Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:47,791 --> 00:00:52,916
Cuba vit sous un régime communistedepuis 1959.
4
00:00:53,666 --> 00:00:58,250
Le pays subit un embargo brutalimposé par les États-Unis.
5
00:00:58,916 --> 00:01:03,708
Les conditions de vie de la populationen ont été terriblement affectées.
6
00:01:04,166 --> 00:01:07,958
De nombreux Cubainsont fui un État autoritaire.
7
00:01:08,541 --> 00:01:11,500
La plupart se sont installés à Miami
8
00:01:11,916 --> 00:01:16,041
où de nombreux groupesluttent pour libérer Cuba.
9
00:01:24,625 --> 00:01:28,916
D'après une histoire vraie
10
00:01:31,500 --> 00:01:35,708
LA HAVANE, CUBA
11
00:01:46,625 --> 00:01:50,083
Maman garde la petite, ce soir,
on pourra aller au cinéma.
12
00:01:50,708 --> 00:01:52,458
Ne rentre pas tard.
13
00:01:52,958 --> 00:01:54,541
Je serai là à 18 h.
14
00:01:59,166 --> 00:02:01,125
- Tu manges rien d'autre ?
- Je file.
15
00:02:01,250 --> 00:02:03,416
Fais un câlin à papa.
16
00:02:03,708 --> 00:02:04,750
Sa tresse !
17
00:02:07,083 --> 00:02:09,166
- Un bisou à maman.
- Maman chérie.
18
00:02:10,916 --> 00:02:12,666
- Je t'aime.
- Moi aussi.
19
00:02:12,750 --> 00:02:13,708
Bonne journée.
20
00:02:13,875 --> 00:02:15,708
Dis "bonne journée" à papa.
21
00:02:59,125 --> 00:03:00,291
Prêts ?
22
00:03:01,458 --> 00:03:02,750
C'est parti !
23
00:03:18,208 --> 00:03:19,375
Tu viens déjeuner ?
24
00:03:19,458 --> 00:03:21,333
Oui, on se voit à la cafèt'.
25
00:04:39,416 --> 00:04:41,791
Olga Salanueva,
l'épouse de René González ?
26
00:04:43,125 --> 00:04:45,083
Il lui est arrivé quelque chose ?
27
00:04:45,166 --> 00:04:47,250
On est du ministère de l'Intérieur.
28
00:04:47,583 --> 00:04:49,875
Il a eu un accident ? Il est en vie ?
29
00:04:50,041 --> 00:04:51,583
Oui, il n'est pas blessé.
30
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Camarade Salanueva,
31
00:04:56,750 --> 00:04:58,458
votre mari est en Floride.
32
00:04:59,375 --> 00:05:00,500
Il a trahi.
33
00:05:00,583 --> 00:05:03,875
Il a volé un avion,
est passé sous nos radars
34
00:05:04,041 --> 00:05:06,583
et a atterri
sur une base militaire à Miami.
35
00:05:14,583 --> 00:05:16,708
C'était prévu depuis longtemps ?
36
00:05:17,875 --> 00:05:21,583
J'ai mis trois mois à préparer ma fuite,
à la planifier.
37
00:05:22,333 --> 00:05:25,166
Mais j'avais dit au revoir à Cuba
depuis des années.
38
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
Pourquoi avoir fui ?
39
00:05:26,750 --> 00:05:28,458
À Cuba, on manque de tout :
40
00:05:29,416 --> 00:05:30,291
électricité,
41
00:05:30,875 --> 00:05:31,708
nourriture,
42
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
tout.
43
00:05:35,083 --> 00:05:36,458
Pommes de terre, riz...
44
00:05:36,833 --> 00:05:38,041
Même le sucre
45
00:05:38,666 --> 00:05:39,875
est rationné.
46
00:05:41,166 --> 00:05:44,125
Le carburant pour nos avions est compté.
47
00:05:44,208 --> 00:05:47,625
Je suis pilote,
je ne veux plus vivre comme ça.
48
00:05:47,875 --> 00:05:49,125
Vous avez l'intention
49
00:05:49,208 --> 00:05:51,083
de demander l'asile politique ?
50
00:05:51,416 --> 00:05:52,875
Inutile,
51
00:05:53,166 --> 00:05:54,750
je suis né à Chicago.
52
00:05:55,416 --> 00:05:57,833
Je suis citoyen américain
et j'en suis très fier.
53
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
Si vous avez la moindre information
à son sujet,
54
00:06:02,291 --> 00:06:05,291
votre devoir
est de nous en informer aussitôt.
55
00:06:05,458 --> 00:06:06,958
Comptez sur moi.
56
00:06:24,083 --> 00:06:25,208
Roberto,
57
00:06:25,833 --> 00:06:27,625
tu as appris pour ton frère ?
58
00:06:27,791 --> 00:06:28,958
Écoute-moi...
59
00:06:29,291 --> 00:06:31,583
Je vais avoir besoin de ton aide.
60
00:06:32,166 --> 00:06:33,541
Je passe te voir.
61
00:06:34,083 --> 00:06:36,166
D'abord, je préviens nos parents.
62
00:06:37,666 --> 00:06:39,708
Après, on parlera à Irmita.
63
00:06:39,916 --> 00:06:43,291
Elle aura du mal à comprendreque son père l'a abandonnée.
64
00:06:43,458 --> 00:06:46,083
Mais je serai à tes côtés, d'accord ?
65
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Je te soutiendrai.
66
00:06:57,208 --> 00:06:58,875
René, tu es chez toi.
67
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
- Merci.
- De rien.
68
00:07:04,333 --> 00:07:05,458
Le loyer est payé.
69
00:07:05,625 --> 00:07:09,000
Trois mois d'avance,
tu auras le temps de t'organiser.
70
00:07:09,750 --> 00:07:14,291
C'est basique,
mais on t'aidera à trouver ce qui manque.
71
00:07:16,125 --> 00:07:17,791
Qui je dois remercier ?
72
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
La FNCA.
73
00:07:20,000 --> 00:07:22,500
La Fondation nationale cubano-américaine.
74
00:07:23,625 --> 00:07:25,083
M. Jorge Mas Canosa.
75
00:07:25,166 --> 00:07:26,416
Notre président.
76
00:07:27,875 --> 00:07:29,291
Il va reconstruire Cuba.
77
00:07:30,375 --> 00:07:34,541
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
pour ton travail, ta famille,
78
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
demande-le-lui.
79
00:07:36,291 --> 00:07:38,583
Demain, tu commences à Opa-Locka :
80
00:07:38,666 --> 00:07:39,916
instructeur de vol.
81
00:07:40,166 --> 00:07:43,666
La paye est pas géniale,
mais tu pourras bosser à côté.
82
00:08:18,125 --> 00:08:19,625
Je peux me lancer seul ?
83
00:08:19,708 --> 00:08:21,625
On doit travailler l'atterrissage.
84
00:08:21,875 --> 00:08:23,666
On réessaiera la semaine prochaine.
85
00:08:31,583 --> 00:08:35,416
Je peux m'asseoir ?
Permettez-moi de me présenter.
86
00:08:35,500 --> 00:08:36,916
Ce n'est pas la peine.
87
00:08:37,708 --> 00:08:39,166
Vous êtes José Basulto.
88
00:08:39,875 --> 00:08:40,916
À votre service.
89
00:08:41,625 --> 00:08:44,166
Pour les Cubains,
un grand ennemi de la Révolution.
90
00:08:44,250 --> 00:08:47,708
Et pour moi,
c'est une vraie médaille d'honneur.
91
00:08:47,791 --> 00:08:49,625
Toi, tu as combattu en Angola.
92
00:08:50,083 --> 00:08:51,750
Commandant de char.
93
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
Deux ans dans la jungle, 54 missions.
94
00:08:56,375 --> 00:08:58,625
On va bien s'entendre, toi et moi.
95
00:08:59,125 --> 00:09:00,083
Pourquoi ?
96
00:09:00,166 --> 00:09:02,333
On a besoin de gens comme toi.
97
00:09:03,625 --> 00:09:05,291
Je ne fais pas de politique.
98
00:09:07,541 --> 00:09:10,000
Tu vois qui est Gregorio Pérez Ricardo ?
99
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Il avait 15 ans
quand il a fui Cuba sur un radeau.
100
00:09:15,250 --> 00:09:17,583
Il n'a pas eu autant de chance que toi.
101
00:09:18,416 --> 00:09:20,666
Quand les gardes-côtes américains
l'ont trouvé,
102
00:09:20,750 --> 00:09:24,333
il était si déshydraté
qu'ils n'ont pas pu le ranimer.
103
00:09:25,250 --> 00:09:27,833
Nous avons créé une organisation
104
00:09:28,000 --> 00:09:30,541
qu'on appelle "Frères à la rescousse",
105
00:09:31,333 --> 00:09:33,833
dans le but d'aider nos frères.
106
00:09:33,916 --> 00:09:36,458
On ne veut plus que ça se reproduise.
107
00:09:38,375 --> 00:09:40,041
Comment comptez-vous faire ?
108
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
Eriberto, un café.
109
00:09:42,708 --> 00:09:43,916
Tu en veux un ?
110
00:09:45,208 --> 00:09:46,333
Deux cafés.
111
00:09:49,000 --> 00:09:50,166
Tu sais,
112
00:09:50,625 --> 00:09:52,583
j'étais un homme violent.
113
00:09:53,250 --> 00:09:56,208
J'ai été formé comme terroriste
par les États-Unis.
114
00:09:56,833 --> 00:09:58,458
Mon héros était John Wayne.
115
00:10:00,041 --> 00:10:01,000
Plus maintenant.
116
00:10:02,291 --> 00:10:04,291
Maintenant, je suis une sorte
117
00:10:05,250 --> 00:10:06,458
de Jedi.
118
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
Comme Luke Skywalker.
119
00:10:09,958 --> 00:10:11,750
La Force est avec nous.
120
00:10:12,166 --> 00:10:13,375
Tu me suis ?
121
00:10:13,875 --> 00:10:15,000
Plus ou moins.
122
00:10:15,166 --> 00:10:18,583
Il s'agit de solidarité, d'humanisme.
123
00:10:18,916 --> 00:10:23,000
On va aller trouver ces balseros en mer
124
00:10:23,583 --> 00:10:25,708
et on va les guider vers la liberté.
125
00:10:31,625 --> 00:10:33,083
En surveillant l'océan ?
126
00:10:33,625 --> 00:10:35,000
On a les avions,
127
00:10:35,500 --> 00:10:38,375
mais on manque de pilotes comme toi.
128
00:10:41,583 --> 00:10:45,291
On paie 25 dollars la mission
et l'heure de vol.
129
00:10:45,375 --> 00:10:46,500
Qui paie ?
130
00:10:46,833 --> 00:10:48,375
Jorge Mas Canosa.
131
00:10:48,625 --> 00:10:51,208
L'argent n'est pas un problème pour lui.
132
00:10:52,666 --> 00:10:57,666
Avec la chute de l'Union soviétique,
les gens reprennent espoir.
133
00:10:57,791 --> 00:10:59,166
En tout cas,
134
00:10:59,833 --> 00:11:00,916
Castro tient bon.
135
00:11:01,041 --> 00:11:03,166
Sans l'argent russe, ça durera pas !
136
00:11:04,083 --> 00:11:05,916
Quand le régime s'effondrera,
137
00:11:06,333 --> 00:11:09,458
ils devront rendre les raffineries,
les banques, les usines,
138
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
même les casinos.
139
00:11:12,375 --> 00:11:16,708
Les enjeux sont énormes
pour tous les exilés.
140
00:11:17,041 --> 00:11:18,250
Toi-même,
141
00:11:18,708 --> 00:11:20,666
tu as laissé ta famille, là-bas.
142
00:11:20,833 --> 00:11:24,250
Tu es courageux, tu as fui le communisme.
143
00:11:24,833 --> 00:11:27,916
Tu as commencé une nouvelle vie ici,
à Miami.
144
00:11:29,583 --> 00:11:30,541
Mais...
145
00:11:33,333 --> 00:11:34,833
tu dois faire un choix :
146
00:11:36,291 --> 00:11:37,833
continuer à être jardinier
147
00:11:39,666 --> 00:11:43,416
ou nous aider à amener la démocratie
dans notre pays.
148
00:11:52,791 --> 00:11:55,500
Novembre-2-5-0-6 pour la base.
149
00:11:57,708 --> 00:12:01,125
Deux radeaux repérés à 24°53' et 81°42'
150
00:12:01,708 --> 00:12:03,916
dérivant nord-nord-est,
20 personnes à bord.
151
00:12:04,458 --> 00:12:06,833
Je répète : 20 personnes à bord.
152
00:12:11,166 --> 00:12:13,291
On largue. Je répète : on largue.
153
00:12:32,583 --> 00:12:34,125
Tu les as sauvés !
154
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
Le garde-côte est en route.
155
00:12:36,666 --> 00:12:38,458
- Pauvres gens.
- Bravo !
156
00:12:38,625 --> 00:12:40,875
- J'espère qu'ils s'en sortiront.
- Mais oui.
157
00:12:41,041 --> 00:12:42,208
Regarde ça.
158
00:12:42,500 --> 00:12:45,458
Cet avion est un cadeau de Willy Chirino.
159
00:12:45,625 --> 00:12:46,791
C'est vrai ?
160
00:12:47,541 --> 00:12:48,750
Et celui-là,
161
00:12:49,166 --> 00:12:50,500
de Gloria Estefan.
162
00:12:50,666 --> 00:12:53,208
La vache ! Qu'elle vienne le baptiser.
163
00:12:53,375 --> 00:12:56,416
Ce serait bien,
mais ne te fais pas d'illusions.
164
00:13:01,666 --> 00:13:03,125
Qu'est-ce que tu fais ?
165
00:13:03,208 --> 00:13:05,500
On franchit le 24e parallèle, José,
166
00:13:05,583 --> 00:13:07,791
on entre dans l'espace aérien cubain.
167
00:13:08,333 --> 00:13:09,166
Écoute,
168
00:13:09,458 --> 00:13:12,416
on n'est pas
qu'une organisation humanitaire,
169
00:13:12,625 --> 00:13:15,583
on est une organisation militante.
170
00:13:15,666 --> 00:13:16,791
Bonjour, La Havane.
171
00:13:16,958 --> 00:13:18,916
Ici novembre-2-5-0-6,
172
00:13:19,000 --> 00:13:20,333
on franchit le 24e parallèle.
173
00:13:20,458 --> 00:13:24,166
Aujourd'hui, on opérera
dans la zone nord de La Havane.
174
00:13:24,333 --> 00:13:25,208
Bien reçu,
175
00:13:25,291 --> 00:13:29,125
mais la zone nord de La Havaneest en alerte,
176
00:13:29,208 --> 00:13:30,416
vous courez un risque.
177
00:13:30,583 --> 00:13:32,916
Compris, on est conscients du risque,
178
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
mais en tant que Cubains libres,
on est prêts à le prendre.
179
00:13:37,000 --> 00:13:39,875
BASE AÉRIENNE CUBAINE
180
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
C'est de la frime.
181
00:13:55,208 --> 00:13:56,541
De la frime, mon cul !
182
00:14:08,750 --> 00:14:10,208
Prends les manettes
183
00:14:10,291 --> 00:14:12,291
et suis le Malecón.
184
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
Vire à droite.
185
00:14:38,500 --> 00:14:40,750
Camarades, non.Frères, oui !
186
00:14:52,375 --> 00:14:53,541
Chère Olga,
187
00:14:55,250 --> 00:14:57,666
tu n'as pas répondu à mes lettres.
188
00:14:58,625 --> 00:15:00,291
Je comprends tes raisons,
189
00:15:01,041 --> 00:15:02,791
mais comprends les miennes.
190
00:15:04,500 --> 00:15:05,458
Je suis pilote,
191
00:15:06,416 --> 00:15:09,333
je ne passerai pas ma vieà être instructeur de vol.
192
00:15:09,500 --> 00:15:11,166
C'est toujours dur au début,
193
00:15:12,333 --> 00:15:15,208
mais ce pays est une terre d'opportunités
194
00:15:15,500 --> 00:15:17,166
et il y en a pour nous tous.
195
00:15:19,000 --> 00:15:21,250
J'ai déjà repéré les écoles pour Irma.
196
00:15:24,083 --> 00:15:25,291
Cher René,
197
00:15:26,375 --> 00:15:28,541
j'ai reçu tes nombreuses lettres,
198
00:15:29,000 --> 00:15:32,333
mais ma tristessem'a empêchée de les ouvrir.
199
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Ici, la vie est très difficile.
200
00:15:35,958 --> 00:15:39,833
Les coupures de courant durent 8 het la nourriture se fait rare.
201
00:15:40,250 --> 00:15:43,416
J'ai beaucoup de mal à m'en sortir seule.
202
00:15:44,125 --> 00:15:45,916
Irma n'est plus une petite fille.
203
00:15:46,166 --> 00:15:49,208
Elle pose des questionset je déteste lui mentir.
204
00:15:50,125 --> 00:15:52,833
Je lui cache que son père est un traître.
205
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
En plus, la semaine dernière,
206
00:15:54,833 --> 00:15:58,458
on s'est fait cambrioler,on nous a volé les objets de valeur.
207
00:15:59,583 --> 00:16:02,000
Mais je suis une battante, tu le sais.
208
00:16:02,916 --> 00:16:05,416
Sache aussi que je ne t'en veux pas.
209
00:16:06,250 --> 00:16:09,083
Je te souhaite bonne chancedans ta nouvelle vie,
210
00:16:10,375 --> 00:16:12,250
mais je suis désolée de te dire
211
00:16:12,583 --> 00:16:14,291
que je n'en ferai pas partie.
