Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,040 --> 00:03:28,508
Hey, this thing
ain't working right.
2
00:03:28,600 --> 00:03:30,955
It's working all right for me.
3
00:03:41,720 --> 00:03:43,676
Mary! Mary Roberts!
4
00:03:43,760 --> 00:03:46,513
Get busy now. Here he is again.
5
00:03:50,240 --> 00:03:53,516
What's up with you?
Why aren't you helping Lola?
6
00:03:53,600 --> 00:03:55,795
I'm sorry, sir,
but the dishes...
7
00:03:55,880 --> 00:03:59,668
Bother the dishes. You've got to
help her make her changes.
8
00:03:59,760 --> 00:04:02,433
- Yes, sir.
- Now get going.
9
00:04:02,520 --> 00:04:05,478
Come on, get going,
get going. Go on!
10
00:04:09,360 --> 00:04:13,114
We want Lola! We want Lola!
11
00:04:17,480 --> 00:04:20,074
Gentlemen, it's my aim
12
00:04:20,160 --> 00:04:23,277
to give you the best
entertainment money can buy.
13
00:04:23,360 --> 00:04:25,715
I've brought here
at great expense...
14
00:04:25,800 --> 00:04:28,189
Get a piece of fat
and slide off!
15
00:04:28,280 --> 00:04:29,793
Who said that?
16
00:04:33,240 --> 00:04:35,993
All right, you'll get Lola.
17
00:04:41,680 --> 00:04:43,636
Hurry, they're getting restless.
18
00:04:43,720 --> 00:04:46,871
- I gotta look good.
- They shot at me!
19
00:04:46,960 --> 00:04:49,349
- Aw, quit your whining.
- Hurry!
20
00:04:49,440 --> 00:04:53,149
If we ever get enough money,
we'll leave this one-horse tank.
21
00:04:53,240 --> 00:04:54,468
Come on, hurry.
22
00:04:54,560 --> 00:04:57,233
- How do I look?
- Like a million.
23
00:05:06,880 --> 00:05:10,031
# Say, I've been roamin'
from Frisco to Maine
24
00:05:10,120 --> 00:05:12,759
# Been huntin' a man
that's not too tame
25
00:05:12,840 --> 00:05:15,752
# He's gotta have somethin'
I need a lot
26
00:05:15,840 --> 00:05:20,311
# Baby, dear,
that's what you've got
27
00:05:21,240 --> 00:05:26,792
# Will you be my lovey-dovey,
my little honey man?
28
00:05:27,320 --> 00:05:30,198
# We could bill and coo
29
00:05:30,280 --> 00:05:33,113
- Baby!
- # The way all lovers do
30
00:05:33,200 --> 00:05:38,558
# Will you be my ducky-wucky,
my little sugar pie?
31
00:05:39,280 --> 00:05:41,157
# Never make you blue
32
00:05:41,240 --> 00:05:44,232
# I'd be so sweet to you... #
33
00:05:45,320 --> 00:05:49,598
Say, Finn, you're a lucky skate,
having a swell gal like Lola.
34
00:05:49,680 --> 00:05:51,432
I certainly am.
35
00:05:51,520 --> 00:05:52,999
What do you mean?
36
00:05:53,080 --> 00:05:56,675
She's the lucky one,
having a swell fellow like me.
37
00:05:56,760 --> 00:06:00,355
- # Will you be my lovey-dovey
- That's me.
38
00:06:00,440 --> 00:06:03,557
# My little honey man?
39
00:06:03,640 --> 00:06:07,349
# I'm a little bit lonesome... #
40
00:06:07,440 --> 00:06:09,192
Have you seen my husband?
41
00:06:09,280 --> 00:06:10,872
Yeah, over there.
42
00:06:10,960 --> 00:06:14,396
# Won't you be my ownsome
43
00:06:14,480 --> 00:06:17,916
- # My little turtle dove... #
- Will I?!
44
00:06:18,880 --> 00:06:23,078
Waiter, I want a big bottle
of wine, right here!
45
00:06:23,160 --> 00:06:26,470
Come on, this here's no good.
46
00:06:28,720 --> 00:06:30,597
Sweetheart!
47
00:06:32,160 --> 00:06:33,718
Oh!
48
00:06:38,120 --> 00:06:40,475
Hi, Charley. Hiya, boys.
49
00:07:14,960 --> 00:07:16,313
Oh!
50
00:07:17,320 --> 00:07:19,390
Watch where you're going!
51
00:09:56,600 --> 00:10:00,479
Hey, Ollie, look.
We're only two miles from town.
52
00:10:00,560 --> 00:10:02,357
Well, I'll never make it.
53
00:10:02,440 --> 00:10:05,193
I've got one foot
in the grave now.
54
00:10:06,640 --> 00:10:09,871
Hey, stop him.
Maybe we can get a ride.
55
00:10:09,960 --> 00:10:12,349
I'll get my clothes on.
Hurry up.
56
00:10:57,440 --> 00:10:58,873
Whoa! Whoa!
57
00:11:26,880 --> 00:11:31,670
All right, mister. We're in.
Come on, Dinah. Come on.
58
00:11:43,920 --> 00:11:46,195
Are you going
to Brushwood Gulch?
59
00:11:46,280 --> 00:11:47,633
Uh-huh.
60
00:11:49,080 --> 00:11:51,071
We are, too.
61
00:11:58,760 --> 00:12:02,036
A lot of weather
we've been having lately.
62
00:12:07,560 --> 00:12:09,073
Pretty.
63
00:12:11,400 --> 00:12:13,789
It's only four months
to Christmas.
64
00:12:17,280 --> 00:12:19,714
Do you believe in Santa Claus?
65
00:12:27,040 --> 00:12:30,749
Do you mind
if I put my hand right here?
66
00:12:56,080 --> 00:12:58,878
I saw her first. Come.
67
00:12:59,920 --> 00:13:01,672
That's it.
68
00:13:01,760 --> 00:13:03,637
Darling!
69
00:13:06,280 --> 00:13:09,829
Not you! I meant my husband.
70
00:13:09,920 --> 00:13:11,672
Have a nice trip, darling?
71
00:13:11,760 --> 00:13:14,911
Lovely...
until these two came aboard.
