All language subtitles for Winter Begonia episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:28,940 --> 00:01:35,539 Winter Begonia 3 00:01:35,539 --> 00:01:38,020 Episode 29 4 00:01:38,220 --> 00:01:39,330 How many years past? 5 00:01:39,660 --> 00:01:41,410 Don’t you want to compete against him again? 6 00:01:42,420 --> 00:01:43,930 Ning Jiulang? 7 00:01:47,420 --> 00:01:48,250 OK, 8 00:01:48,940 --> 00:01:50,009 I agree. 9 00:01:51,300 --> 00:01:51,970 I haven’t finished. 10 00:01:51,979 --> 00:01:53,250 Where are you going? 11 00:01:53,539 --> 00:01:54,850 I’ll make new clothes 12 00:01:54,860 --> 00:01:56,250 for the selection meeting. 13 00:02:04,540 --> 00:02:05,130 Dad, 14 00:02:05,580 --> 00:02:06,530 is Sixi’er 15 00:02:06,540 --> 00:02:07,970 our friend? 16 00:02:07,980 --> 00:02:09,610 We are acquaintances at most. 17 00:02:09,620 --> 00:02:10,729 How come you rely on SIxi’er 18 00:02:10,740 --> 00:02:12,450 to defeat Shang Xirui? 19 00:02:12,860 --> 00:02:13,850 Also, 20 00:02:14,220 --> 00:02:15,770 Ning Jiulang always 21 00:02:15,780 --> 00:02:16,970 has a good reputation in Peking. 22 00:02:17,700 --> 00:02:19,850 With this highly respected man, 23 00:02:20,260 --> 00:02:22,370 Shang Xirui may not win 24 00:02:22,980 --> 00:02:24,370 even though his performance is amazing. 25 00:02:25,220 --> 00:02:27,290 Who relies on Sixi’er? 26 00:02:28,860 --> 00:02:30,770 I just want to annoy Shang Xirui 27 00:02:30,940 --> 00:02:32,770 with a performer who plays female role. 28 00:02:34,380 --> 00:02:36,610 When calling out the names of the candidates, 29 00:02:37,579 --> 00:02:38,530 this selection 30 00:02:39,020 --> 00:02:41,490 will be a joke in everyone’s mind. 31 00:02:41,500 --> 00:02:42,730 It will be laughed at. 32 00:02:44,500 --> 00:02:46,810 I’m not closed to Sixi’er. 33 00:02:47,380 --> 00:02:49,210 No one will suspect me if this trick is revealed. 34 00:02:49,620 --> 00:02:50,450 Dad, 35 00:02:51,300 --> 00:02:52,290 how wise you are. 36 00:02:53,180 --> 00:02:54,730 Interestingly, Sixi’er 37 00:02:55,940 --> 00:02:57,890 knew his ability, 38 00:02:58,420 --> 00:02:59,770 but when it comes to Ning Jiulang, 39 00:03:00,820 --> 00:03:01,930 he’s gonna 40 00:03:04,100 --> 00:03:04,930 be crazy. 41 00:03:09,740 --> 00:03:14,220 [List of the Nominated Performers] 42 00:03:15,300 --> 00:03:16,610 Mr. Du, 43 00:03:17,460 --> 00:03:19,850 who do you think will be the winner? 44 00:03:20,140 --> 00:03:21,450 Shang Xirui. 45 00:03:24,500 --> 00:03:25,210 I’m sorry. 46 00:03:25,220 --> 00:03:27,170 I must be insane to ask you. 47 00:03:27,579 --> 00:03:28,290 My apology. 48 00:03:29,860 --> 00:03:30,530 Well... 49 00:03:30,780 --> 00:03:32,329 Mr. Du, could you predict that? 50 00:03:32,620 --> 00:03:33,770 Among the names on the list, 51 00:03:34,340 --> 00:03:37,250 who will enter the final? 52 00:03:38,340 --> 00:03:39,290 There is no suspense about the first one. 53 00:03:40,100 --> 00:03:41,050 Ning Jiulang. 54 00:03:41,180 --> 00:03:41,850 He? 55 00:03:43,980 --> 00:03:45,490 He didn’t perform for long. 56 00:03:45,500 --> 00:03:46,690 Is he still well-received? 57 00:03:48,550 --> 00:03:49,850 In my opinion, 58 00:03:51,340 --> 00:03:53,329 Chen Renxiang must be included. 59 00:03:57,940 --> 00:03:59,050 Didn’t you read the newspaper? 60 00:04:04,500 --> 00:04:07,730 Mr. Chen got huge achievements 61 00:04:07,740 --> 00:04:10,170 in Changchun, Peking and Shanghai. 62 00:04:10,660 --> 00:04:12,450 Achievements? Huge achievements? 63 00:04:14,060 --> 00:04:17,209 In terms of his competition against Shang Xirui, 64 00:04:17,380 --> 00:04:18,490 can you say that he got huge achievements? 65 00:04:18,700 --> 00:04:20,209 He terribly lost. 66 00:04:20,620 --> 00:04:22,250 This writer must be hired by you. 67 00:04:22,260 --> 00:04:22,690 I... 68 00:04:25,020 --> 00:04:25,450 OK. 69 00:04:26,780 --> 00:04:28,290 Let’s read this. 70 00:04:28,940 --> 00:04:32,290 It says that Shang Xirui played a new opera, 71 00:04:32,540 --> 00:04:33,930 leading trend. 72 00:04:34,620 --> 00:04:38,010 It suits what young ones like. 73 00:04:39,940 --> 00:04:42,409 This is a good article. 74 00:04:42,780 --> 00:04:43,650 Mr. Du. 75 00:04:44,100 --> 00:04:45,730 Who wrote this? 76 00:04:47,659 --> 00:04:49,450 I’ll recommend a guy 77 00:04:49,580 --> 00:04:50,890 at last. 78 00:04:53,100 --> 00:04:54,090 Jiang Dengbao. 79 00:04:54,700 --> 00:04:56,050 His surname is Jiang. 80 00:04:56,580 --> 00:04:58,290 Of course he can enter the final. 81 00:05:26,660 --> 00:05:28,210 Is there some information from Mr. Han? 82 00:05:28,980 --> 00:05:29,690 Not yet. 83 00:05:29,700 --> 00:05:30,330 Mrs. Cheng. 84 00:05:31,220 --> 00:05:32,770 Many days past. 85 00:05:33,180 --> 00:05:34,890 But there’s no information. 86 00:05:35,220 --> 00:05:36,250 Don’t worry. 87 00:05:36,260 --> 00:05:37,650 Fengtai is far from here. 88 00:05:37,970 --> 00:05:40,300 And we are not familiar with that place, 89 00:05:40,620 --> 00:05:42,490 so it will cost some time. 90 00:05:44,340 --> 00:05:44,930 Look. 91 00:05:45,420 --> 00:05:46,650 The lad Fan Lian 92 00:05:46,659 --> 00:05:47,970 never came here these days. 93 00:05:48,180 --> 00:05:49,930 He had come very often. 94 00:05:50,420 --> 00:05:51,330 Since Fengtai left, 95 00:05:51,820 --> 00:05:53,409 he’s forgotten his sister. 96 00:05:53,780 --> 00:05:56,100 [Freight] 97 00:05:56,420 --> 00:05:57,290 I think 98 00:05:57,700 --> 00:05:59,690 it’s because Mr. Fan is afraid to be beaten by you. 99 00:06:00,540 --> 00:06:01,570 Really? 100 00:06:03,220 --> 00:06:04,170 Come. 101 00:06:06,660 --> 00:06:07,810 Big mouth. 102 00:06:14,340 --> 00:06:15,850 Show something through your eyes. 103 00:06:16,100 --> 00:06:18,300 -Only with this, can the performance be good. -Higher. 104 00:06:18,310 --> 00:06:19,170 Do you know? 105 00:06:21,380 --> 00:06:22,250 Congratulations, Mr. Shang. 106 00:06:22,580 --> 00:06:23,760 Congratulations, Mr. Shang. 