608 00:31:25,960 --> 00:31:26,750 OK. OK. OK. 609 00:31:26,760 --> 00:31:27,670 I... I’m leaving. 610 00:31:30,240 --> 00:31:31,230 Engineer? 611 00:31:36,200 --> 00:31:37,710 One, two, three. 612 00:31:41,960 --> 00:31:43,990 Mr. Shang. 613 00:31:44,720 --> 00:31:45,910 Don't be stiffened. 614 00:31:45,920 --> 00:31:46,630 Relax. 615 00:31:46,640 --> 00:31:47,870 Take it as performing on the stage. 616 00:31:48,520 --> 00:31:50,500 There are no cameras on the stage. 617 00:31:50,510 --> 00:31:52,270 You let me stare at the camera and stand still. 618 00:31:52,280 --> 00:31:53,350 I surely get stiffened. 619 00:31:54,840 --> 00:31:55,350 Alright. 620 00:31:55,760 --> 00:31:57,590 Try another pose. OK? 621 00:31:57,600 --> 00:31:58,430 Try to find the feeling. 622 00:31:58,440 --> 00:31:59,190 Try it. 623 00:32:19,440 --> 00:32:21,390 Mr. Shang. Are you 624 00:32:22,240 --> 00:32:23,630 striking an enemy 625 00:32:23,770 --> 00:32:25,350 with a brick? 626 00:32:27,040 --> 00:32:27,990 Easy. 627 00:32:28,600 --> 00:32:29,870 Relax your elbows. 628 00:32:31,840 --> 00:32:33,270 Don’t take it tightly 629 00:32:33,600 --> 00:32:35,030 like holding a gun. 630 00:32:35,720 --> 00:32:36,510 There you go. 631 00:32:37,880 --> 00:32:39,670 Where is your finger pointing? 632 00:32:40,440 --> 00:32:41,630 How come it bends? 633 00:32:42,360 --> 00:32:43,310 Be straight. 634 00:32:43,920 --> 00:32:45,550 Point at the soap. 635 00:32:47,040 --> 00:32:47,870 Move chin here. 636 00:32:49,640 --> 00:32:50,690 Don’t frown too hard. 637 00:32:50,800 --> 00:32:51,150 Relax. 638 00:32:51,840 --> 00:32:52,910 Turn up the corners of month. 639 00:32:54,720 --> 00:32:55,630 That’s it. 640 00:32:56,160 --> 00:32:56,870 Look. 641 00:33:01,360 --> 00:33:01,830 There you go! 642 00:33:02,330 --> 00:33:03,510 That’s cool. 643 00:33:04,400 --> 00:33:04,990 Well. 644 00:33:05,280 --> 00:33:05,990 Mr. Shang. 645 00:33:06,210 --> 00:33:07,430 Do it as Cheng said. 646 00:33:07,640 --> 00:33:08,510 Invite Cheng to do it then. 647 00:33:08,520 --> 00:33:09,370 Why do you invite me? 648 00:33:10,680 --> 00:33:11,790 Mr. Cheng is a big shot. 649 00:33:12,080 --> 00:33:13,110 We can't afford him. 650 00:33:13,600 --> 00:33:13,990 Mr. Shang. 651 00:33:14,480 --> 00:33:15,270 I watched your operas. 652 00:33:15,560 --> 00:33:17,270 Your stage presence was excellent. 653 00:33:17,520 --> 00:33:19,150 You are just nervous here. 654 00:33:19,520 --> 00:33:20,790 Don’t flatter me. 655 00:33:21,680 --> 00:33:22,990 I... I’m afraid 656 00:33:23,000 --> 00:33:24,390 the flash light dazzles my eyes, 657 00:33:24,400 --> 00:33:25,710 but you let me stare at it. 658 00:33:27,500 --> 00:33:28,570 Do you have a gramophone? 659 00:33:28,780 --> 00:33:29,490 Gramophone? 660 00:33:31,020 --> 00:33:31,410 Yes. 661 00:33:31,420 --> 00:33:32,730 Hey, bring the gramophone here. 662 00:33:37,220 --> 00:33:37,970 Mr. Cheng. 