72
00:13:15,000 --> 00:13:18,754
They've done nothing
but annoy me all the way in.
73
00:13:20,600 --> 00:13:23,273
Here, you run along home.
74
00:13:23,360 --> 00:13:25,078
Goodbye.
75
00:13:30,320 --> 00:13:31,435
Fiddlin', huh?
76
00:13:33,920 --> 00:13:36,912
We don't like your kind
around these parts.
77
00:13:37,000 --> 00:13:39,833
And there's one thing
we don't allow,
78
00:13:39,920 --> 00:13:42,673
and that's messin'
with our women.
79
00:13:42,760 --> 00:13:44,876
If you want to stay healthy,
80
00:13:44,960 --> 00:13:47,394
get the next coach
out of town.
81
00:13:47,480 --> 00:13:49,675
Yes, sir. We'll be glad to.
82
00:13:49,760 --> 00:13:52,558
Just as soon as we've finished
our business.
83
00:13:52,640 --> 00:13:55,029
If you miss the next coach...
84
00:13:57,200 --> 00:14:00,556
you'll be riding out of here
in a hearse.
85
00:14:00,640 --> 00:14:04,315
- Good day, strangers.
- Good day, sir.
86
00:14:04,400 --> 00:14:06,118
Goodbye.
87
00:14:06,200 --> 00:14:08,509
Let well enough alone.
88
00:14:10,200 --> 00:14:13,636
# Commence advancing,
right and left a-glancing
89
00:14:13,720 --> 00:14:17,030
# A-mooch, a-dancing,
slide and glide entrancing
90
00:14:17,120 --> 00:14:20,669
# You do the tango jiggle
to the Texas Tummy Wiggle
91
00:14:20,760 --> 00:14:22,352
# Take your partner
and you hold her
92
00:14:22,440 --> 00:14:24,476
# Slightly enfold her
93
00:14:24,560 --> 00:14:27,233
# A little bolder,
just work your shoulder
94
00:14:27,320 --> 00:14:30,869
# Snap your fingers one and all
in the hall at the ball
95
00:14:30,960 --> 00:14:34,635
# That's all, some ball
96
00:14:34,720 --> 00:14:38,952
# Commence to dancing,
commence to prancing
97
00:14:39,040 --> 00:14:42,157
# Commence advancing,
right and left a-glancing
98
00:14:42,240 --> 00:14:45,676
# A-mooch, a-dancing,
slide and glide entrancing
99
00:14:45,760 --> 00:14:48,752
# You do the tango jiggle
to the Texas Tummy Wiggle
100
00:14:48,840 --> 00:14:50,956
# Take your partner
and you hold her
101
00:14:51,040 --> 00:14:53,031
# Slightly enfold her
102
00:14:53,120 --> 00:14:55,839
# A little bolder,
just work your shoulder
103
00:14:55,920 --> 00:14:59,356
# Snap your fingers one and all
in the hall at the ball
104
00:14:59,440 --> 00:15:02,989
# That's all, some ball
105
00:15:04,040 --> 00:15:07,715
# Commence to dancing,
commence to prancing
106
00:15:07,800 --> 00:15:10,633
# Commence advancing,
right and left a-glancing
107
00:15:10,720 --> 00:15:14,554
# A-mooch, a-dancing,
slide and glide entrancing
108
00:15:14,640 --> 00:15:17,712
# You do the tango jiggle
to the Texas Tummy Wiggle
109
00:15:17,800 --> 00:15:21,679
# Take your partner and you
hold her, slightly enfold her
110
00:15:21,760 --> 00:15:24,718
# A little bolder,
just work your shoulder
111
00:15:24,800 --> 00:15:28,429
# Snap your fingers one and all
in the hall at the ball
112
00:15:28,520 --> 00:15:32,274
# That's all, some ball
113
00:15:33,040 --> 00:15:36,237
# Commence to dancing,
commence to prancing
114
00:15:36,320 --> 00:15:39,756
# Commence advancing,
right and left a-glancing
115
00:15:39,840 --> 00:15:43,389
# A-mooch, a-dancing,
slide and glide entrancing
116
00:15:43,480 --> 00:15:46,677
# You do the tango jiggle
to the Texas Tummy Wiggle
117
00:15:46,760 --> 00:15:48,830
# Take your partner
and you hold her
118
00:15:48,920 --> 00:15:50,876
# Slightly enfold her
119
00:15:50,960 --> 00:15:53,872
# A little bolder,
just work your shoulder
120
00:15:53,960 --> 00:15:57,236
# Snap your fingers one and all
in the hall at the ball
121
00:15:57,320 --> 00:16:01,108
# That's all, some ball
122
00:16:01,280 --> 00:16:05,239
# Commence to dancing,
commence to prancing
123
00:16:05,320 --> 00:16:08,630
# Commence advancing,
right and left a-glancing
124
00:16:08,720 --> 00:16:12,190
# A-mooch, a-dancing,
slide and glide entrancing
125
00:16:12,280 --> 00:16:15,477
# You do the tango jiggle
to the Texas Tummy Wiggle
126
00:16:15,560 --> 00:16:17,676
# Take your partner
and you hold her
127
00:16:17,760 --> 00:16:19,557
# Slightly enfold her
128
00:16:19,640 --> 00:16:22,598
# A little bolder,
just work your shoulder
129
00:16:22,680 --> 00:16:25,990
# Snap your fingers one and all
in the hall at the ball
130
00:16:26,080 --> 00:16:30,039
# That's all, some ball
131
00:16:30,120 --> 00:16:33,715
# Commence to dancing,
commence to prancing
132
00:16:33,800 --> 00:16:37,156
# Commence advancing,
right and left a-glancing
133
00:16:37,240 --> 00:16:40,550
# A-mooch, a-dancing,
slide and glide entrancing
134
00:16:40,640 --> 00:16:43,438
# You do the tango jiggle
to the Texas Tummy Wiggle
135
00:16:43,520 --> 00:16:45,715
# Take your partner
and you hold her
136
00:16:45,800 --> 00:16:47,358
# Slightly enfold her
137
00:16:47,440 --> 00:16:50,238
# A little bolder,
just work your shoulder
138
00:16:50,320 --> 00:16:53,596
# Snap your fingers one and all
in the hall at the ball
139
00:16:53,680 --> 00:16:57,150
# That's all, some ball #
140
00:17:05,960 --> 00:17:07,871
Howdy, gents. What'll it be?