107 00:06:23,850 --> 00:06:26,070 For what? Mr. Fan. 108 00:06:26,500 --> 00:06:27,010 Rui, 109 00:06:27,540 --> 00:06:29,770 you entered the top four for the final 110 00:06:29,900 --> 00:06:30,810 of Opera Association’s selection. 111 00:06:31,500 --> 00:06:32,310 Really? 112 00:06:32,450 --> 00:06:34,530 This is expected. Who else? 113 00:06:34,700 --> 00:06:35,570 Ning Jiulang. 114 00:06:36,010 --> 00:06:37,790 And of course Jiang Dengbao is included. 115 00:06:38,140 --> 00:06:39,810 I’m sure you can’t guess who the last one is. 116 00:06:40,020 --> 00:06:41,370 -Who? -Who? 117 00:06:42,140 --> 00:06:43,170 Sixi’er. 118 00:06:43,340 --> 00:06:45,480 Sixi’er? 119 00:06:45,780 --> 00:06:46,290 He? 120 00:06:46,300 --> 00:06:47,930 When I got this message, 121 00:06:47,940 --> 00:06:49,570 I was more shocked than you. 122 00:06:49,940 --> 00:06:52,090 Why is this incapable guy included? 123 00:06:52,100 --> 00:06:52,570 Why? 124 00:06:52,580 --> 00:06:53,490 He must have a supporter. 125 00:06:53,500 --> 00:06:54,330 No, no, no. 126 00:06:54,340 --> 00:06:55,330 How come Jiulang is included? 127 00:06:56,340 --> 00:06:57,290 But it’s not surprising. 128 00:06:57,700 --> 00:06:58,770 Jiulang has come out, 129 00:06:58,780 --> 00:07:00,090 so he must enter the top four. 130 00:07:00,860 --> 00:07:02,610 I will compete against Jiulang? 131 00:07:03,340 --> 00:07:04,930 How can I win? 132 00:07:04,940 --> 00:07:06,210 Even my dad can’t. 133 00:07:06,220 --> 00:07:07,530 This time, the winner of the selection 134 00:07:07,540 --> 00:07:09,170 must be him again. 135 00:07:09,180 --> 00:07:10,530 Leader, the competition hasn’t begun. 136 00:07:10,540 --> 00:07:11,390 Why do you give in now? 137 00:07:11,500 --> 00:07:13,010 Yes. 138 00:07:13,050 --> 00:07:13,810 Rui. 139 00:07:13,820 --> 00:07:15,210 Cheer up and do your best. 140 00:07:15,580 --> 00:07:17,010 I canvassed for you a lot. 141 00:07:17,140 --> 00:07:17,750 I swear. 142 00:07:18,180 --> 00:07:19,290 I watched your performance 143 00:07:19,300 --> 00:07:20,090 with Ning Jiulang last time. 144 00:07:20,100 --> 00:07:20,930 You were not worse than him. 145 00:07:20,940 --> 00:07:21,490 Yeah, yeah, yeah. 146 00:07:21,500 --> 00:07:22,450 Right. 147 00:07:22,460 --> 00:07:23,170 You were not worse than him. 148 00:07:23,180 --> 00:07:25,290 Mr. Ning only performs once a year, 149 00:07:25,480 --> 00:07:27,630 and our leader is a hot star. 150 00:07:27,700 --> 00:07:28,690 You are popular now. 151 00:07:28,920 --> 00:07:30,470 The winner must be our leader. 152 00:07:30,720 --> 00:07:31,470 -Yeah. -Yeah. 153 00:07:31,480 --> 00:07:32,909 Our leader will win. 154 00:07:32,920 --> 00:07:33,630 Rui. 155 00:07:36,920 --> 00:07:38,070 What’s wrong? 156 00:07:39,280 --> 00:07:39,870 Everyone. 157 00:07:40,159 --> 00:07:41,510 Please vote for Shuiyun Theater. 158 00:07:43,320 --> 00:07:44,470 Come and see. 159 00:07:44,830 --> 00:07:47,070 The best opera performer will engage in a competition. 160 00:07:47,080 --> 00:07:47,909 Give me one. 161 00:07:47,920 --> 00:07:49,550 Please vote for Shang Xirui from Shuiyun Theater. 162 00:07:49,560 --> 00:07:50,390 -OK. -I’ll go. 163 00:07:54,000 --> 00:07:55,670 Please vote for Mr. Shang from Shuiyun Theater. 164 00:07:55,680 --> 00:07:56,110 OK. OK. 165 00:07:56,120 --> 00:07:57,390 In the selection for the best performer, 166 00:07:57,400 --> 00:07:59,350 -please vote for Shang Xirui. -Come. 167 00:07:59,360 --> 00:07:59,790 Excuse me. Excuse me. 168 00:07:59,800 --> 00:08:01,310 In the selection for the best performer, 169 00:08:01,320 --> 00:08:03,430 please vote for Shang Xirui from Shuiyun Theater. 170 00:08:03,440 --> 00:08:03,900 Please vote for Mr. Shang. 171 00:08:03,920 --> 00:08:05,670 Come and see. Please vote for Shang Xurui from Shuiyun Theater. 172 00:08:05,800 --> 00:08:06,910 Please vote for Mr. Shang. 173 00:08:06,220 --> 00:08:13,900 [ First Theater] 174 00:08:07,520 --> 00:08:09,230 Here. Give you one. 175 00:08:11,040 --> 00:08:12,390 In the selection for the best performer, 176 00:08:12,400 --> 00:08:14,350 -please vote for Shang Xirui from Shuiyun Theater. -Here. 177 00:08:13,900 --> 00:08:17,340 [Shuiyun Theater Shang Xirui] 178 00:08:14,440 --> 00:08:15,390 Please have a look. 179 00:08:15,400 --> 00:08:16,830 This is my own business. 180 00:08:17,080 --> 00:08:18,140 Please support us. 181 00:08:18,300 --> 00:08:18,950 Thanks. 182 00:08:19,760 --> 00:08:20,390 I will. 183 00:08:21,090 --> 00:08:22,150 My business. 184 00:08:22,160 --> 00:08:23,510 Please support us. 185 00:08:23,520 --> 00:08:24,230 OK. 186 00:08:24,350 --> 00:08:25,470 This is my business. 187 00:08:25,680 --> 00:08:26,510 -Please. -Mr. Shang. 188 00:08:26,820 --> 00:08:27,810 -I will support. -Thanks. 189 00:08:27,660 --> 00:08:30,220 [Shuiyun Theater Shang Xirui] 190 00:08:27,820 --> 00:08:28,850 Mr. Shang’s opera. 191 00:08:28,860 --> 00:08:29,930 Please give out the leaflets. 192 00:08:30,140 --> 00:08:31,050 OK, OK. Sir. 193 00:08:31,300 --> 00:08:31,770 OK. 194 00:08:32,260 --> 00:08:33,370 The more you give out, 195 00:08:33,380 --> 00:08:34,440 the more payment will you get. 196 00:08:34,659 --> 00:08:35,850 No problem. 197 00:08:36,900 --> 00:08:37,650 Thanks, sir. 198 00:08:37,740 --> 00:08:38,289 Thanks, sir. 199 00:08:39,049 --> 00:08:39,440 Thanks, sir. 200 00:08:39,450 --> 00:08:40,530 Showing this leaflet, 201 00:08:40,690 --> 00:08:42,440 you can get 20% off in Shuiyun Theater. 202 00:08:42,980 --> 00:08:43,440 OK. 203 00:08:43,909 --> 00:08:44,970 Let’s go to Shuiyun Theater. 204 00:08:45,340 --> 00:08:46,210 OK, sir. 205 00:08:46,420 --> 00:08:47,290 Have a seat. 206 00:08:50,260 --> 00:08:53,100 [Shang Xirui’s news] 207 00:08:55,500 --> 00:08:56,970 You only write articles for Shang Xirui? 208 00:08:58,940 --> 00:08:59,850 This is a meaningless question. 209 00:09:00,380 --> 00:09:01,050 Shut up. 210 00:09:05,620 --> 00:09:08,300 [Shang Xirui’s news] 211 00:09:08,710 --> 00:09:11,180 The selection for the best performer will begin! 