All language subtitles for WHIPLASH (1948) Orig -spanish-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,149 SUBT�TULOS CREADOS POR GAMBOLER Y HAMMETT PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:13,907 --> 00:00:16,906 LATIGAZO 3 00:01:15,608 --> 00:01:17,607 COMBATE A 15 ASALTOS 4 00:01:17,809 --> 00:01:20,308 DUKE CARNEY (NUEVA YORK) CONTRA MIKE ANGELO (CALIFORNIA) 5 00:01:37,908 --> 00:01:40,407 Carney lanza una izquierda a la cabeza y una derecha al ment�n. 6 00:01:40,408 --> 00:01:44,290 Es el cuarto round de un total de 15 para el Campeonato Mundial de los Pesos Medios. 7 00:01:44,441 --> 00:01:46,597 Y a tenor de los puntos conseguidos hasta el momento, 8 00:01:46,598 --> 00:01:48,914 el aspirante Mike Angelo est� perdiendo el combate. 9 00:01:49,008 --> 00:01:50,652 �D�nde est� esa dinamita suya? 10 00:01:50,653 --> 00:01:52,717 Hasta ahora llevaba 12 fueras de combate seguidos. 11 00:01:52,718 --> 00:01:54,907 Se echa en falta algo esta noche, est� pesado de pies, 12 00:01:54,908 --> 00:01:58,090 ...su defensa es irregular y parece estar peleando solo para esquivar los golpes. 13 00:02:06,411 --> 00:02:07,483 �Dos! 14 00:02:08,179 --> 00:02:09,920 �Tres! 15 00:02:10,198 --> 00:02:11,317 �Cuatro! 16 00:02:12,135 --> 00:02:13,959 - �Cinco! - �Qu� le pasa a ese tipo? 17 00:02:13,960 --> 00:02:15,571 - �Seis! - Me est� haciendo la cuenta. 18 00:02:15,572 --> 00:02:17,765 Se equivoca del todo, puedo hacerlo, espere un momento. 19 00:02:17,766 --> 00:02:19,392 - �Ocho! - Mira, Sam, voy a levantarme. 20 00:02:19,615 --> 00:02:21,508 He de levantarme, espere. 21 00:02:35,628 --> 00:02:38,257 Esc�chales. Piden sangre. 22 00:02:39,517 --> 00:02:42,021 �Qu� estoy haciendo aqu� esperando que acaben conmigo? 23 00:02:42,476 --> 00:02:44,432 Yo no soy el tipo que quieren. 24 00:02:44,945 --> 00:02:46,957 Estoy muy lejos de casa. 25 00:02:46,958 --> 00:02:48,583 Tengo que dec�rselo. 26 00:02:49,297 --> 00:02:52,279 No soy vuestro chico. �Me o�s? 27 00:02:52,280 --> 00:02:54,180 Mi sitio est� en la playa. 28 00:02:54,636 --> 00:02:56,698 En una bonita y tranquila playa. 29 00:02:56,699 --> 00:02:58,612 Quiero escuchar el rumor del agua. 30 00:03:00,226 --> 00:03:01,424 Eso es. 31 00:03:02,690 --> 00:03:03,809 Eso es... 32 00:03:22,715 --> 00:03:24,979 Ah� lo ten�is. Est� terminado. �Os gusta? 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,086 Est� muy bien, Mike. 34 00:03:27,186 --> 00:03:29,873 Gracias damas y caballeros y amantes del arte. 35 00:03:29,935 --> 00:03:32,478 Oye, t� tienes que haber visto un mont�n de peleas, �no, Mike?. 36 00:03:32,479 --> 00:03:33,759 Una o dos. 37 00:03:33,760 --> 00:03:35,061 �Qui�n es ese tipo? 38 00:03:35,062 --> 00:03:37,858 Ese es Kid Alexiou, un griego. Un gran boxeador. 39 00:03:37,859 --> 00:03:40,198 Nunca le viste pelear, �verdad? 40 00:03:40,199 --> 00:03:41,318 Solo una vez. 41 00:03:41,552 --> 00:03:45,193 - �Perdi� por K.O.? - En el cuarto round se medio cans�. 42 00:03:46,470 --> 00:03:48,694 Oye, tendr�as que ser boxeador. 43 00:03:48,695 --> 00:03:51,600 Bueno, hay una cosa sobre cubrirse, George. 44 00:03:51,601 --> 00:03:54,318 - �Qu� tal si me ense�as c�mo? - De acuerdo. 45 00:03:54,319 --> 00:03:55,438 Vamos. 46 00:03:55,994 --> 00:03:58,413 El ment�n arriba, eso es, lanza tu mano izquierda. 47 00:03:58,821 --> 00:04:00,529 Dale ahora. Has de ser m�s r�pido. 48 00:04:03,136 --> 00:04:04,315 �Uno! 49 00:04:04,316 --> 00:04:05,435 �Dos! 50 00:04:05,908 --> 00:04:07,758 �Mike! �Mike! 51 00:04:07,759 --> 00:04:10,095 �Sam quiere verte enseguida! 52 00:04:10,327 --> 00:04:12,424 - �Sobre qu�? - �No lo s�! 53 00:04:12,425 --> 00:04:15,309 Pero dijo que era importante. - De acuerdo. 54 00:04:16,626 --> 00:04:18,990 Te ver� ma�ana, George. Suelo estar aqu� cada d�a a la misma hora. 55 00:04:18,991 --> 00:04:21,538 Y no lo olvides, mant�n protegida la barbilla y balanc�ate. 56 00:04:21,540 --> 00:04:22,072 De acuerdo. 57 00:04:22,073 --> 00:04:24,066 - Nos vemos, chicos. - �Adi�s, Mike! 58 00:04:28,382 --> 00:04:29,626 Aqu� est�s. 59 00:04:29,939 --> 00:04:31,857 �Haciendo tarta de helado y galletas de chocolate? �Qu� tienes en mente? 60 00:04:32,041 --> 00:04:33,626 �Qu� tengo en mente? 61 00:04:34,150 --> 00:04:35,691 Espera y ver�s. 62 00:04:36,078 --> 00:04:38,082 - Bien, �qu� era tan importante? - �Eh? 63 00:04:38,083 --> 00:04:40,309 �Qu� es tan importante? 64 00:04:40,669 --> 00:04:41,788 �De qu� se trata? 65 00:04:43,208 --> 00:04:44,808 Mira tu alrededor un poco. 66 00:04:45,587 --> 00:04:46,706 �Qu� mosca te ha picado? 67 00:04:48,498 --> 00:04:51,129 - Hemos vendido el cuadro. - �Vendido el cuadro? 68 00:04:56,744 --> 00:04:57,919 Vuelve a decirlo. 69 00:04:57,920 --> 00:05:00,386 Hoy no oyes muy bien. Ven aqu�. 70 00:05:00,615 --> 00:05:04,057 Hemos vendido el cuadro. Por 75 d�lares. 71 00:05:04,734 --> 00:05:07,445 No tuve que vender nada de lo que tengo en el almac�n. 72 00:05:07,446 --> 00:05:10,410 �Quieres decir que alguien vino y te pag� 75 d�lares por uno de mis cuadros? 73 00:05:10,411 --> 00:05:12,970 Eso es. Quiz�s podr�a haber sacado m�s. 74 00:05:12,971 --> 00:05:15,456 Oh, Sam, sab�a que no pod�a confiar en ti. 75 00:05:15,924 --> 00:05:19,319 Te dije que no los vendieras. Son vulgares, solo son estudios. 76 00:05:19,740 --> 00:05:22,257 Cobrar 75 d�lares por uno de esos cuadros es como... 77 00:05:22,258 --> 00:05:23,549 ...robarle a un borracho. 78 00:05:23,742 --> 00:05:25,941 No, no, yo no he robado nada. 79 00:05:25,942 --> 00:05:29,553 Mira, una mujer entr� y... - Lo s�, rebosante de cerveza, 80 00:05:29,554 --> 00:05:31,783 ...as� que la enga�aste como a un chino. 81 00:05:32,206 --> 00:05:33,626 Sam, la timaste. 82 00:05:34,364 --> 00:05:37,443 Est�s muy equivocado, no estaba borracha. �No! 83 00:05:37,444 --> 00:05:39,769 Dijiste que era una se�ora, pues una se�ora es una se�ora. 84 00:05:40,411 --> 00:05:42,259 Esta se�ora era toda una dama. 85 00:05:42,260 --> 00:05:44,777 Oh, Sam, me averg�enzo de ti. 86 00:05:44,778 --> 00:05:47,732 Te dej� colgar mis cuadros porque te pusiste pesado. 87 00:05:47,958 --> 00:05:50,185 Pero no deber�as aprovecharte de nadie. 88 00:05:50,186 --> 00:05:52,668 �D�nde vive? - Mira, te dir� algo. 89 00:05:52,669 --> 00:05:56,186 Mike, siempre est�s hablando de irte a Par�s. 90 00:05:56,626 --> 00:05:58,863 Con monedas de cinco centavos no lo conseguir�s. 91 00:05:58,864 --> 00:06:02,052 Lo s�, pero a los doce dej� de robarles caramelos a los ni�os. 92 00:06:02,053 --> 00:06:05,647 Est�s diciendo tonter�as. Mira, toma el dinero que me dio. 93 00:06:06,168 --> 00:06:08,467 - C�gelo. - No, Sam, no hay venta. 94 00:06:08,973 --> 00:06:12,302 Seguramente pensaba comprara algo que hiciera juego con sus cortinas. 95 00:06:12,549 --> 00:06:15,320 Mira, me gusta hacer dinero como a cualquier persona, Sam. 96 00:06:15,321 --> 00:06:17,638 Pero no de esta forma. �D�nde vive? 97 00:06:17,639 --> 00:06:19,824 Te pido, por favor, que cojas el dinero. C�gelo. 98 00:06:19,926 --> 00:06:22,325 �No me pongas de los nervios con el dinero! 99 00:06:22,979 --> 00:06:25,280 Deber�as haber sido el marchante de Rembrandt. 100 00:06:25,572 --> 00:06:28,299 - �D�nde dijiste que viv�a? - No lo dije. 101 00:06:28,300 --> 00:06:30,450 - Muy bien. - �Acaso dije d�nde ella...? 102 00:06:30,671 --> 00:06:32,531 Espera, espera un momento, ven aqu�. 103 00:06:32,532 --> 00:06:35,998 Te lo dir�. Se llama Laurie Rogers. 104 00:06:36,241 --> 00:06:38,504 Vive en la Casa de Oro. 105 00:06:38,741 --> 00:06:40,254 Bungalow C. 106 00:06:40,255 --> 00:06:41,694 No te comprendo. 107 00:06:41,695 --> 00:06:44,305 Vendo tu primer cuadro y no quieres el dinero. 108 00:06:44,306 --> 00:06:45,856 Toma, prueba con esto. 109 00:06:45,857 --> 00:06:48,732 Laurie Rogers, Casa de Oro, bungalow C. 110 00:07:16,535 --> 00:07:17,654 �Hay alguien en casa? 111 00:08:24,343 --> 00:08:25,644 �Qu� est� haciendo aqu�? 112 00:08:30,719 --> 00:08:31,838 Agradable. 113 00:08:35,581 --> 00:08:37,125 Escuche, Srta. Rogers. 114 00:08:37,126 --> 00:08:40,869 S� que tiene mala pinta, llegar a su apartamento y encontrarse un extra�o. 115 00:08:41,077 --> 00:08:42,828 Pero se lo puedo explicar. �Me va a escuchar? 116 00:08:43,320 --> 00:08:44,929 - Muy bien. - Es muy justo. 117 00:08:44,930 --> 00:08:46,782 Vine a por el cuadro. 118 00:08:50,223 --> 00:08:51,342 �Qui�n le envi�? 119 00:08:51,410 --> 00:08:54,301 El tipo que lo pint�. Le guardo los cuadros y esto puede causarme problemas. 120 00:08:54,302 --> 00:08:56,581 Entonces este no es un trabajo para usted. Pagu� por �l. 121 00:08:56,582 --> 00:08:58,936 Esta tarde en el local de Sam, se lo puede preguntar. 122 00:08:58,937 --> 00:09:00,490 - Lo he hecho. - �Y? 123 00:09:00,491 --> 00:09:02,345 Y he venido para recuperarlo. 124 00:09:03,275 --> 00:09:05,271 �Le pasa algo a mi dinero? 125 00:09:05,795 --> 00:09:08,374 Nada, solamente es que lo dio con demasiada facilidad. 126 00:09:09,334 --> 00:09:11,644 Pag� 75 d�lares por ese cuadro. 127 00:09:12,281 --> 00:09:14,738 No los vale. Sam cometi� un error. 128 00:09:15,492 --> 00:09:18,007 Lo vi, me gust� y lo compr�. 129 00:09:18,982 --> 00:09:20,206 �Le importar�a decirme por qu�? 130 00:09:20,399 --> 00:09:22,808 Porque es bueno, muestra imaginaci�n. 131 00:09:23,251 --> 00:09:25,407 Esa sirena sobre las rocas. 132 00:09:26,780 --> 00:09:29,020 El hombre que lo pint� sab�a lo que hac�a. 133 00:09:32,121 --> 00:09:34,094 As� que piensa que es fabuloso, �eh? 134 00:09:34,312 --> 00:09:36,267 No, no creo que sea fabuloso. 135 00:09:36,706 --> 00:09:39,286 Creo que quiz�s es un intento poco sofisticado. 136 00:09:39,744 --> 00:09:41,677 Procur� ser original. 137 00:09:41,815 --> 00:09:45,770 No entiende de lo que estoy hablando, �verdad, se�or...? 138 00:09:45,771 --> 00:09:47,599 Gordon, Mike Gordon. 139 00:09:47,695 --> 00:09:49,196 �Oh! 140 00:09:50,585 --> 00:09:52,605 Michael Gordon. 141 00:09:53,599 --> 00:09:55,458 - Usted lo pint�. - Aj�. 142 00:09:55,697 --> 00:09:57,097 �As� que piensa que es un buen intento? 143 00:09:57,098 --> 00:09:58,380 Creo que quiso que as� fuera. 144 00:09:58,381 --> 00:09:59,916 Y eso vale 75 d�lares. 145 00:09:59,917 --> 00:10:02,860 Ese tipo de esfuerzo no tiene precio, por eso lo quer�a. 146 00:10:03,711 --> 00:10:05,419 Me alegra que lo comprara. 147 00:10:05,635 --> 00:10:08,790 �Sabe?, cuando vine aqu�, esperaba encontrar otra clase de bomb�n. 148 00:10:11,721 --> 00:10:13,305 �Qu� clase? 149 00:10:13,553 --> 00:10:15,849 La clase que usa palabras de una sola s�laba. 150 00:10:16,074 --> 00:10:17,193 Usted habla. 151 00:10:18,178 --> 00:10:21,227 Sienta bien o�rla hablar de mi trabajo como si supiera de lo que trata. 152 00:10:21,444 --> 00:10:23,184 Me gusta, pero la mayor parte del tiempo estoy en minor�a, 153 00:10:23,185 --> 00:10:25,384 ...y ser minor�a es algo muy solitario. Creo que ya sabe eso. 154 00:10:25,786 --> 00:10:28,781 - A m� me gusta estar sola. - Puede que a usted s�, pero a m� no. 155 00:10:29,216 --> 00:10:31,577 Ahora mismo me gustar�a convertirla. �Qu� le parecer�a cenar conmigo esta noche? 156 00:10:31,578 --> 00:10:34,833 No, gracias, si puedo quedarme el cuadro, no creo que tengamos mucho de qu� hablar. 157 00:10:34,834 --> 00:10:36,805 Mire, tiene una memoria muy corta, le he dado algunas se�ales. 158 00:10:36,906 --> 00:10:38,322 De hecho, vine para pedirle una cita, 159 00:10:38,324 --> 00:10:39,523 ...y a�n no me ha contestado. 160 00:10:39,525 --> 00:10:41,075 Soy una muy mala compa��a. 161 00:10:41,076 --> 00:10:43,489 Me ha dedicado muchos cumplidos. 162 00:10:43,490 --> 00:10:44,819 Eso me da fuerzas. 163 00:10:44,820 --> 00:10:48,336 Yo no soy mal tipo, y usted no es que est� en su mejor momento. 164 00:10:50,194 --> 00:10:51,403 �C�mo sabe eso? 165 00:10:51,404 --> 00:10:54,602 Bueno, est� todo el rato a la defensiva. Eso no puede ser divertido. 166 00:10:56,343 --> 00:10:57,462 No, no lo es. 167 00:10:58,148 --> 00:10:59,842 Mire, Srta. Rogers. 168 00:10:59,843 --> 00:11:01,475 Seguramente ha comprado muchos cuadros, 169 00:11:01,476 --> 00:11:03,808 ...pero �cu�ntas veces un artista hace su primera venta? 170 00:11:04,501 --> 00:11:05,620 Solo una vez. 171 00:11:05,924 --> 00:11:08,003 Ah� lo tiene, esta es una ocasi�n. 172 00:11:08,004 --> 00:11:10,386 Hoy vino y me pag� dinero de verdad por uno de mis cuadros. 173 00:11:10,387 --> 00:11:12,111 No puedo celebrarlo solo, tiene que ayudarme. 174 00:11:12,112 --> 00:11:13,742 La recoger� a las siete en punto. 175 00:11:17,147 --> 00:11:18,266 Agradable. 176 00:11:21,284 --> 00:11:23,482 Muy agradable. Las siete en punto. 177 00:11:48,241 --> 00:11:50,210 - �M�s? - No, gracias. 178 00:11:51,694 --> 00:11:54,337 - �Tiene miedo de hablar? - �Sobre qu�? 179 00:11:54,338 --> 00:11:55,457 Sobre usted misma. 