Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:10,269
Episode 11
2
00:00:10,270 --> 00:00:13,205
You guys! Guys!
3
00:00:14,210 --> 00:00:18,575
Guess what I got today.
4
00:00:21,580 --> 00:00:28,585
I was given
the Chunsum Jigi land as a bribe!
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,095
As of today I am,
6
00:00:36,800 --> 00:00:40,095
much richer than
big brother Byung-Woon!
7
00:00:43,670 --> 00:00:45,379
Youngcho Byung-Hak Kim
Hansug-bu governor (Modern day Seoul)
8
00:00:45,380 --> 00:00:46,605
May I have a word?
9
00:00:47,110 --> 00:00:48,405
Who is it!
10
00:00:49,680 --> 00:00:51,375
Are you Byung-Woon Kim?
11
00:00:51,680 --> 00:00:53,875
Are you here to bribe me?
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,285
Sure! I am Lord Byung-Woon Kim.
13
00:00:59,390 --> 00:01:00,589
Now what!
14
00:01:00,590 --> 00:01:01,985
If so...
15
00:01:05,090 --> 00:01:06,595
I will take your life.
16
00:01:37,390 --> 00:01:40,895
Why are you doing this?
what do you want?
17
00:01:41,800 --> 00:01:42,895
You're Byung-Hak Kim.
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,195
Tell Byung-Woon Kim,
19
00:01:47,400 --> 00:01:50,505
I will be taking his life.
20
00:02:01,380 --> 00:02:04,085
What are you looking at!
21
00:02:20,800 --> 00:02:22,905
Medicine from the King?
22
00:02:23,110 --> 00:02:24,405
Yes, Queen Mother.
23
00:02:26,040 --> 00:02:27,609
Queen Jo
Queen Mother Hyoyu
24
00:02:27,610 --> 00:02:30,675
My King, let Dojeonggung live, please!
25
00:02:30,880 --> 00:02:33,479
I know him better than anyone,
26
00:02:33,480 --> 00:02:35,685
he would never commit conspiracy!
27
00:02:35,690 --> 00:02:37,219
Cheoljong
25th King of the Joseon Dynasty
28
00:02:37,220 --> 00:02:39,685
My King, please let Dojeonggung live!
29
00:02:40,990 --> 00:02:43,585
I beg of you as an old lady!
30
00:02:48,300 --> 00:02:50,399
It is too late, Queen Mother.
31
00:02:50,400 --> 00:02:52,895
I would rather die instead.
32
00:02:53,700 --> 00:02:56,109
Please let him live...
33
00:02:56,110 --> 00:02:57,705
I am sorry.
34
00:02:59,210 --> 00:03:04,874
Soon enough I will be joining
Dojeonggung in death.
35
00:03:05,480 --> 00:03:06,975
When I see him,
36
00:03:08,180 --> 00:03:10,885
I will ask for his forgiveness.
37
00:03:13,390 --> 00:03:15,085
My King!
38
00:03:23,500 --> 00:03:29,505
My King, it seems you have forgotten
who kept you safe
39
00:03:30,010 --> 00:03:31,705
on the throne!
40
00:03:37,280 --> 00:03:39,779
Now let me see...
41
00:03:39,780 --> 00:03:41,175
It is a son.
42
00:03:43,690 --> 00:03:46,689
Master Jin Song, is he that famous?
43
00:03:46,690 --> 00:03:51,689
Yes! Master Song predicted
Lord Dojeonggung's execution.
44
00:03:51,690 --> 00:03:55,399
He also knew that Lord Gu's son
passed the state exams!
45
00:03:55,400 --> 00:03:58,895
It's like he is possessed!
Really, it's true!
46
00:03:59,600 --> 00:04:00,895
That's...
47
00:04:01,000 --> 00:04:03,105
That's my fraud technique...
48
00:04:07,810 --> 00:04:12,675
Rumors say Lord Byung-Hak Kim
was attacked by a ghost assassin...
49
00:04:12,880 --> 00:04:17,889
But the ghost assassin was
actually looking for Lord Byung-Woon Kim!
50
00:04:17,890 --> 00:04:20,289
Really? No wonder...
51
00:04:20,290 --> 00:04:24,689
Byung-Woon Kim recruited
dozens of new guards...
52
00:04:24,690 --> 00:04:26,895
Two 7s!
53
00:04:30,000 --> 00:04:34,399
Why doesn't the ghost assassin
take away this idiot, huh?
54
00:04:34,400 --> 00:04:37,605
Come on!
My ears going to fall off!
55
00:04:37,810 --> 00:04:39,905
Can't you see we're all busy?
56
00:04:40,110 --> 00:04:42,909
It's been such a long time
since Master Choi did readings,
57
00:04:42,910 --> 00:04:47,079
can't you see all these people here
and how busy we are?
58
00:04:47,080 --> 00:04:50,285
If you have eyes, look over there.
59
00:04:50,590 --> 00:04:53,189
Does he look recovered and healthy?
60
00:04:53,190 --> 00:04:57,785
Look at him trying to be helpful
in anyway possible!
61
00:04:58,290 --> 00:04:59,599
Well...
62
00:04:59,600 --> 00:05:03,499
I've been around the Hanyang
gambling scene for 10 years...
63
00:05:03,500 --> 00:05:05,699
Huh? But that guy...
64
00:05:05,700 --> 00:05:09,105
I sense something ominous about him...
65
00:05:23,790 --> 00:05:24,685
What?
66
00:05:26,790 --> 00:05:28,485
The Jangdong Kim-Moon...
67
00:05:30,190 --> 00:05:34,995
Something smells real fishy...
68
00:05:35,100 --> 00:05:36,495
Fishy...
69
00:05:38,200 --> 00:05:41,095
You haven't washed in 10 days,
you're fishy!
70
00:05:41,600 --> 00:05:44,405
Huh?
Did you ask for me, my lady?
71
00:05:44,810 --> 00:05:45,809
No, it's just...
72
00:05:45,810 --> 00:05:48,405
- No, I don't know!
- What?
73
00:05:51,080 --> 00:05:53,279
Master Choi! I found her!
I found her!
74
00:05:53,280 --> 00:05:54,575
You found her?
75
00:05:55,280 --> 00:05:57,789
As you requested Master Choi,
76
00:05:57,790 --> 00:06:00,985
I spread her portrait throughout Hanyang.
77
00:06:02,790 --> 00:06:04,989
They confirmed
that she is in fact in Hanyang,
78
00:06:04,990 --> 00:06:07,495
I'll figure out her address
and let you know.
79
00:06:08,100 --> 00:06:09,899
- Good job.
- It was nothing...
80
00:06:09,900 --> 00:06:11,399
But Master!
81
00:06:11,400 --> 00:06:14,999
Did you hear about
the new popular fortune teller?
82
00:06:15,000 --> 00:06:19,709
You're right, there's a new guy acting
like you, Master Choi.
83
00:06:19,710 --> 00:06:23,179
But he looks like a fraud.
84
00:06:23,180 --> 00:06:25,379
No one can fool me,
do you know why?
85
00:06:25,380 --> 00:06:26,775
I'm a fraud...
86
00:06:28,280 --> 00:06:30,185
Anyways that's what they say.
87
00:06:32,390 --> 00:06:37,985
Master, Lord Heungseon-gun is asking for you.