212
00:17:50,500 --> 00:17:52,708
BAIE DE GUANTÁNAMO
213
00:17:52,875 --> 00:17:55,083
BASE NAVALE AMÉRICAINE
214
00:18:04,791 --> 00:18:05,750
Bouge plus !
215
00:18:05,916 --> 00:18:07,666
Ne tirez pas !
216
00:18:08,708 --> 00:18:10,333
Je suis un officier cubain
217
00:18:10,875 --> 00:18:12,916
et je fuis mon pays !
218
00:18:15,250 --> 00:18:16,750
Mes papiers militaires
219
00:18:17,250 --> 00:18:18,500
et mon carnet de vol.
220
00:18:27,041 --> 00:18:27,958
Qui est ce type ?
221
00:18:28,583 --> 00:18:29,625
Mon ami.
222
00:18:31,208 --> 00:18:32,958
Arnaldo Ochoa.
223
00:18:34,458 --> 00:18:37,083
Héros de la Révolution cubaine.
224
00:18:38,125 --> 00:18:40,708
Héros de la guerre d'Angola.
225
00:18:41,500 --> 00:18:44,166
Il a été arrêté et exécuté.
226
00:18:44,250 --> 00:18:45,750
Pour trafic de drogue.
227
00:18:45,833 --> 00:18:48,458
Un associé de Pablo Escobar, en plus !
228
00:18:48,541 --> 00:18:52,375
C'est ce que dit le régime
pour se débarrasser d'un opposant.
229
00:19:05,750 --> 00:19:06,666
Bon appétit.
230
00:19:07,333 --> 00:19:10,416
Pour qui a mangé des McCastro's
pendant des années,
231
00:19:11,958 --> 00:19:14,625
McDonald's, c'est de la haute cuisine !
232
00:19:15,708 --> 00:19:17,125
Pourquoi maintenant ?
233
00:19:17,416 --> 00:19:20,208
Le général Ochoa a été exécuté
il y a trois ans.
234
00:19:21,208 --> 00:19:24,875
Je ne pensais pas que le régime
survivrait à la fin de l'URSS.
235
00:19:26,833 --> 00:19:28,041
En fait, si.
236
00:19:29,541 --> 00:19:33,666
Après, mes frères Alejandro et Raúl,
pilotes de chasse, eux aussi,
237
00:19:34,958 --> 00:19:37,875
ont été moins patients que moi
et ont tenté de fuir.
238
00:19:38,041 --> 00:19:40,250
Ils ont été arrêtés et emprisonnés.
239
00:19:40,333 --> 00:19:42,958
Vous êtes marié ?
Vous avez des enfants ?
240
00:19:43,833 --> 00:19:46,291
Ma femme s'appelle Amelia,
on a deux enfants.
241
00:19:46,375 --> 00:19:48,000
Ils vont vous rejoindre ?
242
00:19:49,583 --> 00:19:51,000
On est divorcés
243
00:19:52,041 --> 00:19:54,375
et elle a la garde des enfants.
244
00:20:02,791 --> 00:20:05,208
J'ai qu'un canapé à te proposer.
245
00:20:05,791 --> 00:20:08,166
En attendant, ça te dépannera.
246
00:20:08,250 --> 00:20:10,083
Ça ira très bien, cousin.
247
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
Écoute,
248
00:20:23,083 --> 00:20:25,750
ici, il y a des associations
qui aident les dissidents.
249
00:20:25,833 --> 00:20:27,666
Dis-moi une chose,
250
00:20:27,750 --> 00:20:29,041
tu es venu pour quoi ?
251
00:20:29,291 --> 00:20:31,708
Livrer des pizzas ou réussir ?
252
00:20:32,250 --> 00:20:33,625
Tu as fait quoi, toi ?
253
00:20:34,208 --> 00:20:35,208
Moi ?
254
00:20:36,333 --> 00:20:38,125
Je suis biznero.
255
00:20:38,291 --> 00:20:40,791
Tu me connais, je touche à tout.
256
00:20:42,083 --> 00:20:43,333
Ça te suffit ?
257
00:20:44,166 --> 00:20:45,458
Tu parles.
258
00:20:45,958 --> 00:20:47,416
Pas du tout. À ton avis ?
259
00:20:48,000 --> 00:20:49,041
Raconte.
260
00:20:49,500 --> 00:20:50,416
Je te le dis ?
261
00:20:51,875 --> 00:20:54,250
Je suis aussi indicateur pour le FBI.
262
00:20:56,041 --> 00:20:59,000
Je leur passe des tuyaux
sur la communauté cubaine.
263
00:21:00,291 --> 00:21:02,000
Eux, ils paient bien.
264
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Du vrai pognon !
265
00:21:24,708 --> 00:21:25,541
Ana !
266
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
- Comment ça va ?
- Bien.
267
00:21:28,791 --> 00:21:30,291
Ça faisait longtemps !
268
00:21:30,458 --> 00:21:32,458
- Ça va ?
- Oui. T'as bonne mine.
269
00:21:32,541 --> 00:21:33,375
La famille ?
270
00:21:33,458 --> 00:21:35,291
Je vais te présenter quelqu'un.
271
00:21:35,375 --> 00:21:36,375
Viens.
272
00:21:36,541 --> 00:21:38,208
Cousin, viens voir !
273
00:21:39,166 --> 00:21:41,125
Mon cousin, Juan Pablo Roque.
274
00:21:41,666 --> 00:21:42,666
Enchanté.
275
00:21:44,250 --> 00:21:47,041
C'est toi qui as nagé
jusqu'à la base américaine ?
276
00:21:47,125 --> 00:21:48,916
Oui, c'est moi.
277
00:21:49,708 --> 00:21:52,333
Je connais la baie.
Tu n'as pas peur des requins ?
278
00:21:53,333 --> 00:21:54,500
Les requins...
279
00:21:55,541 --> 00:21:56,875
J'ai eu de la chance.
280
00:22:01,958 --> 00:22:04,625
Tu sais que tu ressembles
à une star de cinéma ?
281
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
Je suis une star de cinéma.
282
00:22:07,291 --> 00:22:08,166
En fait,
283
00:22:08,541 --> 00:22:11,583
je suis même plus sexy
qu'une star de cinéma.
284
00:22:17,708 --> 00:22:18,666
Merci.
285
00:22:19,375 --> 00:22:21,333
J'ai passé une très belle soirée.
286
00:22:21,791 --> 00:22:23,791
Une très belle soirée parce que
287
00:22:24,541 --> 00:22:25,750
tu as aimé le film ?
288
00:22:27,083 --> 00:22:28,333
Pas seulement.
289
00:22:31,208 --> 00:22:33,458
Donc, on va se revoir.
290
00:22:37,541 --> 00:22:38,458
Attends.
291
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
- Pourquoi ?
- Je dois y aller.
292
00:22:44,916 --> 00:22:47,291
Je ne veux pas
que mon ex-mari nous voie.
293
00:22:48,250 --> 00:22:49,958
Ton ex-mari ?
294
00:22:50,875 --> 00:22:53,875
Il va déménager,
mais son appart est en travaux,
295
00:22:54,041 --> 00:22:56,000
il vit chez moi en attendant.
296
00:22:56,125 --> 00:22:58,125
C'est fini entre vous ?
297
00:22:59,583 --> 00:23:00,500
Alors ?
298
00:23:01,916 --> 00:23:03,083
J'ai peur de lui,
299
00:23:03,166 --> 00:23:04,208
il est violent.
300
00:23:05,166 --> 00:23:06,375
Je te protégerai.
301
00:23:08,375 --> 00:23:10,833
- Mon garde du corps ?
- Comme dans le film.
302
00:23:11,000 --> 00:23:13,625
Comme Kevin Costner
pour Whitney Houston ?
303
00:23:22,041 --> 00:23:23,166
J'y vais.
304
00:23:25,500 --> 00:23:27,125
On se reverra.
305
00:23:30,416 --> 00:23:32,416
Tu es un ami de Nico Gutiérrez ?
306
00:23:32,791 --> 00:23:34,416
Je suis son coach.
307
00:23:36,041 --> 00:23:37,250
Nico
308
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
m'a conseillé de t'appeler.
309
00:23:39,583 --> 00:23:43,375
Enfin, il fait du sport,
je le tanne avec ça depuis des années.
310
00:23:44,208 --> 00:23:45,541
Regarde, Basulto.
311
00:23:47,125 --> 00:23:48,875
Ton carnet de vol.
312
00:23:51,708 --> 00:23:53,541
J'étais gradé de l'armée de l'air.
313
00:23:56,916 --> 00:23:58,541
Je pilotais des MiG.
314
00:23:59,541 --> 00:24:01,458
Tu as plus d'expérience que moi.
315
00:24:02,458 --> 00:24:04,250
Tu veux voler à nouveau ?
316
00:24:04,333 --> 00:24:05,625
J'ai quitté Cuba
317
00:24:06,333 --> 00:24:07,875
pour combattre les Castro.
318
00:24:09,833 --> 00:24:14,041
Au sein de notre organisation,
on a créé un groupe d'élite.
319
00:24:14,666 --> 00:24:16,666
Le groupe des kamikazes.
320
00:24:18,125 --> 00:24:20,125
J'aimerais en savoir plus.
321
00:24:20,583 --> 00:24:22,375
On ne respecte ni le règlement,
322
00:24:22,541 --> 00:24:24,708
ni la loi de l'aéronautique.
323
00:24:24,791 --> 00:24:26,083
C'est-à-dire ?
324
00:24:26,541 --> 00:24:28,166
Si tu nous rejoins,
325
00:24:28,250 --> 00:24:30,416
tu voleras 9 heures par jour,
326
00:24:30,500 --> 00:24:33,041
7 jours par semaine, tous les mois.
327
00:24:33,375 --> 00:24:35,166
Pas de repos, à plein temps.
328
00:24:38,291 --> 00:24:39,458
Mon vieux,
329
00:24:41,125 --> 00:24:42,041
c'est illégal.
330
00:24:43,083 --> 00:24:44,208
Illégal...
331
00:24:44,291 --> 00:24:45,500
Et très dangereux.
332
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
Je suis bien placé pour le savoir.
333
00:24:47,666 --> 00:24:49,500
J'ai eu un incendie à bord.
334
00:24:49,666 --> 00:24:53,208
On a atterri à Cayo Sal, au Venezuela.
335
00:24:54,041 --> 00:24:55,708
Une vraie galère.
336
00:24:56,666 --> 00:24:59,625
En tout cas, Juan Pablo Roque,
337
00:24:59,708 --> 00:25:02,416
nous, Frères à la rescousse,
338
00:25:03,125 --> 00:25:05,833
on a besoin de pilotes comme toi.
339
00:25:16,041 --> 00:25:18,166
Novembre-58-bravo-bravo pour la base.
340
00:25:18,333 --> 00:25:19,875
Garde-côte cubain repéré
341
00:25:19,958 --> 00:25:22,458
à 23°80' et 81°77',
342
00:25:22,541 --> 00:25:24,541
direction nord-nord-ouest.
343
00:25:27,208 --> 00:25:29,583
Y a un garde-côte, on change de cap.
344
00:25:30,541 --> 00:25:32,500
Sud-sud-est. Vers Varadero.
345
00:25:47,041 --> 00:25:48,000
Raconte.
346
00:25:48,083 --> 00:25:49,416
Ça a mal tourné.
347
00:25:50,291 --> 00:25:51,875
Les Cubains les ont chopés ?
348
00:25:53,000 --> 00:25:56,833
Ils ont évité le garde-côte,
mais leur moteur a lâché à Varadero.
349
00:25:57,000 --> 00:26:00,625
Les Américains les ont récupérés
et ont confisqué leurs armes.
350
00:26:00,791 --> 00:26:01,833
Bordel !
351
00:26:02,708 --> 00:26:04,875
- J'espère qu'ils la fermeront.
- Moi aussi.
352
00:26:05,166 --> 00:26:07,458
Personne ne doit savoir qu'on les guidait.
353
00:26:09,541 --> 00:26:11,333
Ta famille est restée à Cuba ?
354
00:26:13,916 --> 00:26:16,041
La vie est dure, là-bas, tu le sais.
355
00:26:17,916 --> 00:26:20,083
Le fait qu'elles soient liées à moi,
356
00:26:20,666 --> 00:26:23,250
ça n'arrange pas les choses.
357
00:26:23,541 --> 00:26:24,833
Ça complique tout.
358
00:26:25,875 --> 00:26:27,875
Pour elles, je suis un traître.
359
00:26:28,500 --> 00:26:29,416
Un gusano.
360
00:26:30,416 --> 00:26:32,791
Tu crois que ta femme t'aime encore ?
361
00:26:33,041 --> 00:26:35,041
Je suis toujours amoureux d'elle.
362
00:26:35,500 --> 00:26:37,250
Je peux pas vivre sans elle.
363
00:26:39,708 --> 00:26:41,333
Je crois que je lui manque.
364
00:26:41,791 --> 00:26:42,791
À ma fille aussi.
365
00:26:44,208 --> 00:26:45,291
Je veux le croire.
366
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Et toi ?
367
00:26:48,083 --> 00:26:51,375
T'es une star, ici.
On te voit même à la télé.
368
00:26:52,750 --> 00:26:54,000
Mon vieux,
369
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
si j'étais une star,
370
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
je serais pas dans ce bus avec toi.
371
00:27:00,125 --> 00:27:02,708
J'aurais une limousine avec chauffeur.
372
00:27:04,041 --> 00:27:05,166
Tu sais quoi ?
373
00:27:05,791 --> 00:27:09,208
Un paparazzi m'a proposé 5000
374
00:27:10,500 --> 00:27:14,000
pour me photographier sur la plage
avec des nanas en bikini.
375
00:27:15,875 --> 00:27:17,083
Tu lui as dit quoi ?
376
00:27:17,666 --> 00:27:18,500
Rien.
377
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Je vais recommencer ma vie,
378
00:27:25,708 --> 00:27:26,791
mais pas comme ça.
379
00:27:33,708 --> 00:27:35,500
Je vais épouser Ana Margarita.
380
00:27:38,166 --> 00:27:39,500
C'est génial !
381
00:27:44,916 --> 00:27:46,916
LA HAVANE, CUBA
382
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
Olga !
383
00:28:28,875 --> 00:28:30,291
Ça a été ?
384
00:28:31,583 --> 00:28:33,166
- Tu as bien mangé ?
- Oui.
385
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
L'enfer avec son cousin !
386
00:28:35,500 --> 00:28:36,833
Je l'ai mordu.
387
00:28:37,041 --> 00:28:38,750
On peut savoir pourquoi ?
388
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
Non, je te le dirai pas.
389
00:28:40,791 --> 00:28:43,083
Irmita, va te laver et au lit.
390
00:28:43,416 --> 00:28:44,708
Il est tard.
391
00:28:46,541 --> 00:28:49,125
Dis donc,
tu dis pas au revoir à ton oncle ?
392
00:28:53,541 --> 00:28:54,375
À demain.
393
00:28:54,500 --> 00:28:56,416
Au revoir, tonton Roberto.
394
00:28:56,583 --> 00:28:58,083
Au revoir, mademoiselle.
395
00:29:01,291 --> 00:29:04,333
Je t'ai préparé plusieurs valises
avec ses affaires.
396
00:29:05,083 --> 00:29:06,708
J'en donnerai à notre père.
397
00:29:07,166 --> 00:29:09,000
Comme tu veux, mais prends-les.
398
00:29:09,916 --> 00:29:12,583
Je ne veux plus rien de René ici.
399
00:29:16,083 --> 00:29:18,458
Dis-moi pourquoi tu as mordu ton cousin.
400
00:29:18,916 --> 00:29:22,125
On jouait à Memory
et j'ai gagné dix fois de suite.
401
00:29:22,208 --> 00:29:24,375
Je lui ai dit que j'étais la championne.
402
00:29:24,541 --> 00:29:26,750
Mlle Je-sais-tout, comme d'habitude.
403
00:29:27,166 --> 00:29:29,666
Il a dit que j'étais la championne,
404
00:29:29,750 --> 00:29:32,208
mais que papa était un traître.
405
00:29:33,500 --> 00:29:35,375
Il fallait lui expliquer.
406
00:29:35,791 --> 00:29:37,916
C'est vrai que papa est un traître ?
407
00:29:39,166 --> 00:29:40,208
Ma chérie,
408
00:29:40,875 --> 00:29:45,541
je t'ai expliqué plusieurs fois
pourquoi ton père était à l'étranger.
409
00:29:46,500 --> 00:29:50,500
Il fait des affaires
pour aider l'économie de notre pays
410
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
et lutter contre l'embargo américain.
411
00:29:53,041 --> 00:29:55,000
Rien à voir avec un traître.
412
00:29:55,250 --> 00:29:57,125
C'est un patriote.
413
00:29:58,666 --> 00:29:59,666
Viens là.
414
00:30:08,875 --> 00:30:09,875
Tiens.
415
00:30:10,041 --> 00:30:11,958
Elles disent toutes la même chose.
416
00:30:12,125 --> 00:30:14,000
J'ai répondu qu'une fois.
417
00:30:14,166 --> 00:30:15,708
Il peut s'estimer heureux.
418
00:30:16,791 --> 00:30:18,125
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
419
00:30:18,833 --> 00:30:20,458
Que je l'aimais encore,
420
00:30:20,625 --> 00:30:24,666
mais qu'il était pas question
qu'Irma et moi allions aux États-Unis.