180 00:11:56,214 --> 00:11:57,333 Pero quiere hacerlo, �no? 181 00:11:57,804 --> 00:12:00,120 No hay nada sobre m� que le pueda interesar. 182 00:12:00,121 --> 00:12:02,676 Ah� es d�nde se equivoca; todo lo que se refiere a usted me interesa. 183 00:12:03,151 --> 00:12:05,376 Mire, podr�a llenarse un libro con lo que le he contado sobre m�. 184 00:12:05,377 --> 00:12:08,942 Y solo tengo una p�gina, mejor dicho, un p�rrafo, sobre usted. 185 00:12:09,624 --> 00:12:11,195 �Qu� puedo tocar para vosotros, Mike? 186 00:12:11,196 --> 00:12:12,315 Lo que quieras, Bill. 187 00:12:12,544 --> 00:12:13,997 Muy bien. Trae el piano, Joe. 188 00:12:29,662 --> 00:12:31,223 Tocas estupendamente. 189 00:12:31,627 --> 00:12:34,269 No distingo a Chopin de Cole Porter, pero lo intento. 190 00:12:35,124 --> 00:12:37,450 - �Qu� tal? - Se sabe dos canciones. 191 00:12:37,772 --> 00:12:40,751 Est� celoso porque puedo tocar las dos al mismo tiempo. 192 00:12:42,665 --> 00:12:44,754 Es una bonita melod�a para este momento, �no? 193 00:12:44,855 --> 00:12:46,757 S�, es una bonita melod�a. 194 00:12:59,212 --> 00:13:03,321 As� que por ahora. 195 00:13:05,529 --> 00:13:09,509 Llam�moslo un romance. 196 00:13:10,200 --> 00:13:14,582 Por ahora. 197 00:13:16,085 --> 00:13:19,280 D�monos una oportunidad. 198 00:13:24,012 --> 00:13:25,879 Sol�a cantar un poco. 199 00:13:26,226 --> 00:13:27,947 �Por diversi�n o para sobrevivir? 200 00:13:28,048 --> 00:13:29,345 Para sobrevivir. 201 00:13:31,542 --> 00:13:33,067 Vay�monos, Mike. 202 00:13:34,611 --> 00:13:35,730 Gracias, Bill. 203 00:13:37,580 --> 00:13:40,660 - Oh, claro, Yo... Os vais. - S�, Sam. 204 00:13:40,661 --> 00:13:43,182 - Es agradable, �verdad? - �Lo pones en la cuenta, Sam? 205 00:13:43,420 --> 00:13:47,027 Ya no queda hueco en la cuenta, invita la casa. 206 00:13:48,421 --> 00:13:50,382 - Buenas noches, Sam. - Buenas noches. 207 00:14:02,745 --> 00:14:05,485 Buenas noches, disfrut� de la velada. Gracias. 208 00:14:06,234 --> 00:14:08,300 Dices gracias, como una ni�a peque�a. 209 00:14:09,449 --> 00:14:11,115 Oh, espera un momento. 210 00:14:11,116 --> 00:14:12,898 No hemos terminado, Laurie. 211 00:14:13,131 --> 00:14:15,453 - �No? - No, tengo que hablar contigo. 212 00:14:17,548 --> 00:14:18,667 Muy bien. 213 00:14:28,150 --> 00:14:29,269 �Una copa? 214 00:14:29,598 --> 00:14:30,717 No, gracias. 215 00:14:33,160 --> 00:14:36,143 Laurie... No necesitas eso. 216 00:14:39,924 --> 00:14:42,295 Sobre lo que te dije de mantenerte a la defensiva, 217 00:14:42,820 --> 00:14:44,654 ...crees que eso te ayuda, pero no es as�. 218 00:14:47,315 --> 00:14:48,434 No, no es as�. 219 00:14:54,158 --> 00:14:55,712 Laurie, �qu� eres? 220 00:14:57,741 --> 00:15:00,764 - Sabes todas las respuestas. - No para esa pregunta. 221 00:15:00,765 --> 00:15:02,686 No puedo entenderte. 222 00:15:03,520 --> 00:15:04,639 No lo intentes. 223 00:15:07,084 --> 00:15:08,698 Quiz�s ser�a mejor que te fueras. 224 00:15:09,335 --> 00:15:11,628 - �Cansada? - No. 225 00:15:13,083 --> 00:15:15,546 De todas formas, hace demasiado calor para dormir. 226 00:15:18,497 --> 00:15:19,846 Vayamos a nadar. 227 00:15:20,107 --> 00:15:22,167 No habr� m�s preguntas, lo juro. 228 00:15:23,733 --> 00:15:25,046 Entonces me gustar�a. 229 00:15:33,724 --> 00:15:34,843 Estuvo bien. 230 00:15:36,303 --> 00:15:38,621 - �Te gust�? - S�, me lo pas� bien. 231 00:15:39,839 --> 00:15:42,015 - �Has entrado en calor? - Ahora s�. 232 00:15:45,410 --> 00:15:47,258 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 233 00:15:48,011 --> 00:15:49,500 No ten�a miedo. 234 00:15:50,132 --> 00:15:52,200 �Por qu� deber�as tenerlo? Estuve contigo todo el tiempo. 235 00:15:52,201 --> 00:15:54,558 Te conozco, creo que esa podr�a ser la diferencia. 236 00:15:55,694 --> 00:15:58,726 - Mike, me divert�. - Me alegra o�rte decir eso. 237 00:15:58,953 --> 00:16:01,509 Estoy tan feliz como si alguien me hubiera dado un regalo. 238 00:16:02,000 --> 00:16:03,613 Eres un buen tipo. 239 00:16:05,846 --> 00:16:07,392 Pero yo... 240 00:16:08,087 --> 00:16:09,491 Pero hay un impedimento, �eh? 241 00:16:09,492 --> 00:16:11,456 Mike, vivimos en mundos diferentes. 242 00:16:12,692 --> 00:16:15,521 Imagino que un pedacito de playa y nadar con un pintor mediocre, 243 00:16:15,522 --> 00:16:17,970 ...no es exactamente lo que buscabas. - No quise decir eso. 244 00:16:18,713 --> 00:16:21,862 Supongo que esto te har� re�r. No tiene mucho sentido. 245 00:16:22,769 --> 00:16:24,614 Te conozco desde hace poco. 246 00:16:24,832 --> 00:16:26,777 Seis horas para ser exactos. 247 00:16:27,268 --> 00:16:29,404 Estoy enamorado de ti. 248 00:16:29,405 --> 00:16:30,530 Mike, no puedes estarlo. 249 00:16:30,531 --> 00:16:33,428 Oh, no tienes que decir nada. Supongo que ah� sentada todo esto te parecer� algo falso, 250 00:16:33,429 --> 00:16:36,944 pero todo lo que puedo decirte, Laurie, es que nunca he hablado m�s en serio. 251 00:16:36,945 --> 00:16:39,259 No lo entiendes, Mike, esto es una locura. 252 00:16:39,260 --> 00:16:42,042 Laurie, te amo. Eso es. Ese es todo el asunto, 253 00:16:42,043 --> 00:16:44,434 ...es lo que dicen con la m�sica, soy un hombre nuevo. 254 00:16:44,435 --> 00:16:46,826 - �Mike, d�melo! - Oh, Laurie. 255 00:16:47,097 --> 00:16:49,634 Contigo al lado podr�amos tener el mundo en nuestras manos. 256 00:16:49,735 --> 00:16:51,818 No me importa lo que pase, Quiero que me digas... 257 00:16:54,229 --> 00:16:56,664 Laurie, no luches. 258 00:17:09,438 --> 00:17:11,948 Oh, buenos d�as, Srta. Rogers, buenos d�as. 259 00:17:11,949 --> 00:17:13,421 Buenos d�as, Sam. 260 00:17:13,422 --> 00:17:15,792 - �Qu� puedo hacer por usted? - Nada. 261 00:17:16,046 --> 00:17:20,175 �Sabe?, es la primera vez en a�os que soy capaz de decir que no quiero nada. 262 00:17:20,176 --> 00:17:22,676 �Quiere que le prepare algo para desayunar? 263 00:17:22,935 --> 00:17:24,742 No tenemos mucho, pero... 264 00:17:24,743 --> 00:17:27,544 ...puedo traer un poco de esto y un poco de aquello. 265 00:17:27,545 --> 00:17:28,881 Me has convencido. 266 00:17:29,435 --> 00:17:31,531 �A�n no ha venido Mike? 267 00:17:33,358 --> 00:17:34,477 No. 268 00:17:35,724 --> 00:17:38,577 Le... Le gusta Mike, �no? 269 00:17:39,603 --> 00:17:41,693 Le gusta, le gusta con esto. 270 00:17:41,694 --> 00:17:43,335 H�blame de �l, Sam. 271 00:17:44,060 --> 00:17:46,576 Bueno, Mike es un buen chico. 272 00:17:46,834 --> 00:17:49,967 Su padre fue un buen hombre. Un pintor. 273 00:17:49,968 --> 00:17:52,104 Era aqu� donde le educaba. 274 00:17:53,622 --> 00:17:57,031 Le ense�� a leer libros en esta misma habitaci�n. 275 00:17:57,713 --> 00:18:01,766 Le dijo que si quer�a pintar, deber�a aprender a pelear. 276 00:18:02,126 --> 00:18:07,099 Ya sabe, cualquiera puede pelear, pero pintar, es diferente. 277 00:18:07,430 --> 00:18:09,067 Alg�n d�a ser� grande. 278 00:18:09,068 --> 00:18:11,495 Como �l, solo hay uno. 279 00:18:11,928 --> 00:18:16,971 Ya sabe, Srta. Rogers, Le he visto con muchas chicas. 280 00:18:17,469 --> 00:18:21,303 Nunca las mira a ellas como la mira a usted. 281 00:18:22,692 --> 00:18:24,556 Hacen una buena pareja. 282 00:18:25,190 --> 00:18:27,037 No soy buena para �l, Sam. 283 00:18:28,232 --> 00:18:30,817 Tiene que descubrirlo ahora antes de que sea demasiado tarde. 284 00:18:30,818 --> 00:18:32,946 No me preocupa usted. 285 00:18:32,947 --> 00:18:34,976 Mike quiere solo lo mejor. 286 00:18:35,847 --> 00:18:37,412 Usted es la mejor. 287 00:18:37,579 --> 00:18:40,449 Ahora cocinar� algo bueno. �Quiere caf�, quiz�s? 288 00:18:40,450 --> 00:18:42,345 Me encantar�a, Sam. Caf� solo. 289 00:18:42,600 --> 00:18:46,157 - Sam, t�mate uno conmigo. - Ya me tom� uno. 290 00:19:31,575 --> 00:19:33,928 Un trocito de tarta de chocolate con ciruelas. 291 00:19:36,674 --> 00:19:37,961 �Srta. Rogers? 292 00:19:42,245 --> 00:19:44,791 Quiz�s tenga miedo de mi forma de cocinar. 293 00:19:50,310 --> 00:19:51,800 Muy bonito, �eh? 294 00:19:52,170 --> 00:19:53,956 Juguetes para una chica grande. 295 00:19:54,663 --> 00:19:56,703 Oh, Sam, es como una ni�a. 296 00:19:57,187 --> 00:20:00,040 Ah, por cierto, si tienes una botella anterior al 45, ponla en hielo. 297 00:20:00,063 --> 00:20:01,060 Daremos una fiesta. 298 00:20:01,062 --> 00:20:03,445 Sabes que no me preocupa el licor. 299 00:20:03,640 --> 00:20:06,916 La �ltima vez que abr� una botella fue hace cinco a�os. 300 00:20:07,121 --> 00:20:08,322 �Bueno, tomar� una prestada! 301 00:20:09,732 --> 00:20:13,700 Puedo darte vino; si no lo miras de muy cerca, es como champ�n. 302 00:20:13,701 --> 00:20:17,880 Sam, mira, no voy a beber para empujar la comida, planeamos una celebraci�n. 303 00:20:19,715 --> 00:20:21,439 Laurie a�n no ha llegado, �verdad? 304 00:20:22,657 --> 00:20:25,499 - S� que vino, solo que... - Solo �qu�? 305 00:20:26,081 --> 00:20:28,590 Solo que ahora ya no est�. 306 00:20:29,255 --> 00:20:30,760 �Qu� clase de broma es esa? 307 00:20:30,761 --> 00:20:33,625 Vino y se fue, eso es todo lo que s�. 308 00:20:33,626 --> 00:20:35,083 - �Sola? - �C�mo voy a saberlo? 309 00:20:35,084 --> 00:20:36,907 Yo estaba ah� dentro. 310 00:20:39,347 --> 00:20:41,257 Quiz�s regres� al hotel. 311 00:20:42,677 --> 00:20:45,925 - �C�mo actuaba? - �Qu� quieres decir con c�mo actuaba? 312 00:20:45,926 --> 00:20:48,137 Como todo el mundo, as� actuaba. 313 00:20:48,138 --> 00:20:50,188 Quiero decir si estaba contenta o nerviosa. 314 00:20:50,468 --> 00:20:53,758 Mira, yo me ocupo del bar, no soy psiquiatra. 315 00:20:53,759 --> 00:20:56,399 - Hotel Casa de Oro. - Oh, con la Srta. Rogers, por favor. 316 00:20:56,400 --> 00:20:58,223 - �Laurie Rogers? - Eso es. 317 00:20:58,224 --> 00:20:59,343 Pag� y se march�. 318 00:21:00,153 --> 00:21:01,552 �Se march�? 319 00:21:01,995 --> 00:21:04,511 - �Hace cu�nto? - Har� unos 15 minutos. 320 00:21:05,324 --> 00:21:07,748 �Dej� alg�n mensaje para m�? Soy Mike Gordon. 321 00:21:07,749 --> 00:21:10,391 Ning�n mensaje, Mike. �Desea algo m�s? 322 00:21:12,011 --> 00:21:13,130 No, gracias. 323 00:21:21,924 --> 00:21:24,141 Charlie, acabo de llamar preguntando por la Srta. Rogers. 324 00:21:24,142 --> 00:21:25,526 �Seguro que no hay ning�n mensaje para m�? 325 00:21:25,527 --> 00:21:27,056 Lo siento, Mike, no ha dejado ninguno. 326 00:21:27,057 --> 00:21:29,748 - �Les dio alguna direcci�n? - No, no lo hizo. 327 00:21:29,749 --> 00:21:33,041 Dej� esto y pidi� que lo mand�ramos en su nombre. 328 00:21:33,931 --> 00:21:36,103 - �Puedo usar esto? - Claro, adelante. 329 00:21:45,821 --> 00:21:49,630 Llevas sentado aqu� tres d�as. leyendo esta direcci�n. 330 00:21:50,449 --> 00:21:52,699 Ya deber�as saber d�nde es. 331 00:21:53,608 --> 00:21:54,727 Eso es. 332 00:21:56,093 --> 00:21:59,264 No has cogido el pincel desde que se march�. 333 00:21:59,265 --> 00:22:00,580 Lo intent�. 334 00:22:00,581 --> 00:22:03,006 Lo intent�, lo intent�... �A qu� est�s esperando? 335 00:22:03,256 --> 00:22:05,635 Al canto de una sirena. 336 00:22:06,679 --> 00:22:08,857 Est�s loco, eso es. 337 00:22:11,029 --> 00:22:13,848 Puede que te haya noqueado, �eh, Mike? 338 00:22:14,856 --> 00:22:16,538 Nada parecido. 339 00:22:16,791 --> 00:22:18,694 Puede que me haya tambaleado un poco, pero... 340 00:22:20,014 --> 00:22:21,369 �Cu�ndo te marchas? 341 00:22:21,604 --> 00:22:22,723 No me marcho. 342 00:22:23,587 --> 00:22:24,706 Escucha. 343 00:22:25,728 --> 00:22:29,744 En Nueva York hay un mont�n de chicas a quienes les encanta que las pinten. 344 00:22:30,674 --> 00:22:32,499 Podr�as coger algo de dinero... 345 00:22:32,728 --> 00:22:34,883 ...e intentar averiguar qui�n es el tipo al mismo tiempo. 346 00:22:35,576 --> 00:22:39,246 Y si no la encuentras, te puedes montar en un barco para Par�s. 347 00:22:39,470 --> 00:22:41,220 Tal y c�mo hab�amos hablado. 348 00:22:41,221 --> 00:22:43,739 Sam, eres una vieja ni�era, �eh? 349 00:22:44,035 --> 00:22:47,181 Est�s usando todas mis cerillas, eso es todo. 350 00:22:49,150 --> 00:22:52,090 - �Qu� har�a en New York? - Lo que te he dicho. 351 00:22:52,091 --> 00:22:55,984 Quiz�s el Dr. Vincent sepa algo de ella. 352 00:22:56,953 --> 00:22:59,096 Nadie sabe nada de ella. 353 00:22:59,347 --> 00:23:01,584 - T�... - Es una dama misteriosa. 354 00:23:03,551 --> 00:23:05,403 Ya no me resultas bueno. 355 00:23:06,351 --> 00:23:09,303 Voy a buscarme un pintor que se tome en serio su trabajo. 356 00:23:09,783 --> 00:23:11,721 Toma, c�gelo. 357 00:23:12,976 --> 00:23:15,909 Y si no la encuentras, olv�dala. 358 00:23:17,106 --> 00:23:19,084 �Qu� tal si pongo algo de m�sica? 359 00:23:19,085 --> 00:23:22,805 Esc�chame, no te har�s ning�n bien si no lo haces. 360 00:23:23,499 --> 00:23:26,821 - �Me puedo ir ya, pap�? - S�, y no vuelvas... 361 00:23:27,636 --> 00:23:29,152 ...hasta que est�s bien. 362 00:23:29,786 --> 00:23:30,905 �Mike! 363 00:23:31,702 --> 00:23:32,821 Coge el dinero. 