88
00:06:44,500 --> 00:06:48,595
My Queen Mother,
please get back to your feet.
89
00:06:49,210 --> 00:06:51,505
All the relative's are anxious.
90
00:06:53,210 --> 00:06:56,275
I don't worry
about any of the King's relatives.
91
00:06:56,880 --> 00:06:59,275
Our Ha-Jeon suffered such a terrible fate,
92
00:06:59,780 --> 00:07:02,485
but has anyone
besides you done anything about it!
93
00:07:02,790 --> 00:07:04,685
My apologies, my Queen Mother.
94
00:07:04,790 --> 00:07:08,685
No need for your apologies.
You have done enough.
95
00:07:14,200 --> 00:07:15,199
Grand Queen Mother...
96
00:07:15,200 --> 00:07:16,899
Jae-Hwang Lee
Future Emperor of the Joseon Dynasty
97
00:07:16,900 --> 00:07:17,795
Please regain your health!
98
00:07:21,500 --> 00:07:25,005
Your tears truly break my heart.
99
00:07:26,110 --> 00:07:30,175
It would have been better
if I died instead of Dojeonggung.
100
00:07:31,480 --> 00:07:35,375
What!
How could you say such a thing!
101
00:07:36,590 --> 00:07:38,785
Instead of a useless child like myself,
102
00:07:39,390 --> 00:07:41,185
Dojeonggung should have lived.
103
00:07:43,590 --> 00:07:48,095
Stop speaking of such foolishness...
104
00:08:02,810 --> 00:08:05,775
You must be sincere.
105
00:08:06,280 --> 00:08:09,785
You must sincerely console
the Queen Mother.
106
00:08:11,690 --> 00:08:14,085
Yes, I understand.
107
00:08:17,690 --> 00:08:19,895
Young Lord Jae-Hwang was very sincere.
108
00:08:20,800 --> 00:08:22,695
The Queen Mother felt his heart.
109
00:08:23,800 --> 00:08:25,795
I was surprised as well.
110
00:08:26,800 --> 00:08:28,095
Did you see?
111
00:08:28,700 --> 00:08:30,609
Until the moment we left,
112
00:08:30,610 --> 00:08:34,009
The Queen Mother held
Jae-Hwang's hand tightly.
113
00:08:34,010 --> 00:08:36,009
She did not let go.
114
00:08:36,010 --> 00:08:38,575
Yes, I saw it too.
115
00:08:38,880 --> 00:08:41,875
But... do not feel relief,
116
00:08:41,980 --> 00:08:46,085
Byung-Woon Kim will test and taunt you.
117
00:08:46,990 --> 00:08:48,285
You must not be manipulated by him.
118
00:08:50,790 --> 00:08:52,799
Do not worry,
119
00:08:52,800 --> 00:08:55,869
I intend to live my life as a parako.
120
00:08:55,870 --> 00:08:57,329
Parako
A zealous man who can consume
his family's entire wealth
121
00:08:57,330 --> 00:09:03,505
No matter what,
I will never show them our hope.
122
00:09:05,410 --> 00:09:09,775
If that is true,
we will win this time.
123
00:09:14,680 --> 00:09:15,985
Let us go.
124
00:09:48,780 --> 00:09:50,045
Hwasa Byung-Woon Kim
The minister of Finance
125
00:09:50,090 --> 00:09:51,789
Has the old fox's heart
126
00:09:51,790 --> 00:09:54,085
has turned towards Heungseon-gun?
127
00:10:01,200 --> 00:10:02,499
Miss!
128
00:10:02,500 --> 00:10:03,995
Something terrible happened, miss!
129
00:10:04,300 --> 00:10:05,795
Guests have arrived!
130
00:10:06,000 --> 00:10:09,405
If guests arrived, isn't that good for us?
What happened?
131
00:10:09,710 --> 00:10:12,005
The guests are...
132
00:10:12,310 --> 00:10:14,305
Welcome, Madam Mistress.
133
00:10:17,750 --> 00:10:19,745
Na-Hab
Jwa-Keun Kim's concubine
134
00:10:21,580 --> 00:10:25,885
Why?
I am here to see you, of course.
135
00:10:27,890 --> 00:10:31,885
I have heard of the powerful shaman
possessing a Western ghost,
136
00:10:34,500 --> 00:10:35,895
I came to see her readings.
137
00:10:36,700 --> 00:10:42,509
These days... I have been inconsistent...
138
00:10:42,510 --> 00:10:46,005
What?
How dare you act lazy infront of me.
139
00:10:47,510 --> 00:10:49,109
Whatever the noble women ask
140
00:10:49,110 --> 00:10:53,075
you must answer each and every question.
Do you understand!
141
00:10:53,280 --> 00:10:54,575
Yes?
142
00:10:55,780 --> 00:10:58,885
Yes, yes, yes, yes!
143
00:10:59,490 --> 00:11:00,385
Hey you.
144
00:11:02,490 --> 00:11:03,355
Yes, you.
145
00:11:05,490 --> 00:11:08,795
Come here and fan me,
146
00:11:09,100 --> 00:11:10,095
I am feeling hot.
147
00:11:13,900 --> 00:11:15,295
What are you waiting for?
148
00:11:16,310 --> 00:11:18,005
Yes, Madam.
149
00:11:22,110 --> 00:11:25,175
May I ask first?
150
00:11:25,780 --> 00:11:27,775
Sure, my Lady.
151
00:11:28,780 --> 00:11:32,589
About my little brother and marriage...
152
00:11:32,590 --> 00:11:39,395
He is in love with a woman,
does he have a chance with her?
153
00:11:40,500 --> 00:11:45,495
Yes, yes, yes... Let me see...
154
00:11:46,100 --> 00:11:49,705
Let's see, let's see, let's see...
155
00:11:53,210 --> 00:11:57,775
I see it, it's here!
I see good news!
156
00:11:59,680 --> 00:12:02,689
What sort of woman is she?
Which family?
157
00:12:02,690 --> 00:12:05,485
You haven't heard the rumors?
158
00:12:06,190 --> 00:12:08,585
Her younger brother has...
159
00:12:09,790 --> 00:12:15,295
Fallen in love with the Hwa-Ryun Princess.
Everyone knows.
160
00:12:15,700 --> 00:12:17,499
But listen...
161
00:12:17,500 --> 00:12:22,195
My family is better off
compared to the princess!
162
00:12:23,110 --> 00:12:28,005
I've heard so many rumors about
how beautiful she is but
163
00:12:28,210 --> 00:12:29,475
I've seen her,
164
00:12:30,480 --> 00:12:35,279
she's nothing compared to
the Prime minister's Lady Young-San.
165
00:12:35,280 --> 00:12:37,189
Oh of course, of course.
166
00:12:37,190 --> 00:12:42,289
- What are you saying
- She's right, she is!
167
00:12:42,290 --> 00:12:49,395
The Prime minister's Lady, Young-San's beauty is
just radiant!
168
00:12:49,500 --> 00:12:52,495
I shall answer your question.
169
00:12:53,600 --> 00:12:55,595
The shaman's readings say...
170
00:13:03,680 --> 00:13:05,579
Impossible!
171
00:13:05,580 --> 00:13:07,375
Impossible?