421
00:30:25,916 --> 00:30:28,666
Ma fille ne sera pas élevée
par un déserteur.
422
00:30:29,958 --> 00:30:33,083
Elle ne côtoiera pas un terroriste
comme José Basulto.
423
00:30:33,500 --> 00:30:36,583
Il paraît qu'il a quitté Basulto
et rejoint le PUND.
424
00:30:37,250 --> 00:30:38,791
Ça paie mieux, soi-disant.
425
00:30:39,541 --> 00:30:41,000
Avec ces gens,
426
00:30:41,166 --> 00:30:43,875
on sait pas où s'arrête la lutte
pour un Cuba libre
427
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
et où commence le trafic de drogue.
428
00:30:47,041 --> 00:30:50,000
Tu sais comment va finir René ?
En prison !
429
00:30:50,375 --> 00:30:53,125
Et moi, ça me fera ni chaud ni froid.
430
00:30:58,208 --> 00:30:59,500
Continue vers le sud.
431
00:30:59,583 --> 00:31:00,458
Le sud ?
432
00:31:01,875 --> 00:31:03,541
C'est pas le plan de vol.
433
00:31:03,625 --> 00:31:06,125
Tu suivais le plan de vol
avec les Frères ?
434
00:31:06,666 --> 00:31:07,541
Pas vraiment.
435
00:31:08,625 --> 00:31:10,250
Alors, continue plein sud.
436
00:31:12,541 --> 00:31:14,625
CÔTE DU HONDURAS
437
00:31:26,625 --> 00:31:27,833
Vite !
438
00:31:29,958 --> 00:31:31,666
Grouillez-vous !
439
00:31:35,666 --> 00:31:37,000
On se casse !
440
00:32:14,166 --> 00:32:15,166
T'as rien vu.
441
00:32:15,333 --> 00:32:16,541
J'ai rien vu.
442
00:32:17,666 --> 00:32:19,333
Tu es inspiré, aujourd'hui ?
443
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
On va voir ça.
444
00:32:21,333 --> 00:32:22,500
Commence pas !
445
00:32:22,666 --> 00:32:24,541
Je suis super inspiré.
446
00:32:36,041 --> 00:32:37,125
Salut, mon cher.
447
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
- Comment ça va ?
- Bien.
448
00:32:38,875 --> 00:32:41,000
- J'espère que tu as faim.
- Très.
449
00:32:41,750 --> 00:32:44,125
- Tu nous apportes à boire ?
- Tout de suite.
450
00:32:47,833 --> 00:32:49,041
Tu parles russe ?
451
00:32:49,833 --> 00:32:52,041
Je l'ai appris à Cuba. Comme toi.
452
00:32:52,166 --> 00:32:53,166
Bien.
453
00:32:54,916 --> 00:32:56,375
C'est au sujet du PUND.
454
00:32:56,458 --> 00:33:00,166
On dit que leur organisationn'est qu'une couverture.
455
00:33:00,333 --> 00:33:02,250
Ils bossent avec les Colombiens.
456
00:33:02,375 --> 00:33:04,583
Oui, trafic de cocaïne.
457
00:33:04,666 --> 00:33:07,791
Tu m'avais dit que t'y croyais pas.
458
00:33:07,958 --> 00:33:09,125
Jusqu'à récemment.
459
00:33:09,291 --> 00:33:10,500
Tequila !
460
00:33:13,458 --> 00:33:14,958
Des chips de plantain ?
461
00:33:15,125 --> 00:33:17,125
- Tu aimes ça ?
- J'adore.
462
00:33:17,916 --> 00:33:19,291
Ana est un cordon-bleu.
463
00:33:19,375 --> 00:33:20,458
Je m'en doute.
464
00:33:27,333 --> 00:33:30,041
Tu nous laisses un moment ?
On doit parler.
465
00:33:30,958 --> 00:33:32,000
Je suis désolée.
466
00:33:33,958 --> 00:33:36,958
J'ai transporté une de leurs cargaisons.
467
00:33:38,208 --> 00:33:42,000
J'ai pas envie d'être arrêtépour trafic de drogue.
468
00:33:42,541 --> 00:33:45,208
Je suis pas venu aux États-Unis
469
00:33:45,500 --> 00:33:46,833
pour être un criminel.
470
00:33:47,333 --> 00:33:49,083
Je te l'ai dit,
471
00:33:49,833 --> 00:33:52,833
mon cousin travaille pour le FBI.
472
00:33:53,750 --> 00:33:56,083
Il peut te présenter son chef.
473
00:34:01,541 --> 00:34:02,541
Comment ça va ?
474
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
René González.
475
00:34:05,291 --> 00:34:06,666
Enchanté. Asseyez-vous.
476
00:34:11,041 --> 00:34:12,208
J'ai besoin d'un dossier
477
00:34:12,875 --> 00:34:14,250
bien ficelé.
478
00:34:16,458 --> 00:34:17,291
Alors, René,
479
00:34:19,000 --> 00:34:20,791
jusqu'où tu veux nous suivre ?
480
00:34:21,291 --> 00:34:23,833
Je veux pas être mêlé à leurs trafics.
481
00:34:24,000 --> 00:34:25,833
Je vais être direct avec toi.
482
00:34:25,916 --> 00:34:29,125
Je te propose d'être indicateur du FBI.
483
00:34:30,583 --> 00:34:33,416
On te paiera 1500 dollars par semaine.
484
00:34:34,000 --> 00:34:35,708
Tout ce que je te demande,
485
00:34:36,500 --> 00:34:40,166
c'est de me tenir au courant
des activités du PUND.
486
00:34:40,250 --> 00:34:41,458
Indicateur ?
487
00:34:46,208 --> 00:34:47,708
L'idée me déplaît.
488
00:34:47,875 --> 00:34:49,708
Ton ami Juan Pablo Roque
489
00:34:49,875 --> 00:34:53,541
travaille pour nous depuis un an.
490
00:34:54,916 --> 00:34:56,166
Avec le même salaire.
491
00:34:56,750 --> 00:34:57,916
Ça explique tout.
492
00:34:58,291 --> 00:34:59,333
Quoi donc ?
493
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Son train de vie.
494
00:35:03,583 --> 00:35:05,375
J'ai besoin de toi, demain.
495
00:35:05,458 --> 00:35:06,958
Une opération spéciale ?
496
00:35:07,708 --> 00:35:09,166
Comme toutes nos opérations.
497
00:35:10,125 --> 00:35:11,666
Un autre vol au Honduras ?
498
00:35:12,666 --> 00:35:14,041
Et puis à Nassau.
499
00:35:14,208 --> 00:35:16,500
Ça paie bien, mais c'est trop risqué.
500
00:35:18,000 --> 00:35:19,666
T'as d'autres propositions ?
501
00:35:20,333 --> 00:35:24,583
Ramón Saúl Sánchez a besoin de pilotes
pour Movimiento Democracia.
502
00:35:24,666 --> 00:35:25,750
Ramoncito ?
503
00:35:25,916 --> 00:35:27,708
Avale pas ces conneries.
504
00:35:29,041 --> 00:35:31,250
Je travaille pour la libération de Cuba.
505
00:35:31,333 --> 00:35:33,250
Moi, j'essaie de la financer.
506
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Grâce à la drogue.
507
00:35:35,125 --> 00:35:36,375
C'est là qu'est le fric.
508
00:35:37,708 --> 00:35:38,791
Chez les Colombiens.
509
00:35:38,958 --> 00:35:41,833
Comment te payer 175 $ la semaine,autrement ?
510
00:35:43,041 --> 00:35:44,875
Je peux compter sur toi, demain ?
511
00:35:56,041 --> 00:35:56,875
Descendez !
512
00:35:56,958 --> 00:35:58,083
Vérifie dans le sac.
513
00:35:59,708 --> 00:36:00,750
Retournez-vous !
514
00:36:20,000 --> 00:36:22,583
Dis-moi que tu es sûr de ta décision.
515
00:36:22,666 --> 00:36:24,166
Je suis pas une balance.
516
00:36:25,166 --> 00:36:29,541
Depuis quand travailler pour le FBI,
c'est être une balance ?
517
00:36:29,833 --> 00:36:31,916
En plus, ils te paient bien.
518
00:36:32,333 --> 00:36:36,333
J'ai pas sacrifié ma vie à Cuba
pour venir faire du fric ici.
519
00:36:37,083 --> 00:36:38,625
Cuba est un désastre :
520
00:36:38,708 --> 00:36:39,958
pas d'essence,
521
00:36:40,625 --> 00:36:43,416
de l'électricité
seulement huit heures par jour,
522
00:36:43,583 --> 00:36:46,541
pas de médicaments, pas de nourriture,
les gens meurent de faim.
523
00:36:47,250 --> 00:36:48,500
Dis-moi une chose.
524
00:36:49,333 --> 00:36:51,833
Tu sais combien prend
Movimiento Democracia
525
00:36:51,916 --> 00:36:54,250
pour faire passer les Cubains en Floride ?
526
00:36:54,333 --> 00:36:55,708
Beaucoup d'argent.
527
00:36:56,500 --> 00:36:58,416
Mais c'est pour une bonne cause.
528
00:37:03,916 --> 00:37:05,083
Mon travail,
529
00:37:05,750 --> 00:37:07,083
c'est sauver des vies.
530
00:37:09,000 --> 00:37:10,208
Qui va être là ?
531
00:37:15,250 --> 00:37:16,375
Je peux y aller.
532
00:37:17,666 --> 00:37:19,250
Ça te va, demain ?
533
00:37:21,291 --> 00:37:22,208
Ça va ?
534
00:37:23,041 --> 00:37:26,083
J'ai presque fini la liste d'invités
pour la réception.
535
00:37:28,416 --> 00:37:30,833
Sinon, j'ai une bonne nouvelle.
536
00:37:31,375 --> 00:37:33,125
Tu veux savoir ce que c'est ?
537
00:37:35,166 --> 00:37:36,083
Bien sûr.
538
00:37:36,166 --> 00:37:39,166
Luis Alexander
nous prête la villa Alexander.
539
00:37:41,375 --> 00:37:43,500
La villa Alexander à South Miami.
540
00:37:43,583 --> 00:37:46,083
Je sais. C'est super comme nouvelle.
541
00:37:46,916 --> 00:37:48,541
Jorge Mas Canosa sera là.
542
00:37:48,625 --> 00:37:49,958
Je l'ai jamais rencontré.
543
00:37:51,791 --> 00:37:54,541
On dit que ce sera
le mariage de la décennie.
544
00:38:04,958 --> 00:38:06,625
Je peux te poser une question ?
545
00:38:07,291 --> 00:38:08,125
Bien sûr.
546
00:38:08,708 --> 00:38:10,625
Pourquoi tu as un portable ?
547
00:38:10,791 --> 00:38:12,416
T'es le seul à en avoir.
548
00:38:12,500 --> 00:38:14,541
Les maris de mes amies ont des pagers.
549
00:38:14,708 --> 00:38:15,791
C'est utile.
550
00:38:17,166 --> 00:38:19,708
Tu peux me joindre à tout moment
et je peux...
551
00:38:19,791 --> 00:38:22,750
J'ai bien compris
comment un portable fonctionne.
552
00:38:22,916 --> 00:38:23,958
C'est très cher.
553
00:38:24,041 --> 00:38:26,375
- Sans parler du forfait.
- C'est utile.
554
00:38:28,750 --> 00:38:31,666
Je sais combien coûtent les choses.
555
00:38:32,333 --> 00:38:33,666
Tu as une nouvelle Rolex.
556
00:38:33,833 --> 00:38:37,291
C'est vrai... une Rolex Submariner.
557
00:38:37,375 --> 00:38:39,500
En argent, cadran bleu.
558
00:38:41,000 --> 00:38:42,750
Très observatrice.
559
00:38:43,041 --> 00:38:45,416
Ça coûte au moins 8000 dollars.
560
00:38:45,583 --> 00:38:46,458
T'es pas loin.
561
00:38:46,541 --> 00:38:48,500
Tu l'as achetée sans m'en parler.
562
00:38:48,875 --> 00:38:50,583
Je ne te dis pas tout.
563
00:39:05,708 --> 00:39:07,458
D'où vient l'argent ?
564
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
Il y a moins de balseros
depuis le traité avec Cuba.
565
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
Beaucoup moins, oui.
566
00:39:15,333 --> 00:39:16,416
Moins de missions.
567
00:39:16,500 --> 00:39:19,166
Celles des Frères
sont passées de 2000 à 200 par an.
568
00:39:19,250 --> 00:39:20,916
Et moins de donateurs.
569
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
Tout à fait exact.
570
00:39:22,166 --> 00:39:24,750
Je sais, c'est pour ça que je te demande :
571
00:39:25,250 --> 00:39:26,833
d'où vient ton argent ?
572
00:39:28,708 --> 00:39:30,500
Je veux une réponse claire.
573
00:39:32,291 --> 00:39:33,958
Je te l'ai déjà dit,
574
00:39:34,125 --> 00:39:36,375
j'ai signé pour une autobiographie.
575
00:39:36,958 --> 00:39:40,583
Celle que tu écris depuis six mois,
une heure par jour ?
576
00:39:40,666 --> 00:39:42,250
Oui, c'est ça.
577
00:39:42,333 --> 00:39:44,916
Des conneries !
Tu me prends pour qui ?
578
00:39:45,208 --> 00:39:47,375
Personne gagne sa vie en écrivant,
579
00:39:47,541 --> 00:39:49,500
sauf une star avec sa biographie.
580
00:39:49,666 --> 00:39:51,958
Je suis une star, ma chérie.
581
00:39:52,291 --> 00:39:53,375
Tu épouses une star.
582
00:39:54,250 --> 00:39:56,500
Le livre que j'écris depuis six mois,
583
00:39:56,583 --> 00:39:58,416
une heure par jour,
sera une bombe.
584
00:39:58,500 --> 00:40:01,250
Je vais tout déballer
sur l'aviation cubaine...
585
00:40:01,333 --> 00:40:04,541
La seule façon de gagner autant,
c'est avec la drogue.
586
00:40:06,250 --> 00:40:07,833
Je veux savoir.
587
00:40:08,541 --> 00:40:10,208
C'est quoi ? De la cocaïne ?
588
00:40:15,583 --> 00:40:17,166
Tu veux que je te quitte ?
589
00:40:19,416 --> 00:40:20,791
Sur-le-champ ?
590
00:40:22,333 --> 00:40:23,166
Réponds.
591
00:40:25,208 --> 00:40:27,708
Tu sais combien coûte cette chaîne en or ?
592
00:40:29,291 --> 00:40:33,083
Je n'ai pas fui Cuba
pour être un loser à Miami.
593
00:40:34,708 --> 00:40:38,500
Je porte un costume à 2000 dollars,
ça te gêne ?
594
00:40:41,083 --> 00:40:42,916
Est-ce que ça te gêne ?
595
00:40:44,375 --> 00:40:46,416
Je ne suis pas mêlé à la drogue.
596
00:40:50,125 --> 00:40:52,833
Mais tu ne sais pas tout à mon sujet.
597
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Et c'est mieux pour toi.
598
00:41:04,041 --> 00:41:06,166
Ici Charlie-4-0-4-7.
599
00:41:06,250 --> 00:41:09,666
Ici Charlie-4-0-4-7.
Blue Shark, vous me recevez ?
600
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
Ici Blue Shark, je vous reçois.
601
00:41:12,000 --> 00:41:14,250
Je survole le 24e parallèle, 82° O.
602
00:41:14,333 --> 00:41:15,916
Rien à l'horizon.
603
00:41:16,958 --> 00:41:18,708
Je répète : rien à l'horizon.
604
00:41:21,916 --> 00:41:24,416
Pas de gardes-côtes, on fonce.
605
00:42:08,333 --> 00:42:09,708
Tu reviens de mission ?
606
00:42:10,250 --> 00:42:12,166
T'as tes propres sources, non ?
607
00:42:12,250 --> 00:42:14,750
Mes sources disent que ça a été un succès.
608
00:42:15,666 --> 00:42:17,291
Zéro victime et des dégâts.
609
00:42:17,375 --> 00:42:19,333
- Graves ?
- Suffisamment.
610
00:42:20,125 --> 00:42:23,166
Les Cubains
vont pas le crier sur les toits,
611
00:42:23,250 --> 00:42:24,166
tu t'en doutes.
612
00:42:25,541 --> 00:42:27,875
Movimiento est peut-être fier, pas moi.
613
00:42:30,291 --> 00:42:32,833
Pourquoi ? Si c'est pas indiscret.
614
00:42:32,916 --> 00:42:36,291
J'ai pas rejoint la résistance
pour aider des terroristes,
615
00:42:36,958 --> 00:42:39,041
mais pour sauver les balseros.
616
00:42:40,250 --> 00:42:41,125
Une bière ?
617
00:42:49,041 --> 00:42:50,916
Pourquoi tu voulais me voir ?
618
00:42:51,000 --> 00:42:52,583
J'ai eu des nouvelles d'Olga.
619
00:42:53,166 --> 00:42:54,125
La vache !
620
00:42:54,625 --> 00:42:56,750
Elle t'a finalement répondu.
621
00:42:57,458 --> 00:42:58,541
Exact.
622
00:42:59,875 --> 00:43:01,625
Olga a toute sa vie à Cuba :
623
00:43:02,208 --> 00:43:03,416
sa carrière,
624
00:43:03,916 --> 00:43:05,666
ses amis, sa famille.
625
00:43:06,666 --> 00:43:09,791
Bien sûr,
ça doit être difficile pour elle.
626
00:43:11,500 --> 00:43:12,333
Mais...