663 00:34:02,060 --> 00:34:05,330 Jiulang and Hous’ Yang Yanhui Visited Mother. 664 00:34:12,469 --> 00:34:13,370 Right. 665 00:34:13,380 --> 00:34:14,520 That’s much natural. 666 00:34:14,530 --> 00:34:15,330 Come on. Hurry. 667 00:34:28,780 --> 00:34:30,489 Mr. Shang should also make records. 668 00:34:31,179 --> 00:34:32,370 Those not going to theater 669 00:34:32,780 --> 00:34:34,040 can listen at home. 670 00:34:34,820 --> 00:34:36,489 I made two records 671 00:34:38,150 --> 00:34:39,330 when I debuted. 672 00:34:39,570 --> 00:34:40,730 That’s too bad. 673 00:34:40,969 --> 00:34:42,560 My voice recorded isn’t good. 674 00:34:43,380 --> 00:34:44,409 It gets deep and low, 675 00:34:44,570 --> 00:34:45,770 not sharp. 676 00:34:46,739 --> 00:34:48,449 When the record technology is improved, 677 00:34:48,980 --> 00:34:50,040 it will be clear. 678 00:34:53,699 --> 00:34:54,929 Good. Good. 679 00:34:54,940 --> 00:34:56,170 Well done. Well done. 680 00:34:56,770 --> 00:34:57,930 That’s what I want. 681 00:34:59,600 --> 00:35:00,730 Some dry plates are left. 682 00:35:01,060 --> 00:35:01,610 Mr. Shang. 683 00:35:01,620 --> 00:35:03,250 How about taking some life photos? 684 00:35:04,740 --> 00:35:07,250 I should wear my own clothes then. 685 00:35:08,300 --> 00:35:09,340 The suit 686 00:35:09,820 --> 00:35:10,970 is too tight. 687 00:35:11,740 --> 00:35:12,330 Mr. Cheng. 688 00:35:12,820 --> 00:35:14,410 Let’s take life photos together. 689 00:35:14,520 --> 00:35:16,050 I’m standing here alone 690 00:35:16,060 --> 00:35:17,050 like an idiot. 691 00:35:17,700 --> 00:35:18,570 No. 692 00:35:19,220 --> 00:35:21,010 I’m not an actor or a star. 693 00:35:21,220 --> 00:35:22,330 I don’t endorse products. 694 00:35:22,580 --> 00:35:24,010 I won’t disturb you. 695 00:35:24,580 --> 00:35:25,810 It doesn’t matter. 696 00:35:25,820 --> 00:35:26,450 Mr. Cheng. 697 00:35:26,540 --> 00:35:27,570 I’m not bragging. 698 00:35:27,960 --> 00:35:29,010 Even the photographers 699 00:35:29,020 --> 00:35:30,050 are no better than me. 700 00:35:30,300 --> 00:35:31,170 I think 701 00:35:31,600 --> 00:35:33,570 you may take photos with Mr. Shang 702 00:35:34,260 --> 00:35:35,290 to be as souvenirs. 703 00:35:40,780 --> 00:35:41,530 OK. 704 00:35:42,260 --> 00:35:43,330 We may take photos as souvenirs. 705 00:35:43,900 --> 00:35:45,890 After all, we’re good friends. 706 00:35:46,820 --> 00:35:47,850 Mr. Shang. 707 00:35:48,940 --> 00:35:49,930 Get changed then. 708 00:35:53,540 --> 00:35:54,010 Move away 709 00:35:54,380 --> 00:35:55,010 these things? 710 00:35:55,020 --> 00:35:56,010 Move them away. 711 00:35:56,060 --> 00:35:57,290 Come and move the phonograph away. 712 00:35:59,900 --> 00:36:01,840 Stop moving around. 713 00:36:02,020 --> 00:36:02,970 Look. What a coincidence. 714 00:36:03,260 --> 00:36:05,010 Shuiyun Theater has a begonia tree as well. 715 00:36:06,380 --> 00:36:07,050 Mr. Shang. 