172
00:13:08,080 --> 00:13:12,485
The Hwa-Ryun Princess dares
to deny my brother!
173
00:13:12,690 --> 00:13:15,489
Yes, she will never
174
00:13:15,490 --> 00:13:19,385
have any relationships whatsoever
with your brother.
175
00:13:19,600 --> 00:13:22,195
Are you sure you read correctly?
176
00:13:22,400 --> 00:13:24,295
She's just a servant girl!
177
00:13:25,000 --> 00:13:28,199
This is a bunch of lies!
178
00:13:28,200 --> 00:13:31,005
Anyways, have you ladies heard
the news?
179
00:13:31,610 --> 00:13:35,009
A new fortune teller arrived
in Hanyang.
180
00:13:35,010 --> 00:13:37,179
Who? Master Choi?
181
00:13:37,180 --> 00:13:41,479
No, someone mimicking
Master Choi arrived.
182
00:13:41,480 --> 00:13:42,989
Oh! I've heard!
183
00:13:42,990 --> 00:13:45,589
What was his name?
184
00:13:45,590 --> 00:13:49,385
- Jin Song! Master Song!
- You're right.
185
00:13:51,390 --> 00:13:53,599
Even after passing the state exams,
186
00:13:53,600 --> 00:13:55,499
he threw that aside and
187
00:13:55,500 --> 00:13:58,299
left to train his mind in the mountains.
188
00:13:58,300 --> 00:14:01,699
He must be very clairvoyant!
189
00:14:01,700 --> 00:14:04,409
My lady, Lord Byung-Woon Kim,
Lord Byung-Hak Kim,
190
00:14:04,410 --> 00:14:05,605
and Lord Heungseon-gun are arriving.
191
00:14:08,510 --> 00:14:10,109
The Kim brothers?
192
00:14:10,110 --> 00:14:12,979
Let us leave, before they see us
and nag us about being here!
193
00:14:12,980 --> 00:14:16,075
- Where?!
- This way.
194
00:14:20,690 --> 00:14:22,685
Where, where, where...
195
00:14:28,100 --> 00:14:29,195
They're gone?
196
00:14:31,400 --> 00:14:33,695
They're so boisterous, really!
197
00:14:34,000 --> 00:14:35,695
Are you alright, princess?
198
00:14:36,610 --> 00:14:39,405
I feel like I just lost 10 years of my life.
199
00:14:39,610 --> 00:14:41,009
There's no time to waste.
200
00:14:41,010 --> 00:14:43,975
We cannot wait for that child all day,
let us leave.
201
00:15:00,000 --> 00:15:01,095
It's me.
202
00:15:01,900 --> 00:15:03,195
Do not be startled.
203
00:15:11,210 --> 00:15:12,909
Why are you here, my Lord?
204
00:15:12,910 --> 00:15:14,909
I have important and urgent matters.
205
00:15:14,910 --> 00:15:17,475
Is something wrong?
206
00:15:21,480 --> 00:15:22,575
I've found her.
207
00:15:24,490 --> 00:15:25,885
I've found your mother.
208
00:15:27,090 --> 00:15:28,385
Miss!
209
00:15:29,490 --> 00:15:30,355
Pardon me?
210
00:15:31,190 --> 00:15:33,695
I have also found out
where she is staying in Hanyang.
211
00:15:41,300 --> 00:15:42,695
Will you leave now?
212
00:15:44,410 --> 00:15:47,105
No, wait.
213
00:15:49,210 --> 00:15:51,075
I have someone to take with me.
214
00:15:51,780 --> 00:15:53,275
Someone to take with you?
215
00:15:53,780 --> 00:15:59,585
Someone who misses
my mother as much as I.
216
00:16:27,680 --> 00:16:31,189
Amazing!
Truly a disciple of professor Chusa.
217
00:16:31,190 --> 00:16:33,689
Lord Heungseon-gun's painting is amazing!
218
00:16:33,690 --> 00:16:35,389
Seokpa-nan(orchid)
Drawings of orchids by Heungseon-gun
219
00:16:35,390 --> 00:16:39,485
I've always wanted to give one
to the Kim-Moon Family.
220
00:16:40,000 --> 00:16:42,495
Bring it over here.
221
00:16:47,700 --> 00:16:51,605
Lord Heungseon-gun's paintings are
very common.
222
00:16:51,809 --> 00:16:56,279
I guess every time
the Lord Heungseon-gun needed money
223
00:16:56,280 --> 00:16:58,775
he would paint one and sell it.
224
00:16:58,780 --> 00:17:01,175
Very many noble households have one,
225
00:17:03,690 --> 00:17:05,085
am I right?
226
00:17:07,590 --> 00:17:11,585
Everyone knows
about my financial problems,
227
00:17:13,000 --> 00:17:15,495
this Seokpa-nan is the only thing I have to offer...
228
00:17:16,000 --> 00:17:18,795
Please accept my painting.
229
00:17:19,100 --> 00:17:22,699
Forget the incident
with Dojeonggung and
230
00:17:22,700 --> 00:17:26,105
I hope everyone can forgive me.
231
00:17:28,510 --> 00:17:32,275
Here, here, what an honest apology.
232
00:17:35,680 --> 00:17:38,685
Lord? Will you forgive me too?
233
00:17:41,190 --> 00:17:45,785
Everyone makes mistakes
trying to protect their country.
234
00:17:47,300 --> 00:17:48,595
But...
235
00:17:50,600 --> 00:17:54,299
Lord Heungseon-gun, how will I know
236
00:17:54,300 --> 00:17:57,209
when you have a change of heart,
237
00:17:57,210 --> 00:17:58,905
and betray your family again?
238
00:18:02,210 --> 00:18:08,075
How can I prove my loyalty?
I will do anything.
239
00:18:11,090 --> 00:18:16,685
Could you crawl under that child's skirt?
240
00:18:22,200 --> 00:18:23,129
As the famous general Hanxin did,
241
00:18:23,130 --> 00:18:24,299
Hanxin
A military general whom played
a big role in founding the Han Dynasty
242
00:18:24,300 --> 00:18:27,495
could you show enough remorse to crawl
between a girl's legs?
243
00:18:27,600 --> 00:18:31,505
If so, I will gladly forgive you.
244
00:18:33,910 --> 00:18:35,805
You joke too much, my Lord.
245
00:19:04,710 --> 00:19:08,405
I have nothing to lose!
Play some music!
246
00:19:09,910 --> 00:19:14,179
Song-Hwa, open up your skirt!
247
00:19:14,180 --> 00:19:17,885
I will pay my respects to Lord Kim!
248
00:19:18,190 --> 00:19:19,685
You joke too much, my Lord.
249
00:19:19,790 --> 00:19:21,085
Stand up, stand up.
250
00:19:21,390 --> 00:19:24,685
Now, now, now, now.
251
00:19:25,290 --> 00:19:28,395
Play the music louder!
252
00:19:29,000 --> 00:19:31,595
Now, now, now, let's see!
253
00:19:32,200 --> 00:19:34,295
Yes, yes, yes, yes!
254
00:19:34,900 --> 00:19:37,905
Spread your skirt apart, yes?
255
00:19:39,610 --> 00:19:41,809
Song-Hwa, Song-Hwa.
Now, now, now.