141
00:17:07,960 --> 00:17:11,635
Do you know the whereabouts
of a lady named Mary Roberts?
142
00:17:11,720 --> 00:17:15,349
Sure.
She's around here someplace.
143
00:17:15,440 --> 00:17:19,831
I'm Miss Roberts' guardian.
What do you want to see her for?
144
00:17:19,920 --> 00:17:21,990
We have some news for her.
145
00:17:22,080 --> 00:17:23,752
What's it about?
146
00:17:23,840 --> 00:17:27,674
I'm sorry, sir, but we're
not supposed to discuss that.
147
00:17:27,760 --> 00:17:30,991
It's private. Her father died
and left her a goldmine.
148
00:17:31,080 --> 00:17:33,674
We're not supposed
to tell anyone but her.
149
00:17:33,760 --> 00:17:34,988
Didn't we, Ollie?
150
00:17:35,080 --> 00:17:37,435
- A goldmine?
- It's the biggest...
151
00:17:37,520 --> 00:17:40,717
Now that he's taken you
into our confidence,
152
00:17:40,800 --> 00:17:43,553
you might as well know the rest.
153
00:17:47,920 --> 00:17:50,309
We've got
the deed to the property.
154
00:17:50,400 --> 00:17:53,437
We have to give it
to her in person.
155
00:17:53,520 --> 00:17:54,475
What?
156
00:17:54,560 --> 00:17:58,519
I said we've got the deed
to the property and... Oh!
157
00:17:59,800 --> 00:18:03,634
Say, you better show it to him.
Maybe he doesn't believe us.
158
00:18:04,880 --> 00:18:06,632
It's the truth.
159
00:18:08,080 --> 00:18:10,514
Say, did I give you the deed?
160
00:18:11,160 --> 00:18:14,118
Oh, I know where it is.
Excuse me.
161
00:18:25,120 --> 00:18:27,793
See? Mary Roberts.
162
00:18:29,480 --> 00:18:33,439
Come here. Have you ever seen
Mary Roberts?
163
00:18:34,600 --> 00:18:39,230
Good. I'll go and find her.
Don't tell a soul till I return.
164
00:18:39,320 --> 00:18:42,278
- We won't.
- Thank you.
165
00:18:42,360 --> 00:18:44,430
Good thing we found her.
166
00:18:55,360 --> 00:18:56,952
Lola!
167
00:18:58,720 --> 00:19:02,554
Lola, we've got a fortune
right in the palm of our hand.
168
00:19:02,640 --> 00:19:03,675
What?
169
00:19:03,760 --> 00:19:05,910
There's men downstairs
looking for Mary Roberts.
170
00:19:06,000 --> 00:19:06,955
So?
171
00:19:07,040 --> 00:19:11,033
They have a deed to a goldmine
left to her by her father.
172
00:19:11,120 --> 00:19:13,156
They're here to deliver it.
173
00:19:13,240 --> 00:19:15,276
Well, ain't that just grand?
174
00:19:15,360 --> 00:19:18,511
It would be
if you were Mary Roberts.
175
00:19:18,600 --> 00:19:21,068
Yeah, but I'd never
get away with it.
176
00:19:21,160 --> 00:19:23,720
Sure you would!
They've never seen her.
177
00:19:23,800 --> 00:19:25,358
Then it's a cinch.
178
00:20:04,680 --> 00:20:06,636
Put that shoe on properly.
179
00:20:15,880 --> 00:20:18,474
- What's wrong?
- I can't eat that.
180
00:20:18,560 --> 00:20:20,676
It's as tough as shoe leather.
181
00:20:44,080 --> 00:20:47,038
- Think you can do it?
- Can I do it
182
00:20:47,120 --> 00:20:49,588
For a goldmine,
I could be Cleopatra.
183
00:20:49,680 --> 00:20:52,831
- That's the girl.
- Bring 'em up.
184
00:20:59,200 --> 00:21:00,758
Hey!
185
00:21:00,840 --> 00:21:03,832
- Come and meet Mary Roberts.
- Right away.
186
00:21:03,920 --> 00:21:05,911
Did you call, Mr Finn?
187
00:21:08,280 --> 00:21:11,670
Get back to the kitchen where
you belong. Don't bother me.
188
00:21:11,760 --> 00:21:14,638
This way, gentlemen.
Come right this way.
189
00:21:17,160 --> 00:21:18,878
This way, gentlemen.
190
00:21:21,160 --> 00:21:25,278
Sit down and I'll get Lola...
I mean Mary for you.
191
00:21:25,360 --> 00:21:28,670
I've told her the news
and she's terribly shocked.
192
00:21:33,080 --> 00:21:36,117
- Lola, they're here.
- Swell, kiddo.
193
00:21:41,920 --> 00:21:44,070
Put these in your arms.
194
00:21:53,320 --> 00:21:57,199
Mary, these are the gentlemen
I was telling you about.
195
00:22:11,360 --> 00:22:15,672
Tell me... Tell me
about my dear, dear daddy.
196
00:22:15,760 --> 00:22:18,069
Is it true that he's dead?
197
00:22:18,160 --> 00:22:21,118
Well, we hope he is.
They buried him.
198
00:22:23,440 --> 00:22:26,477
It can't be. What did he die of?
199
00:22:26,560 --> 00:22:31,076
I think he died of a Tuesday.
Or was it Wednesday? Do you...?
200
00:22:32,840 --> 00:22:35,991
I'll handle
this delicate situation.
201
00:22:36,080 --> 00:22:38,196
Little lady,
you've heard the worst.
202
00:22:38,280 --> 00:22:41,033
Now prepare yourself
for the best.
203
00:22:41,120 --> 00:22:44,078
Now, cheer up.
Smile. That's right.
204
00:22:44,160 --> 00:22:49,439
Remember, every cloud
has a silver lining.
205
00:22:49,520 --> 00:22:52,796
That's right.