212 00:09:11,500 --> 00:09:12,940 Give me one, thanks. 213 00:09:13,020 --> 00:09:14,590 -Give me one. -Give me one. 214 00:09:14,940 --> 00:09:26,380 [The fifth selection of the best performer in Peking Please vote for Shang Xirui] 215 00:09:15,540 --> 00:09:16,650 Sirs, please come and see. 216 00:09:16,660 --> 00:09:17,730 Come and see. 217 00:09:18,540 --> 00:09:19,370 Please vote. 218 00:09:19,380 --> 00:09:19,970 It’s fine. 219 00:09:21,260 --> 00:09:22,410 What do you think, Fengtai? 220 00:09:24,830 --> 00:09:25,620 Thanks. 221 00:09:26,990 --> 00:09:27,670 Have a look? 222 00:09:28,180 --> 00:09:28,950 Look at it. 223 00:09:28,980 --> 00:09:30,050 Take it down. 224 00:09:30,060 --> 00:09:30,770 We don’t hang this. 225 00:09:33,140 --> 00:09:34,570 This is only for canvassing, 226 00:09:34,980 --> 00:09:35,970 not cheat. 227 00:09:35,980 --> 00:09:36,970 I don’t need that. 228 00:09:37,900 --> 00:09:39,000 It’s really your style. 229 00:09:39,100 --> 00:09:40,170 How confident you are. 230 00:09:40,260 --> 00:09:40,850 No. 231 00:09:40,860 --> 00:09:41,770 I won’t engage in. 232 00:09:42,060 --> 00:09:42,970 You won’t? 233 00:09:43,940 --> 00:09:45,490 The competition is held every five years. 234 00:09:45,890 --> 00:09:47,090 Why do you give up easily? 235 00:09:47,460 --> 00:09:48,290 Give me a reason. 236 00:09:49,340 --> 00:09:51,450 Jiulang is the best in my heart. 237 00:09:51,660 --> 00:09:53,050 How can I compete against him? 238 00:09:53,380 --> 00:09:54,210 If I lose, 239 00:09:54,340 --> 00:09:55,370 I’ll be upset 240 00:09:55,540 --> 00:09:56,850 for my imperfect skill. 241 00:09:57,340 --> 00:09:58,210 But in case, 242 00:09:58,420 --> 00:09:59,090 well... 243 00:09:59,900 --> 00:10:01,170 I mean in case I win, 244 00:10:01,180 --> 00:10:02,730 how can I face Jiulang? 245 00:10:05,020 --> 00:10:06,650 You only think about Jiulang? 246 00:10:07,220 --> 00:10:08,530 Why don’t you think about your dad? 247 00:10:09,980 --> 00:10:10,890 You promised 248 00:10:11,340 --> 00:10:12,810 to gain honor for him. 249 00:10:15,900 --> 00:10:17,010 I’m confused. 250 00:10:17,700 --> 00:10:19,210 Is my dad’s deathday coming? 251 00:10:20,180 --> 00:10:21,530 I’ll go back to Pingyang 252 00:10:21,540 --> 00:10:22,770 and apologize to him at his tomb. 253 00:10:22,780 --> 00:10:24,530 That day is in two months. 254 00:10:24,540 --> 00:10:25,930 Why are you hurried to go back? 255 00:10:26,120 --> 00:10:27,810 Please give out the leaflets. Thanks. 256 00:10:28,010 --> 00:10:29,730 Why is my rival Jiulang? 257 00:10:29,760 --> 00:10:30,290 No... 258 00:10:36,950 --> 00:10:37,610 Jiulang. 259 00:10:41,660 --> 00:10:42,450 Jiulang. 260 00:10:43,540 --> 00:10:44,810 You just came back to the stage. 261 00:10:45,300 --> 00:10:47,090 Before your second show, 262 00:10:47,540 --> 00:10:50,970 you were recommended to compete for the best performer. 263 00:10:53,780 --> 00:10:57,890 In our industry, everyone likes to follow the crowd. 264 00:10:58,220 --> 00:10:59,410 Ignore them. 265 00:10:59,420 --> 00:11:00,610 Let it slide. 266 00:11:02,130 --> 00:11:05,450 The winner was always you or Hou Yukui. 267 00:11:06,490 --> 00:11:07,530 Shang Juzhen 268 00:11:07,900 --> 00:11:09,370 was the second for his life. 269 00:11:10,770 --> 00:11:12,650 After Jiang Rongshou became the chairman, 270 00:11:13,100 --> 00:11:14,730 he was the winner once. 271 00:11:16,410 --> 00:11:17,210 All in all, 272 00:11:17,220 --> 00:11:20,290 this was a game among you old guys. 273 00:11:20,820 --> 00:11:23,490 It’s not easy that Shang Xirui engages in this competition. 274 00:11:24,380 --> 00:11:25,890 This is a young man. 275 00:11:26,700 --> 00:11:28,210 It’s rare to see. 276 00:11:28,700 --> 00:11:30,370 Don’t you want to have a look? 277 00:11:34,060 --> 00:11:35,130 Your highness. 278 00:11:36,060 --> 00:11:39,330 Are your lands not enough? 279 00:11:40,620 --> 00:11:44,250 Assart your south garden. 280 00:11:44,740 --> 00:11:46,610 It’s a good place to plant watermelons. 281 00:11:48,820 --> 00:11:50,330 I know you are satirizing that I don’t have things to do. 282 00:11:52,180 --> 00:11:54,090 This time, I will leave other things. 283 00:11:54,500 --> 00:11:57,570 I’ll buy newspapers and vote tomorrow. 284 00:11:57,740 --> 00:11:58,970 OK. 285 00:11:59,260 --> 00:12:00,370 Go. 286 00:12:01,460 --> 00:12:02,610 You don’t stop me? 287 00:12:02,780 --> 00:12:03,770 No. 288 00:12:06,060 --> 00:12:10,890 Please vote for Shang Xirui. 289 00:12:12,580 --> 00:12:13,930 You... 290 00:12:18,340 --> 00:12:20,170 I vote! 291 00:12:20,180 --> 00:12:22,010 I vote for Shang Xirui! 292 00:12:22,720 --> 00:12:23,890 I vote for Shang Xirui! 293 00:12:26,300 --> 00:12:27,210 Yours. 294 00:12:29,220 --> 00:12:30,010 No hurry. 295 00:12:30,460 --> 00:12:31,050 Mine! 296 00:12:31,660 --> 00:12:32,290 Shang Xirui. 297 00:12:32,360 --> 00:12:33,210 10 votes for 298 00:12:33,220 --> 00:12:33,930 Ning Jiulang! 299 00:12:34,980 --> 00:12:35,920 20 votes for 300 00:12:35,940 --> 00:12:36,570 Shang Xirui! 301 00:12:36,580 --> 00:12:37,810 What? Queue up. 302 00:12:37,820 --> 00:12:38,530 I haven’t finished. 303 00:12:38,540 --> 00:12:40,290 How many do you have? I buy them all. 304 00:12:40,300 --> 00:12:41,370 Totally, 100 dollars. 305 00:12:44,340 --> 00:12:45,770 Too much. 306 00:12:46,420 --> 00:12:47,290 Do you have money? 307 00:12:47,300 --> 00:12:48,450 Queue up if you don’t. 308 00:12:48,460 --> 00:12:49,690 Ning Jiulang is old enough. 309 00:12:49,870 --> 00:12:51,250 He should go back to enjoy his twilight years. 310 00:12:51,260 --> 00:12:53,010 How many years can he perform on the stage though he wins? 311 00:12:53,060 --> 00:12:54,090 Do you agree? 312 00:12:54,120 --> 00:12:55,550 Yes. 313 00:12:55,740 --> 00:12:56,730 What are you doing? 314 00:12:56,780 --> 00:12:57,530 Yes. 315 00:12:57,780 --> 00:12:59,770 Fight against young guys for fame. 316 00:13:00,170 --> 00:13:01,490 Doesn’t he feel embarrassed? 317 00:13:01,840 --> 00:13:02,330 Right. 