Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,238 --> 00:01:56,105
Are you happy to be going
to England with your dad?
2
00:01:58,243 --> 00:01:58,983
No!
3
00:01:59,828 --> 00:02:01,489
So why are you going?
4
00:02:14,509 --> 00:02:15,670
Turn down that radio.
5
00:02:19,681 --> 00:02:20,671
Come on!
6
00:02:28,273 --> 00:02:30,014
Is your name Baffo because
you have a mustache?
7
00:02:30,484 --> 00:02:31,269
Right.
8
00:02:35,364 --> 00:02:37,526
And if you cut it, what would you do,
change your name?
9
00:02:37,783 --> 00:02:39,649
Don't ask stupid questions.
10
00:02:40,661 --> 00:02:43,403
But you told me your name is
Baffo because you have a mustache.
11
00:02:52,881 --> 00:02:55,043
Would you switch it off, eh?
12
00:02:56,134 --> 00:02:57,499
Would you switch it off?
13
00:03:07,562 --> 00:03:08,848
What's your job?
14
00:03:10,023 --> 00:03:12,856
I dedicate myself to laughter.
I make others laugh.
15
00:03:13,610 --> 00:03:14,771
I'm a humorist.
16
00:03:15,987 --> 00:03:17,398
No one would ever guess.
17
00:03:26,415 --> 00:03:30,283
Look, I've come for you to your grandparents'
just to do a favor for your father.
18
00:03:30,502 --> 00:03:31,412
Do you understand?
19
00:03:31,670 --> 00:03:34,287
If you're angry with your father
because you don't want to go to London...
20
00:03:34,423 --> 00:03:36,790
you should have it with him.
Is that clear?
21
00:03:43,265 --> 00:03:45,677
Don't you dare, or else
I'll make you get out, eh?
22
00:03:46,893 --> 00:03:48,258
I'd like to see that.
23
00:03:56,153 --> 00:03:58,144
I'll make you get out!
24
00:04:01,533 --> 00:04:04,616
But if you make me get off, then
you'll have to come back to pick me up.
25
00:04:17,215 --> 00:04:18,000
Get out.
26
00:04:20,218 --> 00:04:21,003
Get out!
27
00:04:21,136 --> 00:04:22,092
I'm warning you, I'll really get out.
28
00:04:22,137 --> 00:04:22,968
Get out.
29
00:04:23,472 --> 00:04:24,212
I'll get out..
30
00:04:24,222 --> 00:04:24,882
Get out.
31
00:04:27,768 --> 00:04:28,633
Get out!
32
00:06:26,011 --> 00:06:28,127
THIS LOCATION IS SUBJECT TO CRIMINAL
SEQUESTRATION. ACCESS FORBIDDEN.
33
00:06:44,613 --> 00:06:46,229
They wanted to shut us up.
34
00:06:46,239 --> 00:06:48,822
They hate us because we sell more
copies than the Osservatore Romano...
35
00:06:48,825 --> 00:06:51,738
which has been published for 119 years
when we're publishing for just two months.
36
00:06:52,078 --> 00:06:53,739
Ten editions and eight were seized.
37
00:06:53,955 --> 00:06:56,242
And why two editions were not seized?
38
00:06:56,249 --> 00:06:57,831
Was its content less aggressive?
39
00:06:57,959 --> 00:07:01,623
On the contrary, they were so aggressive that
their circulation was exhausted in a few hours.
40
00:07:01,755 --> 00:07:03,871
When the minions were set in motion,
there was nothing left to seize.
41
00:07:03,965 --> 00:07:06,332
And so, in anger,
they have closed us.
42
00:07:06,468 --> 00:07:10,257
And... almost kicking us out of the editorial room.
Do you hear the phone ringing?
43
00:07:10,513 --> 00:07:13,005
This morning, before the sequestration,
we had a call from Beijing.
44
00:07:13,516 --> 00:07:15,006
From Beijing? And who was it?
45
00:07:15,018 --> 00:07:16,600
It was a wrong number.
46
00:07:17,646 --> 00:07:19,182
What do you intend to do now?
47
00:07:19,314 --> 00:07:20,099
Baffo.
48
00:07:20,106 --> 00:07:21,437
Eh, a consult with the judiciary.
49
00:07:21,441 --> 00:07:22,977
Have you prepared a speech?
50
00:07:22,984 --> 00:07:23,724
Baffo.
51
00:07:23,735 --> 00:07:24,816
What do you want?
52
00:07:24,945 --> 00:07:27,733
What do you think? Where is my son?
53
00:07:28,865 --> 00:07:30,856
I dropped him off,
he's not going to London.
54
00:07:32,494 --> 00:07:34,986
Come on, it's no time to joke.
I'll miss the plane.
55
00:07:35,747 --> 00:07:37,454
Take it easy, you can go without him.
56
00:07:37,582 --> 00:07:40,870
Aren't you glad? You can go
to London with Milena, all alone.
57
00:07:41,211 --> 00:07:43,999
Don't get angry. Can you tell
me where you left him?
58
00:07:44,130 --> 00:07:45,245
I don't know. I have things to do.
59
00:07:45,590 --> 00:07:48,833
Hang on, the plane leaves in two hours.
Where did you leave Eugenio?
60
00:07:48,885 --> 00:07:51,843
I left him on the roadside. I have things to do,
look what a mess I have here.
61
00:07:51,972 --> 00:07:53,462
But now we go find him, eh?
62
00:07:55,850 --> 00:07:57,386
But do you remember where you left him?
63
00:07:57,394 --> 00:07:59,510
No, not at all.
64
00:08:01,606 --> 00:08:02,596
It's all the same around here.
65
00:08:02,607 --> 00:08:04,097
Which side?
66
00:08:04,192 --> 00:08:06,809
Near Rome, or closer to the
grandparents' house?
67
00:08:06,987 --> 00:08:08,853
Closer to Rome.
68
00:08:09,447 --> 00:08:10,687
Then we head back.
69
00:08:47,610 --> 00:08:48,520
Are you carrying a child?
70
00:08:48,653 --> 00:08:49,893
What?
- Who are you carrying?
71
00:08:50,030 --> 00:08:52,647
Nobody. - But how can it be nobody?
You were traveling with the siren on.
72
00:08:52,782 --> 00:08:54,147
We're going to pick up a woman in labor.
73
00:08:58,913 --> 00:09:00,620
But he seemed like a smart kid.
74
00:09:00,790 --> 00:09:02,372
Who?
. Eugenio!
75
00:09:02,792 --> 00:09:04,248
Of course he's a smart kid.
76
00:09:04,794 --> 00:09:08,412
Now you'll see, while we're still looking for him
out here, he'll have gotten home hitchhiking.
77
00:09:08,423 --> 00:09:09,254
Go, make a phone call.
78
00:09:11,384 --> 00:09:12,419
Fill it up?
79
00:09:14,679 --> 00:09:20,300
Listen, have you by chance seen a boy
about ten years old, on his own, about this tall?
80
00:09:20,435 --> 00:09:21,175
No.
81
00:09:26,983 --> 00:09:27,723
Hello?
82
00:09:29,152 --> 00:09:31,735
No! But isn't Baffo bringing him?
83
00:09:32,280 --> 00:09:34,021
Yes, he left him on the roadside.
84
00:09:35,283 --> 00:09:37,149
Sorry, can I have a white wine?
85
00:09:37,285 --> 00:09:41,153
For no reason at all.
He hasn't done anything.
86
00:09:41,539 --> 00:09:44,622
You stay there. I'll call you every
half hour. Yes, yes, fine.
87
00:09:46,669 --> 00:09:47,659
He hasn't arrived.
88
00:09:51,925 --> 00:09:56,385
You'll see...he'll show up.
- And in the meantime, we miss the plane.
89
00:09:59,307 --> 00:10:02,299
But you, did you really have such a great
need to take him with you to England?
90
00:10:03,937 --> 00:10:06,895
To begin with, we'll find where left him.
Come on, now.
91
00:10:17,117 --> 00:10:18,983
Stop, stop!
92
00:10:23,915 --> 00:10:25,531
Are you sure it's here?
- I think so.
93
00:10:25,667 --> 00:10:28,785
But you're not sure of anything!
Only when you shit are you sure.
94
00:10:28,920 --> 00:10:32,413
Yes, yes. Yes, I'm sure.
I remember this milestone.
95
00:10:32,507 --> 00:10:34,874
Km 9. Here.
- Eugenio!
96
00:10:36,427 --> 00:10:37,633
Eugenio!
97
00:10:38,263 --> 00:10:40,004
Eugenio!
98
00:10:40,431 --> 00:10:41,762
Eugenio!
99
00:10:41,808 --> 00:10:42,923
Come on, show yourself!
100
00:10:42,934 --> 00:10:45,141
But where could he have gone? Eugenio!
101
00:10:45,145 --> 00:10:46,510
Do not call him anymore, come on.
102
00:10:46,604 --> 00:10:47,639
Eugenio!
103
00:10:47,772 --> 00:10:50,139
Do not call him anymore, do you think
he'd stay out here in the rain?
104
00:10:50,275 --> 00:10:51,891
And you had to leave him right here?
105
00:10:51,985 --> 00:10:53,601
But it wasn't raining when I left him.
106
00:10:53,903 --> 00:10:55,735
Eugenio!
107
00:10:57,240 --> 00:11:00,358
But what could have happen to him?
- Come on, don't make a scene.
108
00:11:00,410 --> 00:11:02,492
I'm not making a scene. Stupid!
109
00:11:02,787 --> 00:11:04,403
I have a pain here.
110
00:11:05,790 --> 00:11:08,908
In the belly?
- No, here.
111
00:11:09,544 --> 00:11:13,412
In the belly. I know it.
It should be an air bubble.
112
00:11:13,548 --> 00:11:19,294
No, it's a pain. It's a feeling of helplessness
and despair. It is indeed a pain...
113
00:11:19,429 --> 00:11:24,014
Ah, you see? You see, you really can't
tell me where the pain's coming from?
114
00:11:24,142 --> 00:11:26,053
Why? Because you're actually happy.
115
00:11:26,186 --> 00:11:30,100
I, by getting rid of the child, have read
an unconscious desire of yours.
116
00:11:35,528 --> 00:11:38,270
Let's call home to see if he arrived.
117
00:11:38,990 --> 00:11:40,651
What could have happened to him?
- Nothing!
118
00:11:40,909 --> 00:11:42,650
I am in favor of natural selection.
119
00:11:42,785 --> 00:11:44,401
What?
- Nothing, nothing.
120
00:12:00,428 --> 00:12:01,418
Call Fernanda.
121
00:12:01,512 --> 00:12:04,425
Maybe he went to his mother.
- No! I won't call Fernanda, no way.
122
00:12:04,432 --> 00:12:05,547
Then try the grandparents'.
123
00:12:08,645 --> 00:12:10,261
But did he say anything?
- No, no.
124
00:12:11,898 --> 00:12:13,514
Is he angry with me?
- No.
125
00:12:13,858 --> 00:12:15,519
He didn't want to go to England?
126
00:12:18,655 --> 00:12:20,362
Ilaria, it's me, did he show up?
127
00:12:21,783 --> 00:12:23,114
No, OK. I'll call you back. Bye.
128
00:12:23,159 --> 00:12:26,652
If you knew...all this mess...
- If I knew what?
129
00:12:26,788 --> 00:12:27,493
Nothing.
130
00:12:28,998 --> 00:12:30,113
Want a drink?
131
00:12:31,417 --> 00:12:32,157
No.
132
00:13:06,911 --> 00:13:08,117
Quit messing about.
133
00:13:38,735 --> 00:13:40,225
You know I'm pregnant?
134
00:13:40,278 --> 00:13:42,269
- Huh?
- I m pregnant!
135
00:13:43,656 --> 00:13:45,988
But are you sure?
- I've seen the analysis.
136
00:13:47,035 --> 00:13:48,366
But weren't you taking the pill?
137
00:13:48,661 --> 00:13:51,278
Boo...
- Ah!
138
00:13:52,165 --> 00:13:54,782
Dear pharmaceutical industry,
who will compensate me?
139
00:13:55,668 --> 00:13:57,033
Compensate ME, I'd say.
140
00:13:58,004 --> 00:13:59,995
What do we do?
Should we have him?
141
00:14:00,673 --> 00:14:03,005
But, yes. He'll be the
son of the revolution.
142
00:14:04,802 --> 00:14:08,170
I ask you to hear the reading
of the articles of the civil code...
143
00:14:08,306 --> 00:14:10,923
governing relations between spouses.
144
00:14:11,642 --> 00:14:18,139
Article 143: Marriage requires mutual
obligation of spouses of cohabitation...
145
00:14:18,149 --> 00:14:20,015
loyalty. . .
- Please...
146
00:14:20,109 --> 00:14:21,019
and assistance.
147
00:14:21,486 --> 00:14:23,227
Article 144:
148
00:14:23,780 --> 00:14:28,149
The husband is the head of the family.
The woman acquires his condition...
149
00:14:28,159 --> 00:14:31,402
takes his surname, and is
required to accompany him...
150
00:14:31,537 --> 00:14:35,121
to where he sees fit to take up residence.
151
00:14:35,541 --> 00:14:40,627
Article 145: The husband has the
duty to protect his wife...
152
00:14:40,755 --> 00:14:44,669
to keep her and provide
whatever is necessary...
