Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:28,940 --> 00:01:35,539
Winter Begonia
3
00:01:35,539 --> 00:01:38,020
Episode 30
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,390
Good news! Good news!
5
00:01:42,400 --> 00:01:44,229
Great news!
6
00:01:43,780 --> 00:01:49,860
[First Theater in Peking
will perform 3 days in a row
to celebrate Mr. Shang’s victory in the competition.
50% discount.]
7
00:01:45,500 --> 00:01:46,370
Everyone.
8
00:01:47,160 --> 00:01:51,070
To celebrate Shang to be
the winner of the competition
9
00:01:51,520 --> 00:01:53,590
and thank the fans,
10
00:01:54,640 --> 00:01:55,830
Shuiyun Theater
11
00:01:56,030 --> 00:01:56,870
will perform
12
00:01:57,520 --> 00:02:00,020
in the royal theater three days in a row.
13
00:02:00,120 --> 00:02:01,230
50% discount.
14
00:02:01,240 --> 00:02:02,990
-Bravo!
-Bravo!
15
00:02:03,000 --> 00:02:04,150
Buy tickets now!
16
00:02:04,160 --> 00:02:05,230
Buy tickets today
17
00:02:05,240 --> 00:02:06,590
or never have the chance.
18
00:02:06,800 --> 00:02:07,630
Three days in a row.
19
00:02:07,640 --> 00:02:09,669
50% discount for all tickets.
20
00:02:09,990 --> 00:02:11,350
Come and buy tickets!
21
00:02:11,360 --> 00:02:13,070
Good news! Good news!
22
00:02:14,360 --> 00:02:15,240
Hi, Miss Cheng.
23
00:02:15,270 --> 00:02:16,150
It’s been a while.
24
00:02:16,380 --> 00:02:18,270
Mr. Cheng rarely goes out with you.
25
00:02:18,280 --> 00:02:20,060
Miss Cheng is so pretty.
26
00:02:20,360 --> 00:02:21,950
Chacha’er is on her vacation.
27
00:02:21,960 --> 00:02:23,990
She wants to have fun somewhere.
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,030
I think
29
00:02:25,040 --> 00:02:26,910
this is the best place to go in Peking.
30
00:02:27,040 --> 00:02:27,950
You bet.
31
00:02:28,160 --> 00:02:29,390
Nothing is more fun
32
00:02:29,410 --> 00:02:30,829
than my opera.
33
00:02:32,480 --> 00:02:33,030
Mr. Cheng.
34
00:02:33,060 --> 00:02:33,410
Mr. Cheng.
35
00:02:33,860 --> 00:02:34,690
Let Mr. Cheng be seated.
36
00:02:35,010 --> 00:02:35,970
No, thanks.
37
00:02:40,860 --> 00:02:41,730
Miss Cheng.
38
00:02:41,740 --> 00:02:42,970
You... You...
39
00:02:44,820 --> 00:02:45,890
Just look.
40
00:02:46,420 --> 00:02:47,410
Don’t touch it.
41
00:02:49,579 --> 00:02:50,370
Fengtai.
42
00:02:50,540 --> 00:02:51,410
You’re here as well.
43
00:02:53,360 --> 00:02:53,910
Xirui.
44
00:02:53,920 --> 00:02:54,550
Listen.
45
00:02:54,920 --> 00:02:56,870
You become the winner of the competition now.
46
00:02:57,280 --> 00:02:58,590
Some businessmen
47
00:02:59,420 --> 00:03:00,730
invite you to endorse products.
48
00:03:00,880 --> 00:03:01,510
Xiao Lai.
49
00:03:01,880 --> 00:03:03,270
Serve Mr. Fan tea.
50
00:03:03,680 --> 00:03:04,750
Sure.
51
00:03:04,880 --> 00:03:05,710
No. No.
52
00:03:07,080 --> 00:03:07,870
Xirui.
53
00:03:08,160 --> 00:03:09,390
I see what you mean.
54
00:03:09,480 --> 00:03:10,670
I'm going to turn them down right now.
55
00:03:10,760 --> 00:03:11,470
Wait.
56
00:03:12,560 --> 00:03:14,350
What factories are they?
57
00:03:15,450 --> 00:03:18,710
Cigarette factory, floral water factory,
58
00:03:18,950 --> 00:03:21,070
rouge shop and satin shop.
59
00:03:22,000 --> 00:03:22,670
By the way,
60
00:03:23,200 --> 00:03:26,110
the soap factory offers the most money.
61
00:03:26,120 --> 00:03:27,430
Alright. Soap factory.
62
00:03:29,720 --> 00:03:30,750
Xi... Xirui.
63
00:03:31,000 --> 00:03:32,350
Are you sure?
64
00:03:33,560 --> 00:03:35,140
They’re looking forward to it.
65
00:03:35,240 --> 00:03:36,150
Please
66
00:03:36,160 --> 00:03:36,990
don't let them down.
67
00:03:37,000 --> 00:03:39,270
I’ve agreed. I won't go back on word.
68
00:03:39,590 --> 00:03:40,670
Negotiate the price for me.
69
00:03:40,920 --> 00:03:42,110
Don’t make me lose out.
70
00:03:43,960 --> 00:03:45,350
You agreed, finally!
71
00:03:45,930 --> 00:03:46,670
Xirui.
72
00:03:46,680 --> 00:03:47,670
You should’ve agreed earlier.
73
00:03:47,760 --> 00:03:48,329
Look.
74
00:03:48,520 --> 00:03:50,210
The performers inferior to you
75
00:03:51,079 --> 00:03:52,030
make records
76
00:03:52,120 --> 00:03:53,110
and also endorse products.
77
00:03:53,120 --> 00:03:54,550
They get both of fame and fortune.
78
00:03:54,730 --> 00:03:55,230
Right?
79
00:03:55,800 --> 00:03:56,710
I agree.
80
00:03:57,079 --> 00:03:58,670
As long as I can get money,
81
00:03:59,060 --> 00:04:00,080
I’ll do anything.
82
00:04:00,840 --> 00:04:01,420
Xirui.
83
00:04:01,680 --> 00:04:03,150
Don't be too hard on yourself.
84
00:04:03,880 --> 00:04:04,710
Fengtai...
85
00:04:05,440 --> 00:04:07,270
He... He hasn’t come to that end.
86
00:04:07,400 --> 00:04:08,670
He still has tons of money.
87
00:04:10,760 --> 00:04:11,350
He is
88
00:04:11,600 --> 00:04:13,010
just angry at my sister.
89
00:04:13,940 --> 00:04:14,970
He’s kidding.
90
00:04:16,100 --> 00:04:16,810
Is it true?
91
00:04:18,620 --> 00:04:19,250
Yes.
92
00:04:20,079 --> 00:04:21,070
I have plenty of money.
93
00:04:21,380 --> 00:04:22,250
I can get as much as I want
94
00:04:22,260 --> 00:04:24,170
from my home.
95
00:04:27,340 --> 00:04:28,370
I didn’t expect
96
00:04:28,540 --> 00:04:29,890
Xirui could agree to endorse products.
97
00:04:30,820 --> 00:04:32,610
He does see himself as the money tree
98
00:04:32,620 --> 00:04:34,050
and makes money for you.
99
00:04:34,900 --> 00:04:36,010
Whoever takes advantage
100
00:04:36,140 --> 00:04:37,370
of his silliness
101
00:04:37,580 --> 00:04:39,090
is unforgivable.
102
00:04:40,940 --> 00:04:42,409
I didn’t mean you.
103
00:04:42,780 --> 00:04:44,370
I mean his
104
00:04:44,380 --> 00:04:45,970
former wicked fellows.
105
00:04:46,420 --> 00:04:47,409
Xirui is
106
00:04:47,540 --> 00:04:48,250
really
107
00:04:49,110 --> 00:04:49,810
kind to you.
108
00:04:50,100 --> 00:04:51,050
He wasn’t willing to do it,
109
00:04:51,260 --> 00:04:52,290
but now he agreed.
110
00:04:53,980 --> 00:04:55,290
He is well-known.
111
00:04:55,300 --> 00:04:56,090
He deserves it.