627
00:43:13,000 --> 00:43:14,500
elle a pris une décision.
628
00:43:17,208 --> 00:43:18,833
Elle va venir me rejoindre.
629
00:43:20,791 --> 00:43:22,041
D'accord,
630
00:43:22,625 --> 00:43:25,333
mais encore faut-il pouvoir le faire.
631
00:43:25,416 --> 00:43:27,833
- Je suis citoyen américain.
- Et alors ?
632
00:43:28,375 --> 00:43:30,791
En tant que tel, je suis prioritaire.
633
00:43:30,875 --> 00:43:32,250
C'est pas si simple.
634
00:43:33,041 --> 00:43:37,208
Il y a des quotas,
de l'attente, des démarches...
635
00:43:37,291 --> 00:43:39,583
C'est pour ça que je voulais te parler.
636
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
Tu as des relations à Washington.
637
00:43:45,666 --> 00:43:47,833
Elle a un permis de sortie ?
638
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
Non.
639
00:43:49,708 --> 00:43:54,250
Un piston à Washington sert à rien
si Cuba l'empêche de sortir.
640
00:44:30,500 --> 00:44:34,125
Bénis et sanctifie, Seigneur,
641
00:44:34,541 --> 00:44:39,000
l'amour de Juan Pablo et Ana Margarita.
642
00:44:46,958 --> 00:44:48,166
Juan Pablo,
643
00:44:48,625 --> 00:44:51,291
accepte cette alliance
en gage de mon amour
644
00:44:51,583 --> 00:44:53,041
et de ma fidélité.
645
00:44:54,333 --> 00:44:57,250
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
646
00:44:59,458 --> 00:45:00,458
Le baiser.
647
00:46:04,708 --> 00:46:08,000
Venez, je veux vous présenter quelqu'un.
648
00:46:21,666 --> 00:46:24,291
C'est un honneur pour moi
de vous présenter
649
00:46:24,458 --> 00:46:27,625
le président de la FNCA,
Jorge Mas Canosa.
650
00:46:28,041 --> 00:46:32,541
L'homme qui nous mènera
vers un Cuba libre et démocratique.
651
00:46:32,625 --> 00:46:34,791
Votre présence est un grand honneur.
652
00:46:35,916 --> 00:46:38,791
Et un présage de bonheur
pour notre couple.
653
00:46:38,875 --> 00:46:42,250
Selon mon ami José Basulto,
tu es notre meilleur pilote.
654
00:46:42,416 --> 00:46:44,000
Disponible à toute heure.
655
00:46:44,083 --> 00:46:46,166
M. Canosa, sauf votre respect,
656
00:46:47,125 --> 00:46:48,125
dorénavant,
657
00:46:48,708 --> 00:46:51,166
il faudra d'abord consulter mon épouse.
658
00:47:03,333 --> 00:47:04,583
Félicitations.
659
00:47:05,750 --> 00:47:07,208
Merci d'être venu.
660
00:47:23,041 --> 00:47:24,250
Il est très beau.
661
00:47:36,291 --> 00:47:37,750
Le marié arrive.
662
00:48:06,166 --> 00:48:07,833
Merci de m'avoir invité.
663
00:48:09,833 --> 00:48:11,791
Dommage que ma femme soit pas là.
664
00:48:13,625 --> 00:48:14,875
Elle sera bientôt là.
665
00:48:19,583 --> 00:48:21,125
T'as invité du beau monde.
666
00:48:23,500 --> 00:48:25,708
Il y a même Jorge Mas Canosa !
667
00:48:27,708 --> 00:48:29,750
Il se montre rarement en public.
668
00:48:30,500 --> 00:48:33,000
C'est un vrai honneur qu'il te fait.
669
00:48:34,291 --> 00:48:36,125
Il a voulu une photo avec nous.
670
00:48:37,250 --> 00:48:38,791
Il a fait venir la presse.
671
00:50:39,166 --> 00:50:40,916
Tu as le papier qui manquait ?
672
00:50:41,375 --> 00:50:42,750
Il est arrivé ce matin.
673
00:50:42,958 --> 00:50:44,083
Ce matin ?
674
00:50:44,166 --> 00:50:45,958
Trois semaines que je l'attends !
675
00:50:46,125 --> 00:50:49,500
Tu es officiellement autorisée
à quitter la tannerie.
676
00:50:49,583 --> 00:50:52,416
Tu es sûre de prendre la bonne décision ?
677
00:50:54,333 --> 00:50:57,583
On a besoin de toi, ici,
et tu aimes ton travail.
678
00:50:58,500 --> 00:51:01,791
Tu vas faire quoi, à Miami ?
Recommencer ta vie ?
679
00:51:01,875 --> 00:51:05,166
Ma fille doit être auprès de son père,
je te l'ai dit.
680
00:51:05,250 --> 00:51:06,666
Tu parles d'un père.
681
00:51:07,041 --> 00:51:09,083
- Un traître.
- Elle a que celui-là.
682
00:51:09,166 --> 00:51:10,166
Donc,
683
00:51:10,750 --> 00:51:12,625
tu te sacrifies.
684
00:51:13,208 --> 00:51:15,083
On peut voir ça comme ça.
685
00:51:15,250 --> 00:51:16,541
Merci, Luis.
686
00:51:30,958 --> 00:51:33,041
Yanicé Rodríguez.
687
00:51:36,166 --> 00:51:37,541
Caridad de la Nuez.
688
00:51:39,666 --> 00:51:40,875
Elle n'est pas là ?
689
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
Olga Salanueva.
690
00:51:44,958 --> 00:51:46,625
Vous, le bureau, là-bas.
691
00:51:48,041 --> 00:51:49,333
Vous, ici.
692
00:51:53,000 --> 00:51:57,416
Camarade, voici le document
que vous m'avez demandé la dernière fois.
693
00:51:58,208 --> 00:51:59,833
J'ai amené ma fille, comme convenu.
694
00:52:00,333 --> 00:52:02,958
Merci.
Ça jouera en faveur de votre demande.
695
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
Mais ce n'est pas le bon document.
696
00:52:06,708 --> 00:52:07,583
Comment ça ?
697
00:52:07,750 --> 00:52:10,458
Je veux celui
du ministère de l'Industrie légère.
698
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
Vous l'avez dans les mains.
699
00:52:12,541 --> 00:52:14,875
Celui-ci vient
de la Direction des tanneries.
700
00:52:15,833 --> 00:52:18,958
Je vous signale
qu'elle fait partie du ministère.
701
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
En tout cas, c'est différent.
702
00:52:20,666 --> 00:52:23,083
- Il me faut...
- J'y crois pas !
703
00:52:23,166 --> 00:52:24,250
Je peux finir ?
704
00:52:25,416 --> 00:52:26,500
Pardon.
705
00:52:27,125 --> 00:52:30,750
Le ministère doit certifier
qu'il vous libère de votre poste
706
00:52:30,916 --> 00:52:33,333
et que vous n'êtes pas endettée
envers l'État.
707
00:52:33,500 --> 00:52:34,875
Je n'ai aucune dette.
708
00:52:34,958 --> 00:52:37,875
Alors, ils vous le délivreront facilement.
709
00:52:46,083 --> 00:52:49,791
Désolé, mon amour, mais j'avais hâte
de t'apprendre la nouvelle.
710
00:52:50,166 --> 00:52:51,500
J'ai trouvé un boulot.
711
00:52:52,000 --> 00:52:54,458
Pour une compagnie cargo, Arrow Air.
712
00:52:55,083 --> 00:52:57,958
Ça dépannera,
le temps que tu trouves du travail.
713
00:52:58,041 --> 00:53:01,250
Et si je deviens ingénieur de vol,
t'auras même pas à travailler.
714
00:53:02,500 --> 00:53:04,375
Ça te fait pas plaisir ?
715
00:53:05,208 --> 00:53:08,333
Écoute, hier, je suis allée au ministère.
716
00:53:08,625 --> 00:53:10,625
C'est de plus en plus compliqué.
717
00:53:12,458 --> 00:53:13,791
Je parle à ton papa.
718
00:53:14,750 --> 00:53:16,541
Va dans ta chambre.
719
00:53:19,583 --> 00:53:20,625
Encore un obstacle ?
720
00:53:20,916 --> 00:53:22,333
Si seulement c'était ça.
721
00:53:22,916 --> 00:53:25,750
Je leur ai apporté tous les papiers,
722
00:53:25,916 --> 00:53:28,708
mais il en manque un
qu'ils viennent d'inventer.
723
00:53:29,333 --> 00:53:30,416
J'en peux plus.
724
00:53:30,500 --> 00:53:32,708
S'il te plaît, dis pas ça.
725
00:53:32,958 --> 00:53:34,875
On est près du but.
726
00:53:35,125 --> 00:53:37,000
Ne nous voilons pas la face.
727
00:53:37,083 --> 00:53:39,208
Le problème, c'est toi.
728
00:53:39,416 --> 00:53:42,375
C'est pas tel ou tel document, c'est toi.
729
00:53:43,166 --> 00:53:46,125
On me laissera jamais sortir de ce pays.
730
00:55:21,000 --> 00:55:25,166
QUATRE ANS AUPARAVANT
731
00:55:26,000 --> 00:55:29,041
SÉCURITÉ D'ÉTAT CUBAINE
732
00:55:29,750 --> 00:55:30,625
Ton nom ?
733
00:55:30,708 --> 00:55:32,250
Manuel Viramóntez.
734
00:55:32,708 --> 00:55:33,708
Tes parents ?
735
00:55:33,875 --> 00:55:35,833
Pedro et Rosalina Viramóntez.
736
00:55:35,916 --> 00:55:37,541
Lieu et date de naissance ?
737
00:55:37,958 --> 00:55:41,833
Comté de Cameron, au Texas,
le 26 janvier 1967.
738
00:55:42,250 --> 00:55:45,791
En 70, on a déménagé à Porto Rico,
où sont nés mes parents.
739
00:55:45,958 --> 00:55:48,166
Je suis l'Américain de la famille.
740
00:55:48,875 --> 00:55:50,791
Ton numéro de sécurité sociale ?
741
00:55:50,958 --> 00:55:54,083
584-56-5846.
742
00:55:55,125 --> 00:55:57,000
Ton adresse à Porto Rico ?
743
00:55:57,166 --> 00:55:59,958
Darlington Building, avenue Borinqueña.
744
00:56:00,125 --> 00:56:03,458
00925, appartement 6C, Río Piedras.
745
00:56:04,333 --> 00:56:05,958
Numéro de téléphone du domicile ?
746
00:56:06,125 --> 00:56:07,583
658-1117.
747
00:56:08,916 --> 00:56:10,083
L'immeuble ?
748
00:56:10,458 --> 00:56:13,250
C'est un immeuble blanc, onze étages.
749
00:56:13,416 --> 00:56:15,541
Une radio se trouve au RDC,
750
00:56:15,625 --> 00:56:16,833
Radio Voz...
751
00:56:16,916 --> 00:56:21,500
Très bien, Hernández.
Depuis quand travaillez-vous avec nous ?
752
00:56:21,583 --> 00:56:24,291
Depuis six mois,
consacrés à apprendre mon rôle.
753
00:56:24,625 --> 00:56:25,583
Comme un acteur.
754
00:56:25,666 --> 00:56:27,750
Mieux que beaucoup d'acteurs.
755
00:56:30,166 --> 00:56:31,416
J'ai lu ici
756
00:56:32,291 --> 00:56:35,416
que vous fréquentiez
le vidéoclub Cine y Vídeo.
757
00:56:35,500 --> 00:56:38,791
Il y a deux portes vitrées,
on toque à celle de droite.
758
00:56:38,958 --> 00:56:40,708
Un film coûte 3 dollars.
759
00:56:41,458 --> 00:56:43,916
Merci beaucoup. Vous pouvez disposer.
760
00:56:44,000 --> 00:56:45,083
Excusez-moi.
761
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
Ton avis ?
762
00:56:48,875 --> 00:56:52,541
Son accent portoricain est parfait.
763
00:56:54,416 --> 00:56:57,583
Je pense qu'il est prêt pour aller à Miami
764
00:56:58,125 --> 00:56:59,750
et diriger le réseau Guêpe.
765
00:57:12,250 --> 00:57:13,083
On trinque.
766
00:57:13,166 --> 00:57:14,208
À quoi ?
767
00:57:15,083 --> 00:57:16,291
D'abord, on trinque.
768
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Écoute, Adriana,
769
00:57:22,375 --> 00:57:25,916
ils acceptent mon sujet de thèse
en relations internationales.
770
00:57:26,583 --> 00:57:28,625
Finis les problèmes d'argent.
771
00:57:29,083 --> 00:57:30,416
Exactement.
772
00:57:31,500 --> 00:57:33,083
La fac paiera mes voyages.
773
00:57:34,333 --> 00:57:35,458
Tes voyages ?
774
00:57:35,541 --> 00:57:36,625
Je vais partir.
775
00:57:37,666 --> 00:57:38,916
Plusieurs mois.
776
00:57:39,416 --> 00:57:40,333
Mais...
777
00:57:45,625 --> 00:57:47,291
On voulait un enfant.
778
00:57:47,666 --> 00:57:49,125
On en aura un.
779
00:57:50,666 --> 00:57:52,375
À mon retour de voyage.
780
00:57:52,500 --> 00:57:53,708
Quand tu reviendras.
781
00:57:55,166 --> 00:57:56,000
Bien sûr.
782
00:58:22,000 --> 00:58:24,041
Je veux pas te causer de peine.
783
00:58:24,166 --> 00:58:25,833
- J'espérais...
- Quoi ?
784
00:58:26,916 --> 00:58:28,875
Que tu finirais tes études à Cuba
785
00:58:29,500 --> 00:58:32,041
pour devenir diplomate comme tu voulais.
786
00:58:32,125 --> 00:58:33,666
C'est ce que je ferai.
787
00:58:34,708 --> 00:58:35,958
Tu t'en vas.
788
00:58:46,500 --> 00:58:47,583
Adriana,
789
00:58:49,333 --> 00:58:52,166
ce que je vais te dire
ne doit pas sortir d'ici.
790
00:58:52,458 --> 00:58:56,083
Au nom de notre amour,
ça ne doit jamais sortir d'ici.
791
00:58:57,750 --> 00:58:59,208
Tu as ma parole.
792
00:58:59,583 --> 00:59:02,291
Les groupes anti-castristes de Miami
793
00:59:02,375 --> 00:59:05,250
veulent asphyxier l'économie du pays.
794
00:59:06,000 --> 00:59:10,375
Ils intensifient leurs attaques
contre nos infrastructures touristiques.
795
00:59:11,125 --> 00:59:14,375
Ils veulent faire croire
que Cuba est un pays dangereux.
796
00:59:16,250 --> 00:59:20,083
Le seul moyen de les arrêter,
c'est en infiltrant
797
00:59:21,291 --> 00:59:24,083
les organisations terroristes en Floride
798
00:59:25,000 --> 00:59:26,750
pour savoir ce qu'elles préparent.
799
00:59:27,958 --> 00:59:30,125
On a déjà des hommes sur place.
800
00:59:30,541 --> 00:59:32,833
Ils attendent un coordinateur.
801
00:59:41,041 --> 00:59:42,291
C'est à moi...
802
00:59:43,750 --> 00:59:45,916
qu'on propose
de coordonner ce réseau.
803
00:59:47,125 --> 00:59:48,375
J'ai accepté.
804
00:59:50,916 --> 00:59:52,458
Le réseau Guêpe.
805
01:00:16,291 --> 01:00:20,083
René González arrive le 8 décembre 1990,
806
01:00:20,250 --> 01:00:23,666
Manuel Viramóntez, en décembre 1991
807
01:00:23,833 --> 01:00:27,208
et Juan Pablo Roque, en février 1992.
808
01:00:27,541 --> 01:00:30,750
Les autres agentsarrivent au cours de l'année 92.
809
01:00:31,583 --> 01:00:34,291
D'abord, Linda et Nilo Hernández.
810
01:00:34,458 --> 01:00:35,375
Leur couverture :
811
01:00:35,541 --> 01:00:38,791
exporter des instruments médicauxvers Cuba.
812
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Leur mission :
813
01:00:40,041 --> 01:00:44,000
infiltrer Alpha 66,le groupe terroriste le plus agressif.
814
01:00:45,375 --> 01:00:47,500
Antonio Guerrero s'installe à Key West,
815
01:00:47,666 --> 01:00:50,000
base des radios anti-castristes.
816
01:00:50,208 --> 01:00:52,625
Il commence comme prof de salsa,
817
01:00:53,833 --> 01:00:55,958
puis est embauché comme tourneur
818
01:00:56,041 --> 01:00:58,625
à l'aéroport militaire de Boca Chica.
819
01:01:00,541 --> 01:01:03,500
Ramón Labañino Salazar,ceinture noire de karaté,
820
01:01:03,666 --> 01:01:06,541
simule sa défectionet rejoint le réseau à Tampa.
821
01:01:07,833 --> 01:01:09,750
Sa mission est de surveiller
822
01:01:09,833 --> 01:01:13,375
Luis Posada Carriles,l'une des figures les plus infâmes
823
01:01:13,458 --> 01:01:15,666
du terrorisme anti-castriste.
824
01:01:18,250 --> 01:01:20,041
Après quatre mois de préparation,
825
01:01:20,208 --> 01:01:23,875
les agents secretsAmarylis Silverio et Joseph Santos
826
01:01:23,958 --> 01:01:27,791
profitent de la 3e vague d'émigrationpour entrer aux USA.