256
00:19:41,810 --> 00:19:44,275
Spread them out like this!
257
00:19:47,480 --> 00:19:49,675
Here? here?
258
00:19:50,990 --> 00:19:52,885
Here, here.
259
00:19:53,790 --> 00:19:55,085
Here?
260
00:20:28,790 --> 00:20:31,185
My goodness!
261
00:20:36,700 --> 00:20:38,299
As you command!
262
00:20:38,300 --> 00:20:39,999
My stomach!
263
00:20:40,000 --> 00:20:43,805
MY goodness... My stomach...
264
00:21:08,900 --> 00:21:10,195
Who are you!
265
00:21:15,600 --> 00:21:19,105
Lord Hwasa, do you remember me?
266
00:21:20,010 --> 00:21:22,005
I have met you before.
267
00:21:22,410 --> 00:21:25,975
Please just grant me
a few moments of your time.
268
00:21:26,580 --> 00:21:29,985
I have something to tell you.
269
00:21:31,490 --> 00:21:32,885
Put down your swords.
270
00:21:42,500 --> 00:21:44,095
What was your name?
271
00:22:09,890 --> 00:22:11,855
Ban-Dal (Shaman)
272
00:22:32,380 --> 00:22:33,975
My King?
273
00:22:40,790 --> 00:22:42,085
Mother!
274
00:22:47,200 --> 00:22:48,495
My child.
275
00:22:58,410 --> 00:22:59,705
My child.
276
00:23:18,890 --> 00:23:19,885
Ban-Dal...
277
00:23:21,900 --> 00:23:27,095
Stop wandering by yourself,
and return to Hanyang.
278
00:23:27,500 --> 00:23:32,209
My King, I cannot do that.
279
00:23:32,210 --> 00:23:34,305
I will cause harm to Bong-Ryun.
280
00:23:35,110 --> 00:23:37,205
If it's because of the Kim-Moons,
281
00:23:38,580 --> 00:23:42,075
I have acquired a secret,
quiet residence for you.
282
00:23:42,480 --> 00:23:45,185
I may be a powerless King but,
283
00:23:48,090 --> 00:23:53,655
I will protect you and Bong-Ryun.
284
00:23:58,600 --> 00:24:03,605
Back when I was the young
governor of Ganghwa,
285
00:24:05,110 --> 00:24:07,275
you were the first woman
286
00:24:08,510 --> 00:24:10,645
I loved...
287
00:24:12,780 --> 00:24:18,785
Not just a woman
who has given me a child.
288
00:24:20,090 --> 00:24:21,685
I cannot see you
289
00:24:23,290 --> 00:24:26,685
roam these dangerous lands by yourself.
290
00:24:27,200 --> 00:24:29,695
How could I sleep and
291
00:24:31,200 --> 00:24:33,695
enjoy a meal, knowing this?
292
00:24:35,300 --> 00:24:36,595
My King...
293
00:24:45,380 --> 00:24:46,605
Ban-Dal,
294
00:24:48,580 --> 00:24:51,985
Your child has been taken away
and you were left alone...
295
00:24:53,390 --> 00:24:55,285
How difficult was it?
296
00:24:57,390 --> 00:24:59,885
How terrible of a life?
297
00:25:00,600 --> 00:25:05,395
My King, I am alright.
298
00:25:08,300 --> 00:25:12,505
I am truly alright.
299
00:25:14,010 --> 00:25:16,905
Live in the residence
I've secured for you.
300
00:25:18,280 --> 00:25:19,905
From now on...
301
00:25:22,480 --> 00:25:25,215
Please allow me...
302
00:25:27,890 --> 00:25:29,385
to protect you.
303
00:26:20,710 --> 00:26:23,905
Mother, you can stay here now.
304
00:26:24,680 --> 00:26:28,775
Father will secretly dispatch
royal guards around.
305
00:26:29,080 --> 00:26:31,585
With the guards protecting you
day and night,
306
00:26:31,590 --> 00:26:35,085
you don't have to worry
about the Kim-Moons anymore.
307
00:26:37,090 --> 00:26:39,485
I am not sure if I should stay here.
308
00:26:44,900 --> 00:26:47,395
It is my turn to protect you mother.
309
00:26:47,700 --> 00:26:50,905
So don't run away alone again.
310
00:27:07,290 --> 00:27:09,785
How do you feel about Bong-Ryun?
311
00:27:10,590 --> 00:27:12,585
I am Bong-Ryun's mother.
312
00:27:13,190 --> 00:27:17,895
Is it rude to ask such things to the man
around my daughter?
313
00:27:18,700 --> 00:27:23,805
No, it is rightful
for a mother to be concerned.
314
00:27:24,210 --> 00:27:28,405
I am her mother, but also a shaman.
315
00:27:31,380 --> 00:27:33,775
My eye's see your honorable destiny.
316
00:27:35,580 --> 00:27:37,785
You have both the Gwangseunggeol fate and
317
00:27:38,090 --> 00:27:39,319
the fate of a sorrowful crying dragon.
318
00:27:39,320 --> 00:27:41,285
Gwangseunggeol
A brilliant person born
to shine light upon the world
319
00:27:44,490 --> 00:27:47,095
I have much pity for you Lord.
320
00:27:47,400 --> 00:27:51,695
You want me to leave Bong-Ryun
because of my ironic fate,
321
00:27:52,700 --> 00:27:54,295
that is what you wish?
322
00:27:59,610 --> 00:28:01,575
Could you do that?
323
00:28:06,180 --> 00:28:08,075
When my father died,
324
00:28:09,480 --> 00:28:11,285
I died with him.
325
00:28:12,990 --> 00:28:14,785
My life afterwards,
326
00:28:15,990 --> 00:28:17,685
was a muddy and dark,
327
00:28:18,490 --> 00:28:22,095
revengeful life like a corpse.
328
00:28:27,400 --> 00:28:33,505
Bong-Ryun was the only reason
to go on in such a life.
329
00:28:34,310 --> 00:28:39,375
She is the light that kept me going.
330
00:28:39,580 --> 00:28:41,875
No matter how hard a man tries,
331
00:28:43,280 --> 00:28:45,485
destiny always prevails.
332
00:28:46,190 --> 00:28:47,985
No matter what my destiny says,
333
00:28:48,990 --> 00:28:53,695
I will stay by Bong-Ryun and protect her
with my last breath.
334
00:28:55,200 --> 00:29:00,895
Please for give me, mother.
335
00:29:07,910 --> 00:29:09,005
Mother?
336
00:29:11,180 --> 00:29:12,475
Yes.
337
00:29:14,680 --> 00:29:17,785
- Bong-Ryun.
- Yes.
338
00:29:19,690 --> 00:29:20,685
Nevermind.
339
00:29:52,390 --> 00:29:56,985
Thank you for finding my mother.
340
00:29:57,290 --> 00:29:58,785
No need to thank me.
341
00:29:59,390 --> 00:30:01,895
I am just sorry it took so long.
342
00:30:04,600 --> 00:30:07,495
Did something happen
between you and mother?
343
00:30:10,200 --> 00:30:11,405
It's a secret.
344
00:30:27,506 --> 00:30:32,506
[iQIYI Ver] CSTV E11 'Wind and Cloud and Rain'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
345
00:30:49,210 --> 00:30:51,375
The reason I have gathered
346
00:30:51,980 --> 00:30:55,275
all of the King's relatives is because
347
00:30:55,580 --> 00:30:58,985
we must give the King our unified stand.