Any bird can build a nest,
206
00:22:52,880 --> 00:22:56,714
but it isn't everyone that can
lay an egg, is it, Ollie?
207
00:22:56,800 --> 00:22:57,949
That's right.
208
00:23:02,560 --> 00:23:07,190
Do you know you own one of the
richest goldmines in the world?
209
00:23:08,880 --> 00:23:11,872
Your father left you
the whole property.
210
00:23:11,960 --> 00:23:17,830
And he gave me the honour
of presenting you with the deed.
211
00:23:17,920 --> 00:23:21,310
- Isn't it wonderful, Uncle?
- Yes, my dear.
212
00:23:33,000 --> 00:23:34,353
Who's there?
213
00:23:34,440 --> 00:23:37,000
- Mary.
- Mary who?
214
00:23:37,080 --> 00:23:39,036
Mary... Merry Christmas.
215
00:23:41,440 --> 00:23:42,873
Excuse me, Mr Finn.
216
00:23:42,960 --> 00:23:45,952
One gentleman
dropped this on the stairs.
217
00:23:46,040 --> 00:23:50,431
Ooh, thank you, little lady.
You don't know what you've done.
218
00:23:50,520 --> 00:23:53,239
All right. All right. All right.
219
00:23:53,320 --> 00:23:57,916
There you are.
Signed, sealed and now...
220
00:23:58,000 --> 00:23:59,558
delivered.
221
00:23:59,640 --> 00:24:02,598
- Thank you so much.
- Not at all.
222
00:24:05,040 --> 00:24:06,712
Come, Stanley. We'd better go.
223
00:24:06,800 --> 00:24:09,189
Oh, say. What about the locket?
224
00:24:09,280 --> 00:24:11,475
- That's right...
- We've something else.
225
00:24:11,560 --> 00:24:13,312
I almost forgot.
226
00:24:14,920 --> 00:24:16,876
And besides that...
227
00:24:18,520 --> 00:24:20,829
your father left you
this family heirloom.
228
00:24:20,920 --> 00:24:23,070
Oh, yes. I remember it well.
229
00:24:23,160 --> 00:24:25,515
Help me get it off, Stanley.
230
00:24:49,680 --> 00:24:51,511
Am I hurting you?
231
00:24:51,600 --> 00:24:53,909
No. Just a minute...
232
00:24:54,000 --> 00:24:55,752
Won't be long.
233
00:25:01,240 --> 00:25:03,549
Maybe I'd better try
opening it again.
234
00:25:03,640 --> 00:25:05,073
I think so.
235
00:25:14,640 --> 00:25:16,198
Slipped.
236
00:25:20,920 --> 00:25:23,912
Maybe you'd better
take your coat off.
237
00:25:24,000 --> 00:25:25,956
Pardon me just a minute.
238
00:26:41,520 --> 00:26:44,273
We'll find it in just a moment.
239
00:26:59,520 --> 00:27:01,078
We got it.
240
00:27:05,840 --> 00:27:08,354
I'll go in and change.
Pardon us.
241
00:27:23,920 --> 00:27:25,876
- Say, Ollie?
- What?
242
00:27:25,960 --> 00:27:29,270
Now that you're undressed,
why not take a bath?
243
00:27:29,360 --> 00:27:33,797
Would you mind leaving the room?
Can't I have a little privacy?
244
00:27:33,880 --> 00:27:37,429
Just trying to kill two birds
with one stone.
245
00:27:39,480 --> 00:27:41,789
I'll take care of those bozos.
246
00:27:41,880 --> 00:27:46,351
Don't worry, leave it to me.
I've done pretty good so far.
247
00:27:46,440 --> 00:27:49,557
You certainly have.
I wish you were in my shoes.
248
00:27:49,640 --> 00:27:53,269
- How about a drink?
- That suits me fine.
249
00:27:53,360 --> 00:27:57,239
- How did you dress so quick?
- None of your business.
250
00:27:57,320 --> 00:28:00,198
Goodbye, and thanks
for the use of your boudoir.
251
00:28:00,280 --> 00:28:02,191
- You're very welcome.
- Goodbye.
252
00:28:02,280 --> 00:28:06,239
Now you have the mine,
you'll be a swell gold-digger.
253
00:28:06,320 --> 00:28:08,117
Goodbye.
254
00:28:11,280 --> 00:28:13,157
Why did you leave them?
255
00:28:13,240 --> 00:28:15,879
You have her sign
the deeds over to us.
256
00:28:15,960 --> 00:28:18,349
You get those guys
out of town now!
257
00:28:18,440 --> 00:28:19,953
All right.
258
00:28:20,680 --> 00:28:22,272
What a cinch.
259
00:28:22,520 --> 00:28:25,080
Give the gentlemen the best
in the house.
260
00:28:25,160 --> 00:28:26,513
Yes, sir.
261
00:28:26,600 --> 00:28:28,556
I'll be back in a minute.
262
00:28:30,240 --> 00:28:34,552
# On a mountain in Virginia
263
00:28:34,760 --> 00:28:38,196
# Stands a lonesome pine
264
00:28:38,720 --> 00:28:42,633
# Just below is the cabin home
265
00:28:42,720 --> 00:28:46,235
# Of a little girl of mine
266
00:28:46,320 --> 00:28:50,996
# Her name is June
and very, very soon
267
00:28:51,080 --> 00:28:54,550
# She'll belong to me
268
00:28:54,640 --> 00:28:58,872
# For I know
she's waiting there for me
269
00:28:58,960 --> 00:29:01,918
# 'Neath that lone pine tree
270
00:29:02,520 --> 00:29:09,517
# In the Blue Ridge
Mountains of Virginia
271
00:29:09,600 --> 00:29:13,479
# On the trail
of the lonesome pine
272
00:29:13,560 --> 00:29:17,917
# In the pale moonshine,
our hearts entwine
273
00:29:18,000 --> 00:29:21,913
# Where she carved her name
and I carved mine
274
00:29:22,000 --> 00:29:25,913
# Oh, June,
like the mountains I'm blue
275
00:29:26,000 --> 00:29:35,033
# Like the pine
I'm lonesome for you-oh-oh-oh
276
00:29:35,920 --> 00:29:41,995
# In the Blue Ridge Mountains
of Virginia
277
00:29:42,080 --> 00:29:46,153
# On the trail
of the lonesome pine
278
00:29:46,240 --> 00:29:50,279
# In the Blue Ridge
Mountains of Virginia
279
00:29:50,360 --> 00:29:53,875
# On the trail
of the lonesome pine
280
00:29:54,720 --> 00:29:58,952
# In the pale moonshine,
our hearts entwine
281
00:29:59,040 --> 00:30:02,749
# Where she carved her name
and I carved mine
282
00:30:02,840 --> 00:30:06,913
# Oh, June,
like the mountains I'm blue
283
00:30:07,000 --> 00:30:11,994
# Like the pine
I am lonesome for you
284
00:30:14,600 --> 00:30:21,438
# In the Blue
Ridge Mountains of Virginia
285
00:30:21,520 --> 00:30:27,595
# On the trail
of the lonesome pi-ine #
286
00:30:44,480 --> 00:30:46,232
That's fine.