112
00:04:56,480 --> 00:04:58,630
It’s easy for him
113
00:04:58,640 --> 00:04:59,909
to make records and endorse.
114
00:05:00,680 --> 00:05:01,630
His bad temper
115
00:05:01,640 --> 00:05:02,550
keeps him away from fortune.
116
00:05:02,840 --> 00:05:03,870
He must change it.
117
00:05:04,660 --> 00:05:05,430
Mr. Cheng.
118
00:05:07,840 --> 00:05:08,230
Mr. Cheng.
119
00:05:08,430 --> 00:05:09,310
The police director asks for you.
120
00:05:10,680 --> 00:05:12,150
How come they come here?
121
00:05:12,560 --> 00:05:13,510
What’s the matter?
122
00:05:13,600 --> 00:05:14,350
He didn’t say it.
123
00:05:14,360 --> 00:05:15,470
He said it’s urgent.
124
00:05:17,160 --> 00:05:18,030
Don’t let them in.
125
00:05:18,760 --> 00:05:21,230
If fans see the police at the backstage,
126
00:05:21,240 --> 00:05:22,310
they’ll gossip.
127
00:05:25,760 --> 00:05:26,950
I’m going to meet them.
128
00:05:27,280 --> 00:05:28,870
Take Chacha’er back to the box.
129
00:05:29,520 --> 00:05:30,230
Sure.
130
00:05:33,159 --> 00:05:33,990
Chacha’er.
131
00:05:34,760 --> 00:05:35,950
Come on.
132
00:05:36,080 --> 00:05:37,190
Second Chief Gu broke out of jail?
133
00:05:37,800 --> 00:05:38,870
When did that happen?
134
00:05:39,080 --> 00:05:39,990
This afternoon.
135
00:05:40,000 --> 00:05:41,430
Mr. Cheng, be very careful.
136
00:05:42,080 --> 00:05:43,470
He hates your guts.
137
00:05:43,840 --> 00:05:44,909
Maybe he’ll come to revenge.
138
00:05:45,600 --> 00:05:46,710
But rest assured.
139
00:05:46,800 --> 00:05:48,630
I’ll add more men around your house.
140
00:05:52,840 --> 00:05:53,670
Buy drinks to your men.
141
00:05:53,680 --> 00:05:54,350
No.
142
00:05:54,360 --> 00:05:55,790
You’re kind to us.
143
00:05:55,800 --> 00:05:57,110
This is our duty.
144
00:05:58,400 --> 00:05:59,710
If anything happens,
145
00:06:00,000 --> 00:06:01,190
make calls to my office.
146
00:06:02,880 --> 00:06:03,910
I appreciate it.
147
00:06:03,820 --> 00:06:08,780
[First Theater]
148
00:06:03,990 --> 00:06:04,710
Bye.
149
00:06:31,120 --> 00:06:31,950
Miss Cheng.
150
00:06:32,640 --> 00:06:33,510
Miss Cheng.
151
00:06:36,240 --> 00:06:37,150
Who are you?
152
00:06:37,180 --> 00:06:38,830
I’m a waiter in this theater.
153
00:06:38,460 --> 00:06:42,780
♫ I have to fight in person to wipe them out ♫
154
00:06:39,040 --> 00:06:40,370
Mr. Cheng
155
00:06:40,480 --> 00:06:42,590
asked me to call you out.
156
00:06:43,180 --> 00:06:45,020
♫ Put on armors, mount the horse with sword in hand ♫
157
00:06:43,260 --> 00:06:44,770
He’s waiting for you at the door.
158
00:06:45,340 --> 00:06:47,980
♫ Put on armors, mount the horse with sword in hand ♫
159
00:06:45,740 --> 00:06:47,010
Why didn’t he come himself?
160
00:06:47,020 --> 00:06:47,970
He’s talking
161
00:06:47,980 --> 00:06:49,090
with some gentlemen.
162
00:06:48,260 --> 00:06:51,140
♫ Goddess of Warfare descends from Heaven ♫
163
00:06:49,100 --> 00:06:50,130
He can’t come.
164
00:06:50,740 --> 00:06:52,130
He asked me to call you out.
165
00:06:51,380 --> 00:06:55,340
♫ Majestic-looking ♫
166
00:06:59,620 --> 00:07:01,490
-Bravo!
-Bravo!
167
00:07:01,540 --> 00:07:07,420
♫ I’m going to the battlefield ♫
168
00:07:22,940 --> 00:07:23,810
Chacha’er.
169
00:07:29,060 --> 00:07:29,850
Fengtai.
170
00:07:30,620 --> 00:07:31,730
Did you see my sister?
171
00:07:32,100 --> 00:07:34,450
Isn’t she watching opera in the box?
172
00:07:34,460 --> 00:07:35,570
Nobody is there.
173
00:07:35,580 --> 00:07:36,490
Nobody?
174
00:07:37,380 --> 00:07:38,850
I told you to watch her closely, didn’t I?
175
00:07:43,980 --> 00:07:44,850
Chacha’er.
176
00:07:46,860 --> 00:07:47,610
Chacha’er.
177
00:07:49,580 --> 00:07:50,370
Chacha’er.
178
00:07:51,860 --> 00:07:52,730
Chacha’er.
179
00:07:53,500 --> 00:07:53,970
Mr. Cheng.
180
00:07:54,370 --> 00:07:55,570
-Mr. Cheng. What’s wrong?
-Mr. Cheng.
181
00:07:55,680 --> 00:07:57,030
Have you seen Chacha’er?
182
00:07:57,040 --> 00:07:58,350
-No.
-No.
183
00:07:58,360 --> 00:07:59,270
Have you seen her?
184
00:07:59,650 --> 00:08:00,270
-No.
-No.
185
00:08:00,280 --> 00:08:01,270
Nor did us.
186
00:08:04,850 --> 00:08:05,470
Mr. Cheng.
187
00:08:07,280 --> 00:08:08,030
Step back!
188
00:08:08,600 --> 00:08:09,710
Step back!
189
00:08:10,280 --> 00:08:11,990
Step back now!
190
00:08:12,680 --> 00:08:13,510
Step back!
191
00:08:14,080 --> 00:08:14,590
Step back!
192
00:08:17,560 --> 00:08:19,910
You look familiar.
193
00:08:20,600 --> 00:08:22,310
So, you are the stammerer.
194
00:08:22,320 --> 00:08:23,590
I’m not a stammerer.
195
00:08:23,960 --> 00:08:24,950
I’m the Second Chief
196
00:08:25,520 --> 00:08:26,950
in Laozi Ridge.
197
00:08:27,400 --> 00:08:29,630
I beat you up last time.
198
00:08:30,040 --> 00:08:31,070
Didn’t you draw a lesson?
199
00:08:31,080 --> 00:08:32,350
Cut the crap.
200
00:08:32,480 --> 00:08:34,429
I don’t know you.
201
00:08:34,520 --> 00:08:36,429
What do you mean last time?
202
00:08:37,390 --> 00:08:39,350
La... Last time?
203
00:08:44,960 --> 00:08:46,550
Who... Who are you?
204
00:08:46,850 --> 00:08:50,270
I’m the bane of you.
205
00:08:51,080 --> 00:08:52,710
It... It’s you.
206
00:08:53,280 --> 00:08:54,270
Stin... Stinking...
207
00:08:54,280 --> 00:08:55,310
Second Chief Gu.
208
00:08:55,360 --> 00:08:56,590
-Fengtai.
-What do you want?
209
00:09:01,720 --> 00:09:02,830
Let go of my sister.
210
00:09:04,560 --> 00:09:06,630
You can do anything to me.
211
00:09:06,800 --> 00:09:07,790
Don’t move!
212
00:09:10,680 --> 00:09:11,470
Right.
213
00:09:12,400 --> 00:09:15,030
It’s worthy of ... my ...
214
00:09:15,040 --> 00:09:16,110
Your coming.
215
00:09:16,160 --> 00:09:16,690
Right.
216
00:09:17,320 --> 00:09:19,670
All of you are...
217
00:09:19,680 --> 00:09:20,350
are....are...
218
00:09:20,360 --> 00:09:21,710
Are here.