318 00:13:02,340 --> 00:13:03,690 I’ll buy all of them. 319 00:13:03,700 --> 00:13:04,530 All for Shang Xirui. 320 00:13:05,220 --> 00:13:06,580 Mind your words. 321 00:13:06,740 --> 00:13:07,690 I’m here just to buy tickets. 322 00:13:07,860 --> 00:13:09,330 Why did you insult Ning Jiulang? 323 00:13:09,820 --> 00:13:11,250 Look, like star 324 00:13:11,460 --> 00:13:13,180 like fans. 325 00:13:13,380 --> 00:13:14,610 You must learn from Ning Jiulang. 326 00:13:14,820 --> 00:13:15,650 Lad. 327 00:13:15,660 --> 00:13:16,850 Don’t stand here. 328 00:13:17,020 --> 00:13:17,850 Go away. 329 00:13:17,910 --> 00:13:19,650 Don’t be a dog in the manger. 330 00:13:20,580 --> 00:13:21,010 Hey! 331 00:13:21,290 --> 00:13:22,610 I’ll buy all of them! 332 00:13:22,620 --> 00:13:23,850 All for Shang Xirui! 333 00:13:43,730 --> 00:13:44,520 Wait. 334 00:13:45,540 --> 00:13:46,930 Why are you taking the seal? 335 00:13:47,980 --> 00:13:49,930 Will you offer up to your God of Wealth again? 336 00:13:50,860 --> 00:13:51,530 Leader. 337 00:13:51,540 --> 00:13:52,610 I tell you. 338 00:13:52,620 --> 00:13:53,650 This is 339 00:13:53,660 --> 00:13:55,330 the thing between you men. 340 00:13:55,440 --> 00:13:57,790 As a maid, I shouldn’t say much. 341 00:13:57,800 --> 00:13:59,910 But Mr. Cheng is a spendthrift. 342 00:13:59,920 --> 00:14:01,630 Look, he has imported cigarettes and 343 00:14:01,640 --> 00:14:02,670 imported alcohol. 344 00:14:03,260 --> 00:14:04,030 And his child 345 00:14:04,120 --> 00:14:05,030 needs milk powder. 346 00:14:05,040 --> 00:14:06,550 When he went to the restaurants, he ordered expensive dishes. 347 00:14:07,320 --> 00:14:07,830 Also, 348 00:14:07,920 --> 00:14:09,590 he lost when gambling. 349 00:14:10,200 --> 00:14:12,110 And he bought clothes 350 00:14:12,150 --> 00:14:13,150 and watches. 351 00:14:13,640 --> 00:14:14,750 During almost one week, 352 00:14:14,760 --> 00:14:15,830 he spent more than 100 thousand. 353 00:14:15,880 --> 00:14:16,790 No, only 80 thousand. 354 00:14:17,360 --> 00:14:18,470 Don’t you think it’s much? 355 00:14:18,580 --> 00:14:20,150 How much do you have? 356 00:14:21,150 --> 00:14:22,300 80 thousand for one week, 357 00:14:22,420 --> 00:14:24,510 and 160 thousand for a fortnight. 358 00:14:24,540 --> 00:14:25,710 If he lives here for a year, 359 00:14:25,960 --> 00:14:28,030 our Shuiyun Theater will go away. 360 00:14:28,120 --> 00:14:29,430 -Do you believe? -So what? 361 00:14:29,440 --> 00:14:29,870 Our yard 362 00:14:29,880 --> 00:14:31,110 and land were bought by him. 363 00:14:32,240 --> 00:14:33,430 Look at your words. 364 00:14:33,440 --> 00:14:35,710 Is Shuiyun Theater his saving pot? 365 00:14:35,860 --> 00:14:36,630 You made me confused. 366 00:14:36,640 --> 00:14:38,030 This is not for Mr. Cheng. 367 00:14:38,160 --> 00:14:39,150 Don’t try to cheat me. 368 00:14:39,160 --> 00:14:40,180 I’m almost late. 369 00:14:41,450 --> 00:14:42,390 Leader! 370 00:14:42,400 --> 00:14:43,150 Wait and see! 371 00:14:43,160 --> 00:14:44,710 You’ll regret! 372 00:14:47,500 --> 00:14:55,220 [The fifth selection of the best performer in Peking] 373 00:14:55,220 --> 00:14:58,500 [Shuiyun Theater Shang Xirui] 374 00:14:58,500 --> 00:15:01,900 [Spring Theater Jiang Dengbao] 375 00:15:01,900 --> 00:15:03,020 [Yunxi Theater Sixi’er] 376 00:15:11,160 --> 00:15:11,950 Mr. Niu. 377 00:15:12,640 --> 00:15:13,550 Time to start. 378 00:15:15,080 --> 00:15:17,150 Why hasn’t Chairman Jiang come? 379 00:15:18,720 --> 00:15:19,390 Of course the chairman 380 00:15:19,530 --> 00:15:21,030 will keep up appearance. 381 00:15:23,600 --> 00:15:24,830 Chairman Jiang is here. 382 00:15:25,010 --> 00:15:26,310 -He arrives. -Pleased move. 383 00:15:26,370 --> 00:15:27,390 Give us a way. 384 00:15:27,800 --> 00:15:29,110 -Thank you. -Chairman Jiang. 385 00:15:29,120 --> 00:15:29,790 Please move. 386 00:15:29,800 --> 00:15:31,070 Chairman Jiang’s here. 387 00:15:31,260 --> 00:15:32,150 Please move. 388 00:15:32,160 --> 00:15:33,030 Give a way. 389 00:15:33,040 --> 00:15:34,750 -Chairman Jiang. -Chairman Jiang. 390 00:15:34,890 --> 00:15:37,990 Chairman Jiang. Chairman Jiang. Chairman Jiang. 391 00:15:38,160 --> 00:15:39,110 Chairman Jiang. 392 00:15:40,200 --> 00:15:41,230 Is everyone here? 393 00:15:41,800 --> 00:15:42,630 Yes. 394 00:15:44,240 --> 00:15:45,150 Let’s start. 395 00:15:45,920 --> 00:15:46,790 Please. 396 00:15:54,620 --> 00:15:59,500 [The fifth selection of the best performer in Peking] 397 00:15:57,360 --> 00:15:59,310 Now, 398 00:15:59,960 --> 00:16:03,790 the selection for the best performer starts! 399 00:16:04,200 --> 00:16:07,790 Nice! 400 00:16:16,440 --> 00:16:19,110 Next, I’ll call out the names. 401 00:16:25,720 --> 00:16:28,470 Ning Jiulang from Qinyan Theater, one vote! 402 00:16:28,480 --> 00:16:30,230 Good! 403 00:16:35,320 --> 00:16:38,470 Shang Xirui from Shuiyun Theater, one vote! 404 00:16:38,800 --> 00:16:41,390 Good! 405 00:16:43,680 --> 00:16:52,310 ♬ I am ♬ 406 00:16:52,320 --> 00:17:09,300 ♬ Twenty-eight this year ♬ 407 00:17:09,310 --> 00:17:10,339 Nice! 408 00:17:16,810 --> 00:17:19,150 It’s not easy to hear your voice. 409 00:17:20,240 --> 00:17:21,190 I shouldn’t 410 00:17:21,680 --> 00:17:24,550 have come in. 411 00:17:27,480 --> 00:17:30,030 You won’t go to the Theater of Opera Association? 412 00:17:31,920 --> 00:17:32,950 It just began. 413 00:17:33,120 --> 00:17:34,830 It’s not too late if you go now. 414 00:17:36,720 --> 00:17:38,470 Thanks for thinking for me. 415 00:17:39,720 --> 00:17:42,110 Someone went for me. 416 00:17:43,980 --> 00:17:45,990 Don’t you want to go? 417 00:17:47,030 --> 00:17:49,790 Is it good that you don’t take the award yourself? 418 00:17:52,720 --> 00:17:55,710 Why are you sure that I’ll get the award? 419 00:17:57,290 --> 00:17:58,470 I think 420 00:17:58,720 --> 00:17:59,510 Shang Xirui 421 00:18:00,520 --> 00:18:02,350 is better than me. 422 00:18:03,960 --> 00:18:05,550 Do you think Jiang Rongshou 423 00:18:06,000 --> 00:18:09,070 can make Shang Xirui the winner? 