348
00:30:59,190 --> 00:31:00,819
How could you be like this
349
00:31:00,820 --> 00:31:02,219
Heungin-gun
Heungseon-gun's older brother
350
00:31:02,220 --> 00:31:03,485
when Dojeonggung recently died.
351
00:31:03,690 --> 00:31:10,795
Big brother!
Power does not wait for anyone.
352
00:31:12,000 --> 00:31:17,405
Do you think the Kim-Moons
will leave the throne vacant?
353
00:31:19,310 --> 00:31:25,075
We must all come to an agreement
before they do.
354
00:31:25,580 --> 00:31:32,285
Everyone here believes
their own son deserves to be King.
355
00:31:33,290 --> 00:31:35,185
How will we come to an agreement?
356
00:31:47,900 --> 00:31:50,735
Chi-Seong Yeon
Ha-Jeon Lee's personal warrior guard
357
00:32:10,190 --> 00:32:11,189
My Lord...
358
00:32:11,190 --> 00:32:13,785
I will get you out of here.
359
00:32:14,600 --> 00:32:17,669
No, you must not do that.
360
00:32:17,670 --> 00:32:19,799
Gyeongwon-gun Ha-Jeon Lee
Dojeonggung
361
00:32:19,800 --> 00:32:21,795
This seems to be my end.
362
00:32:25,010 --> 00:32:27,305
Byung-Woon Kim manipulating me,
363
00:32:28,510 --> 00:32:30,305
breaks my heart.
364
00:32:31,010 --> 00:32:32,775
I feel pathetic, but
365
00:32:35,680 --> 00:32:42,485
I am more outraged
with Chun-Jung Choi's clever tongue.
366
00:32:45,690 --> 00:32:47,185
If it weren't for him,
367
00:32:47,900 --> 00:32:50,395
if he hadn't shown up that day...
368
00:32:54,800 --> 00:32:57,095
Things could have been different.
369
00:33:10,280 --> 00:33:11,585
You must...
370
00:33:14,090 --> 00:33:15,685
Survive no matter what,
371
00:33:20,090 --> 00:33:21,795
and avenge me.
372
00:33:24,100 --> 00:33:25,395
Chi-Seong...
373
00:33:52,890 --> 00:33:54,099
Speak!
374
00:33:54,100 --> 00:33:55,795
Who truly is the next king!
375
00:33:56,000 --> 00:33:57,494
The true king is...
376
00:33:59,600 --> 00:34:00,994
the person who survives.
377
00:34:02,200 --> 00:34:05,005
The person with the king's presence
and born to rule our nation is
378
00:34:05,410 --> 00:34:06,505
this child right here!
379
00:34:15,830 --> 00:34:17,325
I will avenge...
380
00:34:18,940 --> 00:34:20,635
My Lord's pain.
381
00:34:25,040 --> 00:34:28,945
How are the king's relatives reacting
to Dojeonggung's death?
382
00:34:29,450 --> 00:34:31,549
According to Heungin-gun,
383
00:34:31,550 --> 00:34:33,849
Heungseon-gun gathered all the relatives,
384
00:34:33,850 --> 00:34:36,345
but they couldn't agree on anything
and quarreled.
385
00:34:37,460 --> 00:34:38,655
How obvious.
386
00:34:39,160 --> 00:34:41,955
No wonder they lost all their power
to our family.
387
00:34:44,230 --> 00:34:48,425
Didn't you have a favor to ask of me?
388
00:34:48,730 --> 00:34:50,025
Why aren't you requesting?
389
00:34:50,430 --> 00:34:53,935
Because I failed to eliminate Heungseon-gun.
390
00:34:55,140 --> 00:34:57,035
It's fine, speak.
391
00:34:57,540 --> 00:35:01,945
I ask if you could give me
full control of watching and
392
00:35:02,350 --> 00:35:04,645
guarding the princess.
393
00:35:05,250 --> 00:35:06,745
Will you grant me this?
394
00:35:08,650 --> 00:35:12,159
Tasking you to guard the princess is
395
00:35:12,160 --> 00:35:15,355
like tasking a cat to guard the fish.
396
00:35:17,260 --> 00:35:21,825
Are you aware that the princess is
secretly meeting Chun-Jung?
397
00:35:23,530 --> 00:35:25,539
At least I am a person of the Kim-Moon.
398
00:35:25,540 --> 00:35:27,439
The princess belongs to the Kim-Moon,
399
00:35:27,440 --> 00:35:29,635
and I am truly aware of that fact.
400
00:35:30,540 --> 00:35:34,249
Sure,
I doubt there is anyone in Joseon,
401
00:35:34,250 --> 00:35:37,745
who would watch the princess so intensely.
402
00:35:38,850 --> 00:35:43,545
Fine, I grant you full responsibility
over the princess.
403
00:35:44,460 --> 00:35:47,155
I will do my best, my Lord.
404
00:35:53,130 --> 00:35:56,925
Huh? It's you!
405
00:35:59,640 --> 00:36:02,235
A letter from Wallsung-Ru.
406
00:36:02,540 --> 00:36:06,735
I was strictly told to give it
to the princess directly.
407
00:36:07,240 --> 00:36:10,045
Alright, I will bring the princess.
408
00:36:10,950 --> 00:36:13,845
Stay here!
Don't move and wait for us!
409
00:36:14,050 --> 00:36:15,845
As you command.
410
00:36:21,460 --> 00:36:23,525
Ja-Young Min
Future Empress Myeongseong
411
00:36:37,840 --> 00:36:39,535
Anyone there?
412
00:37:15,750 --> 00:37:16,945
How dare you!
413
00:37:51,950 --> 00:37:53,245
Who are you!
414
00:38:00,060 --> 00:38:01,555
Get him!
415
00:38:22,850 --> 00:38:24,145
Who are you!
416
00:38:26,150 --> 00:38:27,045
Please don't!
417
00:38:28,750 --> 00:38:29,645
Move aside!
418
00:38:32,060 --> 00:38:33,355
What are you doing!
419
00:38:35,460 --> 00:38:36,355
Put down your sword!
420
00:38:38,930 --> 00:38:39,925
Put down your sword.
421
00:39:05,760 --> 00:39:07,655
Our Lord is injured!
422
00:39:08,160 --> 00:39:09,455
It's the assassin!
423
00:39:14,530 --> 00:39:17,325
My princess, lieutenant Chae is here.
424
00:39:27,540 --> 00:39:29,145
My apologies, my princess.
425
00:39:29,650 --> 00:39:31,549
Why are you here at such an hour?
426
00:39:31,550 --> 00:39:34,445
Lord Byung-Woon Kim has been attacked.
427
00:39:35,050 --> 00:39:36,745
Is everything alright here?
428
00:39:38,860 --> 00:39:42,555
As you can see, nothing wrong.
429
00:39:43,360 --> 00:39:45,725
You showing up is the worst incident.
430
00:39:50,630 --> 00:39:55,335
Moving forward you will have to deal
with me everyday.
431
00:39:57,340 --> 00:39:59,435
Right now I must find the assassin,
432
00:39:59,840 --> 00:40:01,445
I will see you tomorrow.