219
00:09:21,720 --> 00:09:23,830
You bastard. Don’t speak... my words.
220
00:09:23,840 --> 00:09:24,710
Say it again
221
00:09:24,720 --> 00:09:26,150
and I’ll shoot... shoot her to death now.
222
00:09:26,160 --> 00:09:27,310
Fine. Fine.
223
00:09:28,000 --> 00:09:29,030
I won’t speak your words.
224
00:09:29,840 --> 00:09:31,070
Put down the gun first.
225
00:09:31,480 --> 00:09:32,630
Put down the gun.
226
00:09:33,080 --> 00:09:34,350
Let’s talk.
227
00:09:34,720 --> 00:09:35,750
Alright?
228
00:09:36,760 --> 00:09:38,110
Put it down?
229
00:09:38,760 --> 00:09:39,630
No way.
230
00:09:41,000 --> 00:09:42,630
I lost everything.
231
00:09:44,040 --> 00:09:46,710
It’s all your fault! All your fault!
232
00:09:47,200 --> 00:09:48,990
Listen up, Cheng Fengtai.
233
00:09:49,440 --> 00:09:50,910
I’ll let you
234
00:09:51,160 --> 00:09:52,790
try the feeling of losing everything.
235
00:09:52,920 --> 00:09:54,110
You hate me.
236
00:09:55,520 --> 00:09:56,750
Let go of my sister.
237
00:09:57,600 --> 00:09:58,670
I’ll go over.
238
00:09:59,560 --> 00:10:00,910
You may torture me. Alright?
239
00:10:01,480 --> 00:10:02,270
Torture me!
240
00:10:02,400 --> 00:10:04,110
-Fengtai.
Torture you?
241
00:10:04,800 --> 00:10:07,030
You think I’m a fool?
242
00:10:07,730 --> 00:10:08,510
Right. Right.
243
00:10:08,800 --> 00:10:10,350
I will torture you.
244
00:10:11,080 --> 00:10:12,470
Your sister is adorable.
245
00:10:13,760 --> 00:10:16,430
Watch it when I have fun with your sister.
246
00:10:16,840 --> 00:10:17,750
I... I’ll piss you off.
247
00:10:17,760 --> 00:10:18,630
I’ll torture you.
248
00:10:18,640 --> 00:10:19,710
I’ll piss you off.
249
00:10:20,320 --> 00:10:21,390
Let’s kiss. Let’s kiss.
250
00:10:21,520 --> 00:10:22,350
Second Chief Gu.
251
00:10:22,650 --> 00:10:23,790
-Let me go!
-Don’t move!
252
00:10:25,760 --> 00:10:26,590
You feel bad?
253
00:10:27,920 --> 00:10:29,110
I’ll make you feel bad.
254
00:10:29,320 --> 00:10:31,150
I’m happy when I see you suffer.
255
00:10:31,480 --> 00:10:32,790
I’ll piss you off.
256
00:10:34,040 --> 00:10:34,550
Come on.
257
00:10:35,560 --> 00:10:36,150
Let’s kiss again.
258
00:10:37,320 --> 00:10:38,230
Second Chief Gu.
259
00:10:42,920 --> 00:10:44,670
Hasn’t anyone told you the truth?
260
00:10:46,680 --> 00:10:47,630
Do you really think
261
00:10:48,560 --> 00:10:50,110
you’re the Second Chief?
262
00:10:51,720 --> 00:10:52,910
Do you know
263
00:10:53,320 --> 00:10:54,630
how people talk about you behind your back?
264
00:10:54,840 --> 00:10:55,430
What?
265
00:10:57,200 --> 00:10:59,190
They say you’re a fool,
266
00:11:01,030 --> 00:11:02,110
a pig.
267
00:11:02,120 --> 00:11:03,510
Whom are you talking about?
268
00:11:03,580 --> 00:11:04,670
Stinking stammerer.
269
00:11:04,740 --> 00:11:05,530
I’m not!
270
00:11:05,700 --> 00:11:06,650
Coward!
271
00:11:06,660 --> 00:11:08,170
You’re the coward!
272
00:11:08,640 --> 00:11:10,810
You don’t dare to shoot me.
273
00:11:10,820 --> 00:11:12,050
Who says I don’t dare?
274
00:11:12,060 --> 00:11:12,810
Shoot me then!
275
00:11:12,820 --> 00:11:14,130
You think I don’t dare?
276
00:11:14,140 --> 00:11:14,890
Shoot!
277
00:11:14,900 --> 00:11:16,090
Move any further and I will!
278
00:11:16,100 --> 00:11:16,610
Fire!
279
00:11:16,810 --> 00:11:17,410
Move again and I will!
280
00:11:17,420 --> 00:11:18,410
Fire at me!
281
00:11:18,420 --> 00:11:19,930
I will...
282
00:11:21,420 --> 00:11:22,170
Fengtai.
283
00:11:23,180 --> 00:11:24,530
Fengtai. Fengtai.
284
00:11:27,420 --> 00:11:29,530
You... You stinking shrew.
285
00:11:29,580 --> 00:11:31,650
You are dead!
286
00:11:31,740 --> 00:11:33,090
You blind bastard.
287
00:11:33,100 --> 00:11:34,450
Open eyes and see your grandpa.
288
00:11:36,660 --> 00:11:37,970
It’s OK. It’s OK.
289
00:11:38,860 --> 00:11:39,810
It’s fine.
290
00:11:43,300 --> 00:11:44,210
Let... Let go of me!
291
00:11:44,220 --> 00:11:45,010
Let go of me!
292
00:11:45,460 --> 00:11:46,490
You... You stinking shrew.
293
00:11:46,860 --> 00:11:47,970
Let... Let me go!
294
00:11:49,380 --> 00:11:50,930
Cheng Fengtai.
295
00:11:51,460 --> 00:11:53,030
You jerk!
296
00:11:53,340 --> 00:11:54,770
You are dead!
297
00:11:55,040 --> 00:11:56,870
Don’t talk if you can’t, stammerer.
298
00:11:57,300 --> 00:11:58,290
Shut up.
299
00:11:58,420 --> 00:11:59,800
Screw you.
300
00:12:04,820 --> 00:12:05,970
You bastard.
301
00:12:06,500 --> 00:12:07,970
You jerk.
302
00:12:08,580 --> 00:12:09,530
Let me tell you.
303
00:12:10,300 --> 00:12:12,330
As long as I come out
304
00:12:12,660 --> 00:12:16,050
and... and see... your sister,
305
00:12:16,620 --> 00:12:17,610
I’ll kill her!
306
00:12:18,340 --> 00:12:19,280
I’ll have fun with her!
307
00:12:20,100 --> 00:12:20,770
Mr. Shang.
308
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
Screw you!
309
00:12:21,820 --> 00:12:22,610
Come here.
310
00:12:26,980 --> 00:12:27,930
I’ll have fun with her!
311
00:12:28,780 --> 00:12:29,770
Protect her.
312
00:12:30,540 --> 00:12:31,810
Wait for me in the theater.
313
00:12:32,860 --> 00:12:34,330
You bastard.
314
00:12:35,820 --> 00:12:37,010
You bastard.
315
00:12:37,020 --> 00:12:38,580
You’re a stammerer.
316
00:12:38,820 --> 00:12:39,810
You idiot.
317
00:12:40,020 --> 00:12:41,090
Do... do you dare
318
00:12:41,460 --> 00:12:42,530
to kill me?
319
00:12:42,840 --> 00:12:44,570
Don’t you dare!
320
00:12:46,860 --> 00:12:47,730
Don't look back.
321
00:12:48,900 --> 00:12:49,450
Go.
322
00:12:51,640 --> 00:12:52,650
You dare not.
323
00:13:27,700 --> 00:13:28,650
Mr. Cheng.
324
00:13:39,780 --> 00:13:42,370
Business cards, keys, and passports are all ready.
325
00:13:42,980 --> 00:13:44,290
What are you doing?
326
00:13:46,020 --> 00:13:47,490
Go to the embassy in a while.
327
00:13:48,180 --> 00:13:49,490
The cultural counselor at the British Embassy
328
00:13:49,500 --> 00:13:50,490
is my friend.