716 00:36:08,060 --> 00:36:09,210 This is fake. 717 00:36:11,340 --> 00:36:11,810 Alright. 718 00:36:12,500 --> 00:36:13,330 That’s it. 719 00:36:13,700 --> 00:36:14,290 Do it. 720 00:36:14,850 --> 00:36:15,530 OK, Mr. Cheng. 721 00:36:15,930 --> 00:36:16,930 Look at the camera. 722 00:36:19,220 --> 00:36:21,330 Three. Two. One. 723 00:36:36,140 --> 00:36:36,650 Keep up. 724 00:36:37,780 --> 00:36:38,930 Hold on. 725 00:36:41,660 --> 00:36:42,810 Raise hands a bit. 726 00:36:44,070 --> 00:36:45,330 Help! Fengtai! 727 00:36:46,020 --> 00:36:46,810 Fengtai! 728 00:36:46,940 --> 00:36:47,850 Help me! 729 00:36:49,460 --> 00:36:50,130 Fengtai. 730 00:36:50,570 --> 00:36:52,410 The yarn factory in Shanghai is killing me. 731 00:36:52,580 --> 00:36:53,450 I heard about it. 732 00:36:53,980 --> 00:36:55,050 How was it going? 733 00:36:55,260 --> 00:36:55,890 Not good. 734 00:36:55,900 --> 00:36:57,180 How can I settle it? 735 00:36:57,500 --> 00:36:58,050 Fengtai. 736 00:36:58,420 --> 00:37:00,170 I can’t handle it. 737 00:37:00,660 --> 00:37:02,370 So, I come to you. 738 00:37:02,580 --> 00:37:03,850 Why do you come to me? 739 00:37:04,380 --> 00:37:05,730 You were in charge of it. 740 00:37:05,820 --> 00:37:06,370 If you didn’t help me, 741 00:37:06,380 --> 00:37:07,730 who else would? 742 00:37:08,260 --> 00:37:09,890 I was driven out by your sister. 743 00:37:10,580 --> 00:37:13,010 Your factory isn’t my business. 744 00:37:13,740 --> 00:37:14,410 Fengtai. 745 00:37:23,940 --> 00:37:24,970 Fengtai. 746 00:37:25,380 --> 00:37:26,930 You must help me. 747 00:37:30,100 --> 00:37:31,050 Don’t listen to him. 748 00:37:31,540 --> 00:37:32,290 He is 749 00:37:32,420 --> 00:37:33,490 pretending. 750 00:37:33,860 --> 00:37:36,530 He has been idle for days. 751 00:37:36,660 --> 00:37:38,490 He desires some work to do. 752 00:37:39,060 --> 00:37:39,730 Really? 753 00:37:40,940 --> 00:37:41,410 Fan! 754 00:37:41,700 --> 00:37:42,130 Come in. 755 00:37:43,220 --> 00:37:44,490 What did I say? 756 00:37:50,180 --> 00:37:51,010 I’ve told you many times. 757 00:37:51,020 --> 00:37:51,930 Lower your leg. 758 00:37:52,460 --> 00:37:52,930 Hold on. 759 00:37:53,540 --> 00:37:54,730 What's wrong with you? 760 00:37:54,740 --> 00:37:55,890 Raise your hand. 761 00:37:57,980 --> 00:37:58,850 Don’t move. 762 00:38:00,340 --> 00:38:01,330 Straighten up. 763 00:38:01,780 --> 00:38:02,330 Fengtai. 764 00:38:02,700 --> 00:38:03,970 You’re so hot. 765 00:38:04,460 --> 00:38:05,970 Stop flattering me. 766 00:38:06,340 --> 00:38:07,290 Take my bag. 767 00:38:07,500 --> 00:38:08,490 Send me to the train station. 768 00:38:08,740 --> 00:38:09,570 Rest assured. 769 00:38:09,580 --> 00:38:10,330 I’ve bought the tickets. 770 00:38:10,340 --> 00:38:11,210 I’ll drive you there. 771 00:38:34,900 --> 00:38:35,570 What are you doing? 