827
01:01:29,333 --> 01:01:33,375
Amarylis trouve aussitôtun emploi d'hôtesse d'accueil.
828
01:01:33,458 --> 01:01:36,250
Joseph, lui,doit se contenter de petits boulots.
829
01:01:36,333 --> 01:01:37,791
D'autres arrivent.
830
01:01:38,166 --> 01:01:42,541
Fin 1992, le réseau Guêpeest entièrement opérationnel.
831
01:01:47,666 --> 01:01:50,458
Les agents n'ont aucun contact entre eux.
832
01:01:51,000 --> 01:01:53,416
Seuls Labañino, González et Villareal
833
01:01:53,500 --> 01:01:55,666
sont chargés de rassembler les infos
834
01:01:55,750 --> 01:01:58,041
et de les transmettre à Viramóntez.
835
01:02:01,375 --> 01:02:04,583
Chaque agent communiquepar pager avec son supérieur.
836
01:02:06,416 --> 01:02:07,416
Tous les 15 jours,
837
01:02:07,500 --> 01:02:11,458
l'agent reçoit un messagefixant le lieu où livrer les informations
838
01:02:11,541 --> 01:02:14,583
qu'il a rassembléeset sauvegardées sur disquette.
839
01:02:16,416 --> 01:02:18,666
Viramóntez regroupe les informations
840
01:02:18,833 --> 01:02:22,416
et les transmet à Cubapar radio à ondes courtes.
841
01:02:22,500 --> 01:02:24,833
Les fichiers volumineux sont codés
842
01:02:24,916 --> 01:02:27,375
et envoyés en Amérique centrale
843
01:02:27,458 --> 01:02:29,541
où un diplomate cubain les récupère
844
01:02:29,625 --> 01:02:32,125
et les fait suivrepar valise diplomatique.
845
01:02:35,083 --> 01:02:36,291
Pendant cette période,
846
01:02:36,375 --> 01:02:39,916
le réseau Guêpe a permisde déjouer 20 attaques terroristes
847
01:02:40,000 --> 01:02:44,000
et de saisir une grande quantitéd'explosifs, d'armes et d'argent.
848
01:02:44,083 --> 01:02:45,625
- C'est quoi ?
- Du C4 !
849
01:02:51,333 --> 01:02:52,875
En mars 95,
850
01:02:52,958 --> 01:02:56,166
les Cubano-AméricainsMartínez Rueda et Ramírez Oro
851
01:02:56,250 --> 01:03:00,500
entrent clandestinement à Cubaet enterrent des explosifs
852
01:03:00,583 --> 01:03:04,208
destinés à un attentatà l'hôtel Meliá de Varadero.
853
01:03:07,291 --> 01:03:10,875
Des semaines plus tard,ils reviennent exécuter leur mission
854
01:03:11,041 --> 01:03:15,041
et sont arrêtésà l'aéroport José Martí de La Havane.
855
01:03:16,375 --> 01:03:19,083
Ils avouent avoir agisur ordre de la FNCA.
856
01:03:22,541 --> 01:03:25,833
Grâce aux informations recueilliespar le réseau Guêpe,
857
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
30 terroristes ont été arrêtés :
858
01:03:28,000 --> 01:03:29,375
des exilés cubains
859
01:03:29,458 --> 01:03:33,125
et des mercenaires visantdes destinations touristiques à Cuba.
860
01:03:39,333 --> 01:03:42,875
RETOUR AU PRÉSENT
861
01:03:47,916 --> 01:03:49,458
- Bienvenue.
- Bonjour.
862
01:03:49,875 --> 01:03:51,291
Asseyez-vous, camarade.
863
01:04:06,666 --> 01:04:09,208
Vous allez bientôt rejoindre
votre mari à Miami.
864
01:04:09,833 --> 01:04:12,666
Je tiens à préciser
que je fais ça pour ma fille.
865
01:04:12,916 --> 01:04:15,291
Pour qu'elle soit auprès de son père.
866
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Il est capital que vous sachiez la vérité.
867
01:04:20,333 --> 01:04:22,416
Votre mari, René González,
868
01:04:23,750 --> 01:04:24,833
n'est pas un traître.
869
01:04:27,458 --> 01:04:29,458
Votre mari est un héros.
870
01:04:30,041 --> 01:04:31,166
Un héros ?
871
01:04:32,708 --> 01:04:35,375
Il a tout sacrifié pour la Révolution.
872
01:04:35,458 --> 01:04:39,000
Ses proches,
sa relation avec vous, votre fille.
873
01:04:41,000 --> 01:04:43,375
Il est à Miami pour accomplir une mission.
874
01:04:44,625 --> 01:04:47,583
Infiltrer les groupes terroristes et ainsi
875
01:04:47,666 --> 01:04:50,208
nous avertir de leurs intentions.
876
01:04:52,833 --> 01:04:54,583
On a déjà sauvé beaucoup de vies.
877
01:04:56,666 --> 01:04:59,833
Vous allez le rejoindre,
il était important de vous le dire.
878
01:05:00,583 --> 01:05:02,541
Mais il est encore plus important
879
01:05:03,500 --> 01:05:06,000
que votre fille ne l'apprenne pas.
880
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Jamais.
881
01:05:09,333 --> 01:05:10,583
Vous avez compris ?
882
01:05:14,041 --> 01:05:15,375
J'ai votre parole ?
883
01:05:24,041 --> 01:05:26,625
J'ai pris la même décision que votre mari.
884
01:05:27,875 --> 01:05:29,416
Moi aussi, je suis à Miami.
885
01:05:29,750 --> 01:05:32,958
Je suis en contact avec lui
et le serai avec vous.
886
01:05:33,625 --> 01:05:35,208
Je suis revenu vous dire ça.
887
01:05:37,708 --> 01:05:40,416
Il est important que vous compreniez
888
01:05:40,708 --> 01:05:42,125
que votre sécurité,
889
01:05:42,208 --> 01:05:43,541
celle de votre mari,
890
01:05:44,125 --> 01:05:47,250
celle de votre fille, la mienne,
celle de tous
891
01:05:48,083 --> 01:05:50,375
dépend de vous et de votre silence.
892
01:05:52,291 --> 01:05:53,708
Comptez sur moi.
893
01:05:58,708 --> 01:06:00,375
Toutes ces années !
894
01:06:00,458 --> 01:06:02,708
Quand j'y pense, j'ai envie de...
895
01:06:05,166 --> 01:06:06,458
Excusez-moi.
896
01:06:09,958 --> 01:06:11,125
Tout ça...
897
01:06:13,541 --> 01:06:17,458
je vais devoir l'assimiler peu à peu,
ça va pas être facile.
898
01:07:03,500 --> 01:07:04,625
On m'a fait une radio.
899
01:07:04,708 --> 01:07:05,666
J'ai...
900
01:07:06,458 --> 01:07:07,291
une entorse.
901
01:07:08,000 --> 01:07:09,125
C'est grave ?
902
01:07:09,875 --> 01:07:11,750
Je vais guérir en deux semaines.
903
01:07:12,500 --> 01:07:13,625
Ça va.
904
01:07:14,458 --> 01:07:15,708
Je vais bien.
905
01:07:26,666 --> 01:07:28,291
Je peux te demander une chose ?
906
01:07:28,458 --> 01:07:29,375
Bien sûr.
907
01:07:29,541 --> 01:07:31,125
Ton placard est vide.
908
01:07:32,291 --> 01:07:33,541
Avec les ouvriers...
909
01:07:33,625 --> 01:07:37,041
Je vois pas tes yeux.
Tu enlèves tes lunettes ?
910
01:07:39,833 --> 01:07:42,000
Avec les ouvriers, la semaine dernière,
911
01:07:42,125 --> 01:07:44,625
mes vêtements
étaient couverts de poussière.
912
01:07:44,708 --> 01:07:46,708
J'ai tout apporté au pressing.
913
01:07:46,875 --> 01:07:48,833
Je voulais pas t'embêter avec ça.
914
01:07:49,166 --> 01:07:51,041
C'est très gentil de ta part.
915
01:07:58,333 --> 01:08:00,625
Je dois me lever tôt, demain.
916
01:08:01,083 --> 01:08:02,250
À 3 heures.
917
01:08:02,833 --> 01:08:04,083
3 heures ?
918
01:08:04,166 --> 01:08:06,375
Je dois conduire un bateau à Freeport.
919
01:08:07,708 --> 01:08:09,208
Je pars pour le week-end.
920
01:08:12,833 --> 01:08:14,041
T'es blessé au bras.
921
01:08:14,500 --> 01:08:15,708
T'y vas quand même ?
922
01:08:19,041 --> 01:08:20,875
Et si je dois te joindre ?
923
01:08:21,041 --> 01:08:22,416
J'aurai mon portable.
924
01:08:57,541 --> 01:08:58,625
Souviens-toi,
925
01:09:00,000 --> 01:09:01,583
tu es mon garde du corps.
926
01:09:05,375 --> 01:09:06,708
Ton garde du corps.
927
01:09:08,208 --> 01:09:09,791
Comme Kevin Costner.
928
01:09:12,291 --> 01:09:13,625
Regarde-moi.
929
01:09:15,791 --> 01:09:17,583
Je te protégerai toujours.
930
01:09:19,958 --> 01:09:21,083
Toujours.
931
01:09:54,583 --> 01:09:56,750
La vache ! Tu fais ta vedette ?
932
01:09:57,541 --> 01:09:58,833
Je vais t'aider.
933
01:09:59,750 --> 01:10:01,041
- Ça ira.
- Donne.
934
01:10:03,458 --> 01:10:04,958
Comment tu t'es fait ça ?
935
01:10:06,416 --> 01:10:08,083
J'ai glissé dans la douche.
936
01:10:08,916 --> 01:10:10,000
Désolé.
937
01:10:10,375 --> 01:10:12,041
Tu peux pas voler ?
938
01:10:12,500 --> 01:10:14,375
Non, pas avec ça.
939
01:10:18,291 --> 01:10:21,250
On a dû changer le plan
à la dernière minute.
940
01:10:28,583 --> 01:10:30,041
Rate pas ton avion.
941
01:10:36,208 --> 01:10:37,875
Ton billet pour La Havane.
942
01:11:13,416 --> 01:11:17,166
CUBA
LE MÊME JOUR
943
01:11:20,500 --> 01:11:22,083
À l'automne 1995,
944
01:11:22,250 --> 01:11:25,458
plus de 130 groupes d'oppositionont créé une coalition
945
01:11:25,666 --> 01:11:28,250
qu'ils ont appelée le Concilio Cubano.
946
01:11:29,041 --> 01:11:30,458
Trois objectifs :
947
01:11:30,708 --> 01:11:33,083
transition pacifique vers la démocratie,
948
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
amnistie des prisonniers politiques
949
01:11:35,458 --> 01:11:39,333
et participation des exilés cubainsau retour de la démocratie.
950
01:11:40,125 --> 01:11:42,083
La riposte a été brutale.
951
01:11:42,708 --> 01:11:46,750
Le régime castriste a frappéle Concilio Cubano de toutes ses forces.
952
01:11:46,916 --> 01:11:49,041
En février, la police s'est déchaînée :
953
01:11:49,208 --> 01:11:52,041
saccage des domiciles, agressions,
954
01:11:52,208 --> 01:11:55,708
incarcérationde défenseurs des droits de l'homme.
955
01:11:55,875 --> 01:11:57,750
Des personnes non armées
956
01:11:58,000 --> 01:12:02,041
qui voulaient se réunir pacifiquementà La Havane.
957
01:12:02,666 --> 01:12:05,125
MIAMI
LE LENDEMAIN
958
01:12:05,291 --> 01:12:08,000
Que pensez-vous de la situation à Cuba ?
959
01:12:08,916 --> 01:12:11,250
On dispose de peu d'informations,
960
01:12:11,416 --> 01:12:15,250
mais c'est la réaction
d'un gouvernement à bout de souffle
961
01:12:15,333 --> 01:12:18,750
et la preuve de la force
du mouvement démocratique.
962
01:12:19,583 --> 01:12:21,875
Pour les Cubains rêvant de liberté,
963
01:12:22,250 --> 01:12:24,958
l'heure de vérité est arrivée.
964
01:12:25,875 --> 01:12:26,791
Aujourd'hui,
965
01:12:26,875 --> 01:12:31,250
les Frères lanceront des tracts
au-dessus de La Havane
966
01:12:31,625 --> 01:12:34,166
en soutien au Concilio Cubano.
967
01:12:34,750 --> 01:12:36,916
Montre-nous le cap,
968
01:12:37,666 --> 01:12:39,041
la direction.
969
01:12:43,125 --> 01:12:45,166
Et guide nos avions
970
01:12:45,250 --> 01:12:48,458
là où se trouvent nos frères sur la mer !
971
01:12:54,625 --> 01:12:55,458
Bonne chance.
972
01:12:55,541 --> 01:12:56,791
Bonne chance à tous.
973
01:13:47,333 --> 01:13:49,583
Bonjour, Contrôle de La Havane.
974
01:13:49,916 --> 01:13:51,791
Ici novembre-2-5-0-6,
975
01:13:51,875 --> 01:13:53,958
on franchit le 24e parallèle.
976
01:13:54,500 --> 01:13:57,041
Aujourd'hui, on opérera
977
01:13:57,125 --> 01:13:59,625
dans la zone nord de La Havane.
978
01:14:00,250 --> 01:14:02,791
Bonjour, novembre-2-5-0-6.
979
01:14:02,875 --> 01:14:06,375
La zone nord de la ville
est un espace aérien interdit.
980
01:14:06,625 --> 01:14:08,958
Si vous franchissez le 24e parallèle,
981
01:14:09,041 --> 01:14:12,000
vous vous exposez à un grave danger.
982
01:14:12,083 --> 01:14:16,083
On est conscients du danger
chaque fois qu'on passe le 24e parallèle.
983
01:14:16,500 --> 01:14:18,250
Mais on est prêts à le faire.
984
01:14:18,625 --> 01:14:21,833
En tant que Cubains libres,
on a le droit d'être ici.
985
01:14:34,875 --> 01:14:37,083
Manœuvres hostiles de MiG cubains.
986
01:14:37,250 --> 01:14:40,083
Riverdale,
on a deux avions prêts à l'action,
987
01:14:40,166 --> 01:14:42,750
mais ils ont pour consigne
de ne pas décoller.
988
01:14:42,916 --> 01:14:45,208
On a ordre de ne pas intervenir.
989
01:14:45,833 --> 01:14:47,958
Seagull One pour Spirit of Miami :
990
01:14:48,166 --> 01:14:51,083
modifiez votre vitesse à 150.
991
01:14:51,166 --> 01:14:54,333
Ici Spirit of Miami, on modifie à 150.
992
01:15:00,125 --> 01:15:02,000
Quelle est votre altitude ?
993
01:15:02,375 --> 01:15:03,416
1700 mètres.
994
01:15:03,500 --> 01:15:05,125
Trois avions en vue.
995
01:15:05,208 --> 01:15:06,625
Actionnez vos radars.
996
01:15:06,708 --> 01:15:07,916
Bien reçu.
997
01:15:08,000 --> 01:15:09,916
On a la cible, un avion privé.
998
01:15:15,041 --> 01:15:16,500
On a de la compagnie.
999
01:15:17,166 --> 01:15:19,458
MiG ennemis volant autour de nous.
1000
01:15:19,625 --> 01:15:20,750
Aucun risque.
1001
01:15:20,833 --> 01:15:22,833
Des tactiques pour nous faire peur.
1002
01:15:22,916 --> 01:15:24,666
On a la cible. Autorisez !
1003
01:15:24,750 --> 01:15:26,541
C'est maintenant ou jamais.
1004
01:15:26,625 --> 01:15:28,416
Autorisez, bordel !
1005
01:15:28,500 --> 01:15:29,708
Autorisé.
1006
01:15:29,791 --> 01:15:31,375
4-6-5, vous êtes autorisé.
1007
01:15:35,916 --> 01:15:37,416
Il a disparu.
1008
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
Ils seraient pas derrière nous ?
1009
01:15:43,625 --> 01:15:45,000
On l'a eu !
1010
01:15:47,000 --> 01:15:48,458
On l'a eu, putain !
1011
01:15:49,250 --> 01:15:50,416
Seagull One,
1012
01:15:50,500 --> 01:15:52,125
des nouvelles de Spirit ?
1013
01:15:52,208 --> 01:15:53,708
Négatif.
1014
01:15:54,208 --> 01:15:55,958
Tu vois la fumée à gauche ?
1015
01:16:00,833 --> 01:16:02,416
Je vois la fumée !
1016
01:16:03,333 --> 01:16:05,166
Ce sont les deux autres Cessna ?
1017
01:16:05,333 --> 01:16:06,666
Oui, ils gardent le cap.
1018
01:16:07,958 --> 01:16:12,083
Montez à 4000 m dans la zoneet réduisez votre vitesse.
1019
01:16:12,666 --> 01:16:13,666
T'as vu le MiG ?
1020
01:16:14,958 --> 01:16:15,875
Le MiG !
1021
01:16:15,958 --> 01:16:17,250
Tu l'as vu, bordel ?
1022
01:16:19,416 --> 01:16:20,625
Là-bas, fumée et flammes.
1023
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
Où tu vois des flammes ?
1024
01:16:22,541 --> 01:16:24,375
Réponds, bordel !
1025
01:16:25,458 --> 01:16:26,916
Autre avion en vue.
1026
01:16:27,000 --> 01:16:28,500
Attendons autorisation.
1027
01:16:28,583 --> 01:16:29,625
Autorisé.
1028
01:16:30,208 --> 01:16:32,000
Autorisé à tirer.