329
00:13:51,060 --> 00:13:52,370
Go to him and do the paperwork.
330
00:13:52,900 --> 00:13:54,330
I’ll send Chacha’er to Hong Kong.
331
00:13:55,180 --> 00:13:56,690
Should you tell Mrs. Cheng
332
00:13:56,700 --> 00:13:58,130
about this?
333
00:13:58,340 --> 00:13:58,930
No.
334
00:13:59,420 --> 00:14:00,490
If she knows,
335
00:14:01,020 --> 00:14:02,450
she’ll be worried.
336
00:14:03,010 --> 00:14:03,610
Fengtai.
337
00:14:05,280 --> 00:14:06,150
What are you doing?
338
00:14:06,160 --> 00:14:07,070
I won’t leave.
339
00:14:07,480 --> 00:14:08,590
I have an appointment with classmates
340
00:14:08,600 --> 00:14:09,790
to go to the park tomorrow.
341
00:14:14,060 --> 00:14:15,590
You should do this long ago.
342
00:14:16,160 --> 00:14:17,030
My fault.
343
00:14:17,040 --> 00:14:17,870
I don’t want you to leave,
344
00:14:17,960 --> 00:14:19,150
and it’s postponed until now.
345
00:14:19,840 --> 00:14:20,990
I killed him.
346
00:14:21,000 --> 00:14:22,470
You can’t stay here any longer.
347
00:14:23,960 --> 00:14:25,150
My business isn’t good.
348
00:14:25,800 --> 00:14:26,910
It’s too dangerous in Peking.
349
00:14:27,040 --> 00:14:28,470
But... But my classmates...
350
00:14:29,600 --> 00:14:31,630
You’ll have new classmates soon.
351
00:14:33,800 --> 00:14:35,150
Why doesn’t Mrs. Cheng leave?
352
00:14:35,320 --> 00:14:36,550
Why don’t you leave?
353
00:14:37,280 --> 00:14:38,310
Just do
354
00:14:38,720 --> 00:14:40,110
as I told you.
355
00:14:41,160 --> 00:14:41,790
Mr. Ge.
356
00:14:42,320 --> 00:14:43,350
Send her away.
357
00:14:43,440 --> 00:14:44,190
Fengtai.
358
00:14:45,040 --> 00:14:45,870
Chacha’er.
359
00:14:47,400 --> 00:14:48,310
If you stay here,
360
00:14:48,960 --> 00:14:50,790
it’ll make me anxious.
361
00:14:52,280 --> 00:14:54,350
Just do me the favor, alright?
362
00:14:58,000 --> 00:14:58,910
I promise you.
363
00:14:59,960 --> 00:15:01,470
When everything is settled,
364
00:15:02,480 --> 00:15:04,310
I’ll get you back from Hong Kong in person.
365
00:15:09,040 --> 00:15:10,270
You must promise me.
366
00:15:11,440 --> 00:15:12,550
When I grow up
367
00:15:13,040 --> 00:15:14,230
I’ll make decisions by myself.
368
00:15:14,960 --> 00:15:16,190
You can’t object.
369
00:15:25,550 --> 00:15:26,470
OK.
370
00:15:28,830 --> 00:15:29,910
When you grow up.
371
00:15:36,480 --> 00:15:37,190
Miss.
372
00:15:37,840 --> 00:15:38,430
Let’s go.
373
00:16:08,240 --> 00:16:09,150
Chacha’er.
374
00:16:12,800 --> 00:16:14,350
No one will comb your hair for you.
375
00:16:15,520 --> 00:16:17,270
You should learn to braid hair yourself.
376
00:17:02,010 --> 00:17:02,910
Mrs. Cheng.
377
00:17:03,650 --> 00:17:05,270
Is Ge still kneeling outside?
378
00:17:06,460 --> 00:17:07,569
He hasn’t moved
379
00:17:07,579 --> 00:17:08,720
since he came back.
380
00:17:08,869 --> 00:17:10,369
Should we let him take a rest?
381
00:17:11,550 --> 00:17:12,170
Leave him alone.
382
00:17:12,180 --> 00:17:12,849
Let him keep kneeling.
383
00:17:14,700 --> 00:17:16,849
He told all the news in the family to Fengtai
384
00:17:16,859 --> 00:17:18,290
and I turned a blind eye.
385
00:17:19,250 --> 00:17:20,770
They even sent Chacha’er behind my back
386
00:17:20,780 --> 00:17:22,329
to distant Hong Kong.
387
00:17:24,380 --> 00:17:25,690
A 14-year-old girl
388
00:17:25,700 --> 00:17:26,650
goes there alone.
389
00:17:28,180 --> 00:17:29,170
I’m heartbroken
390
00:17:29,460 --> 00:17:30,770
once I think of this.
391
00:17:31,080 --> 00:17:33,330
How about reasoning with Mr. Cheng?
392
00:17:34,380 --> 00:17:36,250
He didn’t discuss with me on such a big issue.
393
00:17:36,260 --> 00:17:38,370
I’ll be humiliated if I go to him.
394
00:17:40,440 --> 00:17:41,130
Ge.
395
00:17:41,780 --> 00:17:43,010
Are you still kneeling here?
396
00:17:43,460 --> 00:17:44,330
Ma’am.
397
00:17:45,500 --> 00:17:46,810
Isn't it good to send
398
00:17:46,820 --> 00:17:48,010
that stinking lass
399
00:17:48,020 --> 00:17:49,330
to Hong Kong?
400
00:17:49,340 --> 00:17:50,290
She isn’t abroad.
401
00:17:50,300 --> 00:17:51,520
Why bother worrying about her?
402
00:17:52,140 --> 00:17:53,600
I’m going to play mahjong with Mrs. Huang.
403
00:17:53,610 --> 00:17:54,650
I won’t eat dinner at home.
404
00:17:55,860 --> 00:17:57,170
She’s ridiculous.
405
00:17:57,460 --> 00:17:59,340
Miss Cheng is her sister.
406
00:17:59,590 --> 00:18:00,990
How could she say so?
407
00:18:01,470 --> 00:18:02,250
Shut up.
408
00:18:06,260 --> 00:18:07,090
Mrs. Cheng.
409
00:18:07,100 --> 00:18:09,150
The person you want from Mukden comes.
410
00:18:10,540 --> 00:18:11,530
Thank you.
411
00:18:21,710 --> 00:18:22,450
Remember.
412
00:18:22,560 --> 00:18:23,450
Never again.
413
00:18:27,300 --> 00:18:28,060
Tell the bookkeeper
414
00:18:28,080 --> 00:18:29,010
to deduct his three-month wage.
415
00:18:30,060 --> 00:18:31,090
Go back and rest.
416
00:19:18,370 --> 00:19:18,880
Eat.
417
00:19:23,620 --> 00:19:25,690
I’m wondering where Chacha’er is now.
418
00:19:27,660 --> 00:19:29,290
She might have gone on board.
419
00:19:30,900 --> 00:19:32,450
She just left
420
00:19:32,780 --> 00:19:33,730
and you’re so anxious.
421
00:19:34,580 --> 00:19:35,850
What about the future?
422
00:19:36,780 --> 00:19:37,990
Why not get her back?
423
00:19:40,340 --> 00:19:40,890
No.
424
00:19:44,580 --> 00:19:45,850
You’re nuts.
425
00:19:47,360 --> 00:19:48,930
Why did you send her far away?
426
00:19:49,540 --> 00:19:51,170
You couldn’t protect her if anything happened.
427
00:19:51,380 --> 00:19:52,850
That’d be even worse.
428
00:19:53,630 --> 00:19:54,850
You should let her live in Shuiyun Theater.
429
00:19:54,860 --> 00:19:55,410
I could protect her.
430
00:20:04,820 --> 00:20:06,650
How could Mr. Shang
431
00:20:06,660 --> 00:20:08,410
perform so well?
432
00:20:08,940 --> 00:20:09,770
Mr. Cheng.
433
00:20:09,900 --> 00:20:10,770
Mr. Han.
434
00:20:10,780 --> 00:20:11,650
Where is Mr. Ge?