424 00:18:12,400 --> 00:18:13,430 Let’s go, your highness. 425 00:18:14,130 --> 00:18:15,030 Let’s 426 00:18:15,720 --> 00:18:18,430 go to see the watermelon seedlings. 427 00:18:20,450 --> 00:18:21,710 The sprouts haven’t come out. 428 00:18:21,800 --> 00:18:23,470 How can we see the seedlings? 429 00:18:23,800 --> 00:18:25,590 Ning Jiulang from Qinyan Theater, one vote! 430 00:18:25,600 --> 00:18:28,870 Good! 431 00:18:30,880 --> 00:18:34,630 Jiang Dengbao from Spring Theater, one vote! 432 00:18:34,640 --> 00:18:35,990 Good! 433 00:18:39,640 --> 00:18:41,630 Shang Xirui, one vote! 434 00:18:41,640 --> 00:18:45,150 Good! 435 00:18:50,960 --> 00:18:52,630 Why hasn’t Ning Jiulang arrived? 436 00:18:56,040 --> 00:18:59,030 Shang Xirui from Shuiyun Theater, one vote! 437 00:18:59,160 --> 00:19:01,990 Good! 438 00:19:02,880 --> 00:19:04,430 Today is your important day. 439 00:19:04,600 --> 00:19:05,990 Why are you walking with me here 440 00:19:06,000 --> 00:19:07,350 instead of going to the theater? 441 00:19:08,390 --> 00:19:11,510 Last time when I was here, 442 00:19:12,080 --> 00:19:14,710 I fell down due to my carelessness. 443 00:19:14,780 --> 00:19:16,230 I didn’t perform for many days. 444 00:19:18,040 --> 00:19:20,430 Your staff must be worriedly looking for you. 445 00:19:20,640 --> 00:19:22,390 And you just left without informing them. 446 00:19:23,690 --> 00:19:24,630 Mr. Cheng. 447 00:19:25,560 --> 00:19:26,790 Look at that tree. 448 00:19:27,120 --> 00:19:28,470 There’s a cut. 449 00:19:28,800 --> 00:19:31,110 It is said that Duke Qi cut it under anger. 450 00:19:32,360 --> 00:19:33,590 He didn’t cut me. 451 00:19:33,680 --> 00:19:35,150 It has nothing to do with me. 452 00:19:37,040 --> 00:19:38,150 Be serious, 453 00:19:38,520 --> 00:19:40,150 won’t you go to the theater? 454 00:19:42,700 --> 00:19:43,530 No. 455 00:19:45,340 --> 00:19:46,210 Are you scared? 456 00:19:51,100 --> 00:19:51,890 Yes. 457 00:19:53,620 --> 00:19:54,610 I’m scared of victory. 458 00:20:02,180 --> 00:20:03,170 I used to 459 00:20:03,980 --> 00:20:05,610 think my dad was so strong. 460 00:20:06,380 --> 00:20:07,930 He chased me all over the street. 461 00:20:08,740 --> 00:20:10,210 I was not his rival. 462 00:20:11,100 --> 00:20:12,330 Until one day, 463 00:20:12,520 --> 00:20:14,250 when I looked back, 464 00:20:14,980 --> 00:20:17,850 I found he leaning against the bamboo stick, 465 00:20:18,220 --> 00:20:19,450 and watching me, out of breath. 466 00:20:20,540 --> 00:20:23,330 At that moment, I found that I was taller 467 00:20:23,780 --> 00:20:24,810 and stronger than him. 468 00:20:25,380 --> 00:20:26,970 I wouldn’t worry that he hit me. 469 00:20:27,780 --> 00:20:29,770 But I was not happy. 470 00:20:31,540 --> 00:20:33,490 Was he really slower than me? 471 00:20:34,540 --> 00:20:35,330 No. 472 00:20:36,920 --> 00:20:38,650 He was slower to his age. 473 00:20:45,250 --> 00:20:46,490 Then tell me. 474 00:20:47,180 --> 00:20:48,810 Who is faster than his age? 475 00:20:51,340 --> 00:20:53,450 Who can make the time stop? 476 00:20:55,700 --> 00:20:56,770 So, 477 00:20:57,380 --> 00:21:00,410 the God gives everything deadlines. 478 00:21:01,340 --> 00:21:02,610 When the time’s up, 479 00:21:03,820 --> 00:21:05,010 they will fade. 480 00:21:05,820 --> 00:21:07,410 Ning Jiulang is no difference. 481 00:21:10,780 --> 00:21:12,850 But this happens all of a sudden. 482 00:21:14,740 --> 00:21:17,250 Jiulang is still far higher from me in my mind. 483 00:21:18,980 --> 00:21:20,330 I’m not ready. 484 00:21:22,650 --> 00:21:25,610 Shang Xirui from Shuiyun Theater, one vote! 485 00:21:25,900 --> 00:21:29,250 Good! 486 00:21:31,020 --> 00:21:31,810 Everyone. 487 00:21:32,380 --> 00:21:33,970 Only one vote is left. 488 00:21:35,820 --> 00:21:38,250 Shang Xirui from Shuiyun Theater! 489 00:21:38,260 --> 00:21:45,010 Good! 490 00:21:44,420 --> 00:21:45,660 [Yunxi Theater Sixi’er] 491 00:21:45,660 --> 00:21:47,100 [One vote] 492 00:21:50,380 --> 00:21:53,130 Leader. Leader. Leader. 493 00:21:53,940 --> 00:21:55,210 Is it good that we just go? 494 00:21:55,500 --> 00:21:57,330 Do we need to stay? To be laughed at? 495 00:21:57,340 --> 00:21:58,850 At least one fan voted for you. 496 00:21:59,150 --> 00:22:01,250 Stop. That fan was me. 497 00:22:02,780 --> 00:22:03,450 Leader. 498 00:22:04,020 --> 00:22:05,370 You are really here. 499 00:22:06,230 --> 00:22:07,490 Why do you know I’m here? 500 00:22:08,980 --> 00:22:11,010 I asked Mr. Ge to tell her. 501 00:22:11,900 --> 00:22:12,570 Hurry. 502 00:22:12,980 --> 00:22:14,090 Go to the theater with me. 503 00:22:14,140 --> 00:22:15,370 I said “no”. 504 00:22:15,660 --> 00:22:17,190 The members of Mansion Qi arrived. 505 00:22:17,270 --> 00:22:18,290 You can’t be absent. 506 00:22:18,460 --> 00:22:19,450 Has Jiulang arrived? 507 00:22:19,580 --> 00:22:20,050 Jiu... 508 00:22:21,220 --> 00:22:22,370 May... Maybe. 509 00:22:23,260 --> 00:22:24,830 Someone saw his servant. 510 00:22:25,220 --> 00:22:26,170 Mr. Shang, 511 00:22:27,380 --> 00:22:28,810 you may not certainly be the winner. 512 00:22:29,580 --> 00:22:30,730 Ning Jiulang has arrived. 513 00:22:31,390 --> 00:22:32,650 So you must go. 514 00:22:33,310 --> 00:22:34,210 Yes. 515 00:22:34,580 --> 00:22:35,330 I should go. 516 00:22:35,820 --> 00:22:36,250 But... 517 00:22:36,260 --> 00:22:37,690 I need to change my robe. 518 00:22:38,060 --> 00:22:39,010 I asked Shijiu to take. 519 00:22:39,140 --> 00:22:40,210 Go with me now. 520 00:22:42,260 --> 00:22:45,210 Thanks for the support of friends from all walks of life 521 00:22:45,700 --> 00:22:48,650 and our peers form opera circle. 522 00:22:49,060 --> 00:22:50,210 Up to now, 523 00:22:50,420 --> 00:22:53,330 the selection for the best performer is finished. 524 00:22:54,420 --> 00:22:57,730 Now, I’ll 525 00:22:58,020 --> 00:23:01,170 publish the result. 526 00:23:01,180 --> 00:23:04,290 Nice! 527 00:23:06,740 --> 00:23:08,810 Ning Jiulang from Qinyan Theater. 