772 00:38:35,940 --> 00:38:37,410 Have you memorized the lines for the show tonight? 773 00:38:38,700 --> 00:38:39,530 What are you looking at? 774 00:38:39,540 --> 00:38:40,490 Who told you to look? 775 00:38:41,220 --> 00:38:41,890 Pose. 776 00:38:42,240 --> 00:38:42,890 Lower it. 777 00:38:45,060 --> 00:38:46,210 He’s supposed to be like this. 778 00:39:14,580 --> 00:39:15,330 Mrs. Cheng. 779 00:39:16,020 --> 00:39:17,570 The chef made fungus and lotus seed porridge. 780 00:39:17,780 --> 00:39:18,770 Have some. 781 00:39:20,180 --> 00:39:20,970 Wait a while. 782 00:39:23,170 --> 00:39:24,290 Chunxing said 783 00:39:24,740 --> 00:39:26,690 you’ve worked late for several nights. 784 00:39:27,460 --> 00:39:28,810 Your pretty face 785 00:39:29,300 --> 00:39:30,770 have dark circles on eyes. 786 00:39:31,660 --> 00:39:32,250 Take a break. 787 00:39:32,980 --> 00:39:34,850 No one cares about my face. 788 00:39:34,860 --> 00:39:35,690 It doesn’t matter. 789 00:39:36,060 --> 00:39:37,570 Who said no one cares about it? 790 00:39:38,180 --> 00:39:39,930 Fengtai would be worried 791 00:39:40,580 --> 00:39:41,690 if he saw you like this. 792 00:39:41,980 --> 00:39:43,370 He wouldn’t. 793 00:39:45,060 --> 00:39:46,730 We’ve been a couple for years. 794 00:39:48,020 --> 00:39:49,530 We seem to be in love. 795 00:39:50,060 --> 00:39:52,050 Actually, we just take on the roles 796 00:39:53,160 --> 00:39:54,970 like business partners. 797 00:39:55,020 --> 00:39:55,930 He does business, 798 00:39:55,940 --> 00:39:56,970 while I do the accounts. 799 00:39:57,740 --> 00:39:58,770 We work together 800 00:39:59,190 --> 00:40:00,570 to run the Cheng family. 801 00:40:02,360 --> 00:40:03,410 He is kind to me 802 00:40:03,580 --> 00:40:04,690 because he is a good man, 803 00:40:05,580 --> 00:40:06,970 not because he loves me. 804 00:40:08,100 --> 00:40:09,890 Who said he doesn’t love you? 805 00:40:12,740 --> 00:40:14,010 Besides, 806 00:40:14,940 --> 00:40:17,330 all men are like this. 807 00:40:19,110 --> 00:40:20,800 I don’t think 808 00:40:22,070 --> 00:40:24,690 he is the same as ordinary men. 809 00:40:26,580 --> 00:40:28,130 He isn’t like a businessman. 810 00:40:28,620 --> 00:40:29,650 He’s naive, 811 00:40:30,020 --> 00:40:31,610 and spends money 812 00:40:31,620 --> 00:40:33,450 on the profitless matters. 813 00:40:34,100 --> 00:40:35,290 He is devoted 814 00:40:35,660 --> 00:40:36,850 to Shuiyun Theater 815 00:40:36,860 --> 00:40:38,130 and works hard on it. 816 00:40:38,380 --> 00:40:39,170 He has never been 817 00:40:39,860 --> 00:40:41,210 dedicated like this. 818 00:40:43,690 --> 00:40:44,770 He is 819 00:40:45,060 --> 00:40:45,650 like his mother. 820 00:40:45,660 --> 00:40:47,450 His mother is a performer 821 00:40:47,500 --> 00:40:49,350 and loves operas. 