364 00:23:37,147 --> 00:23:38,706 Eres bueno, Sam. 365 00:23:40,861 --> 00:23:42,222 Eres bueno. 366 00:24:00,449 --> 00:24:02,836 �C�mo est� hoy la encantadora portera esta preciosa ma�ana? 367 00:24:02,837 --> 00:24:05,316 Igual que todas las ma�anas desde que usted lleg�. 368 00:24:05,317 --> 00:24:06,616 - �Ha...? - No. 369 00:24:06,814 --> 00:24:08,385 El doctor Vincent a�n no ha regresado. 370 00:24:08,386 --> 00:24:10,387 �Qu� pasa, acaso est� enfermo el bueno del doctor? 371 00:24:10,388 --> 00:24:11,589 Eso no tiene gracia. 372 00:24:11,795 --> 00:24:12,909 No, no la tiene. 373 00:24:12,910 --> 00:24:15,210 Yo no seguir�a viniendo si fuera usted. 374 00:24:15,211 --> 00:24:18,181 Por una feliz coincidencia biol�gica, no lo es. 375 00:24:18,937 --> 00:24:20,340 Le ver� ma�ana. 376 00:24:47,422 --> 00:24:49,764 Hola, vecino, �te apetece pasar por mi casa a tomar un t�? 377 00:24:49,765 --> 00:24:51,264 No, gracias, Chris, no tengo hambre. 378 00:24:51,265 --> 00:24:52,172 Yo tampoco, 379 00:24:52,173 --> 00:24:55,389 ...pero no consigo quitarme el repugnante h�bito de comer. 380 00:24:55,490 --> 00:24:57,825 No te importar� si me he auto invitado, �verdad? 381 00:24:58,043 --> 00:25:00,888 - De acuerdo. - Tengo una obsesi�n con lo de cenar sola. 382 00:25:01,413 --> 00:25:03,282 - �Sin noticias a�n? - Nada. 383 00:25:03,456 --> 00:25:05,781 No s� por qu� te preocupo cont�ndote que suspiro por ella, Chris. 384 00:25:05,782 --> 00:25:07,963 Puede que sea porque tengo una cara muy amistosa. 385 00:25:08,946 --> 00:25:12,264 �Sabes? He visto a tipos en este tipo de rutina y me re�a de ellos. 386 00:25:13,198 --> 00:25:14,924 Me sigo diciendo que la olvide. 387 00:25:15,277 --> 00:25:17,740 Pero contin�o llamando a la puerta del doctor a las 10 en punto... 388 00:25:17,841 --> 00:25:20,127 ...todas las ma�anas. - �Qu� has dicho? 389 00:25:20,569 --> 00:25:23,668 He buscado en todos los salones de belleza de Nueva York, me he pateado las calles. 390 00:25:23,769 --> 00:25:26,740 Gast� todo el dinero que me dio Sam, empe�� mi reloj. 391 00:25:26,845 --> 00:25:28,901 Y aqu� estoy sentado, como una gallina incubando su huevo. 392 00:25:29,877 --> 00:25:32,667 - �Te lo puedes imaginar? - Lamento decir que s� que puedo. 393 00:25:33,125 --> 00:25:34,244 Es el amor. 394 00:25:34,662 --> 00:25:36,987 �Por qu� no escondes ese peque�o recuerdo donde no podamos verlo? 395 00:25:37,164 --> 00:25:38,738 Es lo mejor que he hecho nunca. 396 00:25:39,505 --> 00:25:41,368 - Tiene gracia, �no? - Hilarante. 397 00:25:41,369 --> 00:25:45,248 Mike, mira, yo no soy precisamente guapa, pero estoy disponible. 398 00:25:45,443 --> 00:25:48,089 Soy buena con mi madre y hago unos espaguetis muy buenos. 399 00:25:48,090 --> 00:25:49,505 Lo siento, no me gustan los espaguetis. 400 00:25:49,506 --> 00:25:51,610 Oh, podr�as aprender a apreciarlos con el tiempo. 401 00:25:51,799 --> 00:25:54,367 Y yo soy muy paciente y comprensiva. 402 00:25:59,632 --> 00:26:02,565 Y este encantador y espacioso apartamento-estudio... 403 00:26:02,771 --> 00:26:05,250 ...estar� disponible en un futuro muy cercano. 404 00:26:05,465 --> 00:26:08,387 Esta una vez fue una de las mejores casas de New York, ya sabe. 405 00:26:08,388 --> 00:26:10,292 A principios del siglo XVII. 406 00:26:10,293 --> 00:26:11,909 Y esta es la cocina. 407 00:26:12,936 --> 00:26:14,813 - �Qu� fue eso? - �Qu� fue el qu�? 408 00:26:14,814 --> 00:26:15,847 Oh, los ratones. 409 00:26:15,848 --> 00:26:16,967 ��Ratones?! 410 00:26:17,347 --> 00:26:18,329 �Ratones? 411 00:26:18,539 --> 00:26:19,773 S�, ratones. 412 00:26:19,774 --> 00:26:22,365 No nos importan, son agradables cuando te acostumbras a ellos. 413 00:26:22,582 --> 00:26:25,557 Pero Sra. Gruman, desear�a que hiciera algo con los murci�lagos de la cocina. 414 00:26:25,558 --> 00:26:28,771 Tonter�as, nunca ha habido ning�n roedor en este edificio. 415 00:26:28,772 --> 00:26:31,547 �C�mo puede decir eso? Los he visto con mis propios ojos. 416 00:26:31,548 --> 00:26:33,999 Cuando me levanto por la noche para atrapar las cucarachas. 417 00:26:34,135 --> 00:26:35,254 �Cucarachas! 418 00:26:35,622 --> 00:26:38,951 No le haga ning�n caso, todos los artistas est�n locos. 419 00:26:39,212 --> 00:26:42,812 Amigo m�o, no le importa un poco de cr�tica, �verdad? 420 00:26:42,813 --> 00:26:43,932 No. 421 00:26:44,248 --> 00:26:47,116 No tiene coraz�n, ning�n sentimiento. 422 00:26:47,948 --> 00:26:51,542 El arte no es una servil copia de la naturaleza, amigo m�o. 423 00:26:51,766 --> 00:26:54,335 Debe trabajar con excitaci�n. 424 00:26:54,552 --> 00:26:57,343 Debe sentirlo muy profundamente dentro de usted. 425 00:26:57,344 --> 00:26:59,650 Como si luchara para abrirse camino. 426 00:26:59,651 --> 00:27:03,295 Amigo, eso da el mismo resultado que una dosis de bicarbonato. 427 00:27:03,757 --> 00:27:07,203 Aun as�, este cuadro, si el precio es correcto, por supuesto, 428 00:27:07,204 --> 00:27:09,205 ...creo que podr�a venderlo al Blue Dragon Cafe. 429 00:27:09,206 --> 00:27:12,250 - No est� en venta. - �Va atrasado con su alquiler! 430 00:27:12,682 --> 00:27:15,881 �Quiere decir que se va sentar ah� a decirme que rechaza una buena oferta? 431 00:27:15,882 --> 00:27:17,540 No pretendo sentarme a decirle nada. 432 00:27:18,544 --> 00:27:21,420 El apartamento solo cuesta 125 d�lares al mes. 433 00:27:21,421 --> 00:27:23,507 Bueno, �no tiene nada m�s sofisticado? 434 00:27:23,508 --> 00:27:25,116 Lo tendr� dentro de poco. 435 00:27:25,117 --> 00:27:28,142 Tan pronto como cierta persona se retrase en su alquiler. 436 00:27:28,143 --> 00:27:30,134 Fuera. Fuera, fuera, fuera. 437 00:27:30,135 --> 00:27:32,589 Usted tambi�n, colega. Vamos, en marcha. 438 00:27:32,812 --> 00:27:33,931 Encantada de conocerle. 439 00:27:36,555 --> 00:27:39,964 Es su costumbre preferida, ense�ar el piso a los interesados. 440 00:27:40,239 --> 00:27:42,444 Solo intenta asustarte para sacarte el dinero del alquiler. 441 00:27:42,445 --> 00:27:44,658 Supongo que t� tambi�n piensas que estoy loco, Chris. 442 00:27:44,659 --> 00:27:46,074 Ese cuadro es mucho para m�. 443 00:27:46,558 --> 00:27:48,983 Bueno, eso es uno de los consuelos de ser un artista. 444 00:27:48,984 --> 00:27:51,182 Al menos puedes pintar las cosas que m�s te tocan el coraz�n, 445 00:27:51,183 --> 00:27:52,833 ...incluso aunque no siempre las puedas tener. 446 00:27:54,376 --> 00:27:56,815 No comas demasiadas, tenemos una cita esta noche. 447 00:27:56,816 --> 00:27:58,985 El Club Pelican, solo por invitaci�n. 448 00:28:00,359 --> 00:28:01,478 �Qui�n nos invit�? 449 00:28:01,712 --> 00:28:04,476 Mi pretendiente de la Texas Oil me invit�, y yo te invit� a ti. 450 00:28:04,702 --> 00:28:05,654 No, gracias. 451 00:28:05,655 --> 00:28:07,865 Escucha, los millonarios est�n casi extinguidos. 452 00:28:07,866 --> 00:28:10,873 Este tiene una t�a cari�osa que quiere que le pinten su retrato. 453 00:28:11,079 --> 00:28:13,863 Siente que es como la Mona Lisa, y t� necesitas el trabajo. 454 00:28:13,864 --> 00:28:16,348 Alguien deber�a cortarse un trozo de ese pastel. 455 00:28:16,349 --> 00:28:18,032 Me usas, as� se llama eso. 456 00:28:18,033 --> 00:28:20,054 Supongo que no tengo hambre para ello. 457 00:28:20,055 --> 00:28:23,164 Texas es del tipo dulce de, "�no podemos estar solos?" 458 00:28:23,165 --> 00:28:24,721 �Caramba! �Vaya un esfuerzo! 459 00:28:24,722 --> 00:28:27,068 Ese tipo... Cre�a que todo lo que hac�a era hablar de sus pozos de petr�leo. 460 00:28:27,069 --> 00:28:28,620 Eso es lo que t� crees. 461 00:28:28,621 --> 00:28:31,194 Oye, si ese figur�n de Texas alguna vez me arrincona... 462 00:28:31,419 --> 00:28:32,915 Recuerda El �lamo. 463 00:28:33,119 --> 00:28:34,536 �Preferir�s pollo o ternera? 464 00:28:44,613 --> 00:28:47,058 - Buenas noches, Srta. Sherwood. - Buenas noches, Texas. 465 00:28:47,059 --> 00:28:50,866 - �Recibi� las orqu�deas que le mand�? - No, esta la cultiv� yo misma. 466 00:28:51,961 --> 00:28:54,285 Texas, le ped� a alguien que se uniera a nosotros. 467 00:28:54,286 --> 00:28:57,690 Bueno, Srta. Chris, ser� un placer escoltar a dos jovencitas. 468 00:28:57,921 --> 00:29:00,313 Bueno, esta jovencita es un jovencito. 469 00:29:00,771 --> 00:29:02,776 Eso es muy irregular, Srta. Chris. 470 00:29:02,889 --> 00:29:03,896 Tremendamente irregular. 471 00:29:03,897 --> 00:29:05,238 Ya veo lo que quieres decir. 472 00:29:05,239 --> 00:29:07,603 Cari�o, no estar�s celoso, �verdad? 473 00:29:07,604 --> 00:29:09,881 Bueno, supongo que no. 474 00:29:09,882 --> 00:29:13,863 Pero debes tener alguna explicaci�n. - No, pero pensar� en algo. 475 00:29:14,096 --> 00:29:15,602 Oh, aqu� est�. 476 00:29:16,509 --> 00:29:18,859 �Recuerdas al Sr. Gordon, Sr. Sanders? 477 00:29:18,860 --> 00:29:19,796 Buenas noches, se�or. 478 00:29:19,797 --> 00:29:22,415 Buenas noches; no les molestar�a, pero se trata de negocios que... 479 00:29:22,416 --> 00:29:24,550 �Negocios! �Qu� clase de negocios? 480 00:29:24,551 --> 00:29:26,244 Te lo contar� despu�s, cielo. 481 00:29:54,810 --> 00:29:57,273 Creo que puede volver sobre la una en punto. 482 00:29:57,712 --> 00:30:00,104 Cari�ito, te va a encantar el Club Pelican. 483 00:30:00,709 --> 00:30:02,407 �Eh, cari�ito! 484 00:30:05,609 --> 00:30:07,108 Wow, wow, wow, 485 00:30:07,510 --> 00:30:10,109 estamos enamoradas del chico con acento espa�ol 486 00:30:10,611 --> 00:30:12,210 Wow, wow, wow, 487 00:30:12,512 --> 00:30:15,511 hasta que no le conoces, no has vivido en absoluto 488 00:30:15,813 --> 00:30:17,412 �Wow, wow, wow! 489 00:30:17,714 --> 00:30:20,713 Vamos a por el chico con acento espa�ol 490 00:30:20,915 --> 00:30:25,514 cuando dice "b�same mucho" a todas. 491 00:30:25,816 --> 00:30:28,315 He o�do que su madre es de Alabama, 492 00:30:28,517 --> 00:30:30,916 su padre era un cachondo de Brasil 493 00:30:31,218 --> 00:30:33,617 A su papi le encantaba el acento sure�o de su mami, 494 00:30:33,919 --> 00:30:36,118 cuando o�a su encantadora forma de hablar, sent�a un escalofr�o. 495 00:30:36,420 --> 00:30:39,119 As� que se casaron y tienen el beb� m�s precioso. 496 00:30:39,321 --> 00:30:41,520 De su madre ha cogido el deje sure�o. 497 00:30:41,722 --> 00:30:44,521 Oh, es una perfecta combinaci�n, entre Alabama y Brasil. 498 00:30:44,723 --> 00:30:47,122 Es un "caballero" con acento espa�ol. 499 00:30:47,424 --> 00:30:48,223 �Vamos! 500 00:30:48,425 --> 00:30:49,824 Wow, wow, wow, 501 00:30:50,025 --> 00:30:52,724 estamos enamoradas del chico con acento espa�ol 502 00:30:52,926 --> 00:30:54,925 Oh, wow, wow, 503 00:30:55,127 --> 00:30:58,126 hasta que no le conoces, no has vivido en absoluto 504 00:30:58,528 --> 00:31:00,527 �Wow, wow, wow! 505 00:31:00,529 --> 00:31:03,528 Vamos a por el chico con acento espa�ol 506 00:31:04,130 --> 00:31:10,529 cuando dice "b�same mucho" a todas. 507 00:31:11,031 --> 00:31:13,030 �Vamos a por el chico... 508 00:31:13,332 --> 00:31:17,331 ...con acento espa�ol! 509 00:31:20,575 --> 00:31:22,098 �Te estoy apretujando? 510 00:31:22,299 --> 00:31:24,445 La pr�xima vez, luchar� por el primer premio. 511 00:31:24,646 --> 00:31:26,270 Tengo una sorpresa para ti. 512 00:31:26,271 --> 00:31:29,307 He llamado a mi mayor pozo de petr�leo Reina Christine en tu honor. 513 00:31:29,308 --> 00:31:30,582 �Qu� amabilidad! 514 00:31:30,828 --> 00:31:33,131 �Qu� hay de ese trabajo para Mike? 515 00:31:33,132 --> 00:31:34,362 No s�, cari�o. 516 00:31:34,363 --> 00:31:37,694 Bueno, pues p�deselo a tu t�a. Solo lo hace como un favor hacia m�. 517 00:31:37,695 --> 00:31:40,758 No se lo puedo pedir, pues se ha ido a Texas esta ma�ana. 518 00:31:40,759 --> 00:31:41,998 �Oh, no! 519 00:31:41,999 --> 00:31:44,162 Oh, no hablemos de negocios, cielo. 520 00:31:44,163 --> 00:31:46,624 En ese caso, Chris, creo que me largar�. Gracias por todo. 521 00:31:46,625 --> 00:31:49,649 Oh, no te vayas, Mike. Herir�as los sentimientos del Sr. Sanders. 522 00:31:49,650 --> 00:31:51,771 �No es as�? - �Es as�? 523 00:31:58,773 --> 00:32:06,472 De momento llam�moslo romance, 524 00:32:06,774 --> 00:32:13,473 de momento, d�monos una oportunidad 525 00:32:14,375 --> 00:32:18,274 los dos sabemos que podr�a parecer algo real... 526 00:32:18,398 --> 00:32:20,009 - �Chris, esa chica! - �Qu� pasa con ella? 527 00:32:20,010 --> 00:32:22,383 - �Es Laurie Rogers! - �Oh! 528 00:32:22,980 --> 00:32:24,560 �Qu� oportunidad para ti! 529 00:32:24,762 --> 00:32:29,561 ...pero te atreves a que so�emos? 530 00:32:30,263 --> 00:32:37,862 Oh, por ahora, no seamos inteligentes. 531 00:32:38,764 --> 00:32:46,363 De momento, seamos felices. 532 00:32:47,065 --> 00:32:51,764 Y pase lo que pase ese d�a 533 00:32:51,966 --> 00:32:55,365 de alguna forma suspiraremos, 534 00:32:55,667 --> 00:33:01,966 y ser� "siempre" en vez de "por ahora". 