153
00:14:44,801 --> 00:14:47,793
for the necessities of life,
in proportion to his wealth.
154
00:14:48,429 --> 00:14:54,050
The woman should contribute to the maintenance
of the husband, if he does not have sufficient means.
155
00:14:54,185 --> 00:14:55,550
Here...and here.
156
00:14:57,355 --> 00:14:58,641
Unconscious.
157
00:15:06,155 --> 00:15:08,146
Come, Fernanda. Your turn to sign.
158
00:15:10,243 --> 00:15:11,608
Unconscious.
159
00:15:14,163 --> 00:15:15,653
Here... for the initial expenses.
160
00:15:15,748 --> 00:15:18,285
No, no, no.
- But, take it. Come on, take it.
161
00:15:18,376 --> 00:15:19,616
Don't even mention it.
162
00:15:20,545 --> 00:15:21,910
What are you doing?
Are you crazy?
163
00:15:22,380 --> 00:15:24,747
Thanks, Dad! And I hope
it happens to you, too.
164
00:15:44,902 --> 00:15:46,893
Tristano, would you answer the phone?
165
00:15:52,285 --> 00:15:54,401
Hello? Admiral Politi.
166
00:15:55,371 --> 00:15:56,907
Dear, how are you?
167
00:15:57,665 --> 00:16:00,623
Of course she's here. But she's playing.
Can you tell me?
168
00:16:01,419 --> 00:16:02,875
OK, dear. All right.
169
00:16:03,921 --> 00:16:06,003
Honey, it's your son.
He wants to talk to you.
170
00:16:06,174 --> 00:16:09,417
I'm not sure whether to
fold or bet this bluff.
171
00:16:09,427 --> 00:16:11,794
Because I'm sure that this is a bluff.
172
00:16:11,804 --> 00:16:15,297
Says it's urgent.
- Given the urgency, I'll pick up the bluff.
173
00:16:15,433 --> 00:16:16,798
Hello, love, tell me.
174
00:16:17,685 --> 00:16:19,926
No! Why should he come to me?
175
00:16:20,521 --> 00:16:21,977
Are you kidding me?
176
00:16:23,524 --> 00:16:25,481
How? It's not possible.
177
00:16:25,902 --> 00:16:29,861
But...yes, I'm very calm.
But you also need to do something.
178
00:16:30,281 --> 00:16:31,646
But is there anybody home?
179
00:16:31,657 --> 00:16:35,150
Ah, thought it was Milena.
No, I have nothing against her.
180
00:16:35,161 --> 00:16:36,743
But she doesn't inspire much confidence.
181
00:16:36,871 --> 00:16:39,863
But why don't you come here to Tristano,
at least we can discuss it a bit.
182
00:16:39,874 --> 00:16:41,490
Well, do as you wish.
183
00:16:41,542 --> 00:16:42,907
Should we call the sheriff?
184
00:16:43,920 --> 00:16:46,161
No, don't act out!
185
00:16:49,509 --> 00:16:51,170
No.
- How can he not be there?
186
00:16:51,677 --> 00:16:52,917
So, he's stupid?
187
00:16:54,430 --> 00:16:56,171
But...Who are you calling now?
188
00:16:56,557 --> 00:16:57,638
The other grandparents.
189
00:16:58,059 --> 00:16:59,174
We hope it works out...
190
00:17:05,733 --> 00:17:07,440
Hello? Hello.
191
00:17:07,610 --> 00:17:09,317
Has Eugenio gotten there?
192
00:17:14,492 --> 00:17:15,732
What are you saying?
193
00:17:16,702 --> 00:17:19,569
He's with your friend, of course.
They left together.
194
00:17:19,705 --> 00:17:20,615
What happened?
195
00:17:22,625 --> 00:17:26,334
But if you say that your friend's there, shouldn't
he be there, too? How could that happen?
196
00:17:28,381 --> 00:17:29,621
Eugenio has disappeared.
197
00:17:30,591 --> 00:17:32,502
Hello? What happened?
198
00:17:46,941 --> 00:17:48,852
But what's the matter, eh?
199
00:17:48,943 --> 00:17:50,729
The little one...
- But how...
200
00:17:50,945 --> 00:17:52,936
You could at least move
with a little tenderness.
201
00:17:54,198 --> 00:17:55,609
I exist as well!
202
00:18:00,580 --> 00:18:01,945
He was crying.
203
00:18:11,507 --> 00:18:12,747
Thank you, I do not smoke!
204
00:18:14,385 --> 00:18:16,001
I have no more, it was the last one.
205
00:18:16,137 --> 00:18:17,878
What should I do, split it in two?
206
00:18:24,520 --> 00:18:27,182
Thankfully, he'll be going to the
grandparents' for a while.
207
00:18:31,360 --> 00:18:32,976
Do you want this?
- No.
208
00:18:33,613 --> 00:18:34,944
A little bit...
- No!
209
00:18:36,949 --> 00:18:38,360
What's up? Do I disgust you?
210
00:18:41,203 --> 00:18:44,571
But do you know that when
you're with me, I can't...take a test?
211
00:18:45,207 --> 00:18:46,493
Go to a meeting...
212
00:18:47,209 --> 00:18:48,870
I think that I've become an idiot.
213
00:18:49,462 --> 00:18:53,000
No doubt about it, you've already taken
two years to obtain the license.
214
00:18:53,633 --> 00:18:55,465
I'm not a pilot, no one is perfect.
215
00:18:55,635 --> 00:18:57,876
Would you like to know
what you're perfect at?
216
00:19:00,640 --> 00:19:01,755
In bed!
217
00:19:05,269 --> 00:19:07,601
No, even in that, you're not worth much.
218
00:19:08,356 --> 00:19:10,597
In fact, you know what?
You're worthless.
219
00:19:13,569 --> 00:19:15,105
Poor Fernanda.
220
00:19:16,614 --> 00:19:17,854
Why "poor"?
221
00:19:19,575 --> 00:19:23,364
According to your standards, I am sexually healthy,
I'm going to bed with whom I please, when I want...
222
00:19:23,496 --> 00:19:24,611
without difficulty.
223
00:19:26,248 --> 00:19:26,988
Pig!
224
00:19:29,085 --> 00:19:30,325
Fernanda, where are you going?
225
00:19:32,004 --> 00:19:33,369
I was kidding.
226
00:19:35,383 --> 00:19:36,748
The idiot was kidding!
227
00:19:36,842 --> 00:19:39,630
Fernanda, listen. Wait, please.
Don't be childish.
228
00:19:40,137 --> 00:19:42,128
Come on, let's talk like civilized people.
229
00:19:42,473 --> 00:19:44,589
Fernanda! Where are you going?
230
00:19:46,894 --> 00:19:47,634
Fernanda!
231
00:19:52,358 --> 00:19:54,190
- Eugenio!
- Oh, my God!
232
00:19:54,860 --> 00:19:56,851
You left him! Moron! Damn you!
233
00:19:56,862 --> 00:19:58,603
But, who got off the train,
you or me?
234
00:19:58,614 --> 00:20:01,106
Should I have thought you
were going to get off, too?
235
00:20:01,742 --> 00:20:03,107
It's OK, take it easy.
236
00:20:03,828 --> 00:20:05,865
We were taking him to your parents'?
- So what?
237
00:20:06,330 --> 00:20:07,616
So now he is going on his own!
238
00:20:07,873 --> 00:20:09,830
In short, he'll get there on his own.
239
00:20:29,979 --> 00:20:31,686
First car, compartment 4.
240
00:20:32,356 --> 00:20:34,313
First car, compartment 4.
241
00:20:47,621 --> 00:20:50,238
He's mine!
- You think it's right to abandon a child?
242
00:20:50,249 --> 00:20:52,616
No, it isn't right. You're right,
it's sheer madness.
243
00:20:52,626 --> 00:20:54,583
Sorry, I went to the bathroom for a moment.
244
00:20:57,757 --> 00:20:59,373
But who did you entrust your child to?
245
00:21:00,718 --> 00:21:03,255
I will report you both,
I'll send you both to jail.
246
00:21:03,888 --> 00:21:05,720
At least you've warned your wife?
247
00:21:06,140 --> 00:21:09,007
OK, I'll call Fernanda. But you go
immediately to the police station.
248
00:21:09,226 --> 00:21:10,887
File a report, immediately!
249
00:21:11,103 --> 00:21:14,312
Hey, hey, hey. Bring a
sheet of stamped paper.
250
00:21:16,609 --> 00:21:17,815
What do we do now?
251
00:21:28,496 --> 00:21:31,705
Every time I open one of
those frightening doors...
252
00:21:31,749 --> 00:21:33,990
I noticed that the lock mechanism...
253
00:21:34,001 --> 00:21:36,333
was less complicated than I thought...
254
00:21:36,754 --> 00:21:38,836
and where I expected to find terror...
255
00:21:39,131 --> 00:21:43,090
torture, horror, I discovered
only an angry girlz...
256
00:21:43,135 --> 00:21:45,843
unhappy, frightened, angry.
257
00:21:47,139 --> 00:21:49,221
Hello? Yes, who is speaking?
258
00:21:50,142 --> 00:21:50,973
It's your father.
259
00:21:51,101 --> 00:21:53,217
Tell him I'm not well.
- But should I tell him you had an abortion?
260
00:21:53,270 --> 00:21:55,477
No, do not explain.
I'm not well and that's all.
261
00:21:56,232 --> 00:21:58,599
Fernando doesn't feel very well.
Could you tell me?
262
00:21:59,318 --> 00:22:00,479
No, no. It's nothing serious.
263
00:22:03,113 --> 00:22:05,855
He says he has urgent
news about your son.
264
00:22:05,991 --> 00:22:07,106
OK, hand it to me.
265
00:22:10,579 --> 00:22:13,241
Hello? Fine.
266
00:22:13,874 --> 00:22:16,957
But if I say it's not serious,
it's not serious.
267
00:22:17,002 --> 00:22:18,367
It's just a temporary discomfort.
268
00:22:18,754 --> 00:22:19,494
Tell me...
269
00:22:21,465 --> 00:22:24,878
What? And you've trusted him to Baffo?
270
00:22:26,637 --> 00:22:28,093
But, how long has he been gone?
271
00:22:29,390 --> 00:22:31,381
No, he didn't get here
and he hasn't phoned.
272
00:22:33,477 --> 00:22:35,013
But his father, what's he doing?
273
00:22:36,063 --> 00:22:39,977
No, I do not know. No.
OK, I'll take care.
274
00:22:40,943 --> 00:22:42,229
Bye, thanks.
275
00:22:43,195 --> 00:22:44,435
Eugenio disappeared.
276
00:22:44,446 --> 00:22:45,356
But what does that mean?
277
00:22:45,489 --> 00:22:48,481
I don't know. He was vague,
just said: Eugenio is gone.
278
00:22:48,742 --> 00:22:51,609
Behind this will be Giancarlo's
hand, believe me.
279
00:22:51,620 --> 00:22:53,486
Yes, yes. It's surely a trap.
Don't bite the bait.
280
00:22:53,747 --> 00:22:56,739
Don't speak ill of Giancarlo,
I love him very much.
281
00:22:57,877 --> 00:23:01,370
You know that rabbits get up
to fourteen pups per litter?
282
00:23:01,630 --> 00:23:03,746
And in Australia they even
have to destroy them.
283
00:23:03,883 --> 00:23:06,250
Because...they ruin the crops.
284
00:23:06,635 --> 00:23:07,716
Why not put them in a cage?
285
00:23:08,137 --> 00:23:13,257
Because those are for domestic
rabbits, these rabbits are wild.
286
00:23:15,519 --> 00:23:20,229
The mother of this one bore ten pups,
nine white and one black.
287
00:23:20,608 --> 00:23:23,726
The mother was white, but she
mated with a black male.
288
00:23:29,825 --> 00:23:33,363
Watch the turkey. Did you know
that turkeys are polygamous?
289
00:23:33,495 --> 00:23:36,613
There are tough battles among
the males to get females.
290
00:23:36,874 --> 00:23:39,832
And then, the loser is excluded and
the winner keeps turning the wheel
291
00:23:40,085 --> 00:23:41,826
and mates with all females.
292
00:23:42,338 --> 00:23:43,248
Look, Mom!
293
00:23:55,267 --> 00:23:56,382
She came, too.
294
00:23:56,393 --> 00:23:57,508
Ah, really?
- Yes.
295
00:23:58,145 --> 00:23:59,431
You know you grew up?
296
00:24:01,357 --> 00:24:02,222
Hi, Mom.
297
00:24:02,733 --> 00:24:03,564
Hello.
298
00:24:07,237 --> 00:24:08,477
You've grown a bit, haven't you?
299
00:24:10,366 --> 00:24:11,982
Hello.
- Hello.
300
00:24:12,993 --> 00:24:14,358
He has grown, huh?
301
00:24:14,703 --> 00:24:16,364
I told him so a while ago.
302
00:24:21,627 --> 00:24:23,243
Where should they sleep?
303
00:24:23,629 --> 00:24:25,745
We don't even know
whether they'll be staying.
304
00:24:25,756 --> 00:24:28,214
Suppose they will, eh?
305
00:24:28,759 --> 00:24:30,375
We can give them our room.
306
00:24:33,138 --> 00:24:35,220
But this could be too much.