1029
01:16:32,083 --> 01:16:34,708
Putain, Armando, où est passé le MiG ?
1030
01:16:39,208 --> 01:16:40,708
Le fils de pute !
1031
01:16:40,791 --> 01:16:43,291
L'autre est détruit !
1032
01:16:43,375 --> 01:16:45,583
La patrie ou la mort, bordel !
1033
01:16:45,666 --> 01:16:47,916
Ils tirent, putain !
1034
01:17:03,333 --> 01:17:04,375
Roque est là ?
1035
01:17:04,541 --> 01:17:05,583
Salut, René.
1036
01:17:06,458 --> 01:17:09,666
Non, il est parti pour le week-end,
il est injoignable.
1037
01:17:09,750 --> 01:17:11,333
En mission pour les Frères ?
1038
01:17:12,125 --> 01:17:14,083
Il a un bras cassé, il peut pas voler.
1039
01:17:14,250 --> 01:17:15,416
Dieu merci.
1040
01:17:16,208 --> 01:17:17,750
Pourquoi tu dis ça ?
1041
01:17:18,041 --> 01:17:19,416
Allume la télé.
1042
01:17:25,125 --> 01:17:26,958
Une terrible tragédie
1043
01:17:27,041 --> 01:17:31,500
que nous redoutions depuis longtempsvient de se produire.
1044
01:17:32,041 --> 01:17:34,750
Nous avons perdu nos premiers pilotes.
1045
01:17:34,916 --> 01:17:39,166
Ces petits avions n'étaient pas armés,de toute évidence.
1046
01:17:40,375 --> 01:17:42,458
Les autorités cubaines le savaient.
1047
01:17:42,958 --> 01:17:46,416
Ces avions ne représentaientaucune menace crédible
1048
01:17:46,666 --> 01:17:47,958
pour la sécurité de Cuba.
1049
01:17:48,041 --> 01:17:50,541
Je demande au monde entier de me dire
1050
01:17:50,625 --> 01:17:52,583
quel pays digne de ce nom
1051
01:17:52,833 --> 01:17:55,291
pourrait tolérer que,
1052
01:17:55,458 --> 01:17:56,625
sur son territoire,
1053
01:17:56,791 --> 01:17:59,666
on commette les multiples violations
1054
01:17:59,750 --> 01:18:02,791
que notre pays a subies...
1055
01:18:35,583 --> 01:18:37,041
Elle est là !
1056
01:18:43,583 --> 01:18:47,708
Votre exil et maintenant votre retour,tout ça est trouble.
1057
01:18:49,166 --> 01:18:51,166
Désolée d'être si directe,
1058
01:18:51,416 --> 01:18:55,000
M. Roque, êtes-vous un espion cubain ?
1059
01:18:55,083 --> 01:18:57,416
Je ne suis pas un agentde la Sécurité d'État.
1060
01:18:58,166 --> 01:19:00,958
J'ai quitté Cuba à cause de mon divorce.
1061
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Pourquoi j'ai décidé de revenir ?
1062
01:19:04,250 --> 01:19:07,125
Parce que je me sentais frustré
aux États-Unis.
1063
01:19:07,666 --> 01:19:09,375
À cause de cette société.
1064
01:19:09,458 --> 01:19:12,666
J'étais frustréà cause de l'intolérance politique
1065
01:19:12,833 --> 01:19:14,500
chez les exilés cubains.
1066
01:19:15,833 --> 01:19:18,583
Je n'étais pas heureux de ma vie là-bas.
1067
01:19:19,375 --> 01:19:23,708
J'ai été trompé par des militantsqui se disent patriotes,
1068
01:19:23,791 --> 01:19:26,375
mais qui organisaient des attentats à Cuba
1069
01:19:26,458 --> 01:19:29,041
sous couvert d'aide humanitaire.
1070
01:19:29,750 --> 01:19:33,708
On leur a dit plusieurs fois
de ne pas violer l'espace aérien cubain.
1071
01:19:34,666 --> 01:19:36,583
Je l'ai dit à José Basulto.
1072
01:19:37,000 --> 01:19:38,333
Demandez-le-lui.
1073
01:19:39,208 --> 01:19:41,958
"C'est de la folie,
ils vont abattre les avions."
1074
01:19:42,666 --> 01:19:45,375
Puis-je terminerpar une question personnelle ?
1075
01:19:46,125 --> 01:19:49,125
Que vous manque-t-il le plusde votre vie à Miami ?
1076
01:19:53,583 --> 01:19:54,958
Ma Jeep Cherokee.
1077
01:20:13,291 --> 01:20:14,500
Arrête !
1078
01:20:14,833 --> 01:20:17,125
Toujours les yeux plus gros que le ventre.
1079
01:20:17,583 --> 01:20:18,666
Petite,
1080
01:20:19,250 --> 01:20:20,708
tu n'es plus à Cuba,
1081
01:20:21,041 --> 01:20:23,083
plus besoin de faire des stocks.
1082
01:20:31,750 --> 01:20:32,708
Ma chérie !
1083
01:20:38,041 --> 01:20:39,000
T'as changé.
1084
01:20:39,166 --> 01:20:40,041
Beaucoup ?
1085
01:20:53,541 --> 01:20:56,041
Ma puce, tu ne te souviens pas de moi ?
1086
01:20:56,291 --> 01:20:59,125
Je suis ton arrière-grand-mère Teté.
1087
01:21:00,541 --> 01:21:03,291
Tu étais toute petite
quand j'ai quitté Cuba.
1088
01:21:03,791 --> 01:21:04,666
Regarde,
1089
01:21:04,750 --> 01:21:07,958
cette autre vieille dame
est ma sœur Gladys.
1090
01:21:36,708 --> 01:21:39,583
Laisse, je vais débarrasser.
1091
01:21:39,916 --> 01:21:43,083
Je vais dire bonne nuit à la petite.
1092
01:21:50,750 --> 01:21:52,333
Tu es contente d'être à Miami ?
1093
01:21:53,125 --> 01:21:54,333
J'ai peur.
1094
01:22:00,291 --> 01:22:01,250
De quoi ?
1095
01:22:02,666 --> 01:22:04,041
Je sais pas, papa.
1096
01:22:04,541 --> 01:22:05,708
De la vie.
1097
01:22:08,291 --> 01:22:09,458
La vie ici ?
1098
01:22:10,416 --> 01:22:11,875
Ici, tout est différent.
1099
01:22:12,083 --> 01:22:13,041
Je sais.
1100
01:22:14,916 --> 01:22:16,208
Mais papa est là.
1101
01:22:16,875 --> 01:22:18,583
Tu n'as rien à craindre.
1102
01:22:27,458 --> 01:22:28,458
Écoute,
1103
01:22:30,958 --> 01:22:32,333
cette photo de Fidel...
1104
01:22:36,916 --> 01:22:38,125
cache-la.
1105
01:22:42,791 --> 01:22:43,875
Qu'est-ce qu'il y a ?
1106
01:22:44,500 --> 01:22:46,333
Si t'étais vraiment un traître,
1107
01:22:46,500 --> 01:22:48,333
tu me dirais de la déchirer.
1108
01:22:53,291 --> 01:22:54,333
Dors.
1109
01:23:05,666 --> 01:23:07,291
J'ai des amis
1110
01:23:08,458 --> 01:23:10,458
qui ont promis de nous aider.
1111
01:23:10,833 --> 01:23:12,583
Ils m'ont parlé
1112
01:23:13,541 --> 01:23:16,041
d'un emploi tout près d'ici.
1113
01:23:16,125 --> 01:23:18,708
Dans une maison de retraite.
1114
01:23:18,875 --> 01:23:22,000
Ça te permettra de t'occuper de la petite.
1115
01:23:25,666 --> 01:23:28,375
Ce sera dur
de tenir Irma à l'écart de tout ça.
1116
01:23:28,916 --> 01:23:31,958
C'est mieux pour elle que rien ne change.
1117
01:23:32,333 --> 01:23:35,583
Moi, t'as pas eu trop de mal
à me le cacher.
1118
01:23:37,000 --> 01:23:38,750
Tu me pardonneras un jour ?
1119
01:23:38,833 --> 01:23:40,250
J'en sais rien.
1120
01:23:44,291 --> 01:23:45,250
Je te comprends.
1121
01:23:45,416 --> 01:23:47,291
Moi aussi, je te comprends, mon amour.
1122
01:23:47,916 --> 01:23:51,416
Tu as fait tout ça pour ton pays,
pour notre Révolution,
1123
01:23:51,916 --> 01:23:54,708
je le respecte et je t'admire.
1124
01:23:57,000 --> 01:23:58,541
Mais on en a payé le prix.
1125
01:23:58,708 --> 01:24:00,125
Irma et moi, ta famille,
1126
01:24:00,208 --> 01:24:04,083
je sais pas si tu as conscience
de ce qu'on a enduré.
1127
01:24:04,250 --> 01:24:07,291
Depuis des années,
j'ai mal là en permanence.
1128
01:24:08,250 --> 01:24:09,791
Je sais ce que tu ressens.
1129
01:24:11,833 --> 01:24:14,000
Ce sera difficile de l'oublier.
1130
01:24:14,333 --> 01:24:18,125
Je n'avais rêvé de cette vie
ni pour ma fille, ni pour moi.
1131
01:24:18,375 --> 01:24:19,375
Je me rattraperai.
1132
01:24:19,458 --> 01:24:23,000
Tu as pris tes décisions
et nous, on a dû encaisser.
1133
01:24:25,416 --> 01:24:28,708
Ces blessures ont besoin de temps
pour guérir.
1134
01:24:28,875 --> 01:24:31,958
Tu te rappelles quel âge avait Irma
quand tu es parti ?
1135
01:24:32,041 --> 01:24:33,833
- Je t'en prie...
- 6 ans !
1136
01:24:33,916 --> 01:24:35,208
Olga, s'il te plaît.
1137
01:24:38,166 --> 01:24:41,541
Inutile de me rappeler son âge
quand j'ai quitté Cuba.
1138
01:24:42,708 --> 01:24:45,750
Tout ça était la conséquence de ton choix.
1139
01:24:45,916 --> 01:24:48,000
Pas le mien ni le sien.
1140
01:24:50,333 --> 01:24:53,375
Bon sang, je suis ici, avec toi, à Miami !
1141
01:24:53,458 --> 01:24:56,166
Je n'ai jamais renoncé à être ta femme,
1142
01:24:56,333 --> 01:24:59,333
même à Cuba où, tu le sais très bien,
1143
01:24:59,500 --> 01:25:01,708
être la femme d'un traître
n'est pas évident.
1144
01:25:01,875 --> 01:25:05,750
Sache que je suis heureuse
d'avoir pris cette décision.
1145
01:25:06,083 --> 01:25:09,166
Pourquoi tu crois
que j'ai appris la radiocommunication
1146
01:25:09,250 --> 01:25:10,750
et plein d'autres trucs ?
1147
01:25:10,875 --> 01:25:13,583
Pour t'aider, pour te soutenir !
1148
01:25:13,875 --> 01:25:18,041
Mais ça se fera pas du jour au lendemain,
j'ai besoin de temps.
1149
01:25:18,541 --> 01:25:21,666
J'ai besoin de temps et la petite aussi.
1150
01:25:27,625 --> 01:25:30,083
Je te laisserai tout le temps qu'il faut.
1151
01:25:32,500 --> 01:25:35,375
À condition que tu m'autorises à espérer.
1152
01:25:43,458 --> 01:25:44,666
T'en fais pas.
1153
01:25:45,625 --> 01:25:47,250
On est à nouveau ensemble.
1154
01:25:56,416 --> 01:25:57,875
Je peux garder espoir ?
1155
01:25:58,041 --> 01:25:59,166
Bien sûr.
1156
01:26:00,125 --> 01:26:01,791
Je t'ai toujours aimé.
1157
01:26:01,958 --> 01:26:02,958
Toujours.
1158
01:26:09,833 --> 01:26:12,875
Changez les draps de M. Barbeito,
il les a souillés.
1159
01:26:42,000 --> 01:26:45,083
Vous avez plusieurs pseudonymes :
Solo, Ramón Medina,
1160
01:26:45,458 --> 01:26:46,958
Basilio, Lupo...
1161
01:26:47,125 --> 01:26:48,916
Comment dois-je vous appeler ?
1162
01:26:49,166 --> 01:26:51,958
Je suis Luis Posada Carriles.
1163
01:26:52,458 --> 01:26:54,375
Appelez-moi par mon vrai nom.
1164
01:26:54,541 --> 01:26:55,791
M. Posada Carriles,
1165
01:26:55,958 --> 01:26:59,833
comment expliquez-vous
votre relation avec la FNCA ?
1166
01:27:00,291 --> 01:27:04,541
Jorge Mas Canosa, le président,
est un grand ami.
1167
01:27:05,208 --> 01:27:07,458
Comment définissez-vous cette amitié ?
1168
01:27:08,583 --> 01:27:11,541
Tous les deux,
on aime la pêche en haute mer
1169
01:27:11,708 --> 01:27:14,000
et il achète mes tableaux.
1170
01:27:14,166 --> 01:27:15,458
Vos tableaux ?
1171
01:27:15,625 --> 01:27:19,166
Oui, je peins
des paysages traditionnels cubains.
1172
01:27:19,708 --> 01:27:21,333
Je vis de ça.
1173
01:27:21,583 --> 01:27:27,291
Ces documents font état
de virements récents très importants
1174
01:27:27,375 --> 01:27:30,833
de la FNCA dans le New Jersey
1175
01:27:31,000 --> 01:27:33,583
à un Salvadorien, Ramón Medina.
1176
01:27:33,750 --> 01:27:36,500
Ramón Medina
est bien l'un de vos pseudonymes ?
1177
01:27:36,666 --> 01:27:38,416
Oui, tout à fait.
1178
01:27:38,500 --> 01:27:42,041
Niez-vous que ces virements
sont liés au terrorisme ?
1179
01:27:43,500 --> 01:27:46,416
Castro m'accuse de tous les maux.
1180
01:27:46,500 --> 01:27:49,541
Vous savez ce que c'est de vivre à Cuba,
aujourd'hui ?
1181
01:27:50,041 --> 01:27:51,208
Oui, j'y suis allé.
1182
01:27:51,291 --> 01:27:52,708
C'est le communisme !
1183
01:27:53,208 --> 01:27:55,166
Un échec économique.
1184
01:27:55,750 --> 01:27:58,083
On est en guerre contre le communisme.
1185
01:28:02,458 --> 01:28:04,416
Depuis la désertion de Roque,
1186
01:28:04,875 --> 01:28:07,375
Mas Canosa pense
qu'il y a d'autres taupes.
1187
01:28:10,291 --> 01:28:14,375
La FNCA n'ose plus planifier d'attentats
sur le territoire cubain.
1188
01:28:15,750 --> 01:28:18,375
Ils veulent pas
mettre les USA dans l'embarras.
1189
01:28:18,708 --> 01:28:20,416
C'est pour ça qu'ils font
1190
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
profil bas.
1191
01:28:26,250 --> 01:28:28,208
Ils veulent changer de stratégie
1192
01:28:29,375 --> 01:28:30,958
et intensifier leurs opérations.
1193
01:28:32,375 --> 01:28:34,333
On peut incriminer Mas Canosa ?
1194
01:28:36,166 --> 01:28:37,625
On n'a pas de preuves.
1195
01:28:38,958 --> 01:28:40,416
Ils sont prudents.
1196
01:28:43,541 --> 01:28:45,250
Celui qui organise tout ça,
1197
01:28:46,958 --> 01:28:48,500
c'est Luis Posada Carriles.
1198
01:28:51,625 --> 01:28:53,708
Posada Carriles, l'enculé.
1199
01:28:55,291 --> 01:28:57,583
Ils recrutent en Amérique centrale.
1200
01:28:57,833 --> 01:29:00,125
Au Nicaragua, au Salvador.
1201
01:29:01,083 --> 01:29:02,791
Ils engagent des mercenaires.
1202
01:29:04,125 --> 01:29:07,625
Ces types tueraient père et mère
pour du fric.
1203
01:29:11,083 --> 01:29:13,083
SALVADOR
1204
01:29:18,166 --> 01:29:19,625
T'as besoin d'argent ?
1205
01:29:19,791 --> 01:29:20,833
Ça va.
1206
01:29:22,250 --> 01:29:24,541
Pourquoi tu vends ta voiture, alors ?
1207
01:29:24,625 --> 01:29:25,500
Elle est à ma sœur.
1208
01:29:25,666 --> 01:29:28,583
On vit ensemble,
une seule voiture nous suffit.
1209
01:29:30,583 --> 01:29:33,500
Si t'as besoin de quoi que ce soit,
appelle-moi.
1210
01:29:38,416 --> 01:29:39,333
Tu sais,
1211
01:29:40,041 --> 01:29:42,750
j'ai des potes qui paieraient bien
un gars comme toi,
1212
01:29:42,916 --> 01:29:44,708
courageux et déterminé.
1213
01:29:45,083 --> 01:29:46,458
Je touche pas à la drogue.
1214
01:29:46,625 --> 01:29:48,166
Je parle pas de drogue.
1215
01:29:49,208 --> 01:29:50,625
Faut poser une bombe.
1216
01:29:50,708 --> 01:29:51,791
Dans quel but ?
1217
01:29:52,375 --> 01:29:55,000
Pas de questions. Ça fait partie du deal.
1218
01:30:02,583 --> 01:30:04,791
Je te le dis une fois pour toutes.
1219
01:30:05,833 --> 01:30:07,666
En 1989,
1220
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Cuba produisait
8 millions de tonnes de sucre de canne.