528 00:23:10,420 --> 00:23:12,730 3586 votes! 529 00:23:12,740 --> 00:23:18,690 Nice! 530 00:23:18,940 --> 00:23:19,610 Sir, 531 00:23:19,780 --> 00:23:22,410 Ning Jiulang has been popular for almost 20 years, right? 532 00:23:23,180 --> 00:23:25,850 He’s paid by the Opera Ministry. 533 00:23:26,100 --> 00:23:28,290 He’s the minister appointed by the empress dowager. 534 00:23:28,580 --> 00:23:30,250 An important guest of Duke Qi. 535 00:23:31,220 --> 00:23:32,880 Though he didn’t step on the stage for years, 536 00:23:32,910 --> 00:23:34,090 he can’t be underestimated 537 00:23:34,100 --> 00:23:34,890 in terms of relationship, 538 00:23:35,760 --> 00:23:37,150 experience and ability. 539 00:23:38,280 --> 00:23:40,070 Seems that he’ll win. 540 00:23:40,760 --> 00:23:43,070 Don’t be so sure. 541 00:23:43,870 --> 00:23:46,020 Shang Xirui from Shuiyu Theater, 542 00:23:52,680 --> 00:23:55,110 3586 votes! 543 00:23:55,120 --> 00:23:59,870 Nice! 544 00:23:59,920 --> 00:24:01,750 I said it. Don’t be so sure. 545 00:24:05,160 --> 00:24:06,990 Jiang Dengbao from Spring Theater, 546 00:24:08,000 --> 00:24:10,030 1257 votes! 547 00:24:10,040 --> 00:24:12,390 Nice! 548 00:24:17,080 --> 00:24:18,950 Sixi’er from Yunxi Theater, 549 00:24:20,680 --> 00:24:21,470 one vote! 550 00:24:23,440 --> 00:24:24,110 Only one? 551 00:24:24,480 --> 00:24:25,590 Only one? 552 00:24:25,600 --> 00:24:26,750 We didn’t even 553 00:24:26,920 --> 00:24:30,150 expect this result. 554 00:24:30,640 --> 00:24:32,470 Man proposes, and God disposes. 555 00:24:32,480 --> 00:24:33,270 Now that 556 00:24:33,280 --> 00:24:34,230 this is out of the God’s will, 557 00:24:34,640 --> 00:24:35,870 we can’t break it. 558 00:24:36,240 --> 00:24:38,550 Now, let me announce the result! 559 00:24:38,720 --> 00:24:40,790 The winner of this selection is... 560 00:24:41,600 --> 00:24:44,030 How come the young guy Shang Xirui got so many votes? 561 00:24:44,130 --> 00:24:45,070 Who believes? 562 00:24:45,400 --> 00:24:47,030 Don’t cheat us. 563 00:24:47,360 --> 00:24:47,990 Right. 564 00:24:48,520 --> 00:24:50,030 We want to check the votes again. 565 00:24:50,040 --> 00:24:50,710 Yes! 566 00:24:50,720 --> 00:24:51,510 Check the votes again! 567 00:24:52,040 --> 00:24:54,510 Once again! Once again! 568 00:24:54,520 --> 00:24:56,230 This is not convincible! 569 00:24:56,240 --> 00:24:57,350 Check the votes again! 570 00:24:57,440 --> 00:24:59,030 Not convincible! Check the votes again! 571 00:24:59,200 --> 00:24:59,830 This is not convincible! 572 00:24:59,840 --> 00:25:00,510 It must be fake. 573 00:25:00,520 --> 00:25:02,830 -Everybody. -Shang Xirui must play tricks. 574 00:25:04,360 --> 00:25:05,470 Shang Xirui cheats us. 575 00:25:05,480 --> 00:25:07,070 You must make it clear today. 576 00:25:08,760 --> 00:25:09,630 Bastard! 577 00:25:09,940 --> 00:25:12,620 I’ll tear your mouth if you say one more word. 578 00:25:12,740 --> 00:25:13,470 Bastard! 579 00:25:13,600 --> 00:25:15,110 How dare you provoke me? 580 00:25:15,840 --> 00:25:17,590 How dare you? Let go of me. 581 00:25:17,600 --> 00:25:19,150 Come out if you don’t agree with me! 582 00:25:19,400 --> 00:25:20,190 Have a try! 583 00:25:20,320 --> 00:25:21,350 Come out! 584 00:25:22,840 --> 00:25:24,590 Shang Xirui is a liar! 585 00:25:25,480 --> 00:25:26,430 This is obvious! 586 00:25:26,600 --> 00:25:27,550 How dare you? 587 00:25:27,560 --> 00:25:28,310 Everybody! 588 00:25:29,230 --> 00:25:31,470 I still have a vote! 589 00:25:31,800 --> 00:25:32,870 He still has one? 590 00:25:34,920 --> 00:25:36,190 Is he Ning Jiulang’s servant? 591 00:25:45,200 --> 00:25:46,110 Mr. Jiang. 592 00:25:46,200 --> 00:25:46,790 Mr. Tong, 593 00:25:46,800 --> 00:25:47,750 long time no see. 594 00:25:47,800 --> 00:25:48,990 How are you doing? 595 00:25:49,600 --> 00:25:50,510 Thanks for your care. 596 00:25:50,760 --> 00:25:51,670 Very well. 597 00:25:51,880 --> 00:25:53,870 But Mr. Ning didn’t perform for long. 598 00:25:54,200 --> 00:25:54,910 And I 599 00:25:54,920 --> 00:25:55,950 rarely walked out. 600 00:25:56,190 --> 00:25:57,270 I was even lost 601 00:25:57,600 --> 00:26:00,190 on my way to the theater in dark. 602 00:26:01,160 --> 00:26:02,230 Sorry that I’m late. 603 00:26:02,520 --> 00:26:04,150 My apology. 604 00:26:05,480 --> 00:26:07,030 Luckily, you don’t miss it. 605 00:26:08,720 --> 00:26:09,310 I don’t. 606 00:26:10,600 --> 00:26:12,070 Mr. Niu is right. 607 00:26:12,680 --> 00:26:13,830 This is out of God’s will. 608 00:26:17,040 --> 00:26:18,070 Mr. Tong. 609 00:26:18,440 --> 00:26:19,870 Please vote for the one you support. 610 00:26:20,280 --> 00:26:20,990 OK. 611 00:26:32,160 --> 00:26:33,310 Leader. 612 00:26:33,880 --> 00:26:34,430 Hurry. 613 00:26:34,440 --> 00:26:35,380 If only we had music with quick beat now. 614 00:26:35,400 --> 00:26:36,710 Everyone who’s important has arrived. 615 00:26:38,080 --> 00:26:38,950 What did you say? 616 00:26:38,960 --> 00:26:39,790 I said 617 00:26:39,800 --> 00:26:41,950 if only we had music with quick beat now. 618 00:26:49,370 --> 00:26:50,390 Mr. Tong, 619 00:26:51,540 --> 00:26:52,490 this... 620 00:26:52,660 --> 00:26:54,210 This is under Mr. Ning’s order. 621 00:26:54,620 --> 00:26:55,890 Please announce the result. 622 00:26:57,940 --> 00:26:58,690 OK. 623 00:27:02,690 --> 00:27:05,290 Now, I announce 624 00:27:06,420 --> 00:27:08,290 the winner of this selection 625 00:27:12,180 --> 00:27:14,570 is Shang Xirui from Shuiyun Theater! 626 00:27:14,660 --> 00:27:15,610 Brilliant! 627 00:27:15,660 --> 00:27:20,250 Shang Xirui! Shang Xirui! Shang Xirui! 628 00:27:20,680 --> 00:27:22,810 Nice! 629 00:27:24,210 --> 00:27:30,330 Nice! Nice! 630 00:27:29,100 --> 00:27:30,900 [The fifth selection of the best performer in Peking] 631 00:27:30,340 --> 00:27:31,370 Everybody! Everybody! 632 00:27:32,180 --> 00:27:32,970 Everybody! 633 00:27:33,020 --> 00:27:33,930 Nice! 634 00:27:34,620 --> 00:27:35,730 Other than this vote, 635 00:27:36,060 --> 00:27:38,130 Mr. Ning has another gift 636 00:27:38,140 --> 00:27:39,450 for Mr. Shang. 