307
00:24:35,349 --> 00:24:37,886
And it could be interpreted
as a bit of malice.
308
00:24:38,519 --> 00:24:40,101
What do you say?
- I say yes.
309
00:24:40,521 --> 00:24:43,604
Anyway, it should be ascertained whether
or not they sleep together.
310
00:24:44,233 --> 00:24:45,064
Sorry, ask them.
311
00:24:45,359 --> 00:24:46,099
Ah, yes.
312
00:24:47,861 --> 00:24:49,943
But who, him or her?
313
00:25:00,874 --> 00:25:02,615
You...How do you sleep?
314
00:25:05,212 --> 00:25:08,625
No, I mean, do you plan to
sleep in the same room?
315
00:25:09,008 --> 00:25:11,249
I don't know. Whatever will
be more comfortable for you.
316
00:25:11,969 --> 00:25:15,462
In Eugene's room,
which was Fernanda's...
317
00:25:15,597 --> 00:25:17,383
there are two beds, but separate.
318
00:25:18,100 --> 00:25:18,885
All right.
319
00:25:21,395 --> 00:25:24,808
The child can sleep with us.
- Yes, yes, fine.
320
00:26:19,995 --> 00:26:23,989
Not true. In Milan we were fine.
321
00:26:24,500 --> 00:26:26,741
No.
- Why do you say no?
322
00:26:28,879 --> 00:26:31,120
Eugenio, why are you here?
- Why aren't you asleep?
323
00:26:31,381 --> 00:26:33,622
Grandpa snores, and I can't sleep.
324
00:26:33,842 --> 00:26:34,752
Stories!
325
00:26:35,010 --> 00:26:37,718
But since you're both sleeping in
the same bed, I can sleep there.
326
00:26:42,101 --> 00:26:42,886
Good night.
327
00:27:16,885 --> 00:27:18,501
Bye, Mom.
- Bye.
328
00:27:18,887 --> 00:27:21,379
Did you say hello to Eugenio?
- No, he was sound asleep.
329
00:27:21,640 --> 00:27:22,505
You say hello for me.
330
00:27:22,641 --> 00:27:25,349
Eh, yes. Unfortunately, last night
he moved from your room...
331
00:27:25,477 --> 00:27:27,388
without grandma noticing.
332
00:27:27,479 --> 00:27:29,311
You were snoring and he couldn't sleep.
333
00:27:29,857 --> 00:27:31,063
- Bye, Dad.
- Are you leaving?
334
00:27:31,066 --> 00:27:31,680
- Yes
- Bye.
335
00:27:32,609 --> 00:27:34,600
- When'll you come back?
- No idea.
336
00:27:36,738 --> 00:27:38,194
- Hello.
- Hello.
337
00:27:38,240 --> 00:27:39,981
- Did you say hello to Eugenio?
- He's asleep.
338
00:27:40,367 --> 00:27:41,949
He'll feel bad if he doesn't
see you around.
339
00:27:42,578 --> 00:27:43,363
Are you going?
340
00:27:43,495 --> 00:27:45,452
Yes, I have an urgent
appointment in Rome.
341
00:27:45,622 --> 00:27:47,488
Kiss Eugenio. See you soon.
342
00:27:49,376 --> 00:27:52,243
I wonder how it happened,
but it's so...
343
00:27:53,255 --> 00:27:54,996
I'm here.
344
00:27:58,844 --> 00:28:03,384
Meanwhile, I go from one
hand to another.
345
00:28:04,641 --> 00:28:09,681
I eat, I drink, I sleep, but
I do not know why.
346
00:28:09,980 --> 00:28:13,848
And I would go away...
347
00:28:15,235 --> 00:28:19,479
with no one to take care of me.
348
00:28:20,199 --> 00:28:23,487
I wonder how it happened, but it's so...
349
00:28:24,328 --> 00:28:26,319
I'm here.
350
00:28:32,252 --> 00:28:33,834
Here he is!
351
00:28:36,715 --> 00:28:37,750
Have you found him?
352
00:28:40,510 --> 00:28:41,875
No, they haven't found him.
353
00:28:41,970 --> 00:28:43,961
So about all this story,
I don't know anything.
354
00:28:46,225 --> 00:28:48,011
And Giancarlo? Where is Giancarlo?
355
00:28:48,143 --> 00:28:50,635
- Giancarlo doesn't live here anymore.
- He doesn't live here anymore?
356
00:28:50,771 --> 00:28:53,103
We're no longer together,
he didn't tell you?
357
00:28:53,440 --> 00:28:56,102
By the way, you young people
never cease to amaze me.
358
00:28:57,236 --> 00:28:59,944
In my house? But what have you done?
359
00:28:59,947 --> 00:29:00,857
Giancarlo has sold it.
360
00:29:00,948 --> 00:29:04,111
As he must vacate it in six months,
in the meantime I habit it.
361
00:29:04,868 --> 00:29:06,950
Honey, should we not give some
thought to the child?
362
00:29:06,995 --> 00:29:08,235
But they have sold the house!
363
00:29:08,372 --> 00:29:10,079
What's happened?
Has he been abducted?
364
00:29:10,582 --> 00:29:13,745
I'm tired, I can't take it anymore.
I want to go to Giancarlo's.
365
00:29:14,002 --> 00:29:16,118
- We'll go with you.
- Yeah, yeah, come to Giancarlo's.
366
00:29:16,755 --> 00:29:22,000
Then your friend has usurped your parental
rights over your son Eugenio.
367
00:29:22,094 --> 00:29:23,755
A ten years old male.
368
00:29:23,887 --> 00:29:27,005
- Is that true?
- But no, he hasn't usurped anything from anyone.
369
00:29:27,599 --> 00:29:29,010
He just made a joke.
370
00:29:29,726 --> 00:29:31,387
- So is he an idiot?
- Why?
371
00:29:31,520 --> 00:29:32,385
Why do you say that?
372
00:29:32,604 --> 00:29:34,845
Someone who abandons a ten year
old child in plain countryside...
373
00:29:34,856 --> 00:29:37,348
under the rain, is either a
criminal or an idiot.
374
00:29:37,567 --> 00:29:38,807
In fact, he's an idiot.
375
00:29:39,236 --> 00:29:41,978
The fact is that we can't find him,
that's why we're here.
376
00:29:42,614 --> 00:29:43,820
We do not want to denounce anyone...
377
00:29:43,949 --> 00:29:45,986
we just want you to help in the search.
378
00:29:46,076 --> 00:29:48,738
Ah, no, dear sir, this is a clear
case of child's neglectance.
379
00:29:48,870 --> 00:29:52,488
I can not do anything without having first
clarified the circumstances of the act.
380
00:29:52,582 --> 00:29:54,368
Name, surname, and address.
381
00:29:54,751 --> 00:29:56,958
- Whose?
- Of the complainants.
382
00:29:56,962 --> 00:30:00,000
But could you begin searching
without wasting time?
383
00:30:00,507 --> 00:30:01,838
Want to teach me my job?
384
00:30:01,842 --> 00:30:03,879
I will not teach you anything,
I just want my son.
385
00:30:03,885 --> 00:30:05,876
I told you this would be a waste of time.
386
00:30:06,888 --> 00:30:08,629
Come over here a little while, will you?
387
00:30:10,142 --> 00:30:10,847
Me?
388
00:30:10,976 --> 00:30:14,469
Yes, yes, you, you. Full name,
address, and occupation.
389
00:30:15,230 --> 00:30:16,720
But I am not the complainant.
390
00:30:17,107 --> 00:30:19,690
- No, you are the denounced.
- Denounced by whom?
391
00:30:19,985 --> 00:30:22,352
By me. I denounce you for child neglectance.
392
00:30:22,612 --> 00:30:25,980
- OK.
- Full name, address, and occupation.
393
00:30:30,746 --> 00:30:32,236
My name is Ennio Miposi.
394
00:30:33,582 --> 00:30:35,698
- Profession?
- Journalist.
395
00:30:35,834 --> 00:30:36,574
Where do you work?
396
00:30:39,379 --> 00:30:43,464
- But why do you care?
- Excuse me, really? I didn't understand that well.
397
00:30:44,634 --> 00:30:48,127
I am...an editor of the satirical
newspaper "L'Oca“.
398
00:30:48,513 --> 00:30:50,971
- What newspaper?
- "L'Oca", don't you know it?
399
00:30:52,267 --> 00:30:53,223
Evaristo!
400
00:30:59,983 --> 00:31:03,192
- Your orders, Commissioner!
- For the man, handcuffs and cell. Go!
401
00:31:03,195 --> 00:31:03,855
Ave aye!
402
00:31:04,821 --> 00:31:08,860
But, what's this, I come to ask for help,
and my friend gets arrested?
403
00:31:08,950 --> 00:31:13,444
Friend? Ah, then you agree:
you wanted to get rid of the child.
404
00:31:13,580 --> 00:31:16,117
- But do not say stupid things, come on.
- They are not stupid things.
405
00:31:18,877 --> 00:31:23,371
OK, OK, whatever. A child is a child,
but...is also a huge burden, right?
406
00:31:23,507 --> 00:31:25,623
Stop, stop. What did you say?
407
00:31:26,343 --> 00:31:29,961
- I mean, do you have children?
- Yes, so what?
408
00:31:29,971 --> 00:31:33,509
Yes, yes. Why did you make them?
Would you explain why you made them?
409
00:31:34,476 --> 00:31:35,841
But I did not make them.
410
00:31:36,144 --> 00:31:38,351
Well, with you or without you,
your wife made them.
411
00:31:38,480 --> 00:31:42,314
The point is, why did you both make them?
Why keep making children?
412
00:31:42,609 --> 00:31:45,727
Perhaps because they'd become
your support in your old age.
413
00:31:46,113 --> 00:31:48,946
Do you see today any son
supporting his own father?
414
00:31:48,990 --> 00:31:52,483
Quite the contrary, parents are who
support their own jobless sons.
415
00:31:52,702 --> 00:31:54,443
He's of no use to the family.
416
00:31:54,996 --> 00:31:56,703
The company does not want him.
417
00:31:57,124 --> 00:31:59,582
Why? Because a child means
a seat on the train...
418
00:31:59,626 --> 00:32:02,744
a place in the school, a job,
a place in the hospital...
419
00:32:02,879 --> 00:32:05,712
there's no jobs, hospitals don't work...
420
00:32:05,715 --> 00:32:08,503
so they get tired and at eighteen
they make a revolution.
421
00:32:08,635 --> 00:32:10,967
Now they're small, but they'll
grow, you'll see.
422
00:32:10,971 --> 00:32:13,838
Would you like to have a child at
eighteen who made a revolution...
423
00:32:13,890 --> 00:32:15,506
or maybe planted some bomb, eh?
424
00:32:17,018 --> 00:32:19,009
But back to us, Commissioner,
I know why you made them.
425
00:32:19,855 --> 00:32:23,598
To photograph them, to kiss their faces...
426
00:32:23,733 --> 00:32:26,350
to take a walk, to photograph them...
427
00:32:26,486 --> 00:32:28,318
for comparison with other children?
428
00:32:28,488 --> 00:32:32,732
We start that way: mine is smarter than yours,
yours is well bred, mine isn't...
429
00:32:32,868 --> 00:32:34,734
yours is...less pretty than mine.
430
00:32:35,620 --> 00:32:40,990
Oh! Yes...if you can eliminate defective dogs,
you can abandon them.
431
00:32:41,626 --> 00:32:44,368
But not a child, a child you have to keep.
432
00:32:45,130 --> 00:32:47,747
Like him. I gave him a hand
and he got angry.
433
00:32:47,883 --> 00:32:49,465
He's an ingrate, he is!
434
00:32:50,510 --> 00:32:53,878
- Finished?
- Yes, I'm done.
435
00:32:54,389 --> 00:32:55,629
Handcuffs and to the cell, carry on.
436
00:32:56,016 --> 00:32:57,973
The prophets always pay
for other people's sins.
437
00:33:01,730 --> 00:33:02,595
Good night.
438
00:33:05,817 --> 00:33:07,933
"L'Oca"! Do you know what
that newspaper cost me?
439
00:33:08,487 --> 00:33:09,852
Five miles on foot.
440
00:33:10,113 --> 00:33:12,354
Each week, from one booth to another.
To seize it.
441
00:33:12,699 --> 00:33:14,565
They make it, and I go seize it.
442
00:33:15,327 --> 00:33:17,364
Do you know how many men we
have here? Four, including me.
443
00:33:17,704 --> 00:33:20,241
Plus two dogs they gave us to
follow tracks. So they say.
444
00:33:20,373 --> 00:33:22,364
The truth is that they gave them to us
because this is the countryside.
445
00:33:23,752 --> 00:33:25,868
Couldn't we use these dogs
for the search?
446
00:33:27,130 --> 00:33:30,248
We could try, but it takes a
personal object of the victim.
447
00:33:30,509 --> 00:33:31,340
Why a victim?
448
00:33:31,468 --> 00:33:33,630
But how else could we call it?
Of the deceased?
449
00:33:33,637 --> 00:33:35,253
Do you have any other
personal object with you?
450
00:33:35,847 --> 00:33:39,385
No, I have not. But I can go my
in-laws' home, not far from here.
451
00:33:39,392 --> 00:33:41,850
Whatever. But first you'll
have to make a statement.
452
00:34:11,883 --> 00:34:12,918
It's Giancarlo.