535 00:33:12,168 --> 00:33:16,867 As� que pase lo que pase 536 00:33:17,169 --> 00:33:19,068 ese d�a 537 00:33:19,270 --> 00:33:25,069 de alguna forma suspiraremos, 538 00:33:25,971 --> 00:33:30,070 y ser� "siempre" 539 00:33:30,572 --> 00:33:38,271 en vez de "por ahora". 540 00:33:51,558 --> 00:33:52,677 �Laurie! 541 00:33:53,002 --> 00:33:55,545 - No le conozco. - �C�mo que no me conoces? 542 00:33:55,776 --> 00:33:56,895 �Espera un momento! 543 00:33:58,423 --> 00:34:01,143 Ten�amos una cita, �recuerdas? Quiz�s esto te refresque la memoria. 544 00:34:02,553 --> 00:34:05,706 Mike, vete ahora, esta noche, y no me hagas preguntas. 545 00:34:05,707 --> 00:34:07,711 Mira, he recorrido 4.500 kms para encontrarte, 546 00:34:07,712 --> 00:34:09,188 ...no me vengas con estas despedidas. 547 00:34:09,189 --> 00:34:11,437 No te quedes por aqu�, Mike, No quiero que te hagan da�o. 548 00:34:18,718 --> 00:34:19,837 �Laurie! 549 00:34:21,194 --> 00:34:22,313 �Laurie! 550 00:34:22,933 --> 00:34:23,754 �Laurie! 551 00:34:23,856 --> 00:34:25,755 L�rgate, colega, no puedes estar aqu�. 552 00:34:25,757 --> 00:34:28,277 - Laurie, por favor, sal, quiero... - �Eh, largo! 553 00:34:28,278 --> 00:34:31,175 - Laurie, por favor, tengo que decirte... - �Qu� te dije? �Largo! 554 00:34:36,644 --> 00:34:38,584 Deja que me ocupe yo, Costello. 555 00:34:38,585 --> 00:34:39,704 Gu�rdame esto, encanto. 556 00:34:41,202 --> 00:34:42,192 �Laurie! 557 00:34:42,193 --> 00:34:44,285 Mira, colega, ya sabes que no deber�as venir aqu�. 558 00:34:44,286 --> 00:34:46,375 - D�jame en paz, �quieres? - Oh, no, t�... 559 00:35:11,992 --> 00:35:14,043 Solo le he puesto a dormir un rato. 560 00:35:14,673 --> 00:35:17,800 No te preocupes, ya no te molestar� m�s. 561 00:35:18,655 --> 00:35:19,753 �Ven aqu�! 562 00:35:34,955 --> 00:35:36,812 Este tipo o est� borracho o est� loco. 563 00:35:37,020 --> 00:35:39,536 Trataba de irrumpir en el camerino de la Sra. Durant. 564 00:35:41,455 --> 00:35:42,712 Costello. 565 00:35:48,343 --> 00:35:49,462 Despi�rtale. 566 00:36:10,770 --> 00:36:11,889 �Qu� me golpe�? 567 00:36:12,053 --> 00:36:14,953 Zurraste a uno de mis chicos. 568 00:36:15,242 --> 00:36:17,867 Quiz�s quieras contarme c�mo sucedi�. 569 00:36:18,077 --> 00:36:20,563 Ya ves, a mi esposa no le gusta que le molesten. 570 00:36:23,691 --> 00:36:25,570 - �Su esposa? - Eso es. 571 00:36:25,768 --> 00:36:29,800 A Laurie le gusta que le dejen tranquila, as� que me ocupo de que sea as�. 572 00:36:33,510 --> 00:36:35,085 Lo pillas, �no? 573 00:36:35,896 --> 00:36:37,712 Empiezo a hacerlo. 574 00:36:39,179 --> 00:36:41,879 A veces soy un poco lento de entendederas. 575 00:36:42,555 --> 00:36:44,277 Ahora ya lo he pillado. 576 00:36:45,239 --> 00:36:47,347 Estoy seguro de que la Sra. Durant lo comprende. 577 00:36:48,569 --> 00:36:51,161 Si le dice a sus gorilas que se aparten, me marchar� de aqu�. 578 00:36:51,632 --> 00:36:54,996 �D�nde est�? �D�nde est� ese tipo? Voy a abrirle la cabeza... 579 00:36:55,097 --> 00:36:58,181 �Vaya un desastre! No puedes ridiculizar mi forma de boxear y salirte con la tuya. 580 00:36:58,182 --> 00:36:59,436 �De qu� est�s hablando? 581 00:36:59,437 --> 00:37:01,680 Me atac� a traici�n, es un marrullero. 582 00:37:02,453 --> 00:37:04,349 �Quieres decir que este tipo le atiz� a Carney? 583 00:37:04,350 --> 00:37:07,799 Ja, ja, el tipo encaj� un par de golpes de Carney y tan solo le dio uno. 584 00:37:07,800 --> 00:37:10,155 - �Dejadme pelear! - �Dije que basta, Carney! 585 00:37:10,713 --> 00:37:13,404 Saca a tu chico de aqu�. Este es un despacho privado. 586 00:37:13,405 --> 00:37:14,524 Vamos, Duke. 587 00:37:14,989 --> 00:37:17,325 Y que no te vuelva a ver merodeando por el club. 588 00:37:22,135 --> 00:37:23,254 �Eh, t�! 589 00:37:24,180 --> 00:37:25,299 Me interesas. 590 00:37:26,240 --> 00:37:28,049 �Has boxeado alguna vez? 591 00:37:28,329 --> 00:37:30,969 Lo bastante como para saber que un golpe afortunado no hace boxeador a uno. 592 00:37:31,278 --> 00:37:34,422 Eso es muy listo, me gustan los chicos listos. Quiz�s t� y yo podamos colaborar. 593 00:37:34,423 --> 00:37:35,542 �A qu� trabajo sucio te dedicas? 594 00:37:36,247 --> 00:37:37,366 �A cu�l te dedicas t�? 595 00:37:38,637 --> 00:37:39,756 Habla bien. 596 00:37:46,984 --> 00:37:48,332 Soy un artista, pinto. 597 00:37:49,205 --> 00:37:51,948 Quiz�s sea eso lo que hace falta para pintar a Carney ca�do en la lona del ring. 598 00:37:52,427 --> 00:37:53,986 �Sabes qui�n es Carney? 599 00:37:55,815 --> 00:37:57,900 Es uno de los mejores aspirantes del peso medio. 600 00:37:57,901 --> 00:37:59,150 Seguramente, el pr�ximo campe�n, 601 00:37:59,178 --> 00:38:01,485 ...a menos que encuentre a alguien para reemplazarle. 602 00:38:01,585 --> 00:38:02,704 No soy tu chico. 603 00:38:03,593 --> 00:38:05,827 Ya he recibido todos los golpes que pensaba recibir. 604 00:38:06,947 --> 00:38:08,066 �C�mo te llamas? 605 00:38:08,464 --> 00:38:09,583 �C�mo te llamas t�? 606 00:38:09,801 --> 00:38:12,293 Durant. Rex Durant. 607 00:38:12,884 --> 00:38:14,003 Gordon. Mike Gordon. 608 00:38:14,829 --> 00:38:18,057 - Dije que mi nombre es Rex Durant. - Ya te o�. 609 00:38:19,056 --> 00:38:20,175 �Y bien? 610 00:38:20,439 --> 00:38:22,388 �Se supone que debe serme familiar? 611 00:38:23,280 --> 00:38:25,621 Eh, espera un momento, ahora recuerdo. 612 00:38:26,194 --> 00:38:30,053 Escucha, sol�a ser un boxeador bastante bueno hasta que... 613 00:38:30,725 --> 00:38:31,844 ...me retir�. 614 00:38:35,049 --> 00:38:37,010 Eso es cuando noque� a Kid Shelley. 615 00:38:37,415 --> 00:38:38,534 �En dos asaltos! 616 00:38:38,875 --> 00:38:43,378 En total, disput� 18 combates. gan� 16 por KO y dos por puntos. 617 00:38:45,058 --> 00:38:46,177 �Por qu� lo dejaste? 618 00:38:46,479 --> 00:38:49,416 No lo he dejado, alg�n d�a conseguir� esa corona. 619 00:38:50,179 --> 00:38:52,749 Conseguir� un muchacho con mis mismas cualidades. 620 00:39:02,975 --> 00:39:04,094 Ese es Kay Welsh. 621 00:39:04,275 --> 00:39:06,209 El siguiente en la carrera para disputar el campeonato. 622 00:39:06,975 --> 00:39:09,643 Me aguant� exactamente tres asaltos. 623 00:39:10,269 --> 00:39:12,460 Fue despu�s de eso cuando me retir�. 624 00:39:12,743 --> 00:39:13,862 Eso es bastante duro. 625 00:39:20,232 --> 00:39:21,841 Gordon, t� eres un artista. 626 00:39:22,041 --> 00:39:24,027 Si perdieras la vista, �qu� har�as? 627 00:39:24,028 --> 00:39:26,381 Yo te lo dir�, conseguir�as a alguien que viera por ti. 628 00:39:26,864 --> 00:39:28,704 Pues bien, yo sigo siendo boxeador. 629 00:39:28,705 --> 00:39:31,684 Todo lo que necesito es otro par de piernas, r�pidas y ligeras. 630 00:39:32,654 --> 00:39:33,773 Como sol�an ser las m�as. 631 00:39:35,366 --> 00:39:36,485 �Y? 632 00:39:36,867 --> 00:39:39,213 As� que, �por qu� no te dejas caer por aqu� ma�ana? 633 00:39:39,360 --> 00:39:40,855 Jim est� arriba. 634 00:39:43,189 --> 00:39:44,488 Estar�s cometiendo un error. 635 00:39:45,224 --> 00:39:46,343 Cometo muchos. 636 00:39:48,152 --> 00:39:50,053 Buenas noches, Sra. Durant. 637 00:39:59,215 --> 00:40:01,339 Te puedes pasar a�os buscando algo. 638 00:40:01,987 --> 00:40:04,719 Y de repente, �bang! lo tienes en tu regazo. 639 00:40:05,408 --> 00:40:06,631 Puede que ese chico lo sea. 640 00:40:07,622 --> 00:40:10,297 Buena constituci�n, buena condici�n, presentable. 641 00:40:11,161 --> 00:40:12,735 No est� mal, �eh, Laurie? 642 00:40:14,468 --> 00:40:15,980 Estoy muy cansada, Rex. 643 00:40:15,981 --> 00:40:17,951 �Te importa si me salto la �ltima actuaci�n? 644 00:40:18,405 --> 00:40:19,524 En absoluto. 645 00:40:19,888 --> 00:40:21,007 Iremos a casa juntos. 646 00:40:21,846 --> 00:40:23,258 �Es eso lo que quieres? 647 00:40:25,265 --> 00:40:28,111 - Cari�o, acerca de ese chico... - �Qu� pasa con �l? 648 00:40:28,700 --> 00:40:30,054 Parec�a que te conociera. 649 00:40:30,631 --> 00:40:32,654 Nunca le hab�a visto antes de esta noche. 650 00:40:32,655 --> 00:40:33,774 Claro. 651 00:40:33,937 --> 00:40:36,067 - Un chico atractivo. - No me percat�. 652 00:40:37,883 --> 00:40:39,384 Estoy agotada. 653 00:40:39,792 --> 00:40:41,293 No te culpo. 654 00:40:41,611 --> 00:40:44,309 Una mujer se cansa de estar todo el tiempo encerrada. 655 00:40:45,193 --> 00:40:47,339 Una vez te cansaste, �recuerdas? 656 00:40:47,340 --> 00:40:48,459 Regres�. 657 00:40:50,133 --> 00:40:51,945 Despu�s de que Trask te localizara. 658 00:40:51,946 --> 00:40:53,481 Rex, �qu� importancia tiene eso? 659 00:40:53,482 --> 00:40:55,316 Estoy aqu� y aqu� me voy a quedar. 660 00:40:55,542 --> 00:40:56,661 Eso es cierto. 661 00:40:56,817 --> 00:40:57,936 Recu�rdalo. 662 00:40:59,379 --> 00:41:00,498 Laurie, b�same. 663 00:41:16,453 --> 00:41:17,993 Esp�rame en el coche. 664 00:41:23,254 --> 00:41:25,297 - Su coche est� aqu�, se�ora. - Gracias. 665 00:41:28,512 --> 00:41:29,971 �Caramba! 666 00:41:29,972 --> 00:41:31,735 �D�nde quieres que mandemos el cad�ver? 667 00:41:32,061 --> 00:41:34,237 - �Tan mal estoy? - �Qu� pas�, Mike? 668 00:41:34,238 --> 00:41:36,922 Ya ves, estas mujeres de New York son del tipo poco amistoso. 669 00:41:36,923 --> 00:41:38,695 Calla, Junior. �Qu� pas�? 670 00:41:38,935 --> 00:41:40,444 Tuve un peque�o problema. 671 00:41:47,374 --> 00:41:50,909 - Vete, Chris, te ver� m�s tarde. - Genial. Quiero decir, buenas noches. 672 00:41:50,910 --> 00:41:53,087 - �Seguro que est�s bien, Mike? - Estoy bien. 673 00:41:53,476 --> 00:41:55,456 Venga, vamos, cari�ito. 674 00:42:05,905 --> 00:42:08,935 Quiero que sepas que lamento lo que pas� ah� adentro. 675 00:42:09,598 --> 00:42:11,572 Es muy amable por su parte, Sra. Durant. 676 00:42:12,354 --> 00:42:13,551 No me llames as�. 677 00:42:13,656 --> 00:42:15,461 Nena, a m� me parece que est�s harta de ese nombre... 678 00:42:15,462 --> 00:42:16,751 ...y de todo lo que ello implica. 679 00:42:16,752 --> 00:42:18,578 Ya sabes, deber�a haberte calado desde el principio. 680 00:42:19,051 --> 00:42:21,062 Una mujer ilusoria, sin preguntas. 681 00:42:21,063 --> 00:42:23,366 Se escabulle r�pidamente cuando las cosas empiezan a irse de las manos. 682 00:42:23,637 --> 00:42:25,404 Oh, todo muy limpio. 683 00:42:25,405 --> 00:42:27,258 No te puedo culpar por sentirte as�. 684 00:42:27,259 --> 00:42:29,147 �Y qu� deber�amos hacer? �Ponernos los dos a llorar por ello? 685 00:42:29,148 --> 00:42:30,088 Deber�a haberte dicho... 686 00:42:30,089 --> 00:42:32,259 Si hubieras querido quedarte en la zona iluminada... 687 00:42:33,408 --> 00:42:35,474 No s�, puede que tuvieras tus motivos. 688 00:42:36,087 --> 00:42:38,088 Una vez me dijiste que ten�a la guardia alta. 689 00:42:38,162 --> 00:42:40,017 Pues bien, as� es, y est�s en lo cierto, tengo mis motivos. 690 00:42:40,018 --> 00:42:41,515 No quiero escucharlos. 691 00:42:42,126 --> 00:42:44,640 Tengo la parte de los besos y el amor, no me vengas con esas falsas posdatas. 692 00:42:44,641 --> 00:42:46,571 No voy a estar escuch�ndome, Mike. 693 00:42:47,480 --> 00:42:49,595 No te mezcles con Durant. 694 00:42:49,832 --> 00:42:51,800 �Exactamente de qu� lado est�s t�? 695 00:42:51,801 --> 00:42:54,242 No se trata de que no te vaya a volver a ver m�s. 696 00:42:54,722 --> 00:42:56,981 Pero no quiero que te obsesiones. 697 00:42:57,894 --> 00:43:00,349 No puedes destruir a un hombre dos veces, Laurie. 698 00:43:01,084 --> 00:43:02,964 �Estuviste esperando esa ma�ana? 699 00:43:02,965 --> 00:43:05,602 No hay nada que hacer, nena, no te voy a decir nada. 700 00:43:07,424 --> 00:43:09,107 �Esto hace que te sientas bien? 701 00:43:09,108 --> 00:43:10,227 Ayuda. 702 00:43:10,724 --> 00:43:13,610 - Mike, no.. - Mira, por lo que a m� respecta, puedes... 703 00:43:24,454 --> 00:43:25,573 Laurie. 704 00:43:27,575 --> 00:43:29,182 �A qu� est�s esperando? 705 00:43:30,060 --> 00:43:32,206 Me preguntaba si esa oferta para pelear sigue en pie. 706 00:43:32,786 --> 00:43:36,508 Puede. Pres�ntate ma�ana en el gimnasio, te haremos una prueba. 707 00:43:37,572 --> 00:43:38,691 �Haremos? 708 00:43:41,456 --> 00:43:44,626 La Sra. Durant y yo, ella tiene buen ojo para los boxeadores. 709 00:43:45,521 --> 00:43:46,923 Le ver� ma�ana. 710 00:43:48,793 --> 00:43:50,172 �Nos vamos, Laurie? 711 00:44:09,938 --> 00:44:11,803 �De qu� hablabais los dos? 712 00:44:12,358 --> 00:44:15,006 - Solo se estaba disculpando. - Oh. 713 00:44:31,580 --> 00:44:33,128 Dime, �d�nde puedo encontrar al entrenador de Durant? 714 00:44:33,779 --> 00:44:35,535 Est� por all�, en el segundo cuadril�tero. 715 00:44:37,211 --> 00:44:39,514 Vamos, poneos las pilas. �Pelead! 716 00:44:39,515 --> 00:44:42,198 Ten�is que tener dinamita en vuestros guantes. 717 00:44:42,298 --> 00:44:45,564 �O quiz�s querr�ais que esparciera p�talos de rosa a vuestro alrededor? 718 00:44:45,565 --> 00:44:46,684 �Vamos! 719 00:44:46,827 --> 00:44:47,946 Eso es. 720 00:44:49,104 --> 00:44:49,919 �Qu� quiere? 