637 00:27:40,340 --> 00:27:41,010 Now. 638 00:27:47,810 --> 00:27:48,670 What’s this? 639 00:27:57,780 --> 00:27:59,250 Ning Jiulang from Qinyan Theater 640 00:27:59,660 --> 00:28:01,850 gives Shang Xirui a horizontal inscribed board. 641 00:28:02,860 --> 00:28:04,770 The young’s voice is clearer than the elder’s. 642 00:28:05,780 --> 00:28:08,410 Congratulate Shang Xirui on winning. 643 00:28:10,820 --> 00:28:13,940 [Best Performer] 644 00:28:13,900 --> 00:28:17,330 Nice! 645 00:28:17,340 --> 00:28:18,570 Amazing! 646 00:28:18,580 --> 00:28:22,050 Nice! 647 00:28:22,390 --> 00:28:23,130 So good! 648 00:28:23,340 --> 00:28:25,290 Mr. Shang deserves it. Good! 649 00:28:25,340 --> 00:28:28,330 Good! 650 00:28:28,620 --> 00:28:30,570 Move. Move. 651 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Let my father go. 652 00:28:34,980 --> 00:28:36,170 Look at the board. 653 00:28:36,740 --> 00:28:38,970 Mr. Ning must have prepared for it long ago. 654 00:28:39,300 --> 00:28:40,530 What do you mean, sir? 655 00:28:40,630 --> 00:28:41,690 What do you mean? 656 00:28:43,020 --> 00:28:46,050 The king of opera has been changed. 657 00:28:47,340 --> 00:28:55,170 Good! 658 00:28:56,760 --> 00:28:57,550 Mr. Shang. 659 00:28:58,800 --> 00:29:00,190 Mr. Ning gave you a horizontal inscribed board. 660 00:29:01,080 --> 00:29:01,950 You don’t take it? 661 00:29:05,770 --> 00:29:06,550 Jiulang 662 00:29:08,680 --> 00:29:09,870 is not old. 663 00:29:42,800 --> 00:29:43,510 Mr. Cheng. 664 00:29:43,600 --> 00:29:44,470 You haven’t slept? 665 00:29:51,700 --> 00:29:53,970 Your leader is thinking about things, 666 00:29:54,320 --> 00:29:56,110 but why must he take my room? 667 00:29:57,000 --> 00:29:58,110 He is still at here. 668 00:29:58,360 --> 00:29:59,670 And he doesn’t blink. 669 00:30:00,240 --> 00:30:01,590 Kneeling in front of the pioneer, 670 00:30:01,600 --> 00:30:02,910 he keeps muttering. 671 00:30:03,240 --> 00:30:04,350 It’s too scary. 672 00:30:04,800 --> 00:30:06,070 How can I fall in sleep? 673 00:30:06,160 --> 00:30:07,550 Why don’t you sleep in his room? 674 00:30:09,440 --> 00:30:11,110 His room is like a doghouse. 675 00:30:11,200 --> 00:30:12,150 I don’t. 676 00:30:16,240 --> 00:30:16,710 Mr. Cheng. 677 00:30:17,080 --> 00:30:18,150 My room is clean. 678 00:30:18,240 --> 00:30:20,190 How about sleeping in my room? 679 00:30:20,520 --> 00:30:21,710 I’d rather sleep in a doghouse. 680 00:30:22,880 --> 00:30:23,470 Mr. Cheng, 681 00:30:23,480 --> 00:30:24,870 my room is really clean. 682 00:30:26,790 --> 00:30:28,630 How about I sleep in your room? 683 00:30:29,000 --> 00:30:30,030 Take a hike. 684 00:30:30,640 --> 00:30:31,830 Go back to your room. 685 00:30:32,500 --> 00:30:33,190 Hurry. 686 00:30:41,360 --> 00:30:45,030 Buns! Steamed buns! 687 00:30:45,120 --> 00:30:47,230 Warm buns! 688 00:30:47,240 --> 00:30:49,230 Buns! 689 00:30:54,460 --> 00:30:55,330 Excuse me? 690 00:30:56,860 --> 00:30:58,450 Mr... Mr. Ning? 691 00:30:59,260 --> 00:31:00,690 Did Mr. Shang get up? 692 00:31:02,260 --> 00:31:04,300 He slept in the pioneer’s room last night. 693 00:31:04,500 --> 00:31:05,170 I’ll ask him for you. 694 00:31:05,180 --> 00:31:05,810 No, thanks. 695 00:31:07,730 --> 00:31:08,570 Mind the steps. 696 00:31:08,620 --> 00:31:09,690 Let me show you the way. 697 00:32:10,700 --> 00:32:11,490 Wake up. 698 00:32:16,460 --> 00:32:17,210 Jiulang. 699 00:32:18,180 --> 00:32:20,610 I just talked about you with the pioneer, 700 00:32:20,980 --> 00:32:22,370 and now you showed up. 701 00:32:26,500 --> 00:32:27,490 What a good dream. 702 00:32:27,620 --> 00:32:28,650 I feel that I’m in a real world. 703 00:32:32,500 --> 00:32:33,570 This kid 704 00:32:36,020 --> 00:32:37,330 can’t even 705 00:32:38,300 --> 00:32:39,570 distinguish the dream and reality 706 00:32:41,500 --> 00:32:43,810 after performing many plays. 707 00:32:45,660 --> 00:32:49,930 You are born to be a performer. 708 00:32:51,860 --> 00:32:56,090 Just take it that I’m saying in your dream. 709 00:32:57,460 --> 00:33:00,170 But I don’t know how much 710 00:33:00,900 --> 00:33:02,450 you remember when you wake up. 711 00:33:06,460 --> 00:33:07,530 Rui, 712 00:33:09,500 --> 00:33:11,490 no matter you admit or not, 713 00:33:14,180 --> 00:33:15,890 I am old. 714 00:33:18,580 --> 00:33:21,850 I can’t even bend down 715 00:33:22,900 --> 00:33:25,570 or sing a high pitch. 716 00:33:27,820 --> 00:33:29,010 I was 717 00:33:30,580 --> 00:33:31,930 adopted by eunuchs 718 00:33:34,900 --> 00:33:36,570 in the palace. 719 00:33:38,620 --> 00:33:39,890 I just 720 00:33:42,060 --> 00:33:44,610 imitated the eunuchs. 721 00:33:46,580 --> 00:33:48,250 For my life, 722 00:33:49,580 --> 00:33:51,290 I only experienced the life of master 723 00:33:52,460 --> 00:33:54,170 and servant. 724 00:33:55,430 --> 00:33:57,210 I don’t know other lives. 725 00:33:58,980 --> 00:34:01,890 How can I experience the feelings 726 00:34:03,140 --> 00:34:04,890 of my roles? 727 00:34:06,740 --> 00:34:10,489 I just learned from my master. 728 00:34:12,050 --> 00:34:13,690 And I was afraid of learning badly 729 00:34:14,900 --> 00:34:17,560 and annoying the empress dowager, 730 00:34:18,460 --> 00:34:24,010 not to mention putting my ideas in the roles. 731 00:34:25,880 --> 00:34:28,810 So I can only 732 00:34:30,010 --> 00:34:32,370 perform those classic operas, 733 00:34:35,530 --> 00:34:37,690 no matter how many times that I’ve played. 734 00:34:39,460 --> 00:34:42,969 Even though I’m tired of them. 735 00:34:44,219 --> 00:34:46,489 But you perform well. 736 00:34:46,980 --> 00:34:48,409 Yes. 737 00:34:49,610 --> 00:34:51,560 But I’m already at my top. 738 00:34:54,090 --> 00:34:57,370 If I can’t get over this wall, 739 00:34:58,500 --> 00:35:01,610 I can’t be better. 740 00:35:03,620 --> 00:35:05,490 But God is good enough to me. 741 00:35:07,060 --> 00:35:08,370 I met you. 742 00:35:10,100 --> 00:35:11,090 Me? 743 00:35:17,940 --> 00:35:21,650 You are never disciplined from your childhood. 