453
00:34:16,888 --> 00:34:19,425
- Is there anyone home?
- They're all gone.
454
00:34:20,308 --> 00:34:22,549
And if Eugenio had come here,
who would he find?
455
00:34:22,686 --> 00:34:24,597
He would find me in front of the door.
456
00:34:24,854 --> 00:34:28,267
Yes, but I need some of Eugene's clothes,
so the police dogs can smell it.
457
00:34:28,525 --> 00:34:31,483
- They haven't left the key.
- What fools!
458
00:34:31,486 --> 00:34:33,727
They were so shaken that
they left in a hurry.
459
00:34:34,281 --> 00:34:38,024
Don't you know that tomorrow
they'll be leaving for Australia?
460
00:34:38,034 --> 00:34:40,275
The second daughter is expecting a child.
461
00:34:40,662 --> 00:34:44,781
They were so desperate because they loved little
Eugenio so much. But how could he have gone?
462
00:34:45,250 --> 00:34:50,040
Yes, well, they loved him. But, meanwhile, they
did everything possible to get rid of him.
463
00:35:13,028 --> 00:35:15,395
But what have you done, so that your
grandparents can't keep you anymore?
464
00:35:15,530 --> 00:35:17,020
Me? Nothing.
465
00:35:23,038 --> 00:35:24,278
May I be excused?
466
00:35:24,414 --> 00:35:25,154
Go, go.
467
00:35:35,425 --> 00:35:36,415
Will we meet again?
468
00:35:37,177 --> 00:35:39,043
- Of course.
- But what questions!
469
00:35:41,431 --> 00:35:44,924
Do you know...you should try
to get back together.
470
00:35:45,810 --> 00:35:47,801
Eugenio needs his family.
471
00:35:49,898 --> 00:35:52,765
- Yes, Dad, we know.
- You know, but...
472
00:35:58,406 --> 00:35:59,111
Eugenio...
473
00:36:00,033 --> 00:36:02,115
You can come with us.
Are you happy with that?
474
00:36:02,786 --> 00:36:05,027
- I'm staying here.
- What did you say?
475
00:36:05,121 --> 00:36:06,486
I'm staying here!
476
00:36:18,176 --> 00:36:19,257
So, shall we go?
477
00:36:21,137 --> 00:36:22,502
He doesn't want to come.
478
00:36:22,514 --> 00:36:23,754
Why not?
479
00:36:35,652 --> 00:36:36,983
What's this I hear?
480
00:36:38,780 --> 00:36:39,895
I'm not going.
481
00:36:40,281 --> 00:36:42,989
- What?
- I'm not going.
482
00:36:43,159 --> 00:36:44,240
Why not?
483
00:36:46,162 --> 00:36:47,118
I don't want to.
484
00:36:48,415 --> 00:36:51,032
Enough of your stupid whims.
Your grandparents are tired.
485
00:36:51,918 --> 00:36:54,159
You should be happy to go with us.
486
00:36:55,797 --> 00:36:58,664
- Are you listening?
- Yes.
487
00:36:59,801 --> 00:37:02,008
Go find the bag, it's all ready.
488
00:37:02,929 --> 00:37:03,669
Well?
489
00:37:05,306 --> 00:37:06,137
I'm not going.
490
00:37:06,266 --> 00:37:08,428
Enough. Come on. Enough!
491
00:37:09,769 --> 00:37:11,510
Let him be, don't do that. Come on!
492
00:37:12,397 --> 00:37:15,856
It seems he's good with us
and doesn't want to leave.
493
00:37:19,028 --> 00:37:22,146
You can trust your grandmother.
You are a little man now.
494
00:37:22,157 --> 00:37:23,488
It should be you who decides.
495
00:37:24,117 --> 00:37:28,236
Do you really want to stay with us, or do you want to
go back to the city with your mom and dad?
496
00:37:33,251 --> 00:37:35,413
- No!
- No to what?
497
00:37:35,545 --> 00:37:37,536
That's enough. Come on, get in the car.
498
00:37:39,257 --> 00:37:40,918
Don't do that. You'll hurt him.
499
00:37:41,551 --> 00:37:43,383
- Enough!
- Leave him alone!
500
00:37:44,387 --> 00:37:45,548
- Move!
- Leave him alone!
501
00:37:45,680 --> 00:37:46,385
Get in!
502
00:37:46,806 --> 00:37:49,173
- I won't allow it!
- He's my son, God sake!
503
00:37:49,934 --> 00:37:51,265
Eugenio, come here!
504
00:37:51,686 --> 00:37:54,269
- Eugenio!
- Violence doesn't solve anything.
505
00:37:55,523 --> 00:37:57,264
Eugenio, come to your grandfather.
506
00:37:59,652 --> 00:38:01,268
Come to me, dear. Come on.
507
00:38:01,362 --> 00:38:02,727
Listen, Eugenio...Ay!
508
00:38:13,041 --> 00:38:13,781
Ay!
509
00:38:14,375 --> 00:38:16,412
- Hey, don't hit him.
- Now what's with him?
510
00:38:16,878 --> 00:38:18,039
Can you tell me what came over you?
511
00:38:18,797 --> 00:38:20,913
Why does it bother you
so much to go with us?
512
00:38:21,132 --> 00:38:23,794
Come to your grandfather, come on.
Let's talk calmly, you and I.
513
00:38:23,802 --> 00:38:26,635
Come on, tell me, does it upset
you so much to leave?
514
00:38:26,930 --> 00:38:29,922
This is only for a short time. Then you can
come back here if you want to.
515
00:38:34,813 --> 00:38:36,144
- Be good now.
- Ay!
516
00:38:36,231 --> 00:38:38,723
Oh, sorry. Did I hurt you?
517
00:38:39,526 --> 00:38:42,860
Listen, now you're going to fetch
your bag yourself. OK?
518
00:38:43,279 --> 00:38:44,019
OK?
519
00:39:24,237 --> 00:39:25,853
But what am I supposed to do with you, eh?
520
00:39:26,155 --> 00:39:26,895
Huh?
521
00:39:30,034 --> 00:39:30,899
No, not that way.
522
00:39:31,744 --> 00:39:32,484
You come here.
523
00:39:34,664 --> 00:39:35,620
Come here!
524
00:39:36,374 --> 00:39:37,239
Come here...
525
00:39:39,294 --> 00:39:40,750
Eugenio, open UP!
526
00:39:41,546 --> 00:39:42,411
I'll break down the door!
527
00:39:43,381 --> 00:39:46,169
- Open up!
- I think you'd better leave him.
528
00:39:46,384 --> 00:39:48,045
Come take him in a few days.
529
00:39:48,511 --> 00:39:49,546
Open, Eugenio!
530
00:39:49,804 --> 00:39:52,296
It is better to leave him,
come take him in a few days.
531
00:39:52,432 --> 00:39:55,049
Enough, we've already decided.
You should have thought of that before.
532
00:39:55,310 --> 00:39:57,768
You're the one who should have
thought before getting married.
533
00:40:05,361 --> 00:40:06,647
What's up with you? Are you ill?
534
00:40:07,155 --> 00:40:10,648
No.
- You know that I suffer from asthma.
535
00:40:12,035 --> 00:40:14,026
- Have you the pills?
- No.
536
00:40:14,495 --> 00:40:15,906
Mom, a glass of water, hurry!
537
00:40:23,922 --> 00:40:25,287
Here, drink, hurry.
538
00:40:26,174 --> 00:40:28,791
You've made your father feel sick,
are you happy now?
539
00:40:29,636 --> 00:40:30,546
Eugenio...
540
00:40:31,387 --> 00:40:34,175
Do you understand? Because of you,
your father is ill.
541
00:40:34,557 --> 00:40:35,672
Shame on you!
542
00:40:35,934 --> 00:40:37,925
Not true! Dad isn't sick.
543
00:40:38,061 --> 00:40:41,144
On the contrary, it's quite true.
He's very sick and it's all your fault.
544
00:40:47,403 --> 00:40:48,143
No, I'll go.
545
00:40:57,163 --> 00:40:58,528
Can I lay in your bed?
546
00:41:12,553 --> 00:41:13,884
What animals are these?
547
00:41:16,057 --> 00:41:17,297
Amphibious turtles.
548
00:41:18,810 --> 00:41:20,426
Do they live in water?
549
00:41:20,687 --> 00:41:21,768
They are amphibious.
550
00:41:22,855 --> 00:41:23,515
OK.
551
00:41:28,027 --> 00:41:29,643
You've got a photo of mom...
552
00:41:30,530 --> 00:41:33,648
- Why not mine, too?
- I've asked for one, but you didn't sent it.
553
00:41:41,374 --> 00:41:42,034
Do you smoke?
554
00:41:48,756 --> 00:41:50,918
This child tends to overreact.
555
00:41:51,426 --> 00:41:53,667
Eugenio is a perfectly normal child.
556
00:41:56,180 --> 00:41:56,920
Sit.
557
00:42:11,863 --> 00:42:14,525
Mom and Dad haven't been able to
keep you with them up to now.
558
00:42:16,034 --> 00:42:20,028
But now...why don't you
want to go with us, eh?
559
00:42:20,496 --> 00:42:21,657
Because I don't feel like it.
560
00:42:22,915 --> 00:42:24,371
What do you mean, "I don't feel like it"?
561
00:42:27,253 --> 00:42:28,789
You know that I can force you?
562
00:42:29,297 --> 00:42:31,004
But I don't feel like doing it by force.
563
00:42:31,799 --> 00:42:33,665
Do it by force.
564
00:42:34,552 --> 00:42:35,883
But you have asthma.
565
00:42:43,186 --> 00:42:45,268
Fernanda, you see him.
I can't stand him anymore.
566
00:42:58,367 --> 00:43:00,028
- Mama, Mama.
- Ay!
567
00:43:03,039 --> 00:43:06,122
Come, come, don't cry. But can you
tell me what's come over you?
568
00:43:06,250 --> 00:43:07,786
Come on, don't cry, come on.
569
00:43:07,794 --> 00:43:08,625
What's come over you?
570
00:43:08,669 --> 00:43:12,412
If I come with you, I'd have
to leave all my animals.
571
00:43:13,299 --> 00:43:16,166
But maybe we can bring
a couple of them, eh?
572
00:43:16,260 --> 00:43:17,500
Can I bring the duck?
573
00:43:18,054 --> 00:43:20,386
- Yes.
- What about the hare?
574
00:43:20,556 --> 00:43:21,671
All right.
575
00:43:22,058 --> 00:43:23,924
But I also want the bunny.
576
00:43:24,185 --> 00:43:26,426
Yes, even the bunny.
577
00:43:49,043 --> 00:43:50,283
Eugenio!
578
00:43:53,798 --> 00:43:55,414
Eugenio!
579
00:43:56,926 --> 00:43:58,416
Eugenio!
580
00:43:59,053 --> 00:44:00,168
What an ugly name!
581
00:44:00,888 --> 00:44:02,925
Why did we name him Eugenio?
582
00:44:03,182 --> 00:44:04,297
After his grandfather.
583
00:44:04,517 --> 00:44:06,178
For continuity of the name.
584
00:44:08,020 --> 00:44:10,887
Maybe if his name weren't Eugenio,
all this wouldn't have happened.
585
00:44:27,999 --> 00:44:29,034
- Can you help me?
- Yes.
586
00:44:38,009 --> 00:44:39,044
How many TVs!
587
00:44:43,764 --> 00:44:44,925
Funny, right?
588
00:44:49,270 --> 00:44:50,852
Mamma mia, what a mess.
589
00:44:51,397 --> 00:44:53,388
In two minutes I'll put everything in order.
590
00:44:58,529 --> 00:45:01,612
- Daddy, Daddy...
- Are you talking to me?
591
00:45:01,908 --> 00:45:04,275
- Yes.
- I'm just not used...
592
00:45:04,660 --> 00:45:05,900
to being called Dad.
593
00:45:06,287 --> 00:45:09,530
Call me Giancarlo, OK?
Tell me, what's up?
594
00:45:09,540 --> 00:45:13,625
- Food for the animals, you don't have any?
- I don't think so.
595
00:45:13,628 --> 00:45:16,120
Neither for animals, nor for us.
I'll look for it.
596
00:45:17,173 --> 00:45:21,258
Listen, Eugenio, would you like to spend
one month at sea with me? Huh?
597
00:45:21,302 --> 00:45:24,044
- Where?
- A beautiful place.
598
00:45:31,562 --> 00:45:32,973
Now I do...
599
00:45:36,609 --> 00:45:38,225
Times have changed.
600
00:45:38,402 --> 00:45:41,394
We go from summer to winter in a flash.
601
00:45:41,405 --> 00:45:46,991
Then comes early frost, the fruit gets frozen,
it costs three times the price...
602
00:45:46,994 --> 00:45:49,656
and I sell less fruit, and
I earn less, my dear.
603
00:45:49,747 --> 00:45:52,489
This morning I didn't even want
to go to the general market.
604
00:45:52,500 --> 00:45:54,036
Do you want something?
605
00:45:54,126 --> 00:45:55,662
- Pardon?
- What do you want?
606
00:45:56,379 --> 00:45:57,369
Lettuce.
607
00:45:59,548 --> 00:46:01,505
Capuchin Lettuce is all right?
608
00:46:06,180 --> 00:46:06,920
Yes, OK.