721 00:44:49,920 --> 00:44:52,173 Rex Durant me dijo que le viera, me llamo Gordon. 722 00:44:53,044 --> 00:44:54,351 �Durant le dijo que me viera? 723 00:44:54,352 --> 00:44:56,526 �C�mo me dijo que se llamaba? - Gordon. 724 00:44:56,527 --> 00:44:59,465 - �C�mo se deletrea eso? - G - O - R - D - O - N. 725 00:45:00,771 --> 00:45:03,082 Oh, no, no quiere decir Gordon, quiere decir Garghan. 726 00:45:03,083 --> 00:45:06,406 Conozco muy bien el nombre. Los hijos de Irlanda, Garghan era uno de ellos. 727 00:45:06,407 --> 00:45:09,140 Me llamo Mike Gordon y nac� en San Francisco. 728 00:45:09,552 --> 00:45:12,496 Pues yo me llamo Terrance O'Leary, soy irland�s. 729 00:45:12,927 --> 00:45:15,193 - No me digas. - S�, te lo digo. 730 00:45:15,920 --> 00:45:18,011 �Y sabe qu�?, me alegro de conocerle. 731 00:45:19,758 --> 00:45:22,621 Supongo que lo primero que debes hacer es ir a ver al m�dico. 732 00:45:22,915 --> 00:45:25,196 Es la primera puerta a la derecha, para que te haga un chequeo. 733 00:45:25,499 --> 00:45:27,335 �l nos dir� si tienes o no sangre en las venas. 734 00:45:27,336 --> 00:45:29,257 �Qu� pasa? �Est�s ansioso por verme sangrar? 735 00:45:29,784 --> 00:45:31,415 �Seguro que no eres irland�s? 736 00:45:31,416 --> 00:45:32,759 Tan seguro como que a Dios eso le importa un r�bano. 737 00:45:32,861 --> 00:45:35,160 T� y yo no vamos a llevarnos bien. 738 00:45:52,577 --> 00:45:54,309 Si est� ocupado, esperar�. 739 00:45:56,009 --> 00:45:57,169 Pase. 740 00:46:03,603 --> 00:46:05,536 O'Leary me dijo que le viera. 741 00:46:06,730 --> 00:46:08,524 �As� que es usted el novato? 742 00:46:08,926 --> 00:46:10,844 - �Nombre? - Gordon. 743 00:46:11,493 --> 00:46:12,306 �Gordon? 744 00:46:12,307 --> 00:46:14,998 Michael Gordon, ese que dej� aproximadamente 89 mensajes... 745 00:46:14,999 --> 00:46:16,376 ...en su apartamento. 746 00:46:18,857 --> 00:46:20,832 Su coraz�n le estaba molestando, �no era as�? 747 00:46:20,833 --> 00:46:22,708 Diagn�stico equivocado, doctor. 748 00:46:23,409 --> 00:46:26,386 - Parece que se recuper� completamente. - As� es. 749 00:46:27,134 --> 00:46:28,905 A�n as�, Sr. Gordon, 750 00:46:29,300 --> 00:46:31,776 ...sin profundizar en el historial de su caso, 751 00:46:32,405 --> 00:46:35,290 ...le puedo recetar que cambie de aires. 752 00:46:36,197 --> 00:46:37,831 Digamos unos 4.500 Kms. 753 00:46:38,338 --> 00:46:39,457 California. 754 00:46:39,514 --> 00:46:40,633 La costa. 755 00:46:41,799 --> 00:46:44,574 Dej�monos de jueguecitos, �por qu� te envi� el cuadro? 756 00:46:44,795 --> 00:46:46,675 Pues ocurre que es mi hermana. 757 00:46:47,619 --> 00:46:52,287 �Y no crees que est� mejor aqu� que en la biblioteca de su marido? 758 00:46:52,996 --> 00:46:54,783 �Siempre la encubres? 759 00:46:54,784 --> 00:46:57,070 En otras circunstancias, dejar�a pasar eso. 760 00:46:57,492 --> 00:47:00,353 Pero Rex Durant es una clase especial de marido. 761 00:47:01,373 --> 00:47:03,603 Le gusta clavar alfileres a la gente. 762 00:47:04,304 --> 00:47:07,009 A Laurie, por ejemplo. - Me rompes el coraz�n. 763 00:47:08,806 --> 00:47:11,198 Quiz�s no tengas. Veamos. 764 00:47:11,572 --> 00:47:13,641 Qu�tate la chaqueta y desabr�chate la camisa. 765 00:47:20,749 --> 00:47:22,309 �Has peleado alguna vez? 766 00:47:22,310 --> 00:47:23,756 Desde que era un cr�o. 767 00:47:23,757 --> 00:47:25,108 Me refiero a peleas de verdad. 768 00:47:25,190 --> 00:47:26,556 Solo rollo aficionado. 769 00:47:26,557 --> 00:47:29,374 Campeonatos en buques de la Marina, unos pocos combates en la Costa Oeste. 770 00:47:44,199 --> 00:47:46,121 S�bete la manga izquierda. 771 00:47:47,941 --> 00:47:49,963 �Alguna enfermedad grave? 772 00:47:50,577 --> 00:47:53,513 Aparte de este actual s�ntoma de debilidad mental. 773 00:47:53,514 --> 00:47:54,824 �Olv�dalo! 774 00:47:55,230 --> 00:47:57,901 Haci�ndote pasar por boxeador para estar cerca de Laurie. 775 00:47:57,902 --> 00:48:00,482 �Dije que lo olvidaras! Estoy en esto por la pasta, eso es todo. 776 00:48:01,365 --> 00:48:03,454 Me pregunto si Durant conocer� tus verdaderas intenciones. 777 00:48:03,833 --> 00:48:06,678 Mira, doctor, no me quedar�a con la Sra. Durant ni gan�ndola en un juego... 778 00:48:06,679 --> 00:48:08,741 ...con dados trucados. - �C�llate! 779 00:48:13,812 --> 00:48:15,591 Vivir�, �no, doc? 780 00:48:15,725 --> 00:48:17,880 Es tan fuerte como 10 hombres, 781 00:48:17,881 --> 00:48:20,072 ...porque su coraz�n es puro. 782 00:48:29,026 --> 00:48:31,651 - "Su coraz�n es puro." - Oh, no le tengas eso en cuenta. 783 00:48:31,870 --> 00:48:34,428 Cuando el alcohol le entra, la inteligencia se le va. 784 00:48:36,994 --> 00:48:39,552 O'Leary. Buenos d�as, Gordon. 785 00:48:39,553 --> 00:48:41,590 �Te est�n tratando bien? - No hay queja. 786 00:48:41,804 --> 00:48:43,632 He estado pensando en ti. 787 00:48:43,633 --> 00:48:45,626 Si avanzas como boxeador, 788 00:48:45,627 --> 00:48:48,362 ...podr�amos atacar los peri�dicos con algo impactante. 789 00:48:48,808 --> 00:48:50,122 Un p�gil pintor. 790 00:48:50,123 --> 00:48:52,526 Deber�amos ponerte un nombre que casara con eso. 791 00:48:52,740 --> 00:48:56,304 Algo con clase como... - Miguel Angel, el pintor, la ten�a. 792 00:48:57,350 --> 00:49:00,429 Angelo... No est� mal. 793 00:49:01,142 --> 00:49:03,962 O'Leary ve con Mike Angelo a por algunos accesorios, 794 00:49:03,963 --> 00:49:06,387 ...una taquilla y unas zapatillas. Ir� luego y le echar� un vistazo. 795 00:49:06,632 --> 00:49:08,316 Los tendr� ahora mismo. 796 00:49:19,946 --> 00:49:22,017 �Es una visita profesional o...? 797 00:49:22,018 --> 00:49:24,560 No dejar�a ni que me dieras una aspirina. 798 00:49:24,676 --> 00:49:27,701 Todo lo que quiero que hagas es tener a mis boxeadores en buenas condiciones... 799 00:49:27,702 --> 00:49:29,414 ...para que salten al cuadril�tero. 800 00:49:30,045 --> 00:49:32,015 Y ser sacados de �l. 801 00:49:32,760 --> 00:49:36,301 Deber�as dejar el alcohol, doc. Te pone nervioso. 802 00:49:37,174 --> 00:49:38,878 �Qu� opinas de mi chico nuevo? 803 00:49:39,653 --> 00:49:41,271 Igual que el resto. 804 00:49:41,712 --> 00:49:43,881 Seis meses peleando para ti y... 805 00:49:43,882 --> 00:49:45,744 Eso no es lo que dice aqu�. 806 00:49:45,745 --> 00:49:48,081 El coraz�n y la presi�n sangu�nea, las dos correctas. 807 00:49:48,602 --> 00:49:49,929 Incluso las piernas. 808 00:49:49,930 --> 00:49:51,918 Comprobaste sus piernas, �no es as�, doctor? 809 00:49:51,919 --> 00:49:54,960 Quiero que prestes especial atenci�n a sus piernas. 810 00:49:55,782 --> 00:49:57,396 S�, las mir�. 811 00:49:58,046 --> 00:50:00,294 Parecidas a c�mo sol�a ser las m�as, �eh? 812 00:50:00,548 --> 00:50:01,667 No lo recuerdo. 813 00:50:02,679 --> 00:50:05,559 Imag�nate eso, me oper� y no lo recuerda. 814 00:50:06,299 --> 00:50:08,945 Pues yo s�, todo el trabajo, incluyendo esto. 815 00:50:08,946 --> 00:50:12,297 Escucha, Durant, yo no fui responsable de tu accidente y t� lo sabes. 816 00:50:13,929 --> 00:50:15,048 �Lo s�? 817 00:50:18,773 --> 00:50:20,261 �Quieres un trago, doctor? 818 00:50:20,477 --> 00:50:22,343 Adelante, t�mate un chupito. 819 00:50:22,563 --> 00:50:23,896 �T�mate dos! 820 00:50:36,416 --> 00:50:38,740 Hola, soy Durant, que se ponga mi esposa. 821 00:50:39,139 --> 00:50:41,085 S�, se�or. �Sra. Durant! 822 00:50:42,428 --> 00:50:43,524 �Hola? 823 00:50:43,525 --> 00:50:45,450 Laurie, quiero que vengas al gimnasio. 824 00:50:45,451 --> 00:50:47,494 Estaba a punto de ensayar, �qu� es lo que quieres? 825 00:50:48,438 --> 00:50:50,325 Te lo dir� cuando vengas. 826 00:51:06,132 --> 00:51:07,878 �Viendo el espect�culo de circo? 827 00:51:08,128 --> 00:51:10,634 - Rex me ha pedido que venga. - Oh, una actuaci�n excelente. 828 00:51:10,635 --> 00:51:12,323 Mike, �por qu� merodeabas por aqu�? 829 00:51:12,324 --> 00:51:13,869 Ha pagado por mi tiempo. 830 00:51:13,870 --> 00:51:16,360 S� que intentas volver conmigo, pero esta no es forma de hacerlo. 831 00:51:16,361 --> 00:51:17,786 �Conoces una forma mejor? 832 00:51:20,214 --> 00:51:22,330 Dale unos guantes a Angelo y que se suba al cuadril�tero. 833 00:51:22,531 --> 00:51:24,052 As� que le mandas al cuadril�tero, �no? 834 00:51:24,053 --> 00:51:26,045 S�, quiero verle desenvolverse con Rocky. 835 00:51:29,029 --> 00:51:31,614 Pero si le aventaja en 10 kilos. Le matar�. 836 00:51:31,945 --> 00:51:33,064 �Que suba! 837 00:51:34,471 --> 00:51:35,590 S�, se�or. 838 00:51:42,129 --> 00:51:43,752 Vas a subir, hijo. 839 00:51:48,544 --> 00:51:49,557 �Tiempo! 840 00:51:51,138 --> 00:51:52,667 Deja que pruebe tu izquierda, Rocky. 841 00:51:53,583 --> 00:51:55,682 - Bien, mant�n arriba ese hombro. - �Vamos! 842 00:51:59,093 --> 00:52:00,700 Cruza ahora con tu derecha, Rocky. 843 00:52:01,989 --> 00:52:03,108 �Sigue movi�ndote! 844 00:52:06,705 --> 00:52:09,850 El caldo est� m�s caliente en la primera cucharada, as� que vigila su izquierda. 845 00:52:09,851 --> 00:52:11,382 �Y su derecha! 846 00:52:11,761 --> 00:52:12,880 Aguanta. 847 00:52:18,639 --> 00:52:19,538 Eso es. 848 00:52:25,340 --> 00:52:26,339 �Vamos, arriba! 849 00:52:34,240 --> 00:52:35,139 Cuidado con su derecha. 850 00:52:35,341 --> 00:52:36,740 �Mu�vete, mu�vete, mu�vete! 851 00:52:40,042 --> 00:52:41,141 �Muy bien, arriba, Rocky! 852 00:52:41,540 --> 00:52:43,815 Deber�as mirar, Laurie, este chico es bastante bueno. 853 00:52:44,544 --> 00:52:45,663 �Vamos, Rocky! 854 00:52:54,583 --> 00:52:57,165 Deber�as parar esto, el nuevo acabar� herido. 855 00:52:57,788 --> 00:53:00,588 Es un juego de alto nivel, y cuanto antes lo aprenda, mejor. 856 00:53:18,011 --> 00:53:19,310 As� se pelea, Rocky. 857 00:53:22,212 --> 00:53:23,611 �A d�nde vas? 858 00:53:24,498 --> 00:53:25,937 Se termin� el espect�culo, �no es as�? 859 00:53:25,945 --> 00:53:27,729 �Fue demasiado duro para ti?. 860 00:53:27,849 --> 00:53:29,325 Eso no era una pelea, y lo sabes. 861 00:53:29,326 --> 00:53:31,917 Me atizaron tanto o m�s cuando estaba en el cuadril�tero, y si va a ser mi chico, 862 00:53:31,918 --> 00:53:33,431 ...puede hacer lo mismo. 863 00:53:33,867 --> 00:53:35,557 �Por qu� me llamaste para venir? 864 00:53:35,737 --> 00:53:37,898 Pens� que te gustar�a. 865 00:53:38,860 --> 00:53:40,713 He de volver a mis ensayos. 866 00:53:41,614 --> 00:53:42,733 Adelante. 867 00:53:47,088 --> 00:53:49,026 �Sigues pensando que merece la pena por el dinero? 868 00:53:51,190 --> 00:53:52,785 �C�mo te sientes, Angelo? 869 00:53:53,704 --> 00:53:54,494 �Eh? 870 00:53:54,495 --> 00:53:55,614 �C�mo te sientes? 871 00:53:56,998 --> 00:53:58,941 Como si estuviera peleando contra una locomotora. 872 00:53:59,096 --> 00:54:01,795 Me gusta la pinta que tienes ah� dentro, pero tu derecha es una locura. 873 00:54:01,796 --> 00:54:03,468 �Tienes dos manos, �salas! 874 00:54:04,253 --> 00:54:07,653 Aprender�s, y tendr�s el mejor profesor que hay: �Yo! 875 00:54:08,546 --> 00:54:12,066 Costello, parece que al fin he encontrado a un boxeador. 876 00:54:57,903 --> 00:54:59,402 DIARIO GR�FICO DEPORTIVO DE CHICAGO 877 00:55:00,404 --> 00:55:03,272 Mike Angelo debuta esta noche. Pelear� contra Slim Hogan. 878 00:55:04,829 --> 00:55:05,966 Cinco... 879 00:55:06,169 --> 00:55:07,175 ...seis... 880 00:55:20,677 --> 00:55:22,476 DIARIO DEPORTIVO DE PITTSBURG 881 00:55:29,736 --> 00:55:30,935 EL PERI�DICO DE DENVER 882 00:55:31,137 --> 00:55:34,136 Mike Angelo - Kid Lucas Entradas agotadas. 883 00:55:37,208 --> 00:55:38,851 Y en esta esquina... 884 00:55:39,496 --> 00:55:42,418 ...con un peso de 71,9 kilos, 885 00:55:42,758 --> 00:55:45,737 ...procedente de California, el pupilo de Rex Durant, 886 00:55:45,738 --> 00:55:49,107 ...la sensaci�n de los pesos medios, el luchador artista... 887 00:55:49,108 --> 00:55:51,098 �Mike Angelo! 888 00:56:20,455 --> 00:56:22,054 Dos, tres... 889 00:56:22,256 --> 00:56:28,055 ...cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve... 890 00:56:35,157 --> 00:56:36,576 Qu�date en la lona, Mike; no te levantes. 891 00:56:36,577 --> 00:56:39,144 No est� herido. �Arriba y acaba con �l! 892 00:57:27,705 --> 00:57:29,734 �Desde cu�ndo le pasa? 893 00:57:30,927 --> 00:57:33,875 Esta noche hemos sido testigos de "La ca�da de Troya", querida hermana. 894 00:57:33,876 --> 00:57:36,074 Tu querido esposo es quien dio el empuj�n. 895 00:57:36,075 --> 00:57:37,793 Tras su primer combate cuando baj� del cuadril�tero, 896 00:57:37,794 --> 00:57:39,525 ...se sent�a enfermo y lo odiaba. 897 00:57:39,721 --> 00:57:41,393 Ahora vive para ello. 898 00:57:42,821 --> 00:57:45,277 Bueno, chicos, echad un vistazo al pr�ximo campe�n de los pesos medios. 899 00:57:45,278 --> 00:57:46,896 No est� mal, �eh? - Est� bien, Angelo. 900 00:57:46,897 --> 00:57:48,722 Escucha, ya estoy listo para el gran momento. 