287
00:30:46,320 --> 00:30:48,515
Miss Lola, what is this for?
288
00:30:48,600 --> 00:30:51,990
Er... Now whatever we do
on your behalf is legal.
289
00:30:52,080 --> 00:30:53,559
Thank you very much.
290
00:30:53,640 --> 00:30:57,394
Don't mention it. Now run right
along with your work.
291
00:30:59,520 --> 00:31:01,511
Well, here's looking at you.
292
00:31:21,160 --> 00:31:22,798
Shoo!
293
00:31:30,680 --> 00:31:33,956
- Well, I've got to be going.
- So have we.
294
00:31:34,040 --> 00:31:35,792
- Goodbye, Mr Finn.
- Goodbye.
295
00:31:35,880 --> 00:31:37,632
- Goodbye, mister.
- Goodbye, sir.
296
00:31:37,720 --> 00:31:39,039
- Goodbye.
- Goodbye.
297
00:31:39,120 --> 00:31:40,758
Have a good time.
298
00:31:40,840 --> 00:31:42,717
Goodbye, Miss, er...? Miss...?
299
00:31:42,800 --> 00:31:44,995
Roberts. Mary Roberts.
300
00:31:45,080 --> 00:31:47,230
- Goodbye, Miss Roberts.
- Goodbye.
301
00:31:50,280 --> 00:31:52,840
Did you hear what her name was?
302
00:31:52,920 --> 00:31:54,399
Sure - Mary Roberts.
303
00:31:54,480 --> 00:31:58,075
How can she be if we've just
given the deed to Mary Roberts?
304
00:31:58,160 --> 00:31:59,513
I don't know.
305
00:32:04,040 --> 00:32:07,589
- I smell a rat.
- I smell something, too.
306
00:32:19,520 --> 00:32:21,272
Come on.
307
00:32:29,960 --> 00:32:31,552
Pardon me.
308
00:32:31,640 --> 00:32:34,598
Did you ever have
a father called Sy Roberts?
309
00:32:34,680 --> 00:32:39,151
Why, yes. He left me with these
people when he went prospecting.
310
00:32:39,240 --> 00:32:41,231
Who's that woman upstairs?
311
00:32:41,320 --> 00:32:43,709
Lola Marcel. Mr Finn's wife.
312
00:32:43,800 --> 00:32:45,836
She's my legal guardian now.
313
00:32:51,360 --> 00:32:53,351
Can I speak to you?
314
00:32:53,440 --> 00:32:56,398
- Pardon us.
- We'll be right back.
315
00:33:06,280 --> 00:33:07,554
- You know what?
- What?
316
00:33:07,640 --> 00:33:10,712
I think we've given that deed
to the wrong woman.
317
00:33:10,800 --> 00:33:14,713
Our first mistake since that guy
sold us the Brooklyn Bridge.
318
00:33:14,800 --> 00:33:18,873
That was no mistake. It'll be
worth a lot of money some day.
319
00:33:18,960 --> 00:33:21,269
Maybe you're right.
Let's get the deed.
320
00:33:21,360 --> 00:33:23,794
Say, maybe they won't
give it back to us?
321
00:33:23,880 --> 00:33:25,518
What do you mean?
322
00:33:25,600 --> 00:33:28,398
We'll get that deed
or I'll eat your hat.
323
00:33:28,480 --> 00:33:31,438
That's what
I call determination.
324
00:33:31,520 --> 00:33:32,873
Come on.
325
00:33:35,680 --> 00:33:37,955
Splendid! Splendid!
326
00:33:38,040 --> 00:33:40,679
She fell for it
like you fell for me.
327
00:33:40,760 --> 00:33:43,832
Lola, my girl,
we're sittin' pretty.
328
00:33:46,120 --> 00:33:47,439
- Who's there?
- Me.
329
00:33:47,520 --> 00:33:50,830
- Me who?
- Me who
330
00:33:51,640 --> 00:33:53,358
What do you want?
331
00:33:53,440 --> 00:33:55,908
Out of my way,
you snake in the grass!
332
00:33:57,360 --> 00:33:59,635
You toad in the hole.
333
00:34:02,360 --> 00:34:05,909
Say, what do ya mean
bustin' in here like this?
334
00:34:06,000 --> 00:34:08,958
We want to know
why you're not Mary Roberts.
335
00:34:09,040 --> 00:34:10,632
I'll take care of this.
336
00:34:10,720 --> 00:34:12,153
So, you got wise?
337
00:34:12,240 --> 00:34:15,596
If it's this deed you're after,
you're out of luck.
338
00:34:15,680 --> 00:34:17,477
Take it, Stan. Beat it!
339
00:34:19,120 --> 00:34:21,918
That's it. There you are!
340
00:34:31,200 --> 00:34:32,952
Ow! Ow! AAAH!
341
00:34:41,280 --> 00:34:42,235
AAAH!
342
00:35:17,560 --> 00:35:19,118
That's it!
343
00:35:19,200 --> 00:35:22,112
Get it, Stan! Get it!
344
00:35:22,200 --> 00:35:24,668
Go on, get it! Go on, Stan!
345
00:35:24,760 --> 00:35:27,149
Go on and get it, Stan!