609
00:46:10,559 --> 00:46:12,266
100 lire per 100 grams,
how much do you want?
610
00:46:12,270 --> 00:46:15,729
I have only 500 lire and I have
to get some bran, too.
611
00:46:15,898 --> 00:46:16,854
Bran?
612
00:46:16,983 --> 00:46:18,223
Yes, it's for ducks.
613
00:46:18,359 --> 00:46:21,897
- For ducks?
- Yes. That's for the rabbits.
614
00:46:22,738 --> 00:46:24,024
This one here is too good.
615
00:46:26,033 --> 00:46:28,365
Guerrino, shut the boxes, we have to close.
616
00:46:28,494 --> 00:46:29,529
Yes, right away.
617
00:46:38,004 --> 00:46:38,744
You, take this.
618
00:46:41,424 --> 00:46:47,170
Take this one, which for rabbits...
it's even too good, and it costs you nothing.
619
00:46:47,513 --> 00:46:49,174
Tomorrow I'll bring the dry bread...
620
00:46:50,433 --> 00:46:52,549
Just tell me where you live.
621
00:46:54,145 --> 00:46:56,477
This is much better than what you asked for.
622
00:46:56,772 --> 00:46:59,104
- What?
- The thread.
623
00:46:59,400 --> 00:47:01,107
- Ah, the bran.
- Yes.
624
00:47:03,154 --> 00:47:05,646
I have to close your market stall.
625
00:47:06,157 --> 00:47:08,774
I'm coming, I'm with a customer.
626
00:47:09,785 --> 00:47:12,652
- Who is this, your father?
- No, the shop is his.
627
00:47:18,753 --> 00:47:21,791
I've already eaten rabbits,
they are very tasty.
628
00:47:24,550 --> 00:47:26,791
Where do you live, so tomorrow I can
bring you some dry bread?
629
00:47:27,803 --> 00:47:30,420
Right near here, number 12, apartment 123.
630
00:47:32,058 --> 00:47:34,516
- Bye, thanks.
- Bye.
631
00:47:35,186 --> 00:47:38,770
- By the way, I don't eat the animals.
- I do.
632
00:47:46,364 --> 00:47:48,275
- Can I?
- Again?
633
00:47:48,282 --> 00:47:51,900
Why should I be blamed if you wake up me?
And then if I can't go back to sleep.
634
00:47:53,120 --> 00:47:55,987
We'll never get to sleep if you
keep going back and forth.
635
00:47:56,791 --> 00:47:59,909
It's me who can't sleep if you keep talking.
636
00:48:11,180 --> 00:48:12,420
Hand me a cigarette.
637
00:48:28,280 --> 00:48:29,896
Don't you see that smoking is bad for you?
638
00:48:33,661 --> 00:48:34,651
Now go sleep.
639
00:48:36,539 --> 00:48:37,779
Close the door!
640
00:48:49,176 --> 00:48:51,417
I don't want to talk, I want to sleep.
Do you understand?
641
00:48:57,184 --> 00:48:59,892
If you do that, I'll take a taxi
and go to my house.
642
00:49:00,729 --> 00:49:02,766
- Don't be like that.
- Don't get so...
643
00:49:04,525 --> 00:49:05,640
Fernanda...
644
00:49:07,903 --> 00:49:09,393
What are you doing here again?
645
00:49:09,738 --> 00:49:12,605
I'm hot. Can I take off my
pajamas like you did?
646
00:49:12,616 --> 00:49:14,527
I wasn't wearing them to start with,
I didn't take them off.
647
00:49:15,494 --> 00:49:17,155
Take off your pajamas but go
to sleep, come on.
648
00:49:22,042 --> 00:49:23,532
Fernanda, back to bed.
649
00:49:24,920 --> 00:49:26,661
I'll sleep, but only if you sleep too.
650
00:49:27,381 --> 00:49:30,544
OK, let's sleep.
You go back to bed, come on.
651
00:49:32,052 --> 00:49:33,042
Come on.
652
00:49:36,682 --> 00:49:37,797
Close the door.
653
00:49:40,060 --> 00:49:41,676
Did you notice that you can't go?
654
00:49:42,229 --> 00:49:46,393
- That would frustrate the legitimate expectations
of our child. - Yes, but go to sleep.
655
00:49:48,402 --> 00:49:50,143
But what are you doing?
656
00:49:51,530 --> 00:49:54,773
- Don't smoke, it's bad for you.
- What the hell do you care?
657
00:49:55,284 --> 00:49:59,528
Nothing, just trying to be logical.
You have asthma, you shouldn't smoke.
658
00:50:00,915 --> 00:50:02,781
- I would rather do something else.
- No!
659
00:50:16,055 --> 00:50:17,671
I have to pee.
660
00:50:17,765 --> 00:50:20,928
- Eugenio, enough!
- I think you're overdoing it.
661
00:50:21,060 --> 00:50:21,800
All right.
662
00:50:21,936 --> 00:50:25,895
But if you keep talking,
I'll never get to sleep.
663
00:50:26,148 --> 00:50:27,513
You know that I'm right.
664
00:50:27,733 --> 00:50:32,273
Now I'll make you a nice chamomile and then
let's see if you won't sleep. Filthy dog!
665
00:50:32,530 --> 00:50:35,648
- I'll sleep, I'll sleep.
- You'll drink the chamomile.
666
00:50:51,757 --> 00:50:52,542
What are you doing?
667
00:50:53,634 --> 00:50:55,671
I'm taking 2,000 lire for dry bread.
668
00:50:56,929 --> 00:50:59,170
- Dry bread?
- Yes, for the animals.
669
00:50:59,932 --> 00:51:01,388
Couldn't you ask Fernanda?
670
00:51:01,934 --> 00:51:02,799
She left.
671
00:51:05,980 --> 00:51:08,017
- Where did she go?
- How should I know?
672
00:51:10,651 --> 00:51:12,358
This is my friend, Guerrino.
673
00:51:13,612 --> 00:51:14,522
Come on, Guerrino.
674
00:51:16,782 --> 00:51:19,524
Check out all the TVs!
Are they all yours?
675
00:51:19,868 --> 00:51:22,656
No, my father repairs them.
He's an electronic engineer.
676
00:51:24,915 --> 00:51:28,658
- Where do I put this bread?
- Here, I'll show you the animals.
677
00:51:31,547 --> 00:51:34,005
The other one is named Fernanda,
like my mother.
678
00:51:46,270 --> 00:51:47,180
He's named Arturo.
679
00:51:47,187 --> 00:51:51,351
Rabbits breed in any season, just like humans.
680
00:51:52,276 --> 00:51:54,017
- Cute.
- He's a male.
681
00:51:55,279 --> 00:51:58,271
Now I must...I must go,
or else I'll be late.
682
00:52:00,284 --> 00:52:03,868
Hey, would you put aside more
vegetables for the rabbits?
683
00:52:06,290 --> 00:52:10,124
- What's this here?
- It's the bread for the animals. He brought it.
684
00:52:10,919 --> 00:52:13,286
- And who's he?
- Guerrino, a friend of mine.
685
00:52:13,547 --> 00:52:14,378
Good morning.
686
00:52:14,548 --> 00:52:18,917
This is for breakfast, then you have to get dressed,
so we can go buy things for the sea.
687
00:52:19,678 --> 00:52:22,545
- Ah, you're leaving for real?
- Sure, why do you ask?
688
00:52:23,807 --> 00:52:26,424
- Fernanda, the phone!
- Yes, I'm coming.
689
00:52:31,523 --> 00:52:32,513
Thanks.
690
00:52:33,400 --> 00:52:37,268
Hello? Hello, and how are you?
691
00:52:37,738 --> 00:52:41,402
Wonderful! Oh, great!
692
00:52:42,034 --> 00:52:43,900
No, no, I'm free, I'm free.
693
00:52:44,036 --> 00:52:46,118
How many weeks?
694
00:52:46,872 --> 00:52:48,909
Just one. That's fine for me.
695
00:52:49,041 --> 00:52:50,623
Who is the director?
696
00:52:50,668 --> 00:52:52,158
Hey, I'll make a proposal:
697
00:52:52,753 --> 00:52:57,042
Would you come here every morning to
feed the animals while I'm away?
698
00:52:57,049 --> 00:52:59,916
- Yes, but how much?
- Every morning.
699
00:53:00,135 --> 00:53:01,671
No, I mean you how
much would you give me.
700
00:53:03,180 --> 00:53:06,389
Ahhh, well...1,000 lire each day?
701
00:53:06,558 --> 00:53:07,673
Maybe.
702
00:53:08,811 --> 00:53:09,926
Eugenio...
703
00:53:09,937 --> 00:53:11,143
What, Mom?
704
00:53:11,230 --> 00:53:12,015
Come here a moment.
705
00:53:12,022 --> 00:53:12,887
Coming, Mom.
706
00:53:20,030 --> 00:53:21,020
What?
707
00:53:21,031 --> 00:53:23,022
Forget the sea. You won't be going.
708
00:53:24,368 --> 00:53:27,110
You know...l have a job offer.
709
00:53:27,913 --> 00:53:31,372
3,000,000 in less than two months.
I can't turn it down.
710
00:53:32,668 --> 00:53:34,784
You understand these things,
you're a little man, right?
711
00:53:35,170 --> 00:53:37,411
After that we'll go to sea, together, OK?
712
00:53:38,799 --> 00:53:40,039
I'm going back to the grandparents?
713
00:53:40,551 --> 00:53:42,383
No, no, you'll stay here with your dad.
714
00:53:42,553 --> 00:53:43,543
Is that true, Giancarlo?
715
00:53:44,430 --> 00:53:46,671
Sure, we'll stay together, right?
716
00:53:47,391 --> 00:53:51,305
- Like two good friends, eh? OK?
- Ok.
717
00:53:51,395 --> 00:53:56,390
- Guerrino, forget it. I'm not leaving.
- Yes, but now I can go?
718
00:53:57,151 --> 00:53:59,142
Yeah, but we'll keep meeting up.
719
00:53:59,778 --> 00:54:01,109
Sure, if you want.
720
00:54:02,364 --> 00:54:03,149
Good night.
721
00:54:07,161 --> 00:54:10,904
Farewell, Eugenio. Goodbye. As soon as I see
it's possible, you'll come to me.
722
00:54:11,039 --> 00:54:13,280
If you are patient, when I come
back we'll go to the sea. OK?
723
00:54:13,375 --> 00:54:15,116
- Yes, Mom.
- Are you sad that I'm going?
724
00:54:15,252 --> 00:54:15,912
No, Mom.
725
00:54:16,628 --> 00:54:19,120
Ah, so you don't mind any if I go?
726
00:54:19,298 --> 00:54:23,166
Yes, I care a lot, I just said that
not to make you sad.
727
00:54:23,635 --> 00:54:27,003
- So, you are sad?
- Yeah, I'm sad. You're sad?
728
00:54:27,055 --> 00:54:29,422
Yes, yes, but I shouldn't be.
Work is first and foremost.
729
00:54:29,433 --> 00:54:30,173
Goodbye.
730
00:54:32,686 --> 00:54:34,268
- Bye.
- Bye. A kiss.
731
00:54:34,897 --> 00:54:35,728
Bye bye.
732
00:55:19,483 --> 00:55:20,894
Somebody rang.
733
00:55:33,497 --> 00:55:35,033
Is my TV ready?
734
00:55:35,749 --> 00:55:40,915
- Who are you?
- Ragionier Carmelotti. C A R M E L O T T I
735
00:55:41,171 --> 00:55:43,788
It is the third time that you've
forced me to come here!
736
00:55:45,551 --> 00:55:47,792
Not ready. Come back tomorrow.
737
00:55:48,178 --> 00:55:49,919
Not ready. Come back tomorrow.
738
00:55:50,013 --> 00:55:52,550
I've had enough. This is the
third time I've come here.
739
00:55:52,558 --> 00:55:56,051
Do you understand?
I'm not going without my TV.
740
00:55:56,061 --> 00:55:56,801
There it is!
741
00:55:59,398 --> 00:56:01,264
- Does it work?
- No!
742
00:56:01,525 --> 00:56:03,892
This is true and genuine failure.
743
00:56:14,288 --> 00:56:17,497
What's the lesson to be
learned from this incident?
744
00:56:17,916 --> 00:56:21,534
Never accept work from unpleasant people.
745
00:56:33,181 --> 00:56:36,424
Guerrino! Dad, look.
Guerrino, Guerrino, come.
746
00:56:36,685 --> 00:56:37,390
Come here.
747
00:56:39,187 --> 00:56:40,598
What are you doing here, Guerrino?
748
00:56:41,648 --> 00:56:45,357
The fruit man fired me because
he said I stole fruit.
749
00:56:47,279 --> 00:56:48,861
Is this car new?
750
00:56:48,906 --> 00:56:52,365
- Nearly new...
- Look, it'll reach 180.
751
00:56:52,409 --> 00:56:53,365
Close to, close to.
752
00:56:55,287 --> 00:56:56,527
What did it cost?
753
00:56:56,538 --> 00:56:57,653
One million.
754
00:56:57,789 --> 00:56:59,655
A little cash and a lot in fees.
755
00:57:00,375 --> 00:57:02,161
- Don't you want a ride?
- Sure!
756
00:57:03,503 --> 00:57:04,243
Get in.