901 00:57:48,723 --> 00:57:50,854 Eh, Mike, esta noche fuiste un poco duro con ese chico. 902 00:57:50,855 --> 00:57:52,840 A�n no has visto nada, soy perfecto. 903 00:57:52,841 --> 00:57:54,388 Odiar�a ser golpeado por esa derecha. 904 00:57:54,389 --> 00:57:56,016 �Qu� tal esta izquierda? Esta noche funciono de maravilla, �no es as�? 905 00:57:56,017 --> 00:57:58,769 Est� bien, chicos, tiene que ducharse, dadnos un respiro. 906 00:57:58,770 --> 00:57:59,997 - Muy bien. - Buenas noches. 907 00:57:59,998 --> 00:58:01,910 - Te ver� en New York. - Hasta la vista, Mike. 908 00:58:02,049 --> 00:58:03,922 - Suerte en la pr�xima pelea. - Gracias. 909 00:58:04,345 --> 00:58:06,474 - Muchas gracias por todo. - De nada. 910 00:58:08,615 --> 00:58:10,169 Es mejor que te des prisa, colega. 911 00:58:10,530 --> 00:58:12,549 - Tenemos que coger el de medianoche. - De acuerdo. 912 00:58:20,665 --> 00:58:22,253 �Qu� es lo que ves? 913 00:58:25,118 --> 00:58:26,237 Hola, Laurie. 914 00:58:34,473 --> 00:58:36,227 Las cosas han cambiado. 915 00:58:36,228 --> 00:58:38,634 - T� has cambiado, Mike. - Es cierto. 916 00:58:39,077 --> 00:58:41,267 Antes era un pardillo, un idiota. 917 00:58:41,795 --> 00:58:44,028 Me gusta m�s as�. - Mike, �qu� te ha pasado? 918 00:58:44,029 --> 00:58:45,632 �Por qu� dejas que Durant te haga esto? 919 00:58:45,633 --> 00:58:47,620 Mira, nena, ya nadie me hace nada nunca m�s, 920 00:58:47,621 --> 00:58:49,381 ...Durant lo est� gestionando de la forma que quiero. 921 00:58:49,382 --> 00:58:50,501 Conozco a Durant. 922 00:58:50,941 --> 00:58:53,719 Dejar� que te mates boxeando para �l, te convertir� en un asesino, 923 00:58:53,720 --> 00:58:56,003 ...te modificar� para que no veas, pienses ni sientas. 924 00:58:56,281 --> 00:58:57,389 �Y qu�? 925 00:58:57,390 --> 00:58:59,541 Me gusta de esta forma, es justo. 926 00:59:04,936 --> 00:59:06,055 Una vez fui as�. 927 00:59:06,855 --> 00:59:09,099 Pensaba y sent�a como un don nadie. 928 00:59:09,911 --> 00:59:11,887 Puedes recordarlo, �no es as�, Laurie? 929 00:59:11,888 --> 00:59:13,578 No me gusta que me tomen el pelo. 930 00:59:13,579 --> 00:59:16,443 Eso no tiene nada que ver con nosotros, no te estoy pidiendo que me perdones. 931 00:59:17,214 --> 00:59:19,167 Te estoy pidiendo que pienses en ti mismo. 932 00:59:19,168 --> 00:59:22,275 Kid Lucas no estaba en el ring esta noche. Estaba all� una chica que te dej�. 933 00:59:22,366 --> 00:59:23,074 Puede. 934 00:59:23,075 --> 00:59:25,307 Bien, no tienes que seguir golpe�ndole, ahora estoy yo aqu�. 935 00:59:27,698 --> 00:59:30,011 - Podr�a matarte. - Entonces, hazlo, Mike. 936 00:59:30,609 --> 00:59:33,292 Tan solo no te vendas por mi culpa, yo no lo merezco. 937 00:59:33,467 --> 00:59:35,076 T� lo has dicho, peque�a. 938 00:59:52,391 --> 00:59:53,288 �Qu� tal? 939 00:59:53,289 --> 00:59:55,013 Un poco a la izquierda. 940 00:59:56,035 --> 00:59:57,154 Un poco atr�s. 941 00:59:58,489 --> 00:59:59,608 Eso es. 942 01:00:00,032 --> 01:00:01,151 Gracias, Costello. 943 01:00:31,833 --> 01:00:33,161 �De d�nde sacaste eso? 944 01:00:35,572 --> 01:00:37,979 Uno de los chicos lo encontr� en el apartamento de Mike. 945 01:00:38,897 --> 01:00:42,467 Supongo que te dar�a igual si te dijera que no pos� para �l. 946 01:00:42,701 --> 01:00:43,820 Ah�rrate las palabras. 947 01:00:44,129 --> 01:00:47,828 Aparentemente, has estado en su mente mucho tiempo, incluso desde California. 948 01:00:49,506 --> 01:00:50,625 Muy bien, Rex. 949 01:00:51,807 --> 01:00:52,926 Ahora ya lo sabes. 950 01:00:54,267 --> 01:00:55,386 Yo siempre gano. 951 01:00:58,732 --> 01:01:00,508 No has ganado nada. 952 01:01:01,821 --> 01:01:02,940 Le amo. 953 01:01:07,860 --> 01:01:09,348 Y te casaste conmigo. 954 01:01:09,605 --> 01:01:11,167 �Qu� vas a hacer al respecto? 955 01:01:11,970 --> 01:01:13,089 Nada. 956 01:01:14,021 --> 01:01:15,575 No hay nada que pueda hacer. 957 01:01:16,017 --> 01:01:17,136 Muy bien. 958 01:01:17,229 --> 01:01:19,329 Nadie se va a salir de su papel. 959 01:01:19,530 --> 01:01:22,977 Yo le voy a convertir en campe�n y t� vas a mantenerte al margen. 960 01:01:23,442 --> 01:01:25,847 Si eres buena chica, lo har� r�pido. 961 01:01:26,512 --> 01:01:28,932 Si no, dejar� que se convierta en alguien duro. 962 01:01:29,445 --> 01:01:30,564 Despiadado. 963 01:01:31,098 --> 01:01:34,500 Vi chicos como ese en el cuadril�tero que matar�an a sus propios hermanos. 964 01:01:44,102 --> 01:01:46,801 Hola, Mike. �A�n en el lado de los ganadores? 965 01:01:47,028 --> 01:01:49,359 - Chris, �c�mo est�s? - Oh, voy tirando. 966 01:01:49,360 --> 01:01:50,755 - Si�ntate. - Gracias. 967 01:01:51,988 --> 01:01:53,843 Es agradable ver una cara amiga para variar. 968 01:01:53,844 --> 01:01:55,599 Bueno, si le hubieras dicho a alguien d�nde... 969 01:01:55,600 --> 01:01:57,814 ...te escond�as, habr�as visto esta cara amiga m�s a menudo. 970 01:01:58,554 --> 01:02:00,919 No sabes cu�nto te he echado de menos �ltimamente. 971 01:02:01,305 --> 01:02:03,935 Oye, tienes una pelea dentro de nada, �qu� haces en este garito? 972 01:02:04,161 --> 01:02:07,376 Pero nena, t� dijiste que te gustaba este garito. 973 01:02:07,377 --> 01:02:10,621 As� es, cielito, pero yo no me estoy entrenando. 974 01:02:10,763 --> 01:02:12,720 O quiz�s s� deber�a hacerlo. 975 01:02:13,193 --> 01:02:15,121 Caramba, Mike, ha pasado mucho tiempo. 976 01:02:15,122 --> 01:02:17,517 - S�, es cierto. - �C�mo va el tema de las peleas? 977 01:02:17,745 --> 01:02:19,544 Me encanta, es muy divertido. 978 01:02:19,545 --> 01:02:21,365 Tendr�as que ver las cicatrices de mis batallas. 979 01:02:21,366 --> 01:02:24,716 Eso me recuerda lo qu� pas� con esa chica que cantaba aqu�. 980 01:02:24,717 --> 01:02:27,305 Ya sabes, la que te dio calabazas y te dej� hecho polvo. 981 01:02:27,507 --> 01:02:29,185 �Al final la conseguiste? 982 01:02:36,953 --> 01:02:37,911 Hola. 983 01:02:38,143 --> 01:02:39,262 Mike. 984 01:02:39,449 --> 01:02:42,067 Quiero que conozcas algunos amigos m�os. La Srta. Sherwood, el Sr. Sanders, 985 01:02:42,279 --> 01:02:43,836 ...el Sr. y la Sra. Durant. - �Qu� tal? 986 01:02:43,837 --> 01:02:45,527 Buenas noches. �C�mo est�n? 987 01:02:45,696 --> 01:02:47,515 Este es el Sr. Costello. 988 01:02:48,867 --> 01:02:49,986 �Eh! 989 01:02:52,978 --> 01:02:55,401 No me gustan los ruidos. 990 01:02:55,402 --> 01:02:56,521 �Para, Durant! 991 01:02:56,719 --> 01:02:58,842 �Te has puesto nervioso, Gordon? 992 01:02:58,843 --> 01:03:00,935 Estoy bien, pero deja a ese chico, eso es todo. 993 01:03:00,936 --> 01:03:02,055 Claro, claro. 994 01:03:02,592 --> 01:03:03,711 Largo. - S�, se�or. 995 01:03:04,686 --> 01:03:05,805 �Al! 996 01:03:06,876 --> 01:03:07,995 Todos tomaremos vino. 997 01:03:09,296 --> 01:03:11,767 Vamos a beber a la salud de Mike Angelo. 998 01:03:12,213 --> 01:03:14,725 El pr�ximo campe�n mundial de los pesos medios. 999 01:03:15,683 --> 01:03:17,106 Si es que me escucha. 1000 01:03:17,301 --> 01:03:19,175 Hasta ahora te he escuchado, �no es as�? 1001 01:03:19,945 --> 01:03:22,003 Pero le digo que tengo que ver al Sr. Durant. 1002 01:03:22,302 --> 01:03:24,726 �Quiere dejarme! �l sabe qui�n soy. 1003 01:03:24,727 --> 01:03:27,036 �Largo de aqu�, no puede molestar ahora al Sr. Durant! 1004 01:03:27,037 --> 01:03:29,030 No soy ning�n vagabundo, le digo que soy Kid McGee. 1005 01:03:29,031 --> 01:03:30,150 Es mi m�nager... 1006 01:03:30,599 --> 01:03:33,230 Eh, Sr. Durant, �por qu� no les dice a estos monos qui�n soy yo? 1007 01:03:33,231 --> 01:03:34,621 �Tienes algo en mente, Kid? 1008 01:03:34,813 --> 01:03:35,932 Oh, s�, s�... 1009 01:03:36,391 --> 01:03:38,291 No he sabido nada de ti, jefe. 1010 01:03:38,292 --> 01:03:40,940 Me prometiste un combate, estoy completamente listo. 1011 01:03:41,342 --> 01:03:43,184 Me he estado entrenando intensamente. 1012 01:03:43,566 --> 01:03:44,685 Disculpe, se�ora. 1013 01:03:44,763 --> 01:03:46,811 Mi salud es perfecta, mira. 1014 01:03:52,531 --> 01:03:55,431 Puedo noquear a esos bobos boxeadores de un solo golpe. 1015 01:03:56,844 --> 01:03:59,553 �Lo ves? Soy tan bueno como siempre. 1016 01:04:00,919 --> 01:04:03,942 Eh, jefe, me dijiste que iba a ser el campe�n. 1017 01:04:03,943 --> 01:04:06,603 Y es cierto. He estado fuera unas semanas. 1018 01:04:06,604 --> 01:04:07,378 En Florida. 1019 01:04:07,379 --> 01:04:09,799 Adem�s, tengo el sitio perfecto para ti. 1020 01:04:09,800 --> 01:04:10,919 Claro... 1021 01:04:13,584 --> 01:04:14,481 Toma. 1022 01:04:14,798 --> 01:04:16,279 Esto te permitir� ir tirando. 1023 01:04:16,914 --> 01:04:18,033 Te llamar� m�s tarde. 1024 01:04:18,600 --> 01:04:19,719 Gracias, jefe. 1025 01:04:20,021 --> 01:04:22,524 Siempre dije que eras el mejor m�nager del negocio. 1026 01:04:22,746 --> 01:04:24,388 No te olvides, estar� esperando. 1027 01:04:24,665 --> 01:04:27,341 Con que no le conoc�a, �eh? Ya o�ste lo que dijo. 1028 01:04:27,671 --> 01:04:28,843 Va a hacer de m� un campe�n. 1029 01:04:28,844 --> 01:04:29,345 Vamos. 1030 01:04:29,346 --> 01:04:31,281 A�n puedo ganarles a esos tipos. �No viste que estoy en forma? 1031 01:04:31,282 --> 01:04:33,209 Puedo noquear a esos boxeadores idiotas. 1032 01:04:34,853 --> 01:04:37,138 �Quieres saber algo? Est� sonado. 1033 01:04:38,794 --> 01:04:39,832 Oh, no. �Qu� pasa ahora? 1034 01:04:39,833 --> 01:04:42,913 Texas, tus poderes de observaci�n son sencillamente sorprendentes. 1035 01:04:42,914 --> 01:04:45,181 McGee lleva a�os acabado, Sr. Sanders. 1036 01:04:45,182 --> 01:04:47,371 Le vi pelear una vez y no era ning�n paquete. 1037 01:04:47,806 --> 01:04:49,662 Es como un fantasma del pasado. 1038 01:04:50,313 --> 01:04:52,750 Todos somos fantasmas de coraz�n, Sr. Gordon. 1039 01:04:55,280 --> 01:04:57,316 Siento llegar tarde, yo... 1040 01:04:57,524 --> 01:04:59,027 ...tuve que hacer algunas llamadas. 1041 01:04:59,028 --> 01:05:01,534 Srta. Sherwood, Sr. Sanders, este es el Dr. Benson. 1042 01:05:01,535 --> 01:05:02,563 - Hola. - �C�mo est� usted? 1043 01:05:02,564 --> 01:05:04,834 Siempre se las arregla para hacerse el importante. 1044 01:05:05,637 --> 01:05:07,450 Tengo un largo camino que recorrer. 1045 01:05:08,143 --> 01:05:10,699 Gar�on, un co�ac doble. 1046 01:05:12,010 --> 01:05:13,129 �D�nde est� mi vaso? 1047 01:05:15,076 --> 01:05:16,800 T� bebes leche, Angelo. 1048 01:05:16,801 --> 01:05:18,606 �D�jame tranquilo, Durant, esta noche quiero beber! 1049 01:05:18,607 --> 01:05:20,617 - Esta noche beber�s leche. - �Leche? 1050 01:05:21,570 --> 01:05:22,868 �La quiere tal cual, amigo? 1051 01:05:23,082 --> 01:05:25,839 Mira, si sigues haciendo chistes, te voy a reventar la cabeza. 1052 01:05:26,432 --> 01:05:28,829 �Por qu� no te guardas eso para el cuadril�tero, Mike? 1053 01:05:31,114 --> 01:05:32,233 Venga, l�rgate. 1054 01:05:34,992 --> 01:05:37,498 Mira, esta m�sica me cuesta un mont�n de dinero, cari�o. 1055 01:05:37,729 --> 01:05:40,808 S�, y quieres recuperar cada centavo a costa de mi coraz�n. 1056 01:05:40,809 --> 01:05:42,978 Si le ayudo, pues, acabar� con esto. 1057 01:05:46,304 --> 01:05:48,271 - �Quieres bailar, Laurie? - No, gracias. 1058 01:05:48,272 --> 01:05:50,944 - Seguro que Mike baila muy bien. - No, gracias, Rex. 1059 01:05:51,164 --> 01:05:52,965 Adelante, solo quiere hacerse de rogar. 1060 01:05:52,966 --> 01:05:54,876 Considere que usted tambi�n. 1061 01:05:55,102 --> 01:05:56,221 Laurie. 1062 01:05:57,464 --> 01:05:58,583 Adelante. 1063 01:06:07,165 --> 01:06:09,704 No me divert�a tanto desde que dej� Texas, cari�o. 1064 01:06:09,705 --> 01:06:10,659 Me lo puedo imaginar. 1065 01:06:10,660 --> 01:06:13,737 Esto debe ser lo siguiente mejor despu�s de una estampida de ganado. 1066 01:06:15,105 --> 01:06:17,095 Oh, �qu� pasa? �Te estoy pisando, cielo? 1067 01:06:17,096 --> 01:06:19,770 Oh, no, siempre cojeo as� cuando tengo hambre. 1068 01:06:20,480 --> 01:06:22,329 Hambre, eso es. - �Hambre? 1069 01:06:22,330 --> 01:06:24,554 Vale, pong�monos el morral. 1070 01:06:24,555 --> 01:06:27,982 Oh, Texas, a veces eres del todo irresistible. 1071 01:06:32,680 --> 01:06:35,561 �l plane� todo esto. Mike, tuve que contarle lo nuestro. 1072 01:06:35,805 --> 01:06:37,169 �De qu� est�s hablando? 1073 01:06:38,232 --> 01:06:39,351 Aqu� no. 1074 01:06:52,938 --> 01:06:54,057 S� breve. 1075 01:06:54,366 --> 01:06:55,974 Rex encontr� el cuadro que me hiciste. 1076 01:06:55,975 --> 01:06:57,403 �No lo echaste de menos? 1077 01:06:57,631 --> 01:06:59,307 No, duermo en el gimnasio. 1078 01:07:00,129 --> 01:07:01,667 As� que encontr� el cuadro, �y qu�? 1079 01:07:01,668 --> 01:07:03,128 Mike, �por qu� lo pintaste? 1080 01:07:03,550 --> 01:07:05,537 Cuando era un cr�o me mordi� una serpiente de cascabel. 1081 01:07:05,756 --> 01:07:07,177 No pod�a llegar hasta un m�dico. 1082 01:07:07,841 --> 01:07:10,673 Sab�a que la �nica forma de sacar el veneno era haciendo un corte. 