346
00:35:32,560 --> 00:35:33,834
Give me that deed.
347
00:35:52,400 --> 00:35:53,719
Get away! Get away!
348
00:35:53,800 --> 00:35:55,870
Why don't you...?
349
00:36:00,760 --> 00:36:02,830
Give me that!
350
00:36:13,840 --> 00:36:15,558
Go on, get it.
351
00:36:15,640 --> 00:36:19,269
Get away from that door!
Get away from it!
352
00:36:23,840 --> 00:36:25,831
Now, you stop.
353
00:36:25,920 --> 00:36:27,990
Stop!
354
00:36:54,640 --> 00:36:56,995
Back! Steady! Get back.
355
00:37:01,840 --> 00:37:03,956
Ollie,
come and get...
356
00:37:09,120 --> 00:37:11,076
Don't you touch that!
357
00:37:17,040 --> 00:37:19,952
Stop! Ooh, you're tickling!
358
00:37:20,760 --> 00:37:22,751
Not yet! Not yet!
359
00:37:26,360 --> 00:37:28,920
Stay where you are. Don't move!
360
00:37:29,000 --> 00:37:30,194
Ah-ha!
361
00:37:30,280 --> 00:37:31,599
Ho-ho!
362
00:37:31,680 --> 00:37:33,432
Hee-hee!
363
00:38:03,200 --> 00:38:05,236
Here, Stan, take it!
364
00:38:14,320 --> 00:38:16,311
I can't stand it!
365
00:38:17,880 --> 00:38:19,836
Now, get 'em outta here.
366
00:38:22,960 --> 00:38:24,916
Get out!
367
00:38:27,040 --> 00:38:28,758
Now! Get out!
368
00:38:30,280 --> 00:38:32,236
- Who's there?
- The Sheriff.
369
00:38:32,320 --> 00:38:36,279
Just in the nick of time.
Now we'll get justice.
370
00:38:37,200 --> 00:38:39,919
Sheriff, you're just the man
I'm looking for.
371
00:38:40,000 --> 00:38:42,833
And you're just the man
I'M looking for.
372
00:38:42,920 --> 00:38:46,071
Thank you. This man... Oh.
373
00:39:00,720 --> 00:39:04,918
I thought I told you two dudes
to catch the next coach.
374
00:39:05,000 --> 00:39:06,319
Yes, sir.
375
00:39:06,400 --> 00:39:08,152
It left ten minutes ago.
376
00:39:08,240 --> 00:39:11,596
It did? Maybe we'd better
try and catch it.
377
00:39:11,680 --> 00:39:13,398
I'll say you better!
378
00:39:19,720 --> 00:39:21,153
Look at them go!
379
00:39:21,240 --> 00:39:23,913
You can't see them for dust.
380
00:40:09,840 --> 00:40:11,990
- Say, Ollie?
- What?
381
00:40:12,080 --> 00:40:15,914
Are we taking a chance going
back and robbing that safe?
382
00:40:16,000 --> 00:40:19,151
Chance or no chance,
we must get that deed back.
383
00:40:19,240 --> 00:40:23,756
As soon as my clothes are dry,
that's exactly what we'll do.
384
00:40:23,840 --> 00:40:27,515
That's a good idea.
If that girl ever found out...
385
00:40:27,600 --> 00:40:29,556
Give me a light.
386
00:40:31,520 --> 00:40:33,795
Those matches are soaking wet.
387
00:40:42,240 --> 00:40:43,798
Thank you.
388
00:40:52,960 --> 00:40:55,110
See if my clothes are dry.
389
00:41:11,000 --> 00:41:12,672
Your hat's dry.
390
00:41:13,960 --> 00:41:17,270
That reminds me, you made
a statement this afternoon.
391
00:41:17,360 --> 00:41:18,918
Did I?
392
00:41:19,000 --> 00:41:23,630
You said if we didn't get
the deed, you'd eat my hat.
393
00:41:23,720 --> 00:41:25,915
Now you're taking me
illiterally.
394
00:41:26,000 --> 00:41:30,391
Nevertheless, I'm going to teach
you not to make rash promises.
395
00:41:30,480 --> 00:41:32,232
Eat the hat.
396
00:41:32,320 --> 00:41:35,756
That's silly. Who ever heard
of anybody eating a hat?
397
00:41:35,840 --> 00:41:38,832
Who ever heard
of anybody doing that?
398
00:41:38,920 --> 00:41:41,878
- Eat the hat.
- I won't do it.
399
00:41:41,960 --> 00:41:43,313
If you don't,
400
00:41:43,400 --> 00:41:48,155
I'll tie you to a tree
and let the buzzards get you.
401
00:41:48,920 --> 00:41:51,992
- Would you really?
- I certainly would.
402
00:41:52,880 --> 00:41:54,791
I never ate a hat.
403
00:41:54,880 --> 00:41:56,233
Eat it.
404
00:43:13,400 --> 00:43:15,152
Get my clothes.
405
00:44:15,360 --> 00:44:16,873
Ow!
406
00:44:20,960 --> 00:44:22,518
Shh!
407
00:44:34,160 --> 00:44:36,958
Wait a minute.
I'll help you.
408
00:45:03,240 --> 00:45:06,198
What did you push me
in there like that for?
409
00:45:06,280 --> 00:45:08,396
You're the dumbest thing
I ever saw.
410
00:45:13,080 --> 00:45:16,390
Hey, hey,
I've got an idea.
411
00:45:16,480 --> 00:45:19,995
Why don't we climb on the shed,
get on the balcony
412
00:45:20,080 --> 00:45:23,356
and go in there
to save us going in the front?
413
00:45:23,440 --> 00:45:26,477
Now, that deserves
consideration.
414
00:46:40,960 --> 00:46:47,115
Hey! Psst! Psst!
Hey, Ollie! Psst!
415
00:46:47,200 --> 00:46:49,191
Are you all right? Psst!
416
00:46:50,520 --> 00:46:54,911
Wait. I'll get a ladder for you.
Won't be a minute. Shh!
417
00:46:59,760 --> 00:47:01,990
I'm going
to get a ladder for him.
418
00:47:03,160 --> 00:47:04,752
- Shh!
- Shh!