757
00:57:25,984 --> 00:57:27,725
Hello. ls Giancarlo here?
758
00:57:28,153 --> 00:57:31,236
He's working. Giancarlo, a client...
759
00:57:31,239 --> 00:57:32,775
Nice or nasty?
760
00:57:33,784 --> 00:57:35,741
I don't know. Judge for yourself.
761
00:57:37,537 --> 00:57:38,743
- Hello.
- Hello.
762
00:57:40,624 --> 00:57:42,285
So who are you? A helper?
763
00:57:42,626 --> 00:57:44,037
No, I'm his son.
764
00:57:44,878 --> 00:57:46,368
But what's this, your son's here with you?
765
00:57:46,546 --> 00:57:47,661
And why shouldn't he be?
766
00:57:49,132 --> 00:57:50,122
This smells...
767
00:57:51,426 --> 00:57:54,009
Uhhh. Rabbits, ducks...
768
00:57:55,263 --> 00:57:56,753
I cook them great.
769
00:57:57,307 --> 00:57:59,423
I don't eat the rabbits, I study them.
770
00:58:00,560 --> 00:58:02,176
I've come to take a shower.
771
00:58:03,480 --> 00:58:04,641
- May I?
- Yes, yes.
772
00:58:04,898 --> 00:58:05,729
There.
773
00:58:07,109 --> 00:58:08,645
I know, I know.
774
00:58:20,414 --> 00:58:21,529
Eugenio...
775
00:58:23,041 --> 00:58:24,657
- Listen...
- What?
776
00:58:26,253 --> 00:58:27,163
Come here.
777
00:58:35,429 --> 00:58:36,919
Would you like to go to a movie?
778
00:58:38,932 --> 00:58:40,548
Can I take Guerrino?
779
00:58:41,268 --> 00:58:42,053
Yes, yes.
780
00:58:45,647 --> 00:58:48,264
- Where will you meet him?
- At the traffic lights.
781
00:58:56,533 --> 00:58:59,275
- Do you want this, 1,000 lire?
- Want it, 1,000, sir?
782
00:58:59,286 --> 00:59:01,778
Only 1,000 lire. One package,
1,000 lire. Want one?
783
00:59:02,664 --> 00:59:03,404
1,000 lire.
784
00:59:05,125 --> 00:59:09,039
Do you want one, Miss?, 1,000 lire.
A packet, 1,000 lire. Want it?
785
00:59:12,257 --> 00:59:14,544
Want this? 1,000, ma'am.
Want? 1,000.
786
00:59:18,180 --> 00:59:19,045
1,000 lire, do you want one?
787
00:59:20,557 --> 00:59:22,173
- But...
- What are you doing here?
788
00:59:22,934 --> 00:59:24,174
I'm helping a friend.
789
00:59:24,644 --> 00:59:26,635
I earn money, too. Dad says it's OK.
790
00:59:27,355 --> 00:59:28,265
Dad says it's OK?
791
00:59:28,523 --> 00:59:31,140
- Get in now, we're going home.
- No, home.
792
00:59:31,276 --> 00:59:32,141
Why not?
793
00:59:32,402 --> 00:59:34,894
- Because...there's no one there.
- But how can it be that there's no one there?
794
00:59:36,031 --> 00:59:39,774
How can it be that there's no one? Your father
leaves you on the street on your own?
795
00:59:40,035 --> 00:59:42,026
No, I have the keys. I can
go in whenever I want.
796
00:59:42,037 --> 00:59:43,653
- Well, then go.
- Come up, come on.
797
00:59:43,789 --> 00:59:45,655
- No, not now!
- Why not now?
798
00:59:45,791 --> 00:59:46,906
Because I can't.
799
00:59:47,042 --> 00:59:51,627
- Are you sure your dad isn't home?
- Sure he's not home. He's out on a job.
800
00:59:51,922 --> 00:59:54,038
- Give me the keys.
- What keys?
801
00:59:54,257 --> 00:59:55,543
The keys to your home.
802
01:00:13,276 --> 01:00:14,391
I have lost them.
803
01:00:14,736 --> 01:00:17,273
Yes, yes. I just lost them. Ask him.
804
01:00:21,368 --> 01:00:24,986
All right. We'll come back
another time. Let's go.
805
01:00:25,914 --> 01:00:26,654
Goodbye.
806
01:00:29,793 --> 01:00:31,033
Have a fine work day.
807
01:00:46,184 --> 01:00:49,051
Son of a bitch. He stole my handkerchiefs.
808
01:00:49,771 --> 01:00:51,102
You'll pay for them!
809
01:00:52,357 --> 01:00:53,768
Hey, where is the phone?
810
01:00:56,528 --> 01:00:57,609
Back there.
811
01:01:04,911 --> 01:01:08,905
- Hello. If I knew you were coming...
- What would you have done?
812
01:01:09,541 --> 01:01:11,282
Sorry. I've got a phone call.
813
01:01:14,880 --> 01:01:20,171
Hello? Ah, it's you. Yes, thanks
for letting me know, but...
814
01:01:21,011 --> 01:01:22,297
now it's too late.
815
01:01:33,398 --> 01:01:35,639
If Milena comes to see me again,
does it bother you?
816
01:01:35,901 --> 01:01:37,767
No. As long as I can go to Guerrino.
817
01:01:39,905 --> 01:01:42,272
What if she sometimes...sleeps here?
818
01:01:43,533 --> 01:01:44,489
I have my own bed.
819
01:01:45,911 --> 01:01:47,868
So I'll only bother you to pee.
820
01:01:49,789 --> 01:01:50,529
Eat.
821
01:01:56,046 --> 01:01:57,628
You don't like mom anymore?
822
01:01:59,424 --> 01:02:00,539
Yeah, I like her.
823
01:02:02,302 --> 01:02:03,292
Eat, eat.
824
01:02:04,137 --> 01:02:05,673
So it's her who doesn't love you?
825
01:02:07,891 --> 01:02:09,256
Forget it. Eat.
826
01:02:13,897 --> 01:02:16,889
But, you and mom, when you're in
the same bed, what do you do?
827
01:02:17,400 --> 01:02:19,516
These are things that don't
concern you. Eat.
828
01:02:19,861 --> 01:02:23,650
Of course they concern me! if you
hadn't mated, I wouldn't exist.
829
01:02:25,533 --> 01:02:26,523
Eat, come on.
830
01:02:32,165 --> 01:02:35,032
- Mom is a feminist?
- Right.
831
01:02:38,296 --> 01:02:42,130
Clandestine abortions are performed...
832
01:02:42,175 --> 01:02:46,419
by police officers on women!
833
01:02:46,554 --> 01:02:53,017
Repressed males masturbate in the bathroom!
834
01:02:53,019 --> 01:02:54,305
Look, Mom.
835
01:02:54,437 --> 01:02:58,396
Repressed males masturbate in the bathroom!
836
01:02:59,234 --> 01:03:02,272
Hey, you promised you wouldn't take me
to my grandparents' house anymore.
837
01:03:03,113 --> 01:03:06,777
Yes, to grandmother Anna and
grandfather Eugenio's, I won't.
838
01:03:07,033 --> 01:03:12,119
But to my mother's, to
grandmother's Egidia, I will.
839
01:03:13,123 --> 01:03:14,659
She is your grandmother too, right?
840
01:03:14,666 --> 01:03:16,031
She also has the right to see you.
841
01:03:17,669 --> 01:03:19,034
I want to be with you.
842
01:03:23,550 --> 01:03:26,167
- Is my mother here?
- Yes, yes, she is. She's playing cards.
843
01:03:26,428 --> 01:03:27,793
Uncle Tristano is here, too.
844
01:03:27,929 --> 01:03:29,419
I'll let her know.
845
01:03:32,392 --> 01:03:33,632
How is my father?
846
01:03:33,643 --> 01:03:36,010
Hey, a real disaster, like always.
847
01:03:51,911 --> 01:03:52,742
Dad...
848
01:03:57,125 --> 01:03:58,286
Dad, I'm Giancarlo.
849
01:04:01,629 --> 01:04:02,744
Don't you recognize me?
850
01:04:30,533 --> 01:04:32,115
Dad, how are you?
851
01:04:42,170 --> 01:04:43,501
I brought Eugenio.
852
01:04:45,632 --> 01:04:46,747
My son.
853
01:04:54,641 --> 01:04:56,507
Eugenio came to see you.
854
01:05:02,023 --> 01:05:03,388
I think he recognized you.
855
01:05:06,861 --> 01:05:09,273
- Darling.
- Mama...
856
01:05:10,156 --> 01:05:11,646
Dear Eugenio...
857
01:05:15,161 --> 01:05:16,401
I think he's worsened.
858
01:05:16,538 --> 01:05:18,495
He's being treated by the best doctors.
859
01:05:18,623 --> 01:05:21,365
The paralysis is progressive,
expectations are minimal.
860
01:05:21,418 --> 01:05:22,874
We must prepare for the worst.
861
01:05:23,670 --> 01:05:26,788
You know that I wouldn't have recognized if
you hadn't come with your father?
862
01:05:26,923 --> 01:05:29,881
You're simply sprouting up,
you're a little man already.
863
01:05:31,177 --> 01:05:34,636
All I have here are a few friends who try
to distract me with a little poker game.
864
01:05:35,181 --> 01:05:38,173
You could dress decently, at least once.
865
01:05:39,811 --> 01:05:43,520
This is Eugenio...greet Tristano,
he loves you as well, did you know that?
866
01:05:44,274 --> 01:05:45,355
Turn, Eugenio!
867
01:05:45,650 --> 01:05:48,517
How you've grown! You know
I'd held you in my arms?
868
01:05:49,654 --> 01:05:52,737
Egidia, you had two aces in sight
against two. You must get back.
869
01:05:53,032 --> 01:05:55,899
Coming, coming. Now I'm going to bring tea.
870
01:05:57,912 --> 01:05:58,993
Well, I'm going. Goodbye.
871
01:05:59,414 --> 01:06:00,996
Ah, yes, Dad. Me too.
872
01:06:03,793 --> 01:06:05,124
And excuse my jeans.
873
01:06:08,673 --> 01:06:10,163
Is it true that the grandfather was an admiral?
874
01:06:10,300 --> 01:06:12,792
- Right.
- Tristano is also Admiral?
875
01:06:12,927 --> 01:06:14,292
Indeed! All admirals.
876
01:07:01,184 --> 01:07:02,766
Giancarlo, the telephone.
877
01:07:08,775 --> 01:07:10,607
The phone, Giancarlo.
878
01:07:11,152 --> 01:07:11,766
Huh?
879
01:07:12,237 --> 01:07:13,147
Phone.
880
01:07:14,781 --> 01:07:17,398
Hello? Ah, hello.
881
01:07:18,034 --> 01:07:20,901
- Where are you calling from?
- Where do you want me to call from?
882
01:07:21,538 --> 01:07:22,369
From Spain.
883
01:07:23,665 --> 01:07:25,281
How's Eugenio?
884
01:07:26,042 --> 01:07:27,658
My father phoned me.
885
01:07:27,919 --> 01:07:29,034
What have you been up to?
886
01:07:29,379 --> 01:07:32,917
Ah, yes. They passed by here,
and raised a bit of a mess.
887
01:07:35,385 --> 01:07:37,626
Send him to me here,
I can keep him perfectly.
888
01:07:39,681 --> 01:07:40,921
Why not, he doesn't want to?
889
01:07:40,932 --> 01:07:44,926
Well, he's fine being here with me. Is it true,
Eugenio, that you're with me?
890
01:07:46,187 --> 01:07:49,771
Tell him that I suffer for not seeing
him for so long. That's also true.
891
01:07:50,400 --> 01:07:53,233
You suffer for not seeing Eugenio?
And I won't send him to you!
892
01:07:54,404 --> 01:07:56,020
Is it true, Eugenio, that you
want to stay with me?
893
01:07:58,533 --> 01:08:03,118
Nooo. Passed through here...
two days ago to take a shower.
894
01:08:03,288 --> 01:08:04,369
But she is in Rome?
895
01:08:06,165 --> 01:08:08,532
Come on, send him to me,
so you're more free.
896
01:08:08,543 --> 01:08:10,409
And... how well you have settled in?
897
01:08:11,045 --> 01:08:14,163
Don't worry. if I tell you
I can keep him, I can.
898
01:08:14,424 --> 01:08:15,789
Yes, let me talk to him.
899
01:08:16,134 --> 01:08:16,874
Wait.
900
01:08:17,969 --> 01:08:19,004
Mom wants to talk to you.
901
01:08:24,601 --> 01:08:25,386
Hello?
902
01:08:28,980 --> 01:08:29,970
OK.
903
01:08:31,065 --> 01:08:34,558
I agreed with Giancarlo. We bought a car.
904
01:08:38,615 --> 01:08:40,982
No, no. I want to stay with Giancarlo.
905
01:08:42,368 --> 01:08:43,108
Thanks.
906
01:08:44,495 --> 01:08:45,235
A kiss.
907
01:08:48,374 --> 01:08:49,114
Good night.
908
01:08:50,835 --> 01:08:58,003
Huh? Yes...No...Eh...very well. Goodbye.
909
01:08:58,134 --> 01:08:58,874
Goodbye.
910
01:09:08,519 --> 01:09:11,477
You shouldn't give up an opportunity
like this, only to please me.