1083 01:07:11,317 --> 01:07:13,581 Ese cuadro sac� tu imagen de mi interior. 1084 01:07:13,582 --> 01:07:16,843 Golpeas muy fuerte, Mike, estoy hundida, no necesitas patearme. 1085 01:07:16,844 --> 01:07:20,192 - �Por qu� no te mantienes alejada de m�? - Eso quiero, pero tambi�n estoy envenenada. 1086 01:07:24,136 --> 01:07:27,240 Sra. Durant, la he buscado por todas partes. Le toca salir en pocos minutos. 1087 01:07:30,684 --> 01:07:31,803 Gracias, Jimmy. 1088 01:07:37,976 --> 01:07:39,492 Hay bebida en el aparador. 1089 01:07:40,691 --> 01:07:43,772 Parece que siempre me precede mi reputaci�n. 1090 01:07:46,285 --> 01:07:48,783 Esto hace m�s que los mortales cuando se trata... 1091 01:07:48,785 --> 01:07:51,813 ...de justificar la conducta de Dios para con los hombres. 1092 01:07:53,024 --> 01:07:55,034 Creo que he cambiado un poco la cita, 1093 01:07:55,035 --> 01:07:57,102 ...pero suscita emoci�n. 1094 01:07:57,615 --> 01:08:00,333 - Sra. Durant, le toca. - Enseguida, Jimmy. 1095 01:08:09,052 --> 01:08:10,727 �Quieres hablar de ello? 1096 01:08:12,378 --> 01:08:14,759 Vince, t� siempre has estado ah� para curarme, pero... 1097 01:08:15,394 --> 01:08:16,568 Esta vez... 1098 01:08:16,569 --> 01:08:20,039 Esta vez hace falta un caballero con una reluciente armadura, 1099 01:08:20,635 --> 01:08:23,275 ...y yo apenas estoy cualificado, �no es as�? 1100 01:08:24,742 --> 01:08:26,529 No hay nada que puedas hacer. 1101 01:08:27,643 --> 01:08:30,211 As� que finalmente tambi�n te ha atrapado a ti. 1102 01:08:32,818 --> 01:08:33,937 Bueno... 1103 01:08:36,640 --> 01:08:40,169 Me encantar�a decir que el m�dico est� muerto. 1104 01:08:46,473 --> 01:08:48,348 Oh, Vince, no seas tonto. 1105 01:08:48,349 --> 01:08:50,620 Laurie, esto se ve�a venir desde hace mucho tiempo. 1106 01:08:50,741 --> 01:08:52,125 Ambos lo sab�amos. 1107 01:08:52,575 --> 01:08:54,944 Lo habr�a hecho antes si hubiera tenido el valor. 1108 01:08:56,163 --> 01:08:57,666 Pues bien, ahora lo tengo. 1109 01:09:00,887 --> 01:09:02,228 �l quiere que lo intentes. 1110 01:09:02,229 --> 01:09:03,927 Lo plane� de esa forma. 1111 01:09:03,928 --> 01:09:06,088 �Qu� posibilidades tendr�as contra �l y Costello? 1112 01:09:06,089 --> 01:09:08,121 �El 50%? Me arriesgar�. 1113 01:09:08,122 --> 01:09:09,850 Ser�s t� al que maten. 1114 01:09:09,851 --> 01:09:10,970 �A m�? 1115 01:09:12,412 --> 01:09:14,663 Llevo a�os muerto. 1116 01:09:19,951 --> 01:09:22,761 Vince, piensa lo que haces. No puedo salir de esta sin ti. 1117 01:09:22,762 --> 01:09:24,793 No me quites el placer, Laurie. 1118 01:09:24,794 --> 01:09:27,468 - Por favor, esc�chame. - Estoy cansado de hablar. 1119 01:09:29,559 --> 01:09:32,395 Si resulta que Costello es mejor tirador que yo, 1120 01:09:33,046 --> 01:09:34,840 ...te habr�s librado de todo esto, Laurie. 1121 01:09:35,462 --> 01:09:38,296 Deja de expiar mis culpas. �Prom�teme que lo har�s! 1122 01:09:38,663 --> 01:09:41,218 Tiene que haber alguna otra forma de solucionarlo. 1123 01:09:41,219 --> 01:09:42,836 Hablaremos de ello. 1124 01:09:42,837 --> 01:09:43,956 No, Laurie. 1125 01:09:45,550 --> 01:09:46,946 Des�ame suerte. 1126 01:09:47,605 --> 01:09:50,468 �Sra. Durant, Sra. Durant, la estamos esperando! 1127 01:09:51,715 --> 01:09:53,434 - �Qu�? - La estamos esperando. 1128 01:09:53,805 --> 01:09:55,641 Dile a las bailarinas que sigan. 1129 01:09:59,603 --> 01:10:01,348 - �Jimmy! - �S�, se�ora? 1130 01:10:04,293 --> 01:10:05,412 Cierra la puerta. 1131 01:10:05,987 --> 01:10:07,796 Quiero que me hagas un favor. 1132 01:10:13,284 --> 01:10:15,031 Lleva esta nota a Mike Angelo. 1133 01:10:15,032 --> 01:10:17,109 Aseg�rate de que nadie m�s la vea. - Lo har�. 1134 01:10:17,110 --> 01:10:18,836 - Y date prisa. - De acuerdo. 1135 01:10:27,548 --> 01:10:29,526 Tus amigos han vuelto a su mesa. 1136 01:10:29,527 --> 01:10:30,646 �D�nde est� Laurie? 1137 01:10:31,393 --> 01:10:32,743 La han llamado para su actuaci�n. 1138 01:10:32,744 --> 01:10:34,987 - Su preparado, se�or. - �Ll�vate eso de aqu�! 1139 01:10:38,746 --> 01:10:39,848 Creo que me ir� a dormir. 1140 01:10:39,849 --> 01:10:42,539 Sr. Angelo, una de sus admiradoras quiere un aut�grafo. 1141 01:10:42,564 --> 01:10:43,920 Dile que me he roto el brazo. 1142 01:10:43,921 --> 01:10:45,874 F�rmaselo, es bueno para la taquilla. 1143 01:11:03,415 --> 01:11:04,534 Gracias. 1144 01:11:06,658 --> 01:11:07,777 Nos vemos. 1145 01:11:23,679 --> 01:11:24,798 Costello... 1146 01:11:35,730 --> 01:11:38,452 Laurie sigue pensando que es la guardiana de su hermano. 1147 01:11:38,673 --> 01:11:40,173 No te acerques m�s. 1148 01:11:41,370 --> 01:11:43,282 No seas tonto, baja el arma. 1149 01:11:43,283 --> 01:11:45,233 Parece un juguete, �verdad? 1150 01:11:45,720 --> 01:11:48,391 Se supone que debes sentir algo cuando lo usas contra un hombre. 1151 01:11:48,619 --> 01:11:50,479 Eso es lo que dicen los libros. 1152 01:11:51,220 --> 01:11:52,874 Pero no sientes nada. 1153 01:11:53,230 --> 01:11:54,349 Nada en absoluto. 1154 01:11:54,450 --> 01:11:56,830 Lo sentir�s mucho cuando te sienten en la silla el�ctrica por esto. 1155 01:11:56,831 --> 01:11:57,950 �Mantente alejado! 1156 01:12:00,280 --> 01:12:02,924 �Est�s loco! Baja el arma. 1157 01:12:03,212 --> 01:12:04,981 Gordon, esto hay que hacerlo. 1158 01:12:04,982 --> 01:12:06,858 Ni t� ni nadie me va a parar. 1159 01:12:06,859 --> 01:12:08,996 �Qu� quieres decir con que se tiene que hacer? �Por qu�? 1160 01:12:09,434 --> 01:12:11,441 Laurie no te ha contado nada, �verdad? 1161 01:12:12,007 --> 01:12:13,569 Pues yo te lo dir�. 1162 01:12:13,793 --> 01:12:16,631 Laurie ha estado atada a Durant todos estos a�os por mi culpa. 1163 01:12:17,085 --> 01:12:19,842 Descubri� c�mo era en realidad al poco de casarse con �l. 1164 01:12:20,078 --> 01:12:22,470 Despiadado, atormentado, s�dico. 1165 01:12:22,927 --> 01:12:24,700 Prepar� los papeles del divorcio. 1166 01:12:26,300 --> 01:12:28,925 Un d�a, Durant la persuadi� para ir a dar una vuelta en coche. 1167 01:12:29,618 --> 01:12:31,517 Le pidi� que se olvidara del divorcio. 1168 01:12:31,518 --> 01:12:32,637 �La amenaz�! 1169 01:12:33,148 --> 01:12:34,400 El coche perdi� el control. 1170 01:12:34,518 --> 01:12:37,625 Se sali� de la carretera. Durant se qued� atrapado debajo. 1171 01:12:38,785 --> 01:12:41,484 Laurie me llam�, fui corriendo al hospital, 1172 01:12:41,485 --> 01:12:43,402 ...hice una operaci�n de emergencia. 1173 01:12:43,641 --> 01:12:45,595 Ten�a un 50% de posibilidades. 1174 01:12:48,231 --> 01:12:51,418 Cuando termin� la operaci�n, yo hab�a fracasado. 1175 01:12:54,356 --> 01:12:56,778 Cuando Durant se dio cuenta de que nunca volver�a a caminar, 1176 01:12:57,938 --> 01:13:00,438 ...me acus� de negligencia deliberada. 1177 01:13:01,012 --> 01:13:02,660 Yo s� que hice lo que pude. 1178 01:13:02,661 --> 01:13:04,838 Pero sigui� acus�ndome, atorment�ndome. 1179 01:13:04,839 --> 01:13:06,681 Me empec� a preguntar si acaso �l ten�a raz�n. 1180 01:13:06,682 --> 01:13:09,469 Quiz�s el odio que sent�a por �l hab�a afectado a mis manos. 1181 01:13:10,721 --> 01:13:13,210 Incluso Laurie crey� que yo era culpable. 1182 01:13:17,709 --> 01:13:20,213 Durant amenaz� con presentar cargos criminales. 1183 01:13:20,879 --> 01:13:23,863 Laurie prometi� quedarse con �l si los retiraba. 1184 01:13:25,902 --> 01:13:29,453 Desde ese d�a, Laurie ha estado llevando mi cruz. 1185 01:13:30,565 --> 01:13:32,530 Cumpliendo penitencia en mi lugar. 1186 01:13:33,879 --> 01:13:35,512 �Esto tiene que terminar! 1187 01:13:35,513 --> 01:13:36,632 �Vince! 1188 01:13:38,860 --> 01:13:39,979 Devu�lvemela. 1189 01:13:40,844 --> 01:13:42,234 Esta no es la manera. 1190 01:13:47,606 --> 01:13:48,725 Gracias, Mike. 1191 01:13:52,061 --> 01:13:54,226 Y lo que t� has hecho, tampoco es la manera correcta. 1192 01:13:56,617 --> 01:13:58,114 �Por qu� no me lo dijiste? 1193 01:13:58,361 --> 01:14:00,678 Porque no hay nada que pudieras hacer al respecto. 1194 01:14:00,679 --> 01:14:02,337 �Qu� quieres decir con que no hay nada que pueda hacer al respecto? 1195 01:14:02,338 --> 01:14:04,192 No eres una prisionera, no te puede retener. 1196 01:14:04,193 --> 01:14:07,206 Mike, ten�a miedo de dec�rtelo, sab�a que har�as algo. 1197 01:14:07,207 --> 01:14:08,819 Por favor, no te involucres en todo esto. 1198 01:14:08,820 --> 01:14:11,219 Mira, llevo metido en esto desde hace ya mucho tiempo. 1199 01:14:11,743 --> 01:14:13,424 No voy a tolerar que te lleves todos estos palos. 1200 01:14:13,425 --> 01:14:14,604 - �No, Mike! - Laurie. 1201 01:14:15,992 --> 01:14:17,355 Laurie, te amo. 1202 01:14:18,478 --> 01:14:20,859 Tu felicidad es importante para m�. 1203 01:14:29,658 --> 01:14:31,808 Cre�a que ibas a irte a dormir. 1204 01:14:35,369 --> 01:14:37,067 Tienes que pelear ma�ana. 1205 01:14:39,700 --> 01:14:41,540 No eres muy listo, Durant. 1206 01:14:42,058 --> 01:14:43,894 No va a haber ning�n combate. 1207 01:14:44,127 --> 01:14:45,974 Mike Angelo ha muerto. 1208 01:14:46,542 --> 01:14:49,071 Yo tengo un contrato en el que pone que est� vivo y coleando... 1209 01:14:49,072 --> 01:14:51,294 ...hasta ganar el t�tulo de campe�n. 1210 01:14:51,295 --> 01:14:53,424 Y eso lo sabe cualquiera. 1211 01:14:54,224 --> 01:14:56,588 - Suena como una amenaza. - Ya. 1212 01:14:56,589 --> 01:14:57,708 �Largo! 1213 01:14:58,574 --> 01:15:01,260 Vaya, vaya qu� dientes m�s largos tienes, abuelita. 1214 01:15:02,777 --> 01:15:05,225 Escucha, te estoy dando la oportunidad de retirarte. 1215 01:15:05,477 --> 01:15:07,985 C�gela. - �Y dejar a Laurie seguir sufriendo? 1216 01:15:07,986 --> 01:15:10,919 No, no. Tenemos algo de lo que hablar. 1217 01:15:11,390 --> 01:15:13,543 No te gustar� esta historia, as� que ser� breve. 1218 01:15:14,261 --> 01:15:15,781 Me largo de aqu�. 1219 01:15:16,221 --> 01:15:17,581 Laurie tambi�n se viene. 1220 01:15:18,780 --> 01:15:21,833 Lo m�s lejos que llegar�s es a esa puerta. 1221 01:15:29,106 --> 01:15:32,289 Muy bien, si quieres jugarlo as�, me sacar� un as de la manga. 1222 01:15:32,749 --> 01:15:34,790 Puedes subir a un p�gil a un cuadril�tero. 1223 01:15:35,244 --> 01:15:36,716 Pero no puedes obligarle a pelear. 1224 01:15:36,818 --> 01:15:37,817 Supera eso. 1225 01:15:38,541 --> 01:15:41,635 - �De qu� est�s hablando? - Un nuevo trato para Laurie o no hay pelea. 1226 01:15:42,275 --> 01:15:44,119 Lo que ella decida hacer contigo es asunto suyo, 1227 01:15:44,120 --> 01:15:46,785 ...pero le vas a dar la oportunidad de averiguar lo que har� en adelante. 1228 01:16:01,227 --> 01:16:02,346 �Oh, quieto ah�! 1229 01:16:02,714 --> 01:16:03,965 �Cu�l era esa mala idea tuya? 1230 01:16:04,188 --> 01:16:06,097 Estoy coleccionando material pesado. 1231 01:16:38,403 --> 01:16:41,270 Costello, �chame una mano. S�belo a mi consulta. 1232 01:16:58,528 --> 01:17:00,751 Alguien me vol� la tapa de los sesos. 1233 01:17:00,752 --> 01:17:02,193 Te ca�ste. 1234 01:17:02,687 --> 01:17:03,806 Te pondr�s bien. 1235 01:17:04,299 --> 01:17:05,418 T�matelo con calma. 1236 01:17:12,516 --> 01:17:13,635 �C�mo se encuentra? 1237 01:17:14,547 --> 01:17:16,740 Tengo que volver a comprobar la radiograf�a cuando se seque. 1238 01:17:17,187 --> 01:17:19,570 De momento los rayos X no muestran ninguna fractura. 1239 01:17:19,807 --> 01:17:22,117 Pero tiene una contusi�n importante. 1240 01:17:22,118 --> 01:17:23,822 Recuper� el sentido enseguida. 1241 01:17:23,823 --> 01:17:25,967 Por desgracia, eso no significa mucho. 1242 01:17:26,855 --> 01:17:29,472 Podr�a caminar y actuar normalmente durante un d�a. 1243 01:17:29,689 --> 01:17:30,808 Una semana. 1244 01:17:31,023 --> 01:17:32,142 Luego, repentinamente, 1245 01:17:32,370 --> 01:17:33,748 ...se podr�a formar una embolia, 1246 01:17:33,972 --> 01:17:35,180 ...un co�gulo de sangre. 1247 01:17:35,404 --> 01:17:36,878 Se ir�a as�. 1248 01:17:37,078 --> 01:17:38,497 �Qu� hay de la pelea? 1249 01:17:39,854 --> 01:17:43,138 Si pisa un cuadril�tero, dudo que salga de �l con vida. 1250 01:17:43,589 --> 01:17:45,634 Un golpe importante a la cabeza podr�a acabar con �l. 1251 01:17:46,062 --> 01:17:48,008 Ese chico tiene que ir a un hospital. 1252 01:17:49,195 --> 01:17:51,429 Si es d�nde tiene que estar, ll�vale all�. 1253 01:17:51,430 --> 01:17:54,275 Lleva mi coche hasta la entrada, Costello le bajar�. 1254 01:18:00,843 --> 01:18:03,751 Costello, es mejor que vayas con �l. Est� muy alterado. 1255 01:18:04,806 --> 01:18:08,290 Una botella podr�a calmarle. - Mejor que sean dos. 1256 01:18:13,769 --> 01:18:16,921 Quiero que est�s en forma para el combate de ma�ana por la noche. 1257 01:18:22,569 --> 01:18:24,745 Quiz�s no escuchaste lo que dije antes de que empezara... 1258 01:18:24,746 --> 01:18:26,699 ...a jugar dando saltitos con Costello. 1259 01:18:26,916 --> 01:18:29,829 - Te refieres a Laurie. - No me hagas perder el tiempo, Durant. 