1221
01:30:11,250 --> 01:30:13,750
Aujourd'hui, 3 millions, même moins.
1222
01:30:14,208 --> 01:30:16,833
Sans le tourisme, l'économie s'effondre.
1223
01:30:17,416 --> 01:30:19,458
Le gouvernement de Castro tomberait.
1224
01:30:19,625 --> 01:30:21,583
Faut attaquer là où ça fait mal :
1225
01:30:21,708 --> 01:30:23,333
hôtels, plages...
1226
01:30:23,416 --> 01:30:24,625
C'est dangereux.
1227
01:30:25,958 --> 01:30:27,958
15 000 colones par bombe.
1228
01:30:28,416 --> 01:30:30,875
Plus les frais d'avocat en cas de pépin.
1229
01:30:33,000 --> 01:30:34,208
Bienvenue à Cuba.
1230
01:33:54,083 --> 01:33:55,666
Je vais à Habana Vieja.
1231
01:33:57,708 --> 01:34:00,625
Désolé, mon rendez-vous a traîné.
1232
01:34:00,791 --> 01:34:03,541
Ça va, on profite de notre dernier jour.
1233
01:34:03,708 --> 01:34:05,500
Ce soir, on va se geler à Toronto.
1234
01:34:05,666 --> 01:34:08,375
Venez, j'ai réservé dans un bon resto.
1235
01:34:27,541 --> 01:34:28,375
C'est quoi ?
1236
01:34:28,625 --> 01:34:31,458
Sûrement les travaux de l'hôtel Panorama.
1237
01:34:32,291 --> 01:34:34,750
Ça vous embête si j'enlève mon t-shirt ?
1238
01:34:35,500 --> 01:34:36,875
Vous gênez pas.
1239
01:34:37,125 --> 01:34:40,791
Vous pouvez même enlever votre pantalon.
Le client est roi.
1240
01:34:44,875 --> 01:34:47,666
- Pourquoi on est coincés ?
- La rue est barrée.
1241
01:34:49,500 --> 01:34:50,708
Pourquoi ?
1242
01:34:50,791 --> 01:34:53,583
Sans doute un déplacement de Fidel.
1243
01:35:00,500 --> 01:35:03,750
On y va, on nous demande ailleurs !
1244
01:35:04,958 --> 01:35:05,916
On y va !
1245
01:36:07,291 --> 01:36:08,708
Félicitations.
1246
01:36:09,291 --> 01:36:11,541
Les attentats font la une.
1247
01:36:11,666 --> 01:36:13,458
Rien à foutre, je te l'ai dit.
1248
01:36:13,875 --> 01:36:16,833
J'ai besoin de fric.
Je peux même plus prendre un taxi.
1249
01:36:17,000 --> 01:36:21,166
Ton fric est à La Havane.On t'a laissé une enveloppe au Capri.
1250
01:36:31,666 --> 01:36:33,708
Je vais chercher de l'argent.
1251
01:36:36,000 --> 01:36:37,791
Raúl Ernesto Cruz León.
1252
01:36:38,125 --> 01:36:39,291
C'est moi.
1253
01:36:40,166 --> 01:36:42,166
Je n'ai rien à ce nom.
1254
01:36:42,333 --> 01:36:43,875
Une enveloppe.
1255
01:36:44,208 --> 01:36:46,500
Non, je n'ai que ça.
1256
01:36:52,833 --> 01:36:55,041
Tu es en état d'arrestation.
1257
01:37:09,791 --> 01:37:12,083
On t'a vu jeter ce matériel
1258
01:37:12,375 --> 01:37:14,833
dans une poubelle du parc Cervantès.
1259
01:37:15,708 --> 01:37:17,000
Tu reconnais ?
1260
01:37:19,958 --> 01:37:22,625
Les explosions au Triton et au Château :
1261
01:37:22,750 --> 01:37:26,541
que des blessures légères
et des dégâts matériels.
1262
01:37:26,958 --> 01:37:28,333
Mais au Copacabana,
1263
01:37:28,875 --> 01:37:33,125
un Italien a eu la gorge tranchée
par un morceau de métal.
1264
01:37:35,375 --> 01:37:36,583
Il est mort.
1265
01:37:38,625 --> 01:37:40,625
Si tu coopères,
1266
01:37:42,041 --> 01:37:45,375
tu pourras peut-être sauver tes fesses.
1267
01:37:47,666 --> 01:37:48,958
Autrement,
1268
01:37:50,583 --> 01:37:52,416
ce sera le peloton d'exécution.
1269
01:38:15,708 --> 01:38:16,583
Salut, vieux.
1270
01:38:17,541 --> 01:38:19,375
- Où est Olga ?
- Aux toilettes.
1271
01:38:20,041 --> 01:38:20,958
Alors,
1272
01:38:21,875 --> 01:38:23,416
t'as un truc à me dire ?
1273
01:38:24,250 --> 01:38:26,250
Mas Canosa est très malade.
1274
01:38:27,416 --> 01:38:30,125
- C'est grave ?
- Il finira pas l'année.
1275
01:38:34,291 --> 01:38:36,583
Ils ont un plan pour tuer Fidel.
1276
01:38:36,750 --> 01:38:37,916
Tout est là.
1277
01:38:38,000 --> 01:38:38,916
Un de plus.
1278
01:38:39,541 --> 01:38:41,833
Le dernier souhait de Mas Canosa.
1279
01:38:43,708 --> 01:38:45,833
Là, ce sera vraiment le dernier.
1280
01:38:47,541 --> 01:38:51,583
À l'île Margarita, Venezuela.
Pendant le sommet ibéro-américain.
1281
01:38:51,666 --> 01:38:54,666
C'est bientôt, dans moins d'un mois.
1282
01:38:55,291 --> 01:38:59,750
Ils ont un bateau, l'Esperanza,
qui quittera Porto Rico avec des tueurs.
1283
01:39:06,125 --> 01:39:09,000
Tu sais quoi, on va passer l'info au FBI.
1284
01:39:09,083 --> 01:39:10,500
Tu crois ?
1285
01:39:13,291 --> 01:39:17,333
Prendre la FNCA la main dans le sac
serait une grande victoire.
1286
01:39:23,416 --> 01:39:25,041
- Comment tu vas ?
- Bien.
1287
01:39:27,625 --> 01:39:29,500
On trinque à quoi ?
1288
01:39:29,583 --> 01:39:31,041
À l'arrestation de Cruz León.
1289
01:39:31,416 --> 01:39:33,916
Quatre bombes, un touriste mort.
1290
01:39:35,375 --> 01:39:37,541
- Tu te sens responsable ?
- Bien sûr.
1291
01:39:37,958 --> 01:39:40,000
On est là pour éviter ça.
1292
01:39:40,416 --> 01:39:41,791
On a fait de notre mieux.
1293
01:39:41,958 --> 01:39:45,666
On les a mis sur écoute,
on a démantelé leur organisation.
1294
01:39:46,375 --> 01:39:47,958
Le recruteur est en cavale.
1295
01:39:48,166 --> 01:39:49,000
On trinque,
1296
01:39:49,083 --> 01:39:50,791
on a quelque chose à fêter.
1297
01:39:50,875 --> 01:39:51,750
Et comment !
1298
01:39:52,458 --> 01:39:55,041
On a une bonne nouvelle, très bonne.
1299
01:39:56,208 --> 01:39:57,625
Qu'est-ce qu'il y a ?
1300
01:39:58,750 --> 01:39:59,791
Je suis enceinte.
1301
01:40:02,875 --> 01:40:07,250
On voulait rien dire avant d'être sûrs,
mais ça y est.
1302
01:40:07,416 --> 01:40:09,250
Ma première échographie
1303
01:40:09,333 --> 01:40:10,583
montre que tout va bien.
1304
01:40:10,666 --> 01:40:11,666
Encore une fille.
1305
01:40:11,875 --> 01:40:13,791
Félicitations, c'est super !
1306
01:40:14,208 --> 01:40:15,666
Elle a déjà un prénom ?
1307
01:40:16,125 --> 01:40:17,166
Ivett.
1308
01:40:18,208 --> 01:40:20,041
- C'est joli, non ?
- Très joli.
1309
01:40:22,500 --> 01:40:24,833
- Et comment va Irmita ?
- Bien.
1310
01:40:24,916 --> 01:40:27,250
Elle parle couramment anglais.
1311
01:40:27,791 --> 01:40:29,958
Elle est jalouse, je te dis pas.
1312
01:40:30,416 --> 01:40:32,333
J'espère qu'elle surmontera ça.
1313
01:40:33,583 --> 01:40:37,208
Ça s'arrange toujours.
Il suffira de faire attention à elle.
1314
01:40:37,375 --> 01:40:39,166
C'est ce qu'on fait, la pauvre.
1315
01:40:39,458 --> 01:40:41,250
Mais elle devra accepter
1316
01:40:41,333 --> 01:40:43,250
qu'elle n'est plus le centre d'intérêt.
1317
01:40:44,333 --> 01:40:45,708
Esperanza, ici Baranof.
1318
01:40:46,208 --> 01:40:48,625
Ici le garde-côte américain Baranof.
1319
01:40:48,791 --> 01:40:50,583
Que faites-vous sur ces eaux ?
1320
01:40:51,666 --> 01:40:53,083
Esperanza pour Baranof.
1321
01:40:53,291 --> 01:40:55,833
On est des touristes.
On est venus pêcher.
1322
01:41:04,625 --> 01:41:05,541
Destination ?
1323
01:41:05,625 --> 01:41:06,875
Sainte-Lucie.
1324
01:41:07,916 --> 01:41:08,750
En bas !
1325
01:41:17,166 --> 01:41:18,416
Vous pêchez avec ça ?
1326
01:41:18,708 --> 01:41:20,250
C'est à moi, pas aux autres.
1327
01:41:20,333 --> 01:41:22,166
Vos propos ont valeur juridique.
1328
01:41:22,333 --> 01:41:25,125
C'est pour tuer Fidel Castro
et j'en suis fier.
1329
01:41:27,625 --> 01:41:30,125
Le président Castro m'a confié un message
1330
01:41:30,208 --> 01:41:32,750
à remettre au président Clinton
en personne.
1331
01:41:34,750 --> 01:41:36,708
Nous en informerons le président.
1332
01:41:37,041 --> 01:41:38,291
Le renseignement cubain
1333
01:41:38,375 --> 01:41:42,333
recueille des informations accablantes
depuis des années.
1334
01:41:42,500 --> 01:41:45,583
On tient à l'œil
les organisations des exilés cubains.
1335
01:41:45,750 --> 01:41:48,916
Vous savez donc
que la FNCA finance des terroristes
1336
01:41:49,416 --> 01:41:50,541
et que les opérations
1337
01:41:50,625 --> 01:41:54,500
sont menées par des mercenaires
recrutés en Amérique centrale.
1338
01:41:54,583 --> 01:41:56,875
Cuba partagerait ses renseignements ?
1339
01:41:56,958 --> 01:41:59,791
Si vous contactez les autorités cubaines,
1340
01:42:00,333 --> 01:42:02,208
elles réagiront favorablement.
1341
01:42:04,291 --> 01:42:07,666
DÉLÉGATION DU FBI À CUBA
1342
01:42:18,166 --> 01:42:20,750
Devant vous se trouvent trois dossiers.
1343
01:42:20,916 --> 01:42:23,541
Le premier est un rapport
1344
01:42:23,625 --> 01:42:26,750
sur les activités terroristes contre Cuba
depuis 1990.
1345
01:42:28,166 --> 01:42:31,958
Il y est prouvé
que la plupart de ces opérations
1346
01:42:32,125 --> 01:42:34,291
ont été commanditées par la FNCA.
1347
01:42:35,041 --> 01:42:37,291
Dans le deuxième, vous avez la liste
1348
01:42:37,833 --> 01:42:41,541
de 40 exilés cubains
identifiés comme terroristes actifs.
1349
01:42:41,958 --> 01:42:46,166
Dans le troisième
figurent les virements de la FNCA
1350
01:42:46,250 --> 01:42:48,500
au terroriste Luis Posada Carriles
1351
01:42:48,666 --> 01:42:51,458
prouvant son lien avec la FNCA.
1352
01:42:51,916 --> 01:42:53,541
Ce sont vos conclusions.
1353
01:43:00,875 --> 01:43:02,750
Tous les faits sont ici,
1354
01:43:03,791 --> 01:43:05,166
à votre disposition.
1355
01:43:06,625 --> 01:43:09,916
Vous croyez que les chefs de la FNCA
1356
01:43:10,000 --> 01:43:13,833
seront inquiétés à cause des dossiers
transmis par Cuba au FBI ?
1357
01:43:14,375 --> 01:43:15,833
Écoutez,
1358
01:43:16,541 --> 01:43:19,708
Mas Canosa n'est plus là, il est mort.
1359
01:43:21,500 --> 01:43:25,000
Il m'a toujours dit
ne rien vouloir savoir de mes activités.
1360
01:43:26,208 --> 01:43:29,666
Par conséquent,
je ne pense pas que la FNCA
1361
01:43:30,291 --> 01:43:31,750
ait du souci à se faire.
1362
01:43:32,875 --> 01:43:35,208
En revanche, les Cubains communistes,
1363
01:43:35,791 --> 01:43:39,875
je peux vous assurer
qu'ils ont de quoi être inquiets.
1364
01:43:39,958 --> 01:43:41,708
Pourquoi dites-vous ça ?
1365
01:43:42,250 --> 01:43:43,375
Réfléchissez.
1366
01:43:43,916 --> 01:43:46,541
D'où viennent les renseignements cubains ?
1367
01:43:46,708 --> 01:43:50,166
D'un réseau d'espions cubains à Miami.
1368
01:43:50,875 --> 01:43:52,250
Franchement,
1369
01:43:54,083 --> 01:43:57,375
vous croyez que le FBI
tolérera ce genre d'activités
1370
01:43:57,666 --> 01:43:59,541
sur le sol américain ?
1371
01:44:01,291 --> 01:44:02,500
J'en doute fort.
1372
01:44:03,666 --> 01:44:05,208
J'en doute fort.
1373
01:44:07,333 --> 01:44:11,041
Bonjour, je suis Olga Salanueva
d'Inglés Ahora.
1374
01:44:11,125 --> 01:44:13,333
Vous pourrez perfectionner votre anglais
1375
01:44:13,416 --> 01:44:15,916
pour mieux vous intégrer dans une so...
1376
01:44:16,666 --> 01:44:17,541
D'accord.
1377
01:44:18,083 --> 01:44:20,958
Oui, un autre jour.
Désolée de vous avoir dérangée.
1378
01:44:21,125 --> 01:44:22,291
Merci beaucoup.
1379
01:44:26,625 --> 01:44:27,958
Où allez-vous ?
1380
01:44:28,416 --> 01:44:30,250
Chercher ma fille à la garderie.
1381
01:44:30,333 --> 01:44:33,291
Il est trop tôt.
Vous deviez trouver une solution.
1382
01:44:33,375 --> 01:44:35,666
Oui, mais c'est loin. Je suis désolée.
1383
01:44:39,916 --> 01:44:41,583
- Ça a été ?
- Oui.
1384
01:44:41,666 --> 01:44:43,666
- Et ton contrôle ?
- J'ai eu 9/10.
1385
01:44:44,750 --> 01:44:45,875
Salut, mon amour.
1386
01:44:46,208 --> 01:44:50,000
Tu es là un vendredi ?
Tu vois pas les gens de Movimiento ?
1387
01:44:50,125 --> 01:44:52,166
C'est reporté à la semaine prochaine.
1388
01:44:52,333 --> 01:44:53,541
Super.
1389
01:44:54,000 --> 01:44:56,958
Je suis resté à la maison, peinard.
1390
01:44:57,833 --> 01:44:58,666
Et toi ?
1391
01:44:58,791 --> 01:45:02,625
Va changer la petite.
Je sens une odeur suspecte.
1392
01:45:04,041 --> 01:45:06,416
Qu'est-ce que tu as fait ?
1393
01:45:07,000 --> 01:45:08,500
Je vais t'aider.
1394
01:45:13,625 --> 01:45:15,583
C'est pour ça que tu pleures.
1395
01:45:41,541 --> 01:45:43,000
Regardez par ici.
1396
01:45:43,541 --> 01:45:44,541
Pourquoi ?
1397
01:45:44,916 --> 01:45:46,958
Je profite de cette belle lumière.
1398
01:45:47,041 --> 01:45:48,708
Comme ça, en caleçon ?
1399
01:45:48,958 --> 01:45:52,291
Je vais enfin
avoir une photo de vous trois.
1400
01:45:52,458 --> 01:45:54,666
Rapproche-toi pour cacher mon caleçon.
1401
01:45:55,791 --> 01:45:58,250
Ma chérie, regarde l'appareil.
1402
01:47:05,458 --> 01:47:07,250
Mains en l'air ! Sur la tête !
1403
01:47:07,416 --> 01:47:08,250
À genoux !
1404
01:47:08,416 --> 01:47:10,833
On vous arrête
pour espionnage contre les USA.
1405
01:47:17,791 --> 01:47:19,083
Touchez pas à ma fille !
1406
01:47:29,500 --> 01:47:30,875
Vous pouvez garder le silence.
1407
01:47:31,000 --> 01:47:34,458
Ce que vous direz
peut être retenu contre vous au tribunal.
1408
01:47:34,666 --> 01:47:36,333
Vous avez le droit à un avocat.
1409
01:47:36,500 --> 01:47:40,166
Si vous n'en avez pas,
on vous en désignera un d'office.