911
01:09:12,857 --> 01:09:14,188
I'll go some other time.
912
01:09:16,569 --> 01:09:18,355
You may not get another chance like this...
913
01:09:19,697 --> 01:09:21,062
Spain is interesting.
914
01:09:23,201 --> 01:09:24,862
- Have you been there?
- Yes.
915
01:09:24,952 --> 01:09:26,442
If not, how could I tell you about it?
916
01:09:27,955 --> 01:09:29,195
And then there are the bullfights.
917
01:09:32,335 --> 01:09:33,996
Are those where they kill the bulls?
918
01:09:35,880 --> 01:09:39,748
No...it's not quite so violent
a show as they say.
919
01:09:41,010 --> 01:09:47,131
It's interesting. It's a struggle...
between the bull and the bullfighter.
920
01:09:48,017 --> 01:09:51,635
- Have you seen a bullfight yourself?
- Sure, if not, how could I tell you?
921
01:09:54,982 --> 01:09:57,974
So you would do whatever
it took to send me to Spain?
922
01:09:59,237 --> 01:10:00,443
Of course not, what are you saying?
923
01:10:02,115 --> 01:10:07,201
It's just that...it seems to me that such
an opportunity is not to be missed.
924
01:10:08,621 --> 01:10:11,113
And then there's Mom,
she has a right to see you.
925
01:10:13,501 --> 01:10:15,242
OK, tell Mom.
926
01:10:27,890 --> 01:10:34,102
Dear Fernanda, today at the airport while
saying goodbye to Eugenio, I felt like a traitor.
927
01:10:34,731 --> 01:10:37,348
I can't get this thought out of my head...
928
01:10:37,692 --> 01:10:42,061
that no one could explain why Eugenio exists,
apart from biology...
929
01:10:42,363 --> 01:10:46,607
except as a burden. Deep in our souls
we are two civilized people...
930
01:10:46,617 --> 01:10:47,857
compared to many others.
931
01:10:47,869 --> 01:10:51,578
Yet the end of our relationship,
which left Eugenio as a byproduct...
932
01:10:51,873 --> 01:10:54,865
has been worked out with great reasonableness.
933
01:10:55,209 --> 01:10:57,746
We've always let him know, and so...
934
01:10:58,212 --> 01:11:03,002
I'm sending him to you since it's not right
that Milena, to his eyes, takes your place.
935
01:11:03,384 --> 01:11:07,503
At least temporarily. Why?
Because we can't tell him...
936
01:11:07,638 --> 01:11:11,723
that his biological father needs to
have sex and so does his mother...?
937
01:11:13,603 --> 01:11:16,721
All this is uncomfortable,
and I feel like I'm a worm.
938
01:11:16,856 --> 01:11:19,689
I don't know why, but that's how it is.
Or rather, I do know.
939
01:11:19,692 --> 01:11:21,854
We are deceiving him.
But he understood things anyway.
940
01:11:24,322 --> 01:11:25,107
This is for you:...
941
01:11:25,239 --> 01:11:29,107
Important international company seeks,
on behalf of the Italian Reliant...
942
01:11:29,243 --> 01:11:30,859
an electrical engineering expert.
943
01:11:31,454 --> 01:11:33,741
- Good knowledge of English. Do you speak English?
- No.
944
01:11:34,749 --> 01:11:36,740
Let's find another one, come on.
945
01:11:37,251 --> 01:11:41,336
Malaysia: able to manage independently
with push and ability.
946
01:11:41,464 --> 01:11:44,252
Push? Mmm. I can't imagine you.
947
01:11:45,760 --> 01:11:48,218
Good knowledge of English for this one, too...
948
01:11:50,097 --> 01:11:53,385
Let's see. Fast-growing company with...
949
01:11:53,726 --> 01:11:57,469
highly challenging and dynamic ambience,
opportunity for frequent movements...
950
01:11:57,480 --> 01:12:00,222
with reimbursement of expenses.
You can eat caviar every day.
951
01:12:00,358 --> 01:12:03,476
English is a must, and evening dress,
even here.
952
01:12:04,487 --> 01:12:08,606
Do you have experience in marketing,
merchandising, promotion?
953
01:12:10,117 --> 01:12:11,357
No one answers.
954
01:12:11,869 --> 01:12:13,701
English proficiency is required.
955
01:12:14,497 --> 01:12:16,238
Then they say that in Italy
there's no work offer.
956
01:12:16,833 --> 01:12:18,119
But, you should have studied English!
957
01:12:19,836 --> 01:12:21,452
I bet you speak Latin.
958
01:12:21,963 --> 01:12:25,331
Huh? So why not find a place in a seminary?
959
01:12:29,136 --> 01:12:32,504
What's up to you? Are you angry
because you don't speak English?
960
01:12:34,642 --> 01:12:36,508
You know that I was fond of Eugenio?
961
01:12:37,770 --> 01:12:39,477
Even dogs get fond.
962
01:13:03,838 --> 01:13:04,623
Who is it?
963
01:13:04,755 --> 01:13:05,961
I'm looking for Guerrino.
964
01:13:06,591 --> 01:13:08,707
Guerrino isn't here.
Who are you, what do you want?
965
01:13:09,010 --> 01:13:10,967
I am the father of a friend of your son.
966
01:13:11,095 --> 01:13:13,962
I am the father of Eugenio.
I don't know if Guerrino has ever spoken...
967
01:13:14,098 --> 01:13:16,260
- Yes, yes, I was told. Come in.
- Thanks.
968
01:13:17,894 --> 01:13:20,556
- Will Guerrino be back soon?
- Why wouldn't he come back? He'll be here.
969
01:13:20,605 --> 01:13:21,845
But what's going on?
970
01:13:22,064 --> 01:13:23,429
We can't find Eugenio.
971
01:13:23,858 --> 01:13:24,814
Have a seat.
972
01:13:28,946 --> 01:13:30,857
- Teresa, come and make coffee.
- No, you needn't bother.
973
01:13:30,865 --> 01:13:32,447
How long has he been on the run?
974
01:13:32,617 --> 01:13:33,857
He hasn't run away.
975
01:13:34,744 --> 01:13:39,489
Don't worry, I have a 8 year-old child,
so many times he's out every month...
976
01:13:39,498 --> 01:13:41,239
The police used to take him back to me.
977
01:13:42,251 --> 01:13:45,084
Teresa, how many days has Tonino been out?
978
01:13:45,087 --> 01:13:48,125
- Twelve days.
- This man is Eugenio's father.
979
01:13:49,759 --> 01:13:51,625
- My pleasure.
- Go make coffee, go.
980
01:13:52,136 --> 01:13:53,467
But when will Guerrino be back?
981
01:13:54,347 --> 01:13:58,636
Guerrino is a nice boy. if he hasn't
earned 15,000 lire, he won't come home.
982
01:13:58,643 --> 01:14:02,432
Because if he doesn't, he knows
I'll show him such a long face...
983
01:14:02,438 --> 01:14:04,975
But not always, because they
take him away to work.
984
01:14:06,484 --> 01:14:07,224
Thanks.
985
01:14:17,745 --> 01:14:18,951
I don't know what to think.
986
01:14:19,080 --> 01:14:21,947
- How long has your child been missing?
- Since yesterday night.
987
01:14:22,249 --> 01:14:24,741
This time at least you
should make him pay for it.
988
01:14:25,211 --> 01:14:28,203
But not with the hands.
Because this only tickles the brain.
989
01:14:28,631 --> 01:14:31,339
With the whip. It hurts
and doesn't leave marks.
990
01:14:35,721 --> 01:14:36,506
Thanks.
991
01:14:42,353 --> 01:14:43,969
Did my son come here often?
992
01:14:44,105 --> 01:14:46,972
Your boy? Sure.
993
01:14:47,233 --> 01:14:50,726
He's a smart kid.
He wants to be a vet.
994
01:14:50,861 --> 01:14:53,068
He's made for studying.
995
01:14:53,239 --> 01:14:54,604
He wants to be a vet?
996
01:14:56,617 --> 01:14:58,984
He told me so himself.
Didn't you know?
997
01:15:05,126 --> 01:15:06,332
How much did you earn?
998
01:15:07,753 --> 01:15:08,743
Have you seen Eugenio?
999
01:15:10,131 --> 01:15:11,462
- 16,000.
- Great.
1000
01:15:11,590 --> 01:15:13,627
- Have you seen Eugenio?
- No. Why?
1001
01:15:14,010 --> 01:15:15,500
- He's gone.
- Missing?
1002
01:15:15,970 --> 01:15:18,883
Have you seen the doctor's son?
Tell the truth, or I'll shake you.
1003
01:15:18,889 --> 01:15:20,004
No, no, let him be.
1004
01:15:20,641 --> 01:15:21,631
You needn't do that.
1005
01:15:21,767 --> 01:15:23,758
I came here without much hope.
1006
01:15:24,395 --> 01:15:25,601
Goodbye, Guerrino.
1007
01:15:26,063 --> 01:15:27,303
Goodbye.
1008
01:15:30,735 --> 01:15:31,725
Are you OK now?
1009
01:15:32,111 --> 01:15:32,851
Yes.
1010
01:15:39,243 --> 01:15:40,233
Thank you very much.
1011
01:15:40,369 --> 01:15:41,484
Please, Fernanda.
1012
01:15:46,876 --> 01:15:51,245
Young people have discovered everything, but the one
thing they haven't discovered is a sense of duty.
1013
01:15:51,255 --> 01:15:54,748
- Enough about Eugenio, it's not the time for that.
- Why isn't it the time?
1014
01:15:56,969 --> 01:16:00,837
When we got married,
did we take things lightly?
1015
01:16:02,767 --> 01:16:06,135
And our two children, have we
brought them up laughing and joking?
1016
01:16:10,691 --> 01:16:12,807
You have to tell it like it is.
1017
01:16:12,985 --> 01:16:16,103
- Eugenio, enough.
- Why is it enough?
1018
01:16:17,823 --> 01:16:22,989
Since we got married...
did we ever think of splitting up?
1019
01:16:31,879 --> 01:16:34,211
These two were thinking of splitting
up even before they got married.
1020
01:16:34,215 --> 01:16:37,583
- I beg you, Eugenio, don't provoke things.
- Provoking who, them?
1021
01:16:38,010 --> 01:16:39,500
No, me!
1022
01:16:40,638 --> 01:16:41,969
I don't understand.
1023
01:16:43,891 --> 01:16:45,882
For thirty years you haven't understood.
1024
01:16:48,521 --> 01:16:49,977
Why do you say that?
1025
01:16:56,237 --> 01:17:00,982
Here's the moronic one, to trust a
child to a wastrel like Baffo, a humorist.
1026
01:17:01,200 --> 01:17:01,985
Any news?
1027
01:17:03,994 --> 01:17:04,108
None.
1028
01:17:04,120 --> 01:17:06,612
Then you'll explain why you made
them throw you out of the house.
1029
01:17:07,123 --> 01:17:08,488
Is it true that you sold it?
1030
01:17:11,252 --> 01:17:13,584
Don't you want me to call the manager,
he's a friend of mine..
1031
01:17:35,109 --> 01:17:36,691
Everything is our fault.
1032
01:17:37,444 --> 01:17:38,934
But, come on, Fernanda.
1033
01:17:44,368 --> 01:17:47,952
I'm so afraid that something's
happened to him.
1034
01:17:48,747 --> 01:17:50,954
No, no. We'll find him, I'm sure.
1035
01:17:52,626 --> 01:17:57,462
I need something, some clothes of Eugenio
to let the police dogs smell them.
1036
01:18:01,260 --> 01:18:04,594
- Will this do?
- Yes, I think so.
1037
01:18:05,139 --> 01:18:07,255
A soon as I learn anything
I'll call you. Goodbye.
1038
01:18:07,349 --> 01:18:08,259
- Bye.
- Bye.
1039
01:18:14,857 --> 01:18:16,473
- Are you all right?
- No, it's nothing, nothing.
1040
01:18:16,609 --> 01:18:17,349
Sorry...
1041
01:18:23,741 --> 01:18:25,857
- What is it?
- She had an abortion.
1042
01:18:26,118 --> 01:18:28,109
- How could she have an abortion?
- She had an abortion.
1043
01:18:28,704 --> 01:18:30,866
Please, I want to be alone with my daughter.
1044
01:18:31,248 --> 01:18:33,080
Go. You too, please.
1045
01:18:33,250 --> 01:18:34,240
All of you, leave.
1046
01:18:34,251 --> 01:18:36,208
- When she's like so, I want to know, too.
- Later, later.
1047
01:18:36,337 --> 01:18:37,827
Please leave us alone.
1048
01:18:38,255 --> 01:18:40,371
Mom, now's not the time.
I'm tired, give me a break.
1049
01:18:40,507 --> 01:18:42,748
I want a word with you alone.
1050
01:18:44,511 --> 01:18:49,005
Speak. Cry. React. Have no guilt.
1051
01:18:49,225 --> 01:18:52,092
You and your guilt.
Why should I feel guilty?
1052
01:18:52,770 --> 01:18:54,352
There's no sense of guilt.
1053
01:19:12,873 --> 01:19:14,489
Your mother hasn't shown up yet?
1054
01:19:14,959 --> 01:19:17,747
She's not there. But what if someone
is holding a sign with my name?
1055
01:19:18,504 --> 01:19:21,371
- What's your name?
- Eugenio.