1260 01:18:30,047 --> 01:18:31,803 �Se sale ella o no? 1261 01:18:32,490 --> 01:18:35,014 No estoy intentando sacar ventaja, pero... 1262 01:18:35,015 --> 01:18:37,468 ...ese accidente m�o me traumatiz�, 1263 01:18:37,469 --> 01:18:38,980 ...as� que supongo que me vengu� con Laurie. 1264 01:18:38,981 --> 01:18:40,100 En cierto modo. 1265 01:18:41,101 --> 01:18:43,567 Gordon, ya sabes lo que es tener solo aire en tus manos. 1266 01:18:43,568 --> 01:18:45,540 Ma�ana por la noche, podr�s saber lo que es ser el campe�n. 1267 01:18:45,541 --> 01:18:48,241 Vas lanzado, no haces sino avanzar. Nadie puede pararte. 1268 01:18:49,685 --> 01:18:52,321 Te he entrenado, peleado contigo, me he castigado como t�. 1269 01:18:53,478 --> 01:18:55,765 No puedes abandonarme ahora. 1270 01:18:55,766 --> 01:18:58,111 Te lo dije antes y te lo vuelvo a decir ahora. 1271 01:18:58,332 --> 01:19:00,250 Laurie sale de esto. 1272 01:19:01,588 --> 01:19:04,027 - Sup�n que lo hace. - Entonces, tendr�s tu pelea. 1273 01:19:05,744 --> 01:19:08,666 Si la ganas para m�, ella puede hacer lo que quiera. 1274 01:19:08,667 --> 01:19:10,165 Veo que empezamos a entendernos. 1275 01:19:11,138 --> 01:19:12,893 La victoria est� asegurada. 1276 01:19:15,038 --> 01:19:16,248 �Oyes eso? 1277 01:19:16,249 --> 01:19:18,352 Es el aviso, se refiere a ti. 1278 01:19:18,353 --> 01:19:19,842 De pie, r�pido. 1279 01:19:19,843 --> 01:19:22,438 �Mira a tu alrededor! �Ves a toda esa gente? 1280 01:19:22,563 --> 01:19:23,947 Te contar� un secreto. 1281 01:19:23,948 --> 01:19:26,357 Est�s en el Madison Square Garden, �recuerdas?, est�s en lo m�s alto, 1282 01:19:26,358 --> 01:19:27,842 ...ganar es pan comido. Duke Carney es un montaje. 1283 01:19:27,843 --> 01:19:30,228 Es un capullo, es como recoger margaritas en el campo. 1284 01:19:30,653 --> 01:19:31,772 Ve a por �l, colega. 1285 01:19:31,892 --> 01:19:35,257 Y cuando hayas acabado con �l, ser� el hombre m�s dolido de la comarca. 1286 01:20:10,422 --> 01:20:11,989 Carney acabar� con Angelo en este asalto. 1287 01:20:11,990 --> 01:20:13,787 Angelo sigue mareado, en pie pero aturdido, 1288 01:20:13,788 --> 01:20:16,107 ...pero no es sorprendente despu�s de tanto castigo. 1289 01:20:16,146 --> 01:20:17,971 Tiene lo que hace falta, 1290 01:20:18,311 --> 01:20:20,029 ...pero cada vez que Angelo empieza mejorar, 1291 01:20:20,030 --> 01:20:22,293 ...Carney conecta un golpe a la cabeza y Angelo se queda aturdido. 1292 01:20:22,294 --> 01:20:24,404 Nunca vi a Angelo boxear as�. 1293 01:20:24,405 --> 01:20:27,566 En un momento es el que ataca, al siguiente Carney le machaca. 1294 01:20:27,974 --> 01:20:29,410 Ahora el �rbitro les separa. 1295 01:20:29,411 --> 01:20:31,966 Pero Carney, al separarse, conecta una r�pida izquierda al cuerpo. 1296 01:20:31,967 --> 01:20:33,537 Y una r�pida izquierda al ment�n. 1297 01:20:33,538 --> 01:20:36,284 Angelo lanza una derecha desesperada a las costillas pero estaba telegrafiada. 1298 01:20:36,334 --> 01:20:38,425 Otra derecha de Angelo a la cabeza de Carney. 1299 01:20:38,426 --> 01:20:41,061 Carney vuelve con un golpe de izquierda, y luego un duro golpe al cuerpo. 1300 01:20:41,062 --> 01:20:42,648 Otro duro golpe al ment�n de Carney. 1301 01:20:42,649 --> 01:20:44,274 Carney se arranca con dos izquierdas a la boca, 1302 01:20:44,275 --> 01:20:45,934 ...y una derecha a la cabeza, una izquierda al cuerpo, y otra derecha. 1303 01:20:45,935 --> 01:20:47,592 Ahora est�n intercambiando derechas e izquierdas al cuerpo, 1304 01:20:47,593 --> 01:20:48,975 ...pero Carney es el que mejor est� saliendo parado. 1305 01:20:48,976 --> 01:20:51,715 Angelo se ha doblado de dolor ante la ferocidad de ataque de Carney. 1306 01:20:51,716 --> 01:20:53,578 Las piernas de Angelo se tambalean, puede que sea el final. 1307 01:20:53,579 --> 01:20:55,684 Carney dirige dos izquierdas y una derecha a la cabeza. 1308 01:20:55,685 --> 01:20:58,704 Angelo est� superado, trata de defenderse, pero sus golpes carecen de potencia. 1309 01:20:58,705 --> 01:20:59,946 Y aqu� viene de nuevo Carney, 1310 01:20:59,947 --> 01:21:02,699 ...entrando a toda m�quina con la izquierda a la cabeza y la derecha al cuerpo. 1311 01:21:02,700 --> 01:21:05,612 C�mo alguien puede mantenerse en pie ante este castigo, supera mi inteligencia. 1312 01:21:05,613 --> 01:21:08,314 Carney le entra con un r�pido uppercut de derecha, pero falla. 1313 01:21:08,315 --> 01:21:12,169 Angelo lanza un gancho a la zona media, iba bien dirigido pero Carney lo bloca. 1314 01:21:12,170 --> 01:21:13,954 Es una buena ca�da, doc. 1315 01:21:14,975 --> 01:21:16,376 �Qu� tal si te vuelves a la cama? 1316 01:21:16,538 --> 01:21:18,088 Carney lanza otra derecha a la boca. 1317 01:21:18,089 --> 01:21:20,370 Angelo cubre su mand�bula con la derecha y la descarga contra el cuerpo. 1318 01:21:20,371 --> 01:21:22,217 El bailoteo de Angelo no parece incomodar a Carney. 1319 01:21:22,293 --> 01:21:24,042 Su trabajo de pies es r�pido y cambiante. 1320 01:21:24,043 --> 01:21:27,212 Carney se apunta una terrible derecha a la cabeza de Angelo. Hace temblar a Angelo. 1321 01:21:27,213 --> 01:21:29,194 Carney lanza tres izquierdas a la nariz. 1322 01:21:29,195 --> 01:21:32,410 Angelo se queda corto con su derecha, est� haciendo muy poco por defenderse. 1323 01:21:32,411 --> 01:21:35,820 Carney le llega con una derecha a la nariz, y dos r�pidos golpes al ment�n. 1324 01:21:36,001 --> 01:21:37,787 Carney golpea con las dos manos en el cuerpo. 1325 01:21:38,794 --> 01:21:41,290 Angelo ha estado intentando entrar en la defensa de Carney, 1326 01:21:41,291 --> 01:21:42,790 ...pero la ha encontrado muy dif�cil de romper. 1327 01:21:42,791 --> 01:21:44,671 Angelo est� recibiendo un terrible castigo en este asalto, 1328 01:21:44,672 --> 01:21:47,261 ...sigue en pie pero debe estar seriamente da�ado. 1329 01:21:47,362 --> 01:21:50,451 Carney lanza una combinaci�n de izquierda y hace tambalearse a Angelo. 1330 01:21:50,457 --> 01:21:51,907 Un golpe de izquierda lanzado por Carney al ment�n, 1331 01:21:51,908 --> 01:21:53,972 ...y ahora est� acosando a Angelo, le alcanza con la izquierda en la cabeza, 1332 01:21:53,973 --> 01:21:56,233 ...y hace que Angelo retroceda. Otra izquierda a la cabeza. 1333 01:21:56,234 --> 01:21:57,783 Carney lanza un directo con la derecha. 1334 01:21:57,784 --> 01:21:59,671 Angelo lo esquiva y lanza una izquierda a la cabeza. 1335 01:21:59,672 --> 01:22:02,729 Carney alcanza la mand�bula de Angelo con un uppercut de derecha. 1336 01:22:09,705 --> 01:22:13,340 Carney vuelve a su gancho de derecha, acorralando a Angelo en su propia esquina. 1337 01:22:22,240 --> 01:22:25,214 �Vamos! �Ya lo tienes! 1338 01:22:25,643 --> 01:22:28,464 Escucha, desconocido, si quieres pelear, s�bete al cuadril�tero. 1339 01:22:33,129 --> 01:22:34,645 Angelo esquiva la derecha a la cabeza, 1340 01:22:34,646 --> 01:22:36,757 ...y entra con una izquierda y una derecha a la mand�bula de Carney. 1341 01:22:36,758 --> 01:22:37,816 Carney tiene problemas. 1342 01:22:45,188 --> 01:22:47,483 Angelo act�a de forma extra�a. Est� contra las cuerdas. 1343 01:22:47,695 --> 01:22:49,812 Carney intenta zafarse con una derecha al cuerpo. 1344 01:22:57,116 --> 01:22:58,982 �Qu�date ah�, qu�date ah�! 1345 01:22:59,346 --> 01:23:00,363 Cuatro... 1346 01:23:01,106 --> 01:23:02,857 Rex, �por qu� no paras esto? 1347 01:23:02,858 --> 01:23:04,940 Por m� est� bien, pero, �qu� hay de �l? 1348 01:23:04,941 --> 01:23:06,060 Ocho... 1349 01:23:06,357 --> 01:23:07,476 Nueve... 1350 01:23:08,691 --> 01:23:10,946 Rex, �qu� est� pasando aqu�? 1351 01:23:11,171 --> 01:23:14,088 �Qu� pasa con Mike? - No te preocupes, saldr� de esta. 1352 01:23:18,990 --> 01:23:20,256 �Ag�rrate a �l, Mike! 1353 01:23:20,949 --> 01:23:22,365 �C�gele, c�gele! 1354 01:23:26,508 --> 01:23:28,249 �Vamos, atr�s! �Separaos! 1355 01:23:28,250 --> 01:23:29,369 Vamos. �Separaos! 1356 01:23:33,271 --> 01:23:35,473 �A pelear! �Vamos, separaos! 1357 01:23:41,344 --> 01:23:42,463 �C�mo te encuentras, Mike? 1358 01:23:43,000 --> 01:23:43,501 �Eh? 1359 01:23:43,502 --> 01:23:44,739 �Quieres que pare el combate? 1360 01:23:46,204 --> 01:23:48,473 - Si lo haces, te rompo el cuello. - Muy bien. 1361 01:23:50,265 --> 01:23:53,024 Ve ah�, ac�balo, termina todo. T�rate a �l y finiqu�talo.. 1362 01:23:53,035 --> 01:23:54,324 S�calo de la fiesta. 1363 01:23:54,572 --> 01:23:56,058 Ya ha sido demasiado tiempo, �de acuerdo, Duke? 1364 01:23:59,936 --> 01:24:01,055 Estar� bien. 1365 01:24:05,599 --> 01:24:06,930 �Acaba con �l! �Vamos! 1366 01:24:08,815 --> 01:24:10,099 Usa tu pegada. 1367 01:24:10,290 --> 01:24:12,134 Prot�gete el ment�n. 1368 01:24:12,371 --> 01:24:13,490 �Adelante! 1369 01:24:21,715 --> 01:24:22,834 �D�jenme pasar! 1370 01:24:23,117 --> 01:24:25,332 �Por favor! Perd�n. 1371 01:24:25,985 --> 01:24:27,659 - �A d�nde va? - �D�jeme pasar! 1372 01:24:27,660 --> 01:24:29,854 - Oh, no. - He de entrar y parar ese combate. 1373 01:24:29,855 --> 01:24:32,420 - Oh, no me diga. - Est�n matando a un chico ah� dentro. 1374 01:24:32,421 --> 01:24:33,528 S�, lo est� haciendo Duke Carney. 1375 01:24:56,124 --> 01:24:59,757 Angelo lanza una tremenda derecha a la cara, y una izquierda al cuerpo de Carney. 1376 01:24:59,758 --> 01:25:00,885 Le alcanza de lleno. 1377 01:25:04,656 --> 01:25:05,961 �Aplica el uno-dos! 1378 01:25:15,193 --> 01:25:16,092 Uno... 1379 01:25:16,394 --> 01:25:17,293 Dos... 1380 01:25:17,595 --> 01:25:18,694 Tres... 1381 01:25:18,996 --> 01:25:19,881 Cuatro... 1382 01:25:20,050 --> 01:25:21,072 Cinco... 1383 01:25:21,284 --> 01:25:22,239 Seis... 1384 01:25:22,436 --> 01:25:23,315 Siete... 1385 01:25:23,488 --> 01:25:24,607 Ocho... 1386 01:25:24,971 --> 01:25:26,110 Nueve... 1387 01:25:26,111 --> 01:25:27,230 Diez... 1388 01:25:37,662 --> 01:25:39,321 - �Qu� tal una cerveza? - �Claro! 1389 01:25:39,583 --> 01:25:41,122 - �A cuenta de la casa! - Gracias. 1390 01:25:44,090 --> 01:25:45,947 Mirad qu� le pasa, tened cuidado. 1391 01:25:50,049 --> 01:25:51,948 Mike, Mike, Mike... 1392 01:25:57,639 --> 01:25:58,758 Costello. 1393 01:26:02,778 --> 01:26:04,551 Fue a boxear con una conmoci�n cerebral. 1394 01:26:04,552 --> 01:26:06,803 Llevadle corriendo al hospital y que el doctor Ainsley le realice... 1395 01:26:06,804 --> 01:26:09,314 ...una trepanaci�n de inmediato. Encontrar�is las radiograf�as en mi despacho. 1396 01:26:09,543 --> 01:26:11,125 Vince, �qu� te ha pasado? �D�nde has estado? 1397 01:26:11,136 --> 01:26:12,546 Eso no importa. �D�nde est� Durant? 1398 01:26:12,547 --> 01:26:14,446 Estaba aqu� hace un momento. 1399 01:26:23,087 --> 01:26:24,089 Abran paso. 1400 01:26:24,289 --> 01:26:25,855 - S�came por detr�s, Costello. - Est� bien. 1401 01:26:25,856 --> 01:26:27,588 �Cuidado! �Ap�rtense del camino! 1402 01:26:39,803 --> 01:26:42,267 Has llegado al final de un largo camino, Durant. 1403 01:26:42,951 --> 01:26:45,483 �De qu� est�s hablando? Otra vez has bebido. 1404 01:26:45,705 --> 01:26:48,404 Mandaste a ese chico al cuadril�tero para que le mataran. 1405 01:26:48,582 --> 01:26:50,540 Tengo las radiograf�as para probarlo. 1406 01:26:50,784 --> 01:26:52,899 No har�s nada al respecto, �no es as�? 1407 01:26:53,361 --> 01:26:55,355 Te tomar�s otra copa y lo olvidar�s. 1408 01:26:56,214 --> 01:26:57,505 Esta vez no. 1409 01:26:58,209 --> 01:27:00,386 Te caer�n diez a�os por lo que has hecho. 1410 01:27:00,575 --> 01:27:02,579 Y si Mike no se recupera, te condenar�n a perpetua. 1411 01:27:13,782 --> 01:27:15,410 Hay que salir r�pido de aqu�. 1412 01:27:38,126 --> 01:27:40,532 Vince... Vince, cari�o. 1413 01:27:40,533 --> 01:27:42,257 No lo mueva, se�ora. 1414 01:27:47,419 --> 01:27:48,538 Vince... 1415 01:27:52,033 --> 01:27:53,661 Perd�name, Laurie. 1416 01:27:54,303 --> 01:27:55,422 Claro. 1417 01:27:56,759 --> 01:27:58,592 No vi el combate. 1418 01:27:59,237 --> 01:28:00,440 �Gan� por ti? 1419 01:28:01,116 --> 01:28:02,235 S�, Vince. 1420 01:28:02,557 --> 01:28:05,862 Como m�dico tuyo, te prescribir�a un cambio. 1421 01:28:07,453 --> 01:28:09,063 Vete, Laurie. 1422 01:28:09,411 --> 01:28:10,530 T�mate tu tiempo. 1423 01:28:11,571 --> 01:28:13,386 Olv�date de todo esto. 1424 01:28:17,141 --> 01:28:19,046 Enci�ndeme un cigarrillo. 1425 01:28:38,102 --> 01:28:39,221 �Mike! 1426 01:28:40,462 --> 01:28:42,389 Vend� otro cuadro. 1427 01:28:42,727 --> 01:28:43,600 �A qui�n? 1428 01:28:44,876 --> 01:28:46,183 ��A qui�n?! 1429 01:28:48,464 --> 01:28:49,616 Sam... 1430 01:28:49,926 --> 01:28:51,284 �Est� aqu�? 1431 01:28:51,483 --> 01:28:54,046 - �Qui�n m�s comprar�a tu cuadro? - �D�nde est�? 1432 01:29:28,149 --> 01:29:31,148 F I N 1433 01:29:31,650 --> 01:29:34,149 SUBT�TULOS CREADOS POR GAMBOLER Y HAMMETT PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 113937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.