435
00:20:12,210 --> 00:20:14,690
Mrs. Cheng told him to do something else.
436
00:20:15,540 --> 00:20:16,410
Mr. Cheng.
437
00:20:16,420 --> 00:20:18,050
I take someone to you.
438
00:20:27,140 --> 00:20:30,620
[Junior Chunxuan]
439
00:20:28,740 --> 00:20:30,450
Are you Mr. Cheng Fengtai?
440
00:20:32,260 --> 00:20:32,930
You’re...
441
00:20:33,660 --> 00:20:35,170
I’m Chunxuan’s apprentice.
442
00:20:41,980 --> 00:20:43,220
Hey, enough.
443
00:20:43,490 --> 00:20:44,530
Leader will be angry.
444
00:20:44,540 --> 00:20:46,370
Go. Go. Leave.
445
00:20:47,300 --> 00:20:48,050
It’s leader. It’s leader.
446
00:20:48,060 --> 00:20:49,650
Leader! Leader! Leader!
447
00:20:49,660 --> 00:20:51,530
Go! Go! Go!
448
00:21:11,060 --> 00:21:12,690
Master never told me
449
00:21:13,570 --> 00:21:15,050
about the past.
450
00:21:22,020 --> 00:21:23,210
What's your name?
451
00:21:23,900 --> 00:21:25,050
My name is Chunxuan as well.
452
00:21:26,300 --> 00:21:27,650
After my master retired,
453
00:21:28,400 --> 00:21:30,770
she passed on the name to me.
454
00:21:30,980 --> 00:21:32,530
Doesn’t she perform?
455
00:21:36,180 --> 00:21:37,290
She can perform highlights of opera,
456
00:21:38,110 --> 00:21:39,040
but can’t do
457
00:21:40,110 --> 00:21:41,170
full performances.
458
00:21:47,420 --> 00:21:48,970
How is she doing?
459
00:21:52,180 --> 00:21:53,130
She’s well.
460
00:21:55,100 --> 00:21:56,330
She recruits several apprentices
461
00:21:57,700 --> 00:21:59,210
and performs around the city.
462
00:22:01,020 --> 00:22:03,370
Large troupes are reluctant to accept her,
463
00:22:03,760 --> 00:22:04,770
for she’s too old.
464
00:22:05,300 --> 00:22:06,690
She doesn’t care at all,
465
00:22:07,380 --> 00:22:08,570
and performs in small places.
466
00:22:09,620 --> 00:22:11,410
The operas she performs
467
00:22:11,420 --> 00:22:13,210
are mostly about rural life.
468
00:22:14,580 --> 00:22:15,270
So,
469
00:22:16,220 --> 00:22:17,470
they’re quite popular.
470
00:22:27,000 --> 00:22:28,600
The letter she wrote to me
471
00:22:29,700 --> 00:22:31,370
was ruined accidentally.
472
00:22:33,280 --> 00:22:34,300
Do you know
473
00:22:34,330 --> 00:22:35,530
what the letter said?
474
00:22:37,580 --> 00:22:38,770
She thought
475
00:22:38,980 --> 00:22:40,970
she had performed all her lifetime.
476
00:22:41,740 --> 00:22:44,090
So, she made a record at her own expense,
477
00:22:44,700 --> 00:22:47,690
and wrote to her friends and relatives
478
00:22:48,100 --> 00:22:50,450
and asked them if they wanted one as a souvenir.
479
00:22:52,860 --> 00:22:54,770
Since you’ve told me,
480
00:22:55,140 --> 00:22:56,970
it doesn’t matter if the letter was gone.
481
00:22:58,660 --> 00:23:00,250
Would you like her record?
482
00:23:01,140 --> 00:23:02,090
Yes,
483
00:23:02,500 --> 00:23:03,730
of course.
484
00:23:04,420 --> 00:23:05,610
It's my honor.
485
00:23:29,820 --> 00:23:35,900
[Record]
486
00:23:49,480 --> 00:23:50,650
If you need help,
487
00:23:50,780 --> 00:23:51,850
feel free to come to me.
488
00:23:52,540 --> 00:23:53,570
You don’t perform.
489
00:23:54,030 --> 00:23:55,370
Nothing you can help me.
490
00:23:56,620 --> 00:23:58,450
I can introduce you to a good troupe.
491
00:23:58,980 --> 00:23:59,730
Such as...
492
00:23:59,740 --> 00:24:00,530
No, thanks.
493
00:24:01,280 --> 00:24:02,250
My master once said
494
00:24:02,660 --> 00:24:05,650
performing was to amuse ourselves.
495
00:24:20,620 --> 00:24:23,050
Is this girl your mother's apprentice?
496
00:24:26,360 --> 00:24:27,570
She’s decent
497
00:24:28,180 --> 00:24:29,810
and fearless.
498
00:24:30,670 --> 00:24:33,890
Your mother must be an amazing actress.
499
00:24:52,520 --> 00:25:26,310
♬ Isles scatter in the sea ♬
500
00:25:26,320 --> 00:25:38,710
♬ See the moon ♬
501
00:25:41,080 --> 00:25:55,390
♬ Rise from east again ♬
502
00:26:03,740 --> 00:26:04,930
In my lifetime,
503
00:26:05,820 --> 00:26:06,810
I ever loved,
504
00:26:08,780 --> 00:26:09,650
hated,
505
00:26:11,860 --> 00:26:14,770
became a popular star,
506
00:26:16,060 --> 00:26:18,810
and married into a wealthy family.
507
00:26:21,230 --> 00:26:23,370
I had a child,
508
00:26:25,460 --> 00:26:27,850
and recruited many apprentices.
509
00:26:30,860 --> 00:26:33,010
There’s no regret
510
00:26:35,780 --> 00:26:38,250
to live like this.
511
00:26:40,460 --> 00:26:42,610
But as a mother,
512
00:26:45,740 --> 00:26:47,570
I feel guilty.
513
00:26:52,420 --> 00:26:54,610
Please do something for me.
514
00:26:57,070 --> 00:26:58,770
After I die,
515
00:27:00,700 --> 00:27:02,770
you may use
516
00:27:03,780 --> 00:27:05,450
my stage name Chunxuan.
517
00:27:11,660 --> 00:27:12,810
Go to
518
00:27:14,420 --> 00:27:16,490
look for my child,
519
00:27:17,910 --> 00:27:19,890
Cheng Fengtai.
520
00:27:22,020 --> 00:27:23,490
Ask him
521
00:27:24,500 --> 00:27:27,290
if he still remembers his mom.
522
00:27:33,020 --> 00:27:34,450
If he does,
523
00:27:42,660 --> 00:27:44,810
give him this record
524
00:27:47,490 --> 00:27:49,210
as a souvenir.
525
00:27:50,880 --> 00:27:52,210
Tell him
526
00:27:53,220 --> 00:27:54,890
I am very well.
527
00:27:58,020 --> 00:28:00,330
I live happily,
528
00:28:03,020 --> 00:28:05,100
and still perform operas.
529
00:28:33,860 --> 00:28:34,770
Mrs. Cheng.
530
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
How about we find a way
531
00:28:36,140 --> 00:28:37,610
to get Mr. Cheng back?
532
00:28:37,980 --> 00:28:39,930
You wear a long face every day.
533
00:28:40,260 --> 00:28:41,930
You even have more gray hairs.
534
00:28:42,270 --> 00:28:43,730
I feel bad.
535
00:28:43,940 --> 00:28:44,810
Don’t.
536
00:28:46,360 --> 00:28:48,910
If he still cares about this family,
537
00:28:49,280 --> 00:28:50,830
he’ll be back sooner or later.
538
00:28:55,480 --> 00:28:56,990
But you...
539
00:29:17,440 --> 00:29:18,110
Hi.
540
00:29:18,240 --> 00:29:19,390
This is Cheng’s family.
541
00:29:19,760 --> 00:29:21,070
Bad news from Shanghai Cotton Machine Factory.
542
00:29:22,520 --> 00:29:23,270
What?
543
00:29:24,600 --> 00:29:25,310
Tell me.