1410
01:47:40,333 --> 01:47:42,625
Avez-vous compris vos droits ?
1411
01:47:49,208 --> 01:47:51,083
Olga, mon amour, t'inquiète pas.
1412
01:47:57,458 --> 01:47:59,458
Je peux aller changer ma fille ?
1413
01:48:01,125 --> 01:48:02,708
On va vous accompagner.
1414
01:48:13,750 --> 01:48:16,541
Votre mari fait partie
d'un réseau d'espions cubains.
1415
01:48:17,208 --> 01:48:19,625
Je doute que ça vous étonne.
1416
01:48:20,125 --> 01:48:23,166
Neuf autres agents ont été arrêtés.
1417
01:48:23,958 --> 01:48:27,291
Nous vous invitons à coopérer
avec les États-Unis.
1418
01:48:28,208 --> 01:48:31,500
Votre bébé est né ici.
Elle est citoyenne américaine.
1419
01:48:32,041 --> 01:48:34,708
Contrairement à vous et à votre aînée.
1420
01:48:35,625 --> 01:48:37,958
Vous risquez l'expulsion à tout moment.
1421
01:48:38,666 --> 01:48:40,750
Je sais. Je veux parler à mon mari.
1422
01:48:40,916 --> 01:48:42,500
Ce n'est pas possible.
1423
01:49:22,500 --> 01:49:23,333
Levez-vous.
1424
01:49:25,041 --> 01:49:27,875
L'audience de la cour fédérale de Miami
est ouverte.
1425
01:49:27,958 --> 01:49:30,333
La juge Lenard préside.
1426
01:49:34,375 --> 01:49:38,166
Les États-Unis contre Manuel Viramóntez
et ses complices.
1427
01:49:39,875 --> 01:49:41,541
Vous êtes accusés
1428
01:49:41,625 --> 01:49:43,541
de complot d'espionnage,
1429
01:49:43,666 --> 01:49:47,500
d'actes commis
en tant qu'agents étrangers non déclarés,
1430
01:49:47,583 --> 01:49:49,250
de falsification de documents
1431
01:49:49,583 --> 01:49:52,416
et de faux serment
sur la fiche d'immigration.
1432
01:49:56,333 --> 01:49:57,916
Quelle bande de goujats !
1433
01:49:58,083 --> 01:49:59,541
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
1434
01:49:59,625 --> 01:50:00,750
Regarde par là.
1435
01:50:28,666 --> 01:50:31,041
Amarylis, c'est moi, Olga.
1436
01:50:32,541 --> 01:50:33,958
Ça va. Et toi ?
1437
01:50:34,625 --> 01:50:36,125
Ici, je te dis pas !
1438
01:50:36,541 --> 01:50:39,166
Je t'appelle pour te demander un service.
1439
01:50:40,083 --> 01:50:42,500
Tu pourrais récupérer Ivett
à la garderie ?
1440
01:50:42,666 --> 01:50:45,583
Si tu voyais le cirque devant chez moi.
1441
01:50:52,500 --> 01:50:55,000
Olga, vous pouvez venir, s'il vous plaît ?
1442
01:50:57,000 --> 01:50:58,333
Asseyez-vous.
1443
01:51:02,625 --> 01:51:07,250
Vous ne voulez plus employer
la femme d'un espion cubain ?
1444
01:51:07,833 --> 01:51:10,791
À ma connaissance,
vous n'êtes accusée de rien.
1445
01:51:11,125 --> 01:51:14,791
Pour moi, vous êtes une mère
qui a deux enfants à nourrir.
1446
01:51:14,958 --> 01:51:19,291
J'ai eu affaire au FBI,
ces types peuvent être des ordures.
1447
01:51:19,583 --> 01:51:21,541
Vous pouvez retourner travailler.
1448
01:51:22,375 --> 01:51:24,541
DEUX SEMAINES PLUS TARD
1449
01:51:24,916 --> 01:51:26,500
Je veux y aller avec toi.
1450
01:51:27,375 --> 01:51:31,166
J'aimerais bien, ma chérie,
mais ils ne te laisseront pas entrer.
1451
01:51:31,791 --> 01:51:34,291
En plus, tu dois garder ta sœur.
1452
01:51:35,291 --> 01:51:38,208
Dans ce sac, tu as le lait, l'eau
et les couches.
1453
01:51:38,291 --> 01:51:39,958
Dis à papa que je l'aime.
1454
01:51:40,416 --> 01:51:42,833
Je te le promets,
ça va lui faire plaisir.
1455
01:51:42,916 --> 01:51:44,750
Il a sacrifié sa famille.
1456
01:51:44,958 --> 01:51:46,000
Ne dis pas ça.
1457
01:51:46,500 --> 01:51:47,875
Ton père est courageux,
1458
01:51:47,958 --> 01:51:50,541
son seul tort
est d'avoir lutté pour son pays.
1459
01:51:50,625 --> 01:51:52,750
- Et nous, alors ?
- Il accomplit son devoir.
1460
01:51:53,291 --> 01:51:55,000
Je préférerais qu'il soit pas soldat.
1461
01:51:55,083 --> 01:51:56,583
Ça, je lui dirai pas.
1462
01:52:01,208 --> 01:52:04,166
Je vais lui dire
que sa fille aînée est comme lui :
1463
01:52:04,750 --> 01:52:06,333
forte et courageuse.
1464
01:52:07,416 --> 01:52:08,250
Je peux ?
1465
01:52:10,166 --> 01:52:11,000
Je peux ?
1466
01:52:13,708 --> 01:52:15,541
Je me débrouille comme je peux.
1467
01:52:15,708 --> 01:52:17,625
J'ai pu garder mon travail.
1468
01:52:17,791 --> 01:52:18,625
Génial.
1469
01:52:18,750 --> 01:52:21,125
Mon patron est un type bien.
1470
01:52:21,291 --> 01:52:22,666
Qui l'aurait cru ?
1471
01:52:29,333 --> 01:52:30,500
Quoi ?
1472
01:52:31,166 --> 01:52:34,500
J'imagine ce que ça doit être
derrière cette porte.
1473
01:52:36,333 --> 01:52:39,750
Je suis dans une cellule d'isolement
de 2 mètres sur 4.
1474
01:52:42,083 --> 01:52:45,875
La seule source de lumière est en haut,
par une fente horizontale
1475
01:52:47,125 --> 01:52:51,875
d'environ 50 cm sur 15
que je peux pas atteindre.
1476
01:52:53,666 --> 01:52:54,625
Je vis comme ça.
1477
01:52:57,583 --> 01:53:00,708
Et les filles ?
Comment elles vivent ça ?
1478
01:53:00,791 --> 01:53:03,666
C'est très dur pour elles,
surtout pour Irma.
1479
01:53:03,833 --> 01:53:05,166
Mais on va bien.
1480
01:53:10,625 --> 01:53:12,416
Le FBI veut que je coopère.
1481
01:53:13,625 --> 01:53:15,000
Ça veut dire quoi ?
1482
01:53:16,500 --> 01:53:18,833
Si je dénonce les autres,
ma peine est réduite.
1483
01:53:22,375 --> 01:53:23,333
Et alors ?
1484
01:53:23,875 --> 01:53:26,416
Il y en a cinq
qui ont accepté de le faire.
1485
01:53:26,708 --> 01:53:27,958
Ils vont parler ?
1486
01:53:30,750 --> 01:53:32,833
Pas toi, n'est-ce pas ?
1487
01:53:36,708 --> 01:53:40,041
Toi et les filles
risquez d'être expulsées si je refuse.
1488
01:53:42,541 --> 01:53:45,208
M. le président, comme vous le savez,
1489
01:53:45,291 --> 01:53:48,708
dix Cubano-Américains, des Cubains,
1490
01:53:48,791 --> 01:53:51,583
ont été arrêtés et accusés d'espionnage
1491
01:53:51,666 --> 01:53:52,958
pour votre gouvernement.
1492
01:53:53,041 --> 01:53:54,541
Qu'en pensez-vous ?
1493
01:53:54,708 --> 01:53:56,166
Ce qui m'a frappé,
1494
01:53:56,333 --> 01:53:59,833
et nous l'avons dénoncé à l'ONU,
1495
01:54:00,000 --> 01:54:02,833
c'est qu'il est inouï
1496
01:54:03,333 --> 01:54:07,166
que le paysqui espionne le plus au monde
1497
01:54:08,375 --> 01:54:10,625
accuse d'espionnage
1498
01:54:10,791 --> 01:54:14,666
le pays le plus espionné du monde.
1499
01:54:15,250 --> 01:54:17,000
Certes, parfois,
1500
01:54:17,083 --> 01:54:19,750
nous avons envoyé des citoyens cubains
1501
01:54:20,500 --> 01:54:22,375
pour infiltrer
1502
01:54:23,791 --> 01:54:26,458
des organisations contre-révolutionnaires
1503
01:54:27,750 --> 01:54:29,333
et nous informer
1504
01:54:30,666 --> 01:54:33,500
d'activités qui nous intéressent beaucoup.
1505
01:54:33,666 --> 01:54:36,208
J'estimeque nous avons le droit de le faire
1506
01:54:36,708 --> 01:54:38,833
tant que les États-Unis tolèrent
1507
01:54:38,916 --> 01:54:42,000
que, sur leur sol,on planifie des sabotages,
1508
01:54:42,125 --> 01:54:44,500
des incursions armées,
1509
01:54:44,833 --> 01:54:49,833
des attaquescontre nos installations touristiques,
1510
01:54:50,958 --> 01:54:54,541
l'introduction d'armes et d'explosifs
1511
01:54:54,708 --> 01:54:58,500
et surtout des attentats pour nuireà l'économie et au tourisme.
1512
01:54:58,666 --> 01:55:02,416
Tous ces faits que nous avons dénoncés.
1513
01:55:09,166 --> 01:55:12,250
UN AN PLUS TARD
1514
01:55:31,916 --> 01:55:33,208
Ma jolie.
1515
01:55:33,500 --> 01:55:35,833
Fais un bisou à papa.
1516
01:55:45,500 --> 01:55:47,125
Montre-lui le canard.
1517
01:55:55,458 --> 01:55:56,541
Il est tombé.
1518
01:55:56,708 --> 01:55:58,083
Encore un bisou.
1519
01:56:13,750 --> 01:56:15,166
Elle est magnifique.
1520
01:56:17,291 --> 01:56:19,833
Encore plus belle que sur les photos.
1521
01:56:21,916 --> 01:56:26,166
On t'a apporté des petites choses,
mais ils doivent inspecter le colis.
1522
01:56:27,000 --> 01:56:28,625
Ils me le donneront plus tard.
1523
01:56:28,791 --> 01:56:30,750
De la nourriture et des livres.
1524
01:56:31,500 --> 01:56:34,000
C'est ton anniversaire, tu t'en souviens ?
1525
01:56:36,750 --> 01:56:38,666
Dommage qu'Irmita soit pas là.
1526
01:56:39,125 --> 01:56:41,166
Elle est plus en sécurité à Cuba.
1527
01:56:41,291 --> 01:56:42,166
Je sais.
1528
01:56:42,250 --> 01:56:45,833
Sa grand-mère s'occupe bien d'elle.
Elles s'adorent.
1529
01:56:46,541 --> 01:56:48,458
- Vous vous parlez ?
- Tous les jours.
1530
01:56:48,541 --> 01:56:50,041
Ça va, l'école ?
1531
01:56:50,250 --> 01:56:53,166
Très bien.
Elle demande toujours de tes nouvelles.
1532
01:56:56,166 --> 01:56:58,083
Je peux pas encore lui parler.
1533
01:57:00,166 --> 01:57:01,541
C'est très douloureux.
1534
01:57:04,291 --> 01:57:06,250
Dis-lui que son père l'aime fort.
1535
01:57:06,333 --> 01:57:08,250
Je le lui dis tout le temps.
1536
01:57:08,875 --> 01:57:12,583
Et que dès que tu sortiras,
on sera de nouveau tous ensemble.
1537
01:57:19,041 --> 01:57:21,333
Tu sais que c'est pas pour bientôt.
1538
01:57:25,500 --> 01:57:28,625
Pars avec Ivett à Cuba,
vous serez toutes les trois réunies.
1539
01:57:30,166 --> 01:57:31,583
Ça veut dire quoi ?
1540
01:57:34,041 --> 01:57:35,750
Je vais pas coopérer.
1541
01:57:37,250 --> 01:57:39,125
Je viens de le dire à mon avocat.
1542
01:57:40,916 --> 01:57:43,583
Je peux pas témoigner contre mes frères.
1543
01:57:44,166 --> 01:57:45,375
J'en suis incapable.
1544
01:57:47,458 --> 01:57:50,791
Et tu diras rien
sur ceux qui témoigneront contre toi ?
1545
01:57:52,291 --> 01:57:54,291
C'est leur morale, pas la mienne.
1546
01:57:58,291 --> 01:58:00,250
J'ai besoin de ton soutien.
1547
01:58:00,833 --> 01:58:02,541
Tu sais bien que tu l'as.
1548
01:58:03,458 --> 01:58:06,833
On va être séparés très longtemps.
Tu le sais.
1549
01:58:13,458 --> 01:58:15,791
Mon amour, je ne te laisserai pas seul.
1550
01:58:17,125 --> 01:58:20,000
Je viendrai te voir
tant qu'on m'y autorisera.
1551
01:58:20,583 --> 01:58:22,583
Je serai toujours là pour toi
1552
01:58:23,125 --> 01:58:24,791
et pour nos filles.
1553
01:58:25,666 --> 01:58:27,041
Je te le promets.
1554
01:58:46,208 --> 01:58:48,750
SARASOTA
FLORIDE
1555
01:58:55,500 --> 01:58:57,291
Tu ne veux vraiment pas rester ?
1556
01:58:57,375 --> 01:58:59,666
Je peux pas, Teté. J'aimerais bien.
1557
01:58:59,875 --> 01:59:01,750
Il faut qu'on soit préparés.
1558
01:59:02,541 --> 01:59:03,791
Je te comprends.
1559
01:59:06,250 --> 01:59:09,166
Quand tout s'arrangera,
je reviendrai la chercher.
1560
01:59:09,250 --> 01:59:11,000
Et si ça ne s'arrange pas ?
1561
01:59:11,416 --> 01:59:15,250
Dans ce cas,
la petite restera un temps avec toi.
1562
01:59:15,875 --> 01:59:19,000
Je sais que tu t'occuperas d'elle
comme si c'était ta fille.
1563
01:59:19,666 --> 01:59:20,583
Merci.
1564
01:59:25,666 --> 01:59:27,625
Regarde-la, tellement petite.
1565
01:59:27,875 --> 01:59:29,375
Et tellement adorable.
1566
01:59:48,583 --> 01:59:51,291
On se reverra bientôt.
Regarde-moi.
1567
01:59:51,375 --> 01:59:52,583
Regarde maman.
1568
01:59:56,500 --> 01:59:58,208
Je t'aime. Je t'adore.
1569
02:00:02,333 --> 02:00:03,625
Un bisou.
1570
02:00:17,166 --> 02:00:18,791
Viens avec mamie.
1571
02:00:21,833 --> 02:00:23,125
À bientôt.
1572
02:00:25,833 --> 02:00:27,041
Je t'aime.
1573
02:00:27,541 --> 02:00:28,708
Je t'adore.
1574
02:00:29,375 --> 02:00:30,583
Merci, Teté.
1575
02:00:30,791 --> 02:00:31,833
Je t'aime.
1576
02:00:32,000 --> 02:00:33,291
Au revoir, maman.
1577
02:00:33,916 --> 02:00:35,000
À bientôt.
1578
02:00:55,708 --> 02:00:57,083
Au revoir, maman.
1579
02:01:22,208 --> 02:01:26,208
Olga Salanueva a été expulsée vers Cubaaprès 3 mois de prison.
1580
02:01:27,333 --> 02:01:29,541
Elle a retrouvé ses filles
1581
02:01:29,625 --> 02:01:32,375
et milité pour la libération de son mari.
1582
02:01:33,458 --> 02:01:37,208
René González a passé 12 ans en prison.
1583
02:01:37,375 --> 02:01:40,791
Il a été libéré le 7 octobre 2011.
1584
02:01:42,041 --> 02:01:45,833
Gerardo Hernández, alias Viramóntez,a été condamné à deux perpétuités.
1585
02:01:46,000 --> 02:01:49,125
Il a été libérédans le cadre d'un échange d'espions.
1586
02:01:49,208 --> 02:01:50,916
Après 15 ans de prison.
1587
02:01:52,458 --> 02:01:55,500
Ana Margarita Martíneza poursuivi le gouvernement cubain.
1588
02:01:55,791 --> 02:01:58,750
On lui a accordé27 millions de dollars d'indemnité.
1589
02:01:58,958 --> 02:02:02,541
À ce jour,elle n'a touché que 200 000 dollars.
1590
02:02:03,750 --> 02:02:07,083
Juan Pablo Roquen'a plus jamais été pilote.
1591
02:02:07,458 --> 02:02:11,458
Suite à des problèmes d'argent,il a vendu sa Rolex sur eBay.
1592
02:02:12,166 --> 02:02:16,958
Raúl Cruz León purge toujoursune peine de 30 ans de prison.
1593
02:02:18,250 --> 02:02:21,166
Luis Posada Carrilesest mort en 2018, à 90 ans.
1594
02:02:21,291 --> 02:02:24,916
Il n'a jamais été poursuivipour les attentats de 1997.
1595
02:04:38,958 --> 02:04:41,125
Sous-titres :
Nelson Calderón & Pascal Strippoli
109486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.