433
00:40:09,150 --> 00:40:10,345
He left.
434
00:40:19,030 --> 00:40:20,329
How is he doing?
435
00:40:20,330 --> 00:40:23,225
He is pale and has a fever.
436
00:40:24,940 --> 00:40:26,835
His cut is not deep but,
437
00:40:27,340 --> 00:40:30,139
I think he was cut with poison.
438
00:40:30,140 --> 00:40:31,535
Poison?
439
00:40:34,550 --> 00:40:37,045
I wouldn't expect less
from Lord Byung-Woon.
440
00:40:37,750 --> 00:40:41,849
Dana, quietly go to Baeogae
and request for two people.
441
00:40:41,850 --> 00:40:43,749
We must take him to Lord Chun-Jung.
442
00:40:43,750 --> 00:40:44,955
Yes, ma'am.
443
00:40:46,460 --> 00:40:50,055
Do you mean Master Choi of Baeogae street?
444
00:40:50,760 --> 00:40:52,055
Do you know him?
445
00:40:52,330 --> 00:40:53,425
Yes.
446
00:40:54,430 --> 00:40:57,525
What is your name and where do you live?
447
00:40:58,540 --> 00:41:00,339
I am Ja-Young Min,
448
00:41:00,340 --> 00:41:03,635
from the apothecary in Gamgodang,
my Princess.
449
00:41:04,140 --> 00:41:09,145
Ja-Young, Ja-Young Min...
450
00:41:11,250 --> 00:41:13,245
Finally we are introduced.
451
00:41:38,840 --> 00:41:39,835
My Princess?
452
00:41:40,440 --> 00:41:41,745
Stay still.
453
00:41:42,050 --> 00:41:44,045
We have applied an antidote,
454
00:41:44,250 --> 00:41:46,649
for now you must take medicine and rest,
455
00:41:46,650 --> 00:41:48,445
until the poison has left your body.
456
00:41:50,450 --> 00:41:54,055
You have to live in order to kill me.
457
00:41:56,560 --> 00:41:57,955
- Lord warrior!
- You must not!
458
00:41:59,130 --> 00:42:01,125
What do you have against this man?
459
00:42:01,630 --> 00:42:03,125
He has done nothing wrong.
460
00:42:03,430 --> 00:42:05,235
I am sorry, my Princess,
461
00:42:05,540 --> 00:42:10,435
but... Lord Ha-Jeong Lee despised him
with his dying breath.
462
00:42:11,040 --> 00:42:11,879
What?
463
00:42:11,880 --> 00:42:13,835
He said if that man read
his destiny truthfully,
464
00:42:14,650 --> 00:42:16,845
his fate would not have ended
so terribly.
465
00:42:18,150 --> 00:42:21,845
It's true, I chose Heungseon-gun
over Dojeonggung.
466
00:42:22,050 --> 00:42:25,055
If you wish to avenge him,
go ahead.
467
00:42:26,160 --> 00:42:29,155
But promise me one thing.
468
00:42:31,530 --> 00:42:36,625
After killing me,
do not commit suicide.
469
00:42:39,540 --> 00:42:40,435
What?
470
00:42:43,740 --> 00:42:48,645
You are born to protect Joseon
as the Wolf of baekdu mountains.
471
00:42:49,250 --> 00:42:51,049
When the new king is crowned,
472
00:42:51,050 --> 00:42:53,545
we must extend
the boarders of our Joseon.
473
00:42:55,150 --> 00:42:58,055
Dojeonggung would have wanted you
to complete
474
00:42:58,860 --> 00:43:01,255
your tasks as a warrior
and fulfill your own destiny.
475
00:43:03,760 --> 00:43:07,525
You are destined to give
your life protecting Joseon,
476
00:43:08,530 --> 00:43:10,725
by dying a warrior's death
on the battlefield.
477
00:43:12,640 --> 00:43:16,835
Do not forget your destiny.
478
00:43:23,950 --> 00:43:25,345
I know you know,
479
00:43:25,850 --> 00:43:29,245
he has nothing to do
with Dojeonggung's death.
480
00:43:30,350 --> 00:43:33,155
Your rage for being unable
to protect Dojeonggung,
481
00:43:33,960 --> 00:43:35,855
is directed towards him.
482
00:43:41,430 --> 00:43:43,625
We dream of the same future...
483
00:43:44,640 --> 00:43:46,435
Our paths will cross again.
484
00:43:48,540 --> 00:43:49,835
Be safe.
485
00:45:08,850 --> 00:45:11,859
We are looking for the murder
that goes by,
486
00:45:11,860 --> 00:45:13,459
the ‘Ghost Assassin'.
487
00:45:13,460 --> 00:45:16,359
Whomever brings him to us
will be greatly rewarded.
488
00:45:16,360 --> 00:45:21,025
If anyone finds out his identity,
will also be rewarded.
489
00:45:22,030 --> 00:45:25,235
I guess they don't know the Ghost Assassin
is Chi-Seong Yeon.
490
00:45:26,140 --> 00:45:29,835
If that man is caught...
491
00:45:30,140 --> 00:45:33,335
Wouldn't Lord Chun-Jung be taken
for abiding and helping him?
492
00:45:34,340 --> 00:45:35,845
Of course.
493
00:45:36,050 --> 00:45:38,645
Lieutenant Chae is very cruel.
494
00:45:40,850 --> 00:45:42,145
You're right...
495
00:45:51,960 --> 00:45:55,725
Please, let me live my Lord...
496
00:45:56,830 --> 00:46:00,235
Why'd you have to come all the way here?
497
00:46:00,440 --> 00:46:03,039
Don't you have
a young daughter and old mother,
498
00:46:03,040 --> 00:46:04,935
waiting for you back in Ganghwa?
499
00:46:05,640 --> 00:46:07,635
Yes...
500
00:46:09,050 --> 00:46:11,049
I have sent men,
501
00:46:11,050 --> 00:46:14,245
to bring your mother
and daughter here.
502
00:46:16,850 --> 00:46:19,455
When your daughter
is tied up here like you,
503
00:46:23,060 --> 00:46:25,055
it would be hard to bare.
504
00:46:25,930 --> 00:46:27,329
My Lord...
505
00:46:27,330 --> 00:46:30,229
I will do as you ask, please.
506
00:46:30,230 --> 00:46:34,135
I will do as you command, my Lord.
507
00:46:46,450 --> 00:46:49,145
Where did I put it......
508
00:46:49,950 --> 00:46:54,755
- Oh my God!
- Quiet.
509
00:46:55,160 --> 00:46:56,855
It's me, me, me...
510
00:47:30,060 --> 00:47:31,059
What's wrong?
511
00:47:31,060 --> 00:47:33,325
Where could he be going
at this time?
512
00:47:33,630 --> 00:47:35,729
I always suspected him,
513
00:47:35,730 --> 00:47:37,429
do not tell Master Choi yet.
514
00:47:37,430 --> 00:47:41,439
I will watch him
until I can prove something, then...
515
00:47:41,440 --> 00:47:43,335
I'll destroy him!
516
00:47:46,140 --> 00:47:48,845
Hey! Where are you going?
517
00:47:49,650 --> 00:47:51,045
Where?
518
00:47:51,150 --> 00:47:53,945
Disgusting...