419
00:47:14,760 --> 00:47:18,150
We'll follow our original plan
and go through the front.
420
00:47:18,240 --> 00:47:20,037
Now, go ahead.
421
00:47:25,520 --> 00:47:28,432
Do you mind
if I have another idea?
422
00:47:28,520 --> 00:47:32,354
If it's anything like the last
one, yes. What is it?
423
00:47:32,440 --> 00:47:37,070
How about me pulling you up
on the block and tackle?
424
00:47:58,960 --> 00:48:01,713
What are you doing out here?
425
00:48:01,800 --> 00:48:03,313
There's something wrong...
426
00:48:03,400 --> 00:48:07,313
Yes, it's you. Come back to bed.
Scaring me to death...
427
00:48:09,080 --> 00:48:10,638
Here, hold that.
428
00:48:15,160 --> 00:48:18,755
Now, are you all ready?
Upsadaisy.
429
00:48:18,840 --> 00:48:22,355
Now, don't get fancy.
Just get me up there.
430
00:48:40,080 --> 00:48:42,389
Wait till I spit on my hands.
431
00:48:42,480 --> 00:48:44,516
All right... No!
432
00:48:46,680 --> 00:48:48,511
Upsadaisy.
433
00:49:15,880 --> 00:49:18,838
I'll spit on 'em
again to make sure.
434
00:49:43,400 --> 00:49:44,753
Uh!
435
00:50:12,600 --> 00:50:15,068
Hand me the end of that rope.
436
00:50:20,040 --> 00:50:22,190
Now hold out your hand.
437
00:50:22,280 --> 00:50:24,271
Hold out your hand.
438
00:50:25,840 --> 00:50:27,398
This one.
439
00:50:43,880 --> 00:50:46,235
Now tie that on the mule.
440
00:50:48,680 --> 00:50:50,796
Tie that on the mule.
441
00:51:07,880 --> 00:51:09,632
Get on the mule.
442
00:51:10,720 --> 00:51:13,109
Get on the mule.
443
00:51:33,360 --> 00:51:34,713
Hey!
444
00:51:36,600 --> 00:51:39,637
- Where are the tools?
- In the saddlebag.
445
00:51:39,720 --> 00:51:41,472
Hand them to me.
446
00:51:41,560 --> 00:51:43,118
OK.
447
00:51:47,800 --> 00:51:49,552
I'll be right over.
448
00:52:14,040 --> 00:52:16,076
What are you trying to do?
449
00:52:16,160 --> 00:52:17,718
Get the mule down.
450
00:52:17,800 --> 00:52:20,268
Not now.
We'll attend to that later.
451
00:52:20,360 --> 00:52:23,432
- Maybe we can get in here.
- Good idea.
452
00:52:24,800 --> 00:52:28,475
- Shh!
- Shh!
453
00:52:28,800 --> 00:52:32,156
- Wait there. We'll be right up.
- Shh!
454
00:52:47,040 --> 00:52:48,155
What's the matter?
455
00:52:48,240 --> 00:52:51,277
- Stop laughing in your sleep.
- I'm not.
456
00:52:51,360 --> 00:52:53,874
I'd know your laugh anywhere.
Go to sleep!
457
00:52:53,960 --> 00:52:56,554
Keeping me awake
all night like this...
458
00:53:15,520 --> 00:53:16,919
Psst!
459
00:53:21,240 --> 00:53:22,514
Shh!
460
00:53:28,920 --> 00:53:30,478
Ow!
461
00:53:35,040 --> 00:53:36,268
What are you doing here?
462
00:53:36,360 --> 00:53:39,557
As soon as I get out of here,
I'll explain.
463
00:53:39,640 --> 00:53:41,596
Mary!
What are you doing?
464
00:53:41,680 --> 00:53:43,511
Hide me! Hide me!
465
00:53:43,600 --> 00:53:45,238
What's that noise
down there?
466
00:53:45,320 --> 00:53:46,753
Answer me!
467
00:53:47,560 --> 00:53:48,515
Mary!
468
00:53:50,320 --> 00:53:52,914
No! You must hide.
469
00:53:53,000 --> 00:53:56,993
Mary, what's going on
down there? What's that noise?
470
00:54:01,160 --> 00:54:03,515
Why are you roaming around
this late?
471
00:54:03,600 --> 00:54:05,431
- Mr Finn, I...
- You...
472
00:54:05,520 --> 00:54:09,195
Get back to bed and not another
peep out of you.
473
00:54:09,280 --> 00:54:11,430
The idea.
474
00:54:12,880 --> 00:54:15,269
Oh! Oh! Oh!
475
00:54:22,000 --> 00:54:23,638
Shh!
476
00:54:25,520 --> 00:54:27,875
Please, what are you doing here?
477
00:54:27,960 --> 00:54:30,918
Come in and I'll tell you
all about it.
478
00:54:31,960 --> 00:54:33,757
- Ollie.
- What?
479
00:54:33,840 --> 00:54:36,877
Wait there.
I'll be right back. Shh!
480
00:55:01,160 --> 00:55:04,994
You put on your clothes
and we'll see you later. Shh!
481
00:55:16,440 --> 00:55:17,793
Ooh!
482
00:55:18,720 --> 00:55:22,269
- Where have you been?
- I told Mary what happened.
483
00:55:22,360 --> 00:55:25,636
When you get the deed,
she'll leave with us.
484
00:55:25,720 --> 00:55:27,438
Good. Where is she now?
485
00:55:27,520 --> 00:55:30,114
She's getting dressed.
She'll meet us outside.
486
00:55:30,200 --> 00:55:32,873
Fine. Now get me out of this.
487
00:55:32,960 --> 00:55:34,473
OK.
488
00:55:36,880 --> 00:55:39,155
Take it easy, now.
489
00:55:40,440 --> 00:55:42,829
You can't...
490
00:55:43,240 --> 00:55:45,196
You can't do it that way.
491
00:55:56,160 --> 00:55:58,435
Take it easy. Shh!
492
00:56:01,800 --> 00:56:04,394
Maybe I can pull you up
this way.
493
00:56:04,480 --> 00:56:08,314
Maybe I can pull you
all the way through.