744 00:35:25,180 --> 00:35:27,570 No matter what opera you learnt, 745 00:35:28,780 --> 00:35:30,450 you always asked every detail 746 00:35:31,460 --> 00:35:34,250 and played as what you want. 747 00:35:35,130 --> 00:35:36,210 You were not afraid of making mistakes 748 00:35:36,950 --> 00:35:38,650 or getting punished. 749 00:35:39,460 --> 00:35:40,450 When you grew up, 750 00:35:40,940 --> 00:35:42,130 you came to Peking. 751 00:35:43,370 --> 00:35:45,610 Since then, you’ve gone further. 752 00:35:46,660 --> 00:35:47,690 You adapted every opera 753 00:35:48,660 --> 00:35:50,090 as you please. 754 00:35:52,260 --> 00:35:53,810 It makes me think of 755 00:35:54,580 --> 00:35:56,850 the revolutionary party rushing to the palace. 756 00:35:58,060 --> 00:36:00,360 I admired their spirit. 757 00:36:01,740 --> 00:36:03,330 But I was also scared. 758 00:36:05,740 --> 00:36:08,930 They ruined the world where I live. 759 00:36:10,340 --> 00:36:12,450 They pushed me to a place where I don’t know. 760 00:36:15,420 --> 00:36:18,450 Luckily, Duke Qi let me stay here, 761 00:36:19,100 --> 00:36:20,090 otherwise 762 00:36:23,180 --> 00:36:26,130 I couldn’t survive. 763 00:36:27,300 --> 00:36:28,490 But I knew 764 00:36:30,580 --> 00:36:34,610 that the future belonged to them. 765 00:36:37,180 --> 00:36:37,850 Rui, 766 00:36:39,100 --> 00:36:42,210 you are like the sky outside. 767 00:36:43,990 --> 00:36:47,810 Though it’s blocked by the thick wall, 768 00:36:49,220 --> 00:36:50,250 the sunlight 769 00:36:52,420 --> 00:36:56,690 can come in after all. 770 00:36:59,620 --> 00:37:02,930 I need a person like you so much. 771 00:37:06,220 --> 00:37:07,010 Peking opera 772 00:37:09,300 --> 00:37:10,090 also needs you. 773 00:37:13,060 --> 00:37:15,090 Jiulang. What did you say? 774 00:37:16,560 --> 00:37:18,050 Revolutionary party? 775 00:37:19,060 --> 00:37:20,610 Spirit? 776 00:37:21,540 --> 00:37:23,410 I’m confused of your words. 777 00:37:24,500 --> 00:37:25,610 Don’t worry. 778 00:37:28,260 --> 00:37:30,290 Remember what I said. 779 00:37:32,380 --> 00:37:34,930 You’ll understand in the future. 780 00:37:36,000 --> 00:37:37,890 You've gotten carried away. 781 00:37:39,980 --> 00:37:41,730 You make me sleepy. 782 00:37:42,610 --> 00:37:43,450 Jiulang. 783 00:37:44,660 --> 00:37:46,170 It’s a dream after all. 784 00:37:47,220 --> 00:37:49,850 Let me hold you and sleep for a while. 785 00:37:50,340 --> 00:37:51,610 I’ll talk to you 786 00:37:51,620 --> 00:37:53,530 after I wake up, OK? 787 00:37:55,980 --> 00:37:56,930 OK. 788 00:37:58,820 --> 00:38:02,210 I’ll make your bed. 789 00:38:05,140 --> 00:38:05,970 Come in. 790 00:38:16,380 --> 00:38:20,460 [Best Performer] 791 00:38:30,020 --> 00:38:30,890 Come on. 792 00:38:39,660 --> 00:38:40,330 Lift your legs. 793 00:38:50,000 --> 00:38:50,830 Jiulang. 794 00:38:51,880 --> 00:38:53,590 You really have gray hair. 795 00:39:27,920 --> 00:39:29,190 Mr. Ning goes out. 796 00:39:38,920 --> 00:39:40,230 Look at Mr. Ning. 797 00:39:40,240 --> 00:39:42,430 Look at him. What a gentleman. 798 00:40:24,300 --> 00:40:25,740 [Best] 799 00:40:26,040 --> 00:40:26,670 Gosh. 800 00:40:27,720 --> 00:40:28,230 How magical it is. 801 00:40:28,240 --> 00:40:29,710 How come the board came here itself? 802 00:40:30,400 --> 00:40:31,990 What’s the matter? 803 00:40:32,180 --> 00:40:33,190 How did it come? 804 00:40:33,920 --> 00:40:34,630 What? 805 00:40:34,640 --> 00:40:35,830 Are you muddled after sleeping? 806 00:40:36,190 --> 00:40:37,670 Mr. Ning just came. 807 00:40:37,680 --> 00:40:39,230 He sent it to you. 808 00:40:41,600 --> 00:40:42,670 Liulang? 809 00:40:45,040 --> 00:40:46,350 Was it not a dream? 810 00:40:48,240 --> 00:40:48,960 Come on. 811 00:40:50,600 --> 00:40:51,990 Seems that you’re really muddled. 812 00:40:52,600 --> 00:40:53,350 Wait. 813 00:40:53,480 --> 00:40:54,470 You also 814 00:40:54,480 --> 00:40:56,110 had a long talk. 815 00:41:08,380 --> 00:41:18,140 [Best Performer] 816 00:41:14,800 --> 00:41:16,230 Did Jiulang really come? 817 00:41:33,760 --> 00:41:34,910 Be quiet. 818 00:41:35,080 --> 00:41:35,630 Babies 819 00:41:35,650 --> 00:41:36,630 -sleep much. -Take care. 820 00:41:36,870 --> 00:41:38,550 So cute. 821 00:41:38,960 --> 00:41:40,350 -Leader. -Move. 822 00:41:40,410 --> 00:41:40,900 What’s the matter? 823 00:41:40,920 --> 00:41:41,710 What happened? 824 00:41:41,920 --> 00:41:42,430 Here. 825 00:41:42,440 --> 00:41:43,350 Shijiu. Hold him. 826 00:41:48,110 --> 00:41:49,430 Leader. Leader. 827 00:41:49,100 --> 00:42:00,140 [Best Performer] 828 00:41:51,200 --> 00:41:51,950 Lie down. 829 00:41:52,740 --> 00:41:53,630 I just got up. 830 00:41:53,640 --> 00:41:54,430 I’m not sleepy. 831 00:41:54,890 --> 00:41:55,430 Cut your crap. 832 00:41:55,440 --> 00:41:56,710 Follow what I say. 833 00:41:56,720 --> 00:41:57,830 -Lie down. -OK. 834 00:42:11,480 --> 00:42:12,310 How do you feel? 835 00:42:13,680 --> 00:42:14,790 Very uncomfortable. 836 00:42:15,160 --> 00:42:16,430 I’d rather lie on the ground. 837 00:42:18,320 --> 00:42:19,830 Mind your words. 838 00:42:20,920 --> 00:42:22,350 Jiulang gave me this board. 839 00:42:22,940 --> 00:42:24,250 How honorable I am. 840 00:42:24,700 --> 00:42:26,090 Not everyone can get such a credit. 841 00:42:26,420 --> 00:42:27,130 Listen. 842 00:42:27,140 --> 00:42:27,850 Mr. Cheng. 843 00:42:27,860 --> 00:42:29,810 The most valuable things of Shuiyun 844 00:42:29,820 --> 00:42:30,730 are all in this room. 845 00:42:31,180 --> 00:42:33,410 The pioneer, my dad, 846 00:42:33,820 --> 00:42:35,530 Jiulang’s gift and you. 847 00:42:40,380 --> 00:42:40,930 What? 848 00:42:47,420 --> 00:42:48,330 I’m moved. 849 00:42:48,780 --> 00:42:49,650 Don’t be moved. 850 00:42:50,540 --> 00:42:52,130 As long as you don’t always lecture me. 851 00:42:52,940 --> 00:42:54,050 Have a rest here. 50892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.