519
00:47:54,550 --> 00:47:57,945
Putting his dirty hands on me!
520
00:48:27,350 --> 00:48:29,245
Going somewhere?
521
00:48:30,150 --> 00:48:32,755
I know guys like you very well.
522
00:48:34,060 --> 00:48:36,855
Why are you coming out of
the Kim-Moon's residence!
523
00:48:38,860 --> 00:48:39,929
Why are you doing this?
524
00:48:39,930 --> 00:48:41,325
Come here.
525
00:48:41,930 --> 00:48:43,229
Come here! Come here!
526
00:48:43,230 --> 00:48:45,739
I knew there was something going on!
527
00:48:45,740 --> 00:48:47,639
Hey, everyone come out!
Come out!
528
00:48:47,640 --> 00:48:49,939
I told you something
was wrong with him!
529
00:48:49,940 --> 00:48:52,439
Master, Master come here!
530
00:48:52,440 --> 00:48:56,945
He was spying on us
for the Kim-Moons!
531
00:48:57,450 --> 00:48:59,845
- No!
- Liar!
532
00:48:59,850 --> 00:49:01,849
Didn't you secretly go
through Master's things?
533
00:49:01,850 --> 00:49:05,759
- Auntie you saw it too!
- I didn't see him actually do it but...
534
00:49:05,760 --> 00:49:07,859
What did you give the Kim-Moons?
535
00:49:07,860 --> 00:49:08,759
What are you doing!
536
00:49:08,760 --> 00:49:11,729
- I said I didn't.
- What did you give them!
537
00:49:11,730 --> 00:49:12,829
Stop!
538
00:49:12,830 --> 00:49:14,829
What do you mean stop!
539
00:49:14,830 --> 00:49:18,029
Being so naive has allowed
this man to creep around!
540
00:49:18,030 --> 00:49:19,935
I knew he was suspicious.
541
00:49:20,140 --> 00:49:21,835
Huh, What?
542
00:49:23,440 --> 00:49:24,735
What's this?
543
00:49:26,240 --> 00:49:28,135
- Look here!
- Give it back!
544
00:49:28,550 --> 00:49:30,345
Look here, huh?
545
00:49:31,050 --> 00:49:34,945
Come on, what did I say?
546
00:49:35,150 --> 00:49:36,745
Were you rewarded or something?
547
00:49:38,260 --> 00:49:40,155
What is this, huh?
548
00:49:41,860 --> 00:49:45,629
Hyunyang Choi Family, 31st relative,
Chun-Jung Choi's...
549
00:49:45,630 --> 00:49:47,725
An inheritance?
550
00:49:48,030 --> 00:49:48,925
Huh?
551
00:49:50,360 --> 00:49:54,155
Hyunyang Choi Family, 31st relative,
Chun-Jung Choi's...
552
00:49:54,230 --> 00:49:56,325
An inheritance?
553
00:49:56,630 --> 00:49:57,525
Huh?
554
00:49:58,530 --> 00:49:59,625
Give it back!
555
00:50:03,040 --> 00:50:07,635
When I found out
In-Gyu Chae was following me,
556
00:50:08,140 --> 00:50:10,945
I quickly hid this inheritance letter.
557
00:50:11,450 --> 00:50:14,445
I finally got it back tonight.
558
00:50:15,150 --> 00:50:18,645
I'm sorry my Lord,
I should have told you earlier.
559
00:50:19,350 --> 00:50:22,355
But I couldn't risk In-Gyu finding out,
so I moved in secrecy.
560
00:50:24,260 --> 00:50:28,029
Your granduncle Hwan Choi
has left me with your inheritance letter.
561
00:50:28,030 --> 00:50:33,025
For me to die peacefully,
I had to get it to you no matter what.
562
00:50:37,540 --> 00:50:44,045
I present you the Choi Family inheritance,
my Lord!
563
00:50:53,050 --> 00:50:58,255
Bunjaegi-myeongmun
An inheritance of 1200 majigi and houses.
564
00:51:03,430 --> 00:51:06,399
800,000 square meters of land?
565
00:51:06,400 --> 00:51:08,895
1200 majigi (Korean measure of farmland)
Currently equivalent to 800,000 square meters
566
00:51:14,840 --> 00:51:18,045
Master... You're now wealthy.
567
00:51:18,450 --> 00:51:19,949
Really?
568
00:51:19,950 --> 00:51:22,149
Millionaire?
569
00:51:22,150 --> 00:51:23,949
We're all millionaires!
570
00:51:23,950 --> 00:51:25,545
Millionaire!
571
00:51:26,750 --> 00:51:29,159
Millionaire!
572
00:51:29,160 --> 00:51:31,355
My goodness!
573
00:51:31,960 --> 00:51:33,255
My apologies.
574
00:51:35,930 --> 00:51:38,925
Everything you do is wrong,
you idiot.
575
00:51:43,440 --> 00:51:48,035
I will accept
my ancestor's gift with honor.
576
00:51:49,840 --> 00:51:54,245
Please forgive
such an undeserving descendant.
577
00:52:15,740 --> 00:52:17,639
You have all agreed
578
00:52:17,640 --> 00:52:22,679
to give Dojeonggung's vacant position,
to my son Jae-Hwang?
579
00:52:22,680 --> 00:52:24,545
Is this everyone's decision?
580
00:52:24,650 --> 00:52:26,245
Yes.
581
00:52:27,550 --> 00:52:29,145
Thank you.
582
00:52:29,650 --> 00:52:34,559
I will never forget everyone's support,
583
00:52:34,560 --> 00:52:36,755
I will repay this debt.
584
00:52:37,760 --> 00:52:39,355
Thank you.
585
00:52:40,830 --> 00:52:42,125
Thank you.
586
00:52:47,440 --> 00:52:48,835
Thank you.
587
00:52:58,010 --> 00:53:00,175
I am so worried.
588
00:53:01,750 --> 00:53:03,015
Master!
589
00:53:03,450 --> 00:53:06,185
These two fools are my friends
from back home.
590
00:53:06,990 --> 00:53:09,259
They do not study at all,
591
00:53:09,260 --> 00:53:11,255
nor do they work the farms.
592
00:53:11,390 --> 00:53:16,055
Everyday is wasted
and their parents are very concerned.
593
00:53:16,130 --> 00:53:17,165
Master!
594
00:53:17,270 --> 00:53:19,325
I'm worried about my future too.
595
00:53:19,370 --> 00:53:22,295
Are we destined to even earn enough
to put food on the table,
596
00:53:22,400 --> 00:53:24,635
Master Choi, please tell us our destiny.
597
00:53:24,940 --> 00:53:26,365
Please do your readings on us.
598
00:53:30,480 --> 00:53:32,445
What do you do together all the time?
599
00:53:34,450 --> 00:53:35,715
We...
600
00:53:36,450 --> 00:53:38,385
We have been singing.
601
00:53:38,820 --> 00:53:39,749
Singing?
602
00:53:39,750 --> 00:53:41,115
Yes, singing!
603
00:53:46,060 --> 00:53:47,095
Shut up!
604
00:53:48,430 --> 00:53:49,855
Does singing feed you?
605
00:53:51,270 --> 00:53:52,465
Quite good.
606
00:53:53,800 --> 00:53:54,895
Good job.