544
00:29:25,880 --> 00:29:27,110
A serious accident happened
545
00:29:27,120 --> 00:29:28,150
at the factory in Shanghai.
546
00:29:28,480 --> 00:29:29,430
What should we do?
547
00:29:31,320 --> 00:29:32,550
What else can we do?
548
00:29:32,560 --> 00:29:33,190
It...
549
00:29:33,600 --> 00:29:35,270
Since the mechanical blast got people injured,
550
00:29:35,280 --> 00:29:36,710
send them to hospital right away.
551
00:29:36,720 --> 00:29:37,790
And then?
552
00:29:38,000 --> 00:29:39,110
How to repair machines?
553
00:29:39,320 --> 00:29:40,520
How to comfort workers?
554
00:29:40,840 --> 00:29:42,630
How to cope with news agencies in the concession?
555
00:29:42,960 --> 00:29:44,590
Tell me what to do in detail.
556
00:29:46,480 --> 00:29:47,190
It...
557
00:29:48,030 --> 00:29:49,950
It was managed by Fengtai.
558
00:29:50,280 --> 00:29:51,910
I’m just a nominal manager.
559
00:29:52,270 --> 00:29:53,430
You ask me all of a sudden.
560
00:29:53,440 --> 00:29:54,790
I have no idea either.
561
00:29:57,420 --> 00:29:58,270
How about this?
562
00:29:58,740 --> 00:30:00,650
We give them more money
563
00:30:01,380 --> 00:30:02,930
and let them do whatever they want,
564
00:30:02,940 --> 00:30:04,450
as long as it is settled.
565
00:30:04,700 --> 00:30:05,810
If you are rash like this,
566
00:30:06,020 --> 00:30:07,930
all the money will be squandered by you.
567
00:30:08,960 --> 00:30:10,230
Among the injured workers,
568
00:30:10,240 --> 00:30:11,350
several are our sharecroppers
569
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
for generations.
570
00:30:13,700 --> 00:30:15,550
They watched you grow up when we’re in northeast.
571
00:30:15,720 --> 00:30:17,070
If they feel slighted,
572
00:30:17,240 --> 00:30:20,150
they will curse us behind our back.
573
00:30:21,560 --> 00:30:22,950
What to do then?
574
00:30:24,240 --> 00:30:24,790
Sister.
575
00:30:24,930 --> 00:30:26,070
What do you think?
576
00:30:26,160 --> 00:30:28,030
I’ll do whatever you say.
577
00:30:28,640 --> 00:30:29,520
Is it OK?
578
00:30:29,800 --> 00:30:30,470
You studied
579
00:30:30,800 --> 00:30:32,150
abroad in vain.
580
00:30:32,520 --> 00:30:33,670
My teachers abroad
581
00:30:33,680 --> 00:30:34,710
didn't teach me this.
582
00:30:35,880 --> 00:30:36,230
Sister.
583
00:30:36,240 --> 00:30:37,590
Teach me once.
584
00:30:37,920 --> 00:30:39,310
I’ll try my best to learn.
585
00:30:40,160 --> 00:30:40,870
You
586
00:30:41,670 --> 00:30:43,950
should find an expert to check machines
587
00:30:44,260 --> 00:30:45,230
and tell workers
588
00:30:45,240 --> 00:30:46,510
it’s an accident,
589
00:30:46,960 --> 00:30:48,280
and visit workers in the hospital.
590
00:30:48,640 --> 00:30:50,310
We’ll pay their medical expenses.
591
00:30:50,720 --> 00:30:52,910
Then find someone in the concession
592
00:30:53,080 --> 00:30:55,070
to talk to news agencies and the authority.
593
00:30:55,970 --> 00:30:56,670
Sister.
594
00:30:57,930 --> 00:30:59,070
It occurs to me that
595
00:30:59,360 --> 00:31:00,790
I know an engineer.
596
00:31:01,320 --> 00:31:01,750
He proposed
597
00:31:01,960 --> 00:31:04,270
to import the boiler back then.
598
00:31:04,580 --> 00:31:06,390
He speaks foreign language well
599
00:31:06,400 --> 00:31:08,990
and can talk with foreigners fluently.
600
00:31:09,240 --> 00:31:09,990
How about
601
00:31:11,000 --> 00:31:12,230
I ask him for help?
602
00:31:13,640 --> 00:31:14,630
Will he agree?
603
00:31:15,000 --> 00:31:16,670
I’ll try to talk with him.
604
00:31:16,960 --> 00:31:18,030
I think he will.
605
00:31:21,350 --> 00:31:22,550
What are you waiting for?
606
00:31:23,470 --> 00:31:25,030
Should I go now?
607
00:31:25,040 --> 00:31:25,750
Go!
608
00:31:25,960 --> 00:31:26,750
OK. OK. OK.
609
00:31:26,760 --> 00:31:27,670
I... I’m leaving.
610
00:31:30,240 --> 00:31:31,230
Engineer?
611
00:31:36,200 --> 00:31:37,710
One, two, three.
612
00:31:41,960 --> 00:31:43,990
Mr. Shang.
613
00:31:44,720 --> 00:31:45,910
Don't be stiffened.
614
00:31:45,920 --> 00:31:46,630
Relax.
615
00:31:46,640 --> 00:31:47,870
Take it as performing on the stage.
616
00:31:48,520 --> 00:31:50,500
There are no cameras on the stage.
617
00:31:50,510 --> 00:31:52,270
You let me stare at the camera and stand still.
618
00:31:52,280 --> 00:31:53,350
I surely get stiffened.
619
00:31:54,840 --> 00:31:55,350
Alright.
620
00:31:55,760 --> 00:31:57,590
Try another pose. OK?
621
00:31:57,600 --> 00:31:58,430
Try to find the feeling.
622
00:31:58,440 --> 00:31:59,190
Try it.
623
00:32:19,440 --> 00:32:21,390
Mr. Shang. Are you
624
00:32:22,240 --> 00:32:23,630
striking an enemy
625
00:32:23,770 --> 00:32:25,350
with a brick?
626
00:32:27,040 --> 00:32:27,990
Easy.
627
00:32:28,600 --> 00:32:29,870
Relax your elbows.
628
00:32:31,840 --> 00:32:33,270
Don’t take it tightly
629
00:32:33,600 --> 00:32:35,030
like holding a gun.
630
00:32:35,720 --> 00:32:36,510
There you go.
631
00:32:37,880 --> 00:32:39,670
Where is your finger pointing?
632
00:32:40,440 --> 00:32:41,630
How come it bends?
633
00:32:42,360 --> 00:32:43,310
Be straight.
634
00:32:43,920 --> 00:32:45,550
Point at the soap.
635
00:32:47,040 --> 00:32:47,870
Move chin here.
636
00:32:49,640 --> 00:32:50,690
Don’t frown too hard.
637
00:32:50,800 --> 00:32:51,150
Relax.
638
00:32:51,840 --> 00:32:52,910
Turn up the corners of month.
639
00:32:54,720 --> 00:32:55,630
That’s it.
640
00:32:56,160 --> 00:32:56,870
Look.
641
00:33:01,360 --> 00:33:01,830
There you go!
642
00:33:02,330 --> 00:33:03,510
That’s cool.
643
00:33:04,400 --> 00:33:04,990
Well.
644
00:33:05,280 --> 00:33:05,990
Mr. Shang.
645
00:33:06,210 --> 00:33:07,430
Do it as Cheng said.
646
00:33:07,640 --> 00:33:08,510
Invite Cheng to do it then.
647
00:33:08,520 --> 00:33:09,370
Why do you invite me?
648
00:33:10,680 --> 00:33:11,790
Mr. Cheng is a big shot.
649
00:33:12,080 --> 00:33:13,110
We can't afford him.
650
00:33:13,600 --> 00:33:13,990
Mr. Shang.
651
00:33:14,480 --> 00:33:15,270
I watched your operas.
652
00:33:15,560 --> 00:33:17,270
Your stage presence was excellent.
653
00:33:17,520 --> 00:33:19,150
You are just nervous here.
654
00:33:19,520 --> 00:33:20,790
Don’t flatter me.