494
00:56:08,400 --> 00:56:10,277
Let go, you're choking...
495
00:56:19,360 --> 00:56:20,918
Oh, me apple!
496
00:56:21,000 --> 00:56:22,399
Are you all right?
497
00:57:17,960 --> 00:57:19,313
Oh!
498
00:57:23,640 --> 00:57:26,313
What did you go and do that for?
499
00:57:26,400 --> 00:57:27,992
Well, I didn't know...
500
00:57:30,440 --> 00:57:31,793
Shh!
501
00:57:55,600 --> 00:57:58,558
Mary!
What are you doing down there?
502
00:57:58,640 --> 00:57:59,959
What's going on?
503
00:58:00,520 --> 00:58:01,873
Mary! Mary!
504
00:58:05,120 --> 00:58:06,553
Mary!
505
00:58:08,560 --> 00:58:09,913
Mary!
506
00:58:17,560 --> 00:58:19,391
Will you move over?
507
00:58:56,520 --> 00:58:58,238
Aaah! Oh!
508
00:59:06,000 --> 00:59:07,592
Give me that gun!
509
00:59:07,680 --> 00:59:09,636
Put up your hands! Not you!
510
00:59:09,720 --> 00:59:12,473
- What are you doing?
- Getting those deeds back.
511
00:59:12,560 --> 00:59:15,518
- You can't do that!
- Go on! Go on!
512
00:59:15,880 --> 00:59:20,396
Now get in that room. Go on!
Open the safe and get the deed.
513
00:59:20,480 --> 00:59:21,879
Hurry up.
514
00:59:24,680 --> 00:59:28,559
Get back in that room. Go on.
Now give us that deed.
515
00:59:28,680 --> 00:59:30,318
Come on, take it, Stan.
516
00:59:30,400 --> 00:59:32,960
Get in there and get to bed.
517
00:59:33,080 --> 00:59:35,548
- I-I-I...
- Go on! Shut up!
518
00:59:36,520 --> 00:59:38,192
You can't get away...
519
00:59:38,280 --> 00:59:41,192
- Get in that bed.
- I'll fix you.
520
00:59:41,280 --> 00:59:42,190
Tie him up.
521
00:59:42,280 --> 00:59:45,716
- What are you going to do?
- Never mind.
522
00:59:45,800 --> 00:59:49,554
- Stop that. You can't do that!
- Shut up. Shut up.
523
00:59:49,640 --> 00:59:51,756
You can't do this.
I'll get you for this.
524
00:59:51,840 --> 00:59:54,832
Go and get Dinah.
I'll take care of him.
525
00:59:54,920 --> 00:59:58,390
Let me out of this.
Let me go. You can't do that.
526
00:59:58,640 --> 01:00:03,839
Stop that. Let me down.
Let me outta here.
527
01:00:03,920 --> 01:00:05,797
What are you going to do?
528
01:00:05,880 --> 01:00:12,228
I'll get you for this. Let
me go! Let me go! Help! Lola!
529
01:00:12,320 --> 01:00:16,108
Lola! Lola! Lola! Lola!
530
01:00:21,200 --> 01:00:22,713
Help me, Lola!
531
01:00:22,840 --> 01:00:24,193
Oh!
532
01:00:32,360 --> 01:00:35,033
Hey, come back here! Come back!
533
01:00:36,920 --> 01:00:39,434
Come back! Come back!
534
01:00:39,520 --> 01:00:42,876
Let me out!
Stop! Come back here!
535
01:00:53,960 --> 01:00:57,589
Now our troubles are over,
where do we go from here?
536
01:00:57,680 --> 01:00:59,910
I'd like to return
to my hometown.
537
01:01:00,000 --> 01:01:02,355
- Where's that?
- Way down south.
538
01:01:02,440 --> 01:01:04,954
- You're from the South?
- Sure am.
539
01:01:05,040 --> 01:01:07,952
Well, fan my brow!
I'm from the South.
540
01:01:08,040 --> 01:01:09,393
You are?
541
01:01:09,480 --> 01:01:12,199
Well, shut my mouth!
I is from the South, too.
542
01:01:12,280 --> 01:01:14,077
South of what, sir?
543
01:01:14,160 --> 01:01:15,798
The south of London.
544
01:01:15,880 --> 01:01:20,476
London! Well, honey,
we'll all go down to Dixie.
545
01:01:20,560 --> 01:01:24,189
Oh, for a slice
of possum and yam. Ooh!
546
01:01:24,280 --> 01:01:27,795
Yes, sir, and some
good ol' fish and chips.
547
01:01:27,880 --> 01:01:29,359
Fish and chips
548
01:01:29,440 --> 01:01:33,115
# We're going to go,
we're going to go
549
01:01:33,200 --> 01:01:36,909
# We're going to go
way down in Dixie
550
01:01:37,000 --> 01:01:40,629
# Where the hens
are doggone glad to lay
551
01:01:40,720 --> 01:01:43,917
# Scrambled eggs
in the new-mown hay
552
01:01:44,000 --> 01:01:47,470
# We're going to see,
we're going to see
553
01:01:47,560 --> 01:01:50,996
# We're going to see
my home in Dixie
554
01:01:51,080 --> 01:01:54,914
# You can tell the world
we're going to
555
01:01:55,000 --> 01:01:56,718
# D.I.X... #
556
01:01:56,800 --> 01:01:58,153
I know how to spell it.
557
01:01:58,240 --> 01:01:59,992
- # Then we're going
- # Oh, yes, we're going
558
01:02:00,080 --> 01:02:01,718
- # You know we're going
- # You bet we're going
559
01:02:01,800 --> 01:02:05,110
# To our home in Dixieland
560
01:02:05,200 --> 01:02:08,636
# We're going to go
way down in Dixie
561
01:02:08,720 --> 01:02:12,679
# Where the hens
are doggone glad to lay
562
01:02:12,760 --> 01:02:15,877
# Scrambled eggs
in the new-mown hay
563
01:02:15,960 --> 01:02:19,430
# We're going to see,
we're going to see
564
01:02:19,520 --> 01:02:20,873
# We're going to... #
565
01:02:47,680 --> 01:02:50,638
DVD Subtitles
by European Captioning Institute
40513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.