607
00:53:55,440 --> 00:53:58,035
Both of you should spend
your life singing.
608
00:53:59,710 --> 00:54:00,775
Master!
609
00:54:01,080 --> 00:54:02,935
How could you say such a cruel thing?
610
00:54:03,480 --> 00:54:04,805
It isn't cruel!
611
00:54:05,210 --> 00:54:08,679
Both of them have a talent of grabbing
people's attention,
612
00:54:08,680 --> 00:54:10,515
the destiny of an entertainer.
613
00:54:10,990 --> 00:54:13,185
Live while doing what you enjoy most,
614
00:54:13,550 --> 00:54:15,389
and one day you will be rewarded.
615
00:54:15,390 --> 00:54:16,489
Is this really true?
616
00:54:16,490 --> 00:54:17,929
Thank you Master! Thank you.
617
00:54:17,930 --> 00:54:18,789
Thank you.
618
00:54:18,790 --> 00:54:21,455
Your reputation is well deserved.
619
00:54:22,000 --> 00:54:23,129
Our Master is...
620
00:54:23,130 --> 00:54:24,595
The best!
621
00:54:29,700 --> 00:54:35,879
♪ Ari arirang Suri surirang
♪ Arariganatne
622
00:54:35,880 --> 00:54:38,705
♪ Arirang~
623
00:54:38,710 --> 00:54:40,145
Hey, hey.
624
00:54:40,980 --> 00:54:41,975
Who are they?
625
00:54:42,280 --> 00:54:43,945
My friends from back home.
626
00:54:45,290 --> 00:54:50,015
Master, a letter
from the Queen Mother's court lady
627
00:54:50,220 --> 00:54:55,625
The Queen Mother has command you and
Lord Heungseon-gun to come to the palace.
628
00:54:58,830 --> 00:55:00,965
Why is she summoning us?
629
00:55:19,850 --> 00:55:25,655
Your feet must be cold...
630
00:55:30,930 --> 00:55:32,125
Father.
631
00:55:32,430 --> 00:55:33,935
You woke up.
632
00:55:34,840 --> 00:55:36,735
I've woken you up.
633
00:55:37,040 --> 00:55:38,335
No, father.
634
00:55:38,640 --> 00:55:40,739
Are you going to bed, father?
635
00:55:40,740 --> 00:55:42,135
Yes.
636
00:55:44,550 --> 00:55:50,645
Jae-Hwang, I have a question for you.
637
00:55:51,850 --> 00:55:54,055
Yes, please ask.
638
00:55:56,260 --> 00:55:58,855
In a far away land,
639
00:56:00,830 --> 00:56:05,825
there once was a young King,
similar of age to you.
640
00:56:07,240 --> 00:56:14,235
But his father was not a king,
but an ordinary man.
641
00:56:14,940 --> 00:56:19,245
The king's father was not a king himself?
642
00:56:19,450 --> 00:56:20,745
Right.
643
00:56:21,950 --> 00:56:28,159
So must the king treat his own father
as someone below him,
644
00:56:28,160 --> 00:56:35,195
or even as a king,
treat his father as a good son?
645
00:56:35,930 --> 00:56:37,825
But he is still his father...
646
00:56:40,030 --> 00:56:43,335
How can someone treat
their own father below them?
647
00:56:44,140 --> 00:56:47,935
Even a king must be respectful to
his father.
648
00:56:53,550 --> 00:56:55,845
Right, my son.
649
00:56:56,550 --> 00:57:01,155
My son Jae-Hwang,
you are a good son.
650
00:57:03,660 --> 00:57:07,825
The Queen Mother has summoned you
to the palace.
651
00:57:09,030 --> 00:57:10,825
Tomorrow Jae-Hwang.
652
00:57:12,530 --> 00:57:13,825
Tomorrow is the day.
653
00:57:18,240 --> 00:57:20,735
Tomorrow... Jae-Hwang.
654
00:57:29,850 --> 00:57:33,649
Hearing that you regained your health,
655
00:57:33,650 --> 00:57:38,055
brings joy to us, Queen Mother.
656
00:57:38,360 --> 00:57:44,325
I received unexpected good news,
which helped me back up.
657
00:57:46,130 --> 00:57:46,995
Pardon me?
658
00:57:50,340 --> 00:57:51,735
What's going on?
659
00:57:52,040 --> 00:57:56,035
Why has she summoned
Lord Chun-Jung and me?
660
00:57:57,950 --> 00:58:01,745
Now that we are gathered,
I have someone to show you.
661
00:58:03,750 --> 00:58:08,555
He will be a great asset to the throne
in the future.
662
00:58:10,460 --> 00:58:13,755
Who are you presenting to us?
663
00:58:15,530 --> 00:58:16,725
Come in.
664
00:58:30,440 --> 00:58:31,845
Raise your head.
665
00:58:56,340 --> 00:58:59,535
Heungseon-gun, look at this child.
666
00:59:00,840 --> 00:59:02,735
Doesn't he look promising?
667
00:59:04,450 --> 00:59:06,645
He reminds me of Ha-Jeon.
668
00:59:07,950 --> 00:59:11,349
Dojeonggung?
What do you mean...
669
00:59:11,350 --> 00:59:14,455
He looks just like Ha-Jeon
when he was young.
670
00:59:14,660 --> 00:59:17,055
He has a similar destiny to Ha-Jeon and,
671
00:59:18,860 --> 00:59:20,925
he is also a King's relative!
672
00:59:26,930 --> 00:59:29,839
He is Yeongun-gun Min Lee
son of the deceased Hoepyeong.
673
00:59:29,840 --> 00:59:31,435
Hoepyeong-gun
Cheoljong's half brother
674
00:59:35,340 --> 00:59:39,749
Hoepyeong is said to have died young
without children...
675
00:59:39,750 --> 00:59:45,449
Who has brought this child claiming
he is the son of Hoepyeong?
676
00:59:45,450 --> 00:59:49,255
Lord Hang-Ro Lee brought this child to us.
677
00:59:50,360 --> 00:59:54,829
A famous fortune teller
like Master Choi also, claimed
678
00:59:54,830 --> 00:59:57,425
he is king worthy.
679
00:59:59,230 --> 01:00:01,035
Show your respects to
Lord Heungseon-gun.
680
01:00:23,050 --> 01:00:27,455
This guy is... Jin Song!
681
01:00:31,460 --> 01:00:33,129
This man is Jin Song,
682
01:00:33,130 --> 01:00:37,125
he has found Hoepyeong's descendant,
and read this child's destiny.
683
01:00:41,440 --> 01:00:45,735
It is an honor to meet you,
Lord Heungseon-gun.
684
01:00:46,940 --> 01:00:49,749
How could you trust this man,
my Queen Mother!
685
01:00:49,750 --> 01:00:53,249
He is here
with Lord Hang-Ro's blessings!
686
01:00:53,250 --> 01:00:56,645
Lord Hang-Ro is no ordinary Lord,
what more do you need?
687
01:01:01,260 --> 01:01:03,655
This child amazes me,
688
01:01:04,260 --> 01:01:06,825
it's as if my Ha-Jeon has come back
from the dead.
689
01:01:14,040 --> 01:01:20,735
I will make this child the next king
in place of Ha-Jeon!
49287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.