822 00:40:49,500 --> 00:40:49,890 You... 823 00:40:50,010 --> 00:40:50,850 But 824 00:40:52,220 --> 00:40:54,050 after I read the accounts, 825 00:40:54,180 --> 00:40:55,770 I get to admire him. 826 00:40:57,140 --> 00:40:58,490 I was furious that day 827 00:40:58,500 --> 00:40:59,890 and said wrong words. 828 00:41:01,700 --> 00:41:03,030 He didn’t fully rely on 829 00:41:03,660 --> 00:41:04,450 my family 830 00:41:04,460 --> 00:41:06,010 or Commander Cao for business. 831 00:41:06,020 --> 00:41:06,810 Not exactly. 832 00:41:07,140 --> 00:41:07,930 All in all, 833 00:41:07,940 --> 00:41:08,890 he has to rely on himself, 834 00:41:08,900 --> 00:41:09,930 taking risks, 835 00:41:10,140 --> 00:41:10,930 being courageous 836 00:41:10,940 --> 00:41:11,730 and intelligent. 837 00:41:13,610 --> 00:41:15,090 Business is the war 838 00:41:15,580 --> 00:41:16,890 without bullets. 839 00:41:17,910 --> 00:41:20,290 Or else, he’d have squandered all the money 840 00:41:20,880 --> 00:41:22,410 in my family. 841 00:41:24,660 --> 00:41:26,090 If you could 842 00:41:26,360 --> 00:41:28,400 say these words to him face to face, 843 00:41:28,730 --> 00:41:30,540 you’d have made up. 844 00:41:32,940 --> 00:41:33,690 Alright. Alright. 845 00:41:34,300 --> 00:41:35,170 Stop working. 846 00:41:35,380 --> 00:41:35,810 Hurry 847 00:41:36,080 --> 00:41:36,930 and eat some food. 848 00:41:38,290 --> 00:41:38,890 Here. 849 00:41:41,490 --> 00:41:42,210 It’s fragrant. 850 00:41:59,220 --> 00:41:59,850 No, thanks. 851 00:42:00,240 --> 00:42:01,130 Mr. Cheng. 852 00:42:01,380 --> 00:42:01,970 Mr. Cheng. 853 00:42:01,980 --> 00:42:03,100 You come a long way. 854 00:42:03,130 --> 00:42:04,130 Go to take a bath 855 00:42:04,220 --> 00:42:05,410 and rest first. 856 00:42:05,760 --> 00:42:06,490 Thank you, 857 00:42:06,660 --> 00:42:07,530 guys. 858 00:42:07,780 --> 00:42:08,330 My duty. 859 00:42:22,640 --> 00:42:23,390 What are you doing? 860 00:42:23,880 --> 00:42:25,240 This piano is an antique. 861 00:42:25,400 --> 00:42:26,790 The keys are made of ivory. 862 00:42:26,800 --> 00:42:28,670 How much will you pawn it? 863 00:42:28,860 --> 00:42:30,410 Tell me! 864 00:42:30,430 --> 00:42:31,110 Sister. 865 00:42:31,320 --> 00:42:31,990 Forget it. 866 00:42:32,960 --> 00:42:34,070 We have to pawn it for money. 867 00:42:34,480 --> 00:42:35,990 We don’t need the piano. 868 00:42:36,480 --> 00:42:37,870 Mr. Cheng. Miss Cheng. 869 00:42:37,880 --> 00:42:38,430 We have families 870 00:42:38,440 --> 00:42:39,520 to feed. 871 00:42:39,530 --> 00:42:40,670 Where are you going? 872 00:42:40,680 --> 00:42:41,910 We have to seek livelihood. 873 00:42:41,920 --> 00:42:43,390 Mr. Cheng. Please let us go. 874 00:42:43,400 --> 00:42:44,750 We won’t ask for wages. 875 00:42:58,480 --> 00:42:59,430 Mom! 876 00:43:00,440 --> 00:43:01,590 Mom! 877 00:43:04,800 --> 00:43:07,550 Mom! Don’t leave! 878 00:43:08,680 --> 00:43:10,230 Mom! 50841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.