655
00:33:21,680 --> 00:33:22,990
I... I’m afraid
656
00:33:23,000 --> 00:33:24,390
the flash light dazzles my eyes,
657
00:33:24,400 --> 00:33:25,710
but you let me stare at it.
658
00:33:27,500 --> 00:33:28,570
Do you have a gramophone?
659
00:33:28,780 --> 00:33:29,490
Gramophone?
660
00:33:31,020 --> 00:33:31,410
Yes.
661
00:33:31,420 --> 00:33:32,730
Hey, bring the gramophone here.
662
00:33:37,220 --> 00:33:37,970
Mr. Cheng.
663
00:34:02,060 --> 00:34:05,330
Jiulang and Hous’ Yang Yanhui Visited Mother.
664
00:34:12,469 --> 00:34:13,370
Right.
665
00:34:13,380 --> 00:34:14,520
That’s much natural.
666
00:34:14,530 --> 00:34:15,330
Come on. Hurry.
667
00:34:28,780 --> 00:34:30,489
Mr. Shang should also make records.
668
00:34:31,179 --> 00:34:32,370
Those not going to theater
669
00:34:32,780 --> 00:34:34,040
can listen at home.
670
00:34:34,820 --> 00:34:36,489
I made two records
671
00:34:38,150 --> 00:34:39,330
when I debuted.
672
00:34:39,570 --> 00:34:40,730
That’s too bad.
673
00:34:40,969 --> 00:34:42,560
My voice recorded isn’t good.
674
00:34:43,380 --> 00:34:44,409
It gets deep and low,
675
00:34:44,570 --> 00:34:45,770
not sharp.
676
00:34:46,739 --> 00:34:48,449
When the record technology is improved,
677
00:34:48,980 --> 00:34:50,040
it will be clear.
678
00:34:53,699 --> 00:34:54,929
Good. Good.
679
00:34:54,940 --> 00:34:56,170
Well done. Well done.
680
00:34:56,770 --> 00:34:57,930
That’s what I want.
681
00:34:59,600 --> 00:35:00,730
Some dry plates are left.
682
00:35:01,060 --> 00:35:01,610
Mr. Shang.
683
00:35:01,620 --> 00:35:03,250
How about taking some life photos?
684
00:35:04,740 --> 00:35:07,250
I should wear my own clothes then.
685
00:35:08,300 --> 00:35:09,340
The suit
686
00:35:09,820 --> 00:35:10,970
is too tight.
687
00:35:11,740 --> 00:35:12,330
Mr. Cheng.
688
00:35:12,820 --> 00:35:14,410
Let’s take life photos together.
689
00:35:14,520 --> 00:35:16,050
I’m standing here alone
690
00:35:16,060 --> 00:35:17,050
like an idiot.
691
00:35:17,700 --> 00:35:18,570
No.
692
00:35:19,220 --> 00:35:21,010
I’m not an actor or a star.
693
00:35:21,220 --> 00:35:22,330
I don’t endorse products.
694
00:35:22,580 --> 00:35:24,010
I won’t disturb you.
695
00:35:24,580 --> 00:35:25,810
It doesn’t matter.
696
00:35:25,820 --> 00:35:26,450
Mr. Cheng.
697
00:35:26,540 --> 00:35:27,570
I’m not bragging.
698
00:35:27,960 --> 00:35:29,010
Even the photographers
699
00:35:29,020 --> 00:35:30,050
are no better than me.
700
00:35:30,300 --> 00:35:31,170
I think
701
00:35:31,600 --> 00:35:33,570
you may take photos with Mr. Shang
702
00:35:34,260 --> 00:35:35,290
to be as souvenirs.
703
00:35:40,780 --> 00:35:41,530
OK.
704
00:35:42,260 --> 00:35:43,330
We may take photos as souvenirs.
705
00:35:43,900 --> 00:35:45,890
After all, we’re good friends.
706
00:35:46,820 --> 00:35:47,850
Mr. Shang.
707
00:35:48,940 --> 00:35:49,930
Get changed then.
708
00:35:53,540 --> 00:35:54,010
Move away
709
00:35:54,380 --> 00:35:55,010
these things?
710
00:35:55,020 --> 00:35:56,010
Move them away.
711
00:35:56,060 --> 00:35:57,290
Come and move the phonograph away.
712
00:35:59,900 --> 00:36:01,840
Stop moving around.
713
00:36:02,020 --> 00:36:02,970
Look. What a coincidence.
714
00:36:03,260 --> 00:36:05,010
Shuiyun Theater has a begonia tree as well.
715
00:36:06,380 --> 00:36:07,050
Mr. Shang.
716
00:36:08,060 --> 00:36:09,210
This is fake.
717
00:36:11,340 --> 00:36:11,810
Alright.
718
00:36:12,500 --> 00:36:13,330
That’s it.
719
00:36:13,700 --> 00:36:14,290
Do it.
720
00:36:14,850 --> 00:36:15,530
OK, Mr. Cheng.
721
00:36:15,930 --> 00:36:16,930
Look at the camera.
722
00:36:19,220 --> 00:36:21,330
Three. Two. One.
723
00:36:36,140 --> 00:36:36,650
Keep up.
724
00:36:37,780 --> 00:36:38,930
Hold on.
725
00:36:41,660 --> 00:36:42,810
Raise hands a bit.
726
00:36:44,070 --> 00:36:45,330
Help! Fengtai!
727
00:36:46,020 --> 00:36:46,810
Fengtai!
728
00:36:46,940 --> 00:36:47,850
Help me!
729
00:36:49,460 --> 00:36:50,130
Fengtai.
730
00:36:50,570 --> 00:36:52,410
The yarn factory in Shanghai is killing me.
731
00:36:52,580 --> 00:36:53,450
I heard about it.
732
00:36:53,980 --> 00:36:55,050
How was it going?
733
00:36:55,260 --> 00:36:55,890
Not good.
734
00:36:55,900 --> 00:36:57,180
How can I settle it?
735
00:36:57,500 --> 00:36:58,050
Fengtai.
736
00:36:58,420 --> 00:37:00,170
I can’t handle it.
737
00:37:00,660 --> 00:37:02,370
So, I come to you.
738
00:37:02,580 --> 00:37:03,850
Why do you come to me?
739
00:37:04,380 --> 00:37:05,730
You were in charge of it.
740
00:37:05,820 --> 00:37:06,370
If you didn’t help me,
741
00:37:06,380 --> 00:37:07,730
who else would?
742
00:37:08,260 --> 00:37:09,890
I was driven out by your sister.
743
00:37:10,580 --> 00:37:13,010
Your factory isn’t my business.
744
00:37:13,740 --> 00:37:14,410
Fengtai.
745
00:37:23,940 --> 00:37:24,970
Fengtai.
746
00:37:25,380 --> 00:37:26,930
You must help me.
747
00:37:30,100 --> 00:37:31,050
Don’t listen to him.
748
00:37:31,540 --> 00:37:32,290
He is
749
00:37:32,420 --> 00:37:33,490
pretending.
750
00:37:33,860 --> 00:37:36,530
He has been idle for days.
751
00:37:36,660 --> 00:37:38,490
He desires some work to do.
752
00:37:39,060 --> 00:37:39,730
Really?
753
00:37:40,940 --> 00:37:41,410
Fan!
754
00:37:41,700 --> 00:37:42,130
Come in.
755
00:37:43,220 --> 00:37:44,490
What did I say?
756
00:37:50,180 --> 00:37:51,010
I’ve told you many times.
757
00:37:51,020 --> 00:37:51,930
Lower your leg.
758
00:37:52,460 --> 00:37:52,930
Hold on.
759
00:37:53,540 --> 00:37:54,730
What's wrong with you?
760
00:37:54,740 --> 00:37:55,890
Raise your hand.
761
00:37:57,980 --> 00:37:58,850
Don’t move.
762
00:38:00,340 --> 00:38:01,330
Straighten up.
763
00:38:01,780 --> 00:38:02,330
Fengtai.
764
00:38:02,700 --> 00:38:03,970
You’re so hot.
765
00:38:04,460 --> 00:38:05,970
Stop flattering me.
766
00:38:06,340 --> 00:38:07,290
Take my bag.
767
00:38:07,500 --> 00:38:08,490
Send me to the train station.
768
00:38:08,740 --> 00:38:09,570
Rest assured.
769
00:38:09,580 --> 00:38:10,330
I’ve bought the tickets.
770
00:38:10,340 --> 00:38:11,210
I’ll drive you there.
771
00:38:34,900 --> 00:38:35,570
What are you doing?
772
00:38:35,940 --> 00:38:37,410
Have you memorized the lines for the show tonight?
773
00:38:38,700 --> 00:38:39,530
What are you looking at?
774
00:38:39,540 --> 00:38:40,490
Who told you to look?
775
00:38:41,220 --> 00:38:41,890
Pose.
776
00:38:42,240 --> 00:38:42,890
Lower it.
777
00:38:45,060 --> 00:38:46,210
He’s supposed to be like this.
778
00:39:14,580 --> 00:39:15,330
Mrs. Cheng.
779
00:39:16,020 --> 00:39:17,570
The chef made fungus and lotus seed porridge.
780
00:39:17,780 --> 00:39:18,770
Have some.
781
00:39:20,180 --> 00:39:20,970
Wait a while.
782
00:39:23,170 --> 00:39:24,290
Chunxing said
783
00:39:24,740 --> 00:39:26,690
you’ve worked late for several nights.
784
00:39:27,460 --> 00:39:28,810
Your pretty face
785
00:39:29,300 --> 00:39:30,770
have dark circles on eyes.
786
00:39:31,660 --> 00:39:32,250
Take a break.
787
00:39:32,980 --> 00:39:34,850
No one cares about my face.
788
00:39:34,860 --> 00:39:35,690
It doesn’t matter.
789
00:39:36,060 --> 00:39:37,570
Who said no one cares about it?
790
00:39:38,180 --> 00:39:39,930
Fengtai would be worried
791
00:39:40,580 --> 00:39:41,690
if he saw you like this.
792
00:39:41,980 --> 00:39:43,370
He wouldn’t.
793
00:39:45,060 --> 00:39:46,730
We’ve been a couple for years.
794
00:39:48,020 --> 00:39:49,530
We seem to be in love.
795
00:39:50,060 --> 00:39:52,050
Actually, we just take on the roles
796
00:39:53,160 --> 00:39:54,970
like business partners.
797
00:39:55,020 --> 00:39:55,930
He does business,
798
00:39:55,940 --> 00:39:56,970
while I do the accounts.
799
00:39:57,740 --> 00:39:58,770
We work together
800
00:39:59,190 --> 00:40:00,570
to run the Cheng family.
801
00:40:02,360 --> 00:40:03,410
He is kind to me
802
00:40:03,580 --> 00:40:04,690
because he is a good man,
803
00:40:05,580 --> 00:40:06,970
not because he loves me.
804
00:40:08,100 --> 00:40:09,890
Who said he doesn’t love you?
805
00:40:12,740 --> 00:40:14,010
Besides,
806
00:40:14,940 --> 00:40:17,330
all men are like this.
807
00:40:19,110 --> 00:40:20,800
I don’t think
808
00:40:22,070 --> 00:40:24,690
he is the same as ordinary men.
809
00:40:26,580 --> 00:40:28,130
He isn’t like a businessman.
810
00:40:28,620 --> 00:40:29,650
He’s naive,
811
00:40:30,020 --> 00:40:31,610
and spends money
812
00:40:31,620 --> 00:40:33,450
on the profitless matters.
813
00:40:34,100 --> 00:40:35,290
He is devoted
814
00:40:35,660 --> 00:40:36,850
to Shuiyun Theater
815
00:40:36,860 --> 00:40:38,130
and works hard on it.
816
00:40:38,380 --> 00:40:39,170
He has never been
817
00:40:39,860 --> 00:40:41,210
dedicated like this.
818
00:40:43,690 --> 00:40:44,770
He is
819
00:40:45,060 --> 00:40:45,650
like his mother.
820
00:40:45,660 --> 00:40:47,450
His mother is a performer
821
00:40:47,500 --> 00:40:49,350
and loves operas.
822
00:40:49,500 --> 00:40:49,890
You...
823
00:40:50,010 --> 00:40:50,850
But
824
00:40:52,220 --> 00:40:54,050
after I read the accounts,
825
00:40:54,180 --> 00:40:55,770
I get to admire him.
826
00:40:57,140 --> 00:40:58,490
I was furious that day
827
00:40:58,500 --> 00:40:59,890
and said wrong words.
828
00:41:01,700 --> 00:41:03,030
He didn’t fully rely on
829
00:41:03,660 --> 00:41:04,450
my family
830
00:41:04,460 --> 00:41:06,010
or Commander Cao for business.
831
00:41:06,020 --> 00:41:06,810
Not exactly.
832
00:41:07,140 --> 00:41:07,930
All in all,
833
00:41:07,940 --> 00:41:08,890
he has to rely on himself,
834
00:41:08,900 --> 00:41:09,930
taking risks,
835
00:41:10,140 --> 00:41:10,930
being courageous
836
00:41:10,940 --> 00:41:11,730
and intelligent.
837
00:41:13,610 --> 00:41:15,090
Business is the war
838
00:41:15,580 --> 00:41:16,890
without bullets.
839
00:41:17,910 --> 00:41:20,290
Or else, he’d have squandered all the money
840
00:41:20,880 --> 00:41:22,410
in my family.
841
00:41:24,660 --> 00:41:26,090
If you could
842
00:41:26,360 --> 00:41:28,400
say these words to him face to face,
843
00:41:28,730 --> 00:41:30,540
you’d have made up.
844
00:41:32,940 --> 00:41:33,690
Alright. Alright.
845
00:41:34,300 --> 00:41:35,170
Stop working.
846
00:41:35,380 --> 00:41:35,810
Hurry
847
00:41:36,080 --> 00:41:36,930
and eat some food.
848
00:41:38,290 --> 00:41:38,890
Here.
849
00:41:41,490 --> 00:41:42,210
It’s fragrant.
850
00:41:59,220 --> 00:41:59,850
No, thanks.
851
00:42:00,240 --> 00:42:01,130
Mr. Cheng.
852
00:42:01,380 --> 00:42:01,970
Mr. Cheng.
853
00:42:01,980 --> 00:42:03,100
You come a long way.
854
00:42:03,130 --> 00:42:04,130
Go to take a bath
855
00:42:04,220 --> 00:42:05,410
and rest first.
856
00:42:05,760 --> 00:42:06,490
Thank you,
857
00:42:06,660 --> 00:42:07,530
guys.
858
00:42:07,780 --> 00:42:08,330
My duty.
859
00:42:22,640 --> 00:42:23,390
What are you doing?
860
00:42:23,880 --> 00:42:25,240
This piano is an antique.
861
00:42:25,400 --> 00:42:26,790
The keys are made of ivory.
862
00:42:26,800 --> 00:42:28,670
How much will you pawn it?
863
00:42:28,860 --> 00:42:30,410
Tell me!
864
00:42:30,430 --> 00:42:31,110
Sister.
865
00:42:31,320 --> 00:42:31,990
Forget it.
866
00:42:32,960 --> 00:42:34,070
We have to pawn it for money.
867
00:42:34,480 --> 00:42:35,990
We don’t need the piano.
868
00:42:36,480 --> 00:42:37,870
Mr. Cheng. Miss Cheng.
869
00:42:37,880 --> 00:42:38,430
We have families
870
00:42:38,440 --> 00:42:39,520
to feed.
871
00:42:39,530 --> 00:42:40,670
Where are you going?
872
00:42:40,680 --> 00:42:41,910
We have to seek livelihood.
873
00:42:41,920 --> 00:42:43,390
Mr. Cheng. Please let us go.
874
00:42:43,400 --> 00:42:44,750
We won’t ask for wages.
875
00:42:58,480 --> 00:42:59,430
Mom!
876
00:43:00,440 --> 00:43:01,590
Mom!
877
00:43:04,800 --> 00:43:07,550
Mom! Don’t leave!
878
00:43:08,680 --> 00:43:10,230
Mom!
50841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.