1056
01:19:28,389 --> 01:19:30,596
- Excuse me, have you come for a child?
- Yes.
1057
01:19:30,641 --> 01:19:32,382
- There he is.
- Ah, thanks.
1058
01:19:32,476 --> 01:19:35,514
Can you show me some ID, please?
1059
01:19:41,819 --> 01:19:42,854
Thank you very much.
1060
01:19:44,488 --> 01:19:50,484
Eugenio...Eugenio, go with this man
who'll take you to your mother.
1061
01:19:52,454 --> 01:19:54,741
- Here's Eugenio.
- Oh, you've had a good trip?
1062
01:19:55,249 --> 01:19:56,865
- Bye.
- Bye.
1063
01:19:57,376 --> 01:19:58,832
Can I have that thing?
1064
01:20:33,203 --> 01:20:33,943
Hello.
1065
01:20:35,873 --> 01:20:38,240
I didn't come to the airport
because I was working.
1066
01:20:38,459 --> 01:20:39,574
Do you mind?
1067
01:20:40,127 --> 01:20:42,084
A little, but not much.
1068
01:20:42,629 --> 01:20:44,119
In fact a lot, but it's no biggie.
1069
01:20:45,007 --> 01:20:47,749
I thought you'd be happy to see me,
why are you crying?
1070
01:20:48,469 --> 01:20:51,837
- Me?, I'm not crying.
- You have tears.
1071
01:20:55,392 --> 01:20:56,507
Ah, yes, I was crying.
1072
01:20:57,394 --> 01:20:58,134
- I'm hungry.
1073
01:20:58,645 --> 01:21:02,229
Good. Now we'll dress smart and we'll eat
together on the terrace of the hotel.
1074
01:21:04,735 --> 01:21:07,693
Oh, what a mess! What can I put
you in the upper part, eh?
1075
01:21:08,322 --> 01:21:10,484
- Who sleeps there?
- Nobody.
1076
01:21:10,741 --> 01:21:11,856
Tonight you sleep there.
1077
01:21:12,201 --> 01:21:13,612
Go have a shower, come on.
1078
01:21:14,119 --> 01:21:16,611
Since you work all day,
can I go to a bullfight?
1079
01:21:16,997 --> 01:21:20,206
Bullfight? No, no.
It would upset you very much.
1080
01:21:20,209 --> 01:21:22,997
I went once and I felt very bad.
1081
01:21:23,754 --> 01:21:25,995
- And what is this?
- Stuff of mine!
1082
01:21:37,976 --> 01:21:38,761
Have you woken up?
1083
01:21:38,852 --> 01:21:41,970
- Why can't I go with you?
- Because I should be working.
1084
01:21:42,189 --> 01:21:43,850
And we have no place in the car.
1085
01:21:46,485 --> 01:21:48,442
Read the magazine that I've left, eh?
1086
01:21:53,742 --> 01:21:54,482
Goodbye.
1087
01:22:13,512 --> 01:22:17,506
10 AM, tennis, the court is
already booked and paid.
1088
01:22:18,142 --> 01:22:19,257
What a joke.
1089
01:22:21,854 --> 01:22:26,223
After tennis, a dip in the pool,
not in the sea, because it's dangerous.
1090
01:22:26,358 --> 01:22:27,564
Good night.
1091
01:22:30,112 --> 01:22:32,979
At 1 PM eat brunch on the terrace of the hotel.
1092
01:22:33,449 --> 01:22:34,939
Well, that's possible.
1093
01:23:00,726 --> 01:23:01,887
Are you Italian?
1094
01:23:02,769 --> 01:23:03,850
Yeah, right.
1095
01:23:03,896 --> 01:23:05,102
Do you speak Spanish?
1096
01:23:06,356 --> 01:23:07,096
A little.
1097
01:23:07,983 --> 01:23:11,101
Excuse me, could you order for me,
because I don't understand the menu?
1098
01:23:11,487 --> 01:23:15,196
But, it depends on what you want,
do you want meat or fish?
1099
01:23:16,366 --> 01:23:17,356
Soup.
1100
01:23:22,748 --> 01:23:25,706
Mister, have you known my
mother for a long time?
1101
01:23:26,460 --> 01:23:29,373
But I don't know whether I know
her or not. Who's your mother?
1102
01:23:31,757 --> 01:23:33,839
Maybe I'm wrong. Maybe you don't know her.
1103
01:23:34,134 --> 01:23:37,377
My mother came here for work.
I came to see her.
1104
01:23:38,639 --> 01:23:40,004
I'm her son.
1105
01:23:44,102 --> 01:23:46,935
That tall lady, blonde, very beautiful.
1106
01:23:48,565 --> 01:23:50,351
Last night you also gave her a book.
1107
01:23:51,443 --> 01:23:53,229
Well, yes. We are friends, yes.
1108
01:23:54,488 --> 01:23:56,479
And you both intend to sleep together?
1109
01:23:57,074 --> 01:23:58,860
Hey, you know you're a great meddler?
1110
01:24:00,869 --> 01:24:01,609
Excuse me.
1111
01:24:05,958 --> 01:24:07,699
Today I met a friend of yours.
1112
01:24:07,709 --> 01:24:11,498
Oh yeah? And where did you meet him?
1113
01:24:12,965 --> 01:24:14,126
In the restaurant.
1114
01:24:16,885 --> 01:24:18,751
Do the two of you have a good relationship?
1115
01:24:19,888 --> 01:24:22,095
Yes, but what are you getting at?
1116
01:24:22,266 --> 01:24:23,722
Better than Dad?
1117
01:24:24,017 --> 01:24:26,384
Dad and I are good friends.
1118
01:24:26,603 --> 01:24:28,935
Sleep, come on, Eugenio. Good night.
1119
01:24:35,821 --> 01:24:37,607
Has dad ever beaten you?
1120
01:24:38,448 --> 01:24:40,860
Are you crazy? No man has ever beaten me.
1121
01:24:44,371 --> 01:24:47,238
- Then I'll beat you!
- But, Eugenio!
1122
01:24:47,624 --> 01:24:49,114
Quit it, Eugenio!
1123
01:24:49,751 --> 01:24:52,334
Oh, you're hurting me. Please. Ouch.
1124
01:24:52,504 --> 01:24:54,620
- Eugenio!
- Will you take me to the bullfight?
1125
01:24:54,715 --> 01:24:57,002
No! Eugenio, be quiet!
1126
01:24:57,217 --> 01:24:58,833
- Will you take me to bullfight?
- No!
1127
01:24:59,511 --> 01:25:01,843
- Will you take me to bullfight?
- No!
1128
01:25:02,389 --> 01:25:04,505
You're hurting me, be still, Eugenio.
1129
01:25:04,975 --> 01:25:05,840
I'll take you!
1130
01:26:06,703 --> 01:26:07,613
Stop!
1131
01:26:08,372 --> 01:26:10,613
What are they doing?
They'll bring out another bull now?
1132
01:26:12,250 --> 01:26:14,207
I can't take it anymore. Let's go.
1133
01:26:14,378 --> 01:26:15,960
- Come on.
- No, no. Stay here.
1134
01:26:16,254 --> 01:26:18,120
But you're pale as a paper sheet!
1135
01:26:18,131 --> 01:26:20,463
We're both going to feel bad.
1136
01:26:20,509 --> 01:26:22,716
- And I want to stay and that's final!
- Stay you both, I'm going.
1137
01:26:22,761 --> 01:26:24,001
No! You stay!
1138
01:26:30,394 --> 01:26:31,884
Don't be so stubborn, Eugenio.
1139
01:26:32,604 --> 01:26:34,936
But Dad...but dad loves bullfighting.
1140
01:26:35,565 --> 01:26:39,354
But, if your father's never been to Spain,
where could he have him seen a bullfight?
1141
01:26:40,487 --> 01:26:41,352
I don't believe you.
1142
01:26:42,072 --> 01:26:45,986
- Sure.
- I say...I say no.
1143
01:26:46,493 --> 01:26:48,484
I say that he's never been to Spain.
1144
01:26:53,333 --> 01:26:57,497
It is useless to suffer in a show you don't like.
Let's just leave, don't you think?
1145
01:26:58,630 --> 01:27:00,962
But why is everyone so excited?
1146
01:27:06,596 --> 01:27:07,461
Hello?
1147
01:27:07,889 --> 01:27:10,347
Ah. Ah, it's you.
1148
01:27:11,476 --> 01:27:13,513
Yes. How is Eugenio?
1149
01:27:15,605 --> 01:27:20,099
No, I told him about bullfighting
to encourage him to go to Spain.
1150
01:27:23,864 --> 01:27:27,323
You are stupid! It is always
awkward to lie to children.
1151
01:27:27,617 --> 01:27:30,735
No, now he's calmed down, he's still asleep.
1152
01:27:30,871 --> 01:27:33,579
I've found a notebook where he writes poetry.
1153
01:27:33,832 --> 01:27:34,993
Listen. I'll read one.
1154
01:27:35,125 --> 01:27:37,241
It seems impossible that he could have written it.
1155
01:27:37,711 --> 01:27:39,327
Listen.
1156
01:27:41,089 --> 01:27:46,129
Nostalgia. Today I rediscovered an old faded memory...
1157
01:27:48,013 --> 01:27:48,218
in an old wrinkled coat.
1158
01:27:48,221 --> 01:27:50,508
It actually returns me to the old days...
1159
01:27:50,515 --> 01:27:52,381
when I used to play in the garden.
1160
01:27:52,851 --> 01:27:53,841
Now I don't play anymore...
1161
01:27:53,894 --> 01:27:56,682
because of a horrible virtue, old age.
1162
01:27:56,688 --> 01:27:59,931
"Horrible virtue, old age."
1163
01:27:59,983 --> 01:28:02,099
It looks like a line of Quasimodo.
1164
01:28:03,361 --> 01:28:06,069
When? Your father?
1165
01:28:06,823 --> 01:28:08,313
Why didn't you tell me right away?
1166
01:28:14,873 --> 01:28:15,738
Hello?
1167
01:28:16,124 --> 01:28:18,240
Dad!...Giancarlo...
1168
01:28:18,251 --> 01:28:20,618
Listen, I have a lot of things to tell you.
1169
01:28:20,754 --> 01:28:23,837
First, I'm sorry about my grandfather.
1170
01:28:24,007 --> 01:28:27,250
It's true...he has ceased to suffer.
1171
01:28:27,886 --> 01:28:29,217
But what I meant...
1172
01:28:29,387 --> 01:28:32,220
Why did you say that you liked the bullfights?
1173
01:28:33,600 --> 01:28:36,513
I can't speak too long,
this call is expensive.
1174
01:28:37,646 --> 01:28:38,977
What do you mean,
it doesn't cost anything?
1175
01:28:39,981 --> 01:28:41,346
What hotel?
1176
01:28:41,942 --> 01:28:42,977
Down here?
1177
01:28:43,985 --> 01:28:48,479
I'll rush downstairs...No, no. You come.
No. Do as you like.
1178
01:29:02,754 --> 01:29:03,243
Eugenio!
1179
01:29:03,255 --> 01:29:05,212
But what are you doing?
You saw me so you ran away?
1180
01:29:05,257 --> 01:29:07,123
I wasn't wearing any pants.
1181
01:29:08,635 --> 01:29:11,252
- How did you get here?
- In the car.
1182
01:29:11,471 --> 01:29:14,133
In the car? You actually made it get here?
1183
01:29:14,349 --> 01:29:15,510
True, it is a bomb.
1184
01:29:15,767 --> 01:29:17,883
With it I could get to Madagascar,
if I wanted to.
1185
01:29:18,144 --> 01:29:20,806
- And where will you sleep, in the hotel?
- Yes, and who pays?
1186
01:29:20,939 --> 01:29:24,557
- I brought the tent.
- The tent? I can sleep with you in the tent?
1187
01:29:24,693 --> 01:29:25,603
Of course.
1188
01:29:26,319 --> 01:29:27,480
Pass me the shovel.
1189
01:29:32,617 --> 01:29:34,858
- Would you hold it?
- Yes, I'll hold it.
1190
01:29:37,122 --> 01:29:39,580
- And how many sleeping bags did you bring?
- Two.
1191
01:29:39,749 --> 01:29:40,989
One for me, one for you.
1192
01:29:41,126 --> 01:29:43,993
- What about Mom?
- Mom is a woman, she sleeps in the hotel.
1193
01:29:45,630 --> 01:29:46,370
Right.
1194
01:29:53,722 --> 01:29:54,757
Here's Mom.
1195
01:29:56,516 --> 01:29:58,257
- Hello.
- Hello.
1196
01:30:01,438 --> 01:30:02,223
Who's that man over there?
1197
01:30:03,231 --> 01:30:04,721
A friend of Mom,
don't you know him?
1198
01:30:04,983 --> 01:30:06,223
Where did you met him?
1199
01:30:06,568 --> 01:30:08,058
He took us to the bullfight.
1200
01:30:08,695 --> 01:30:09,435
I see.
1201
01:30:14,951 --> 01:30:17,739
Great! You've settled well, eh?
1202
01:30:17,996 --> 01:30:19,077
Want to help?
1203
01:30:19,080 --> 01:30:22,823
- No. I want to sleep with you.
- Yes, Mom.
1204
01:30:22,959 --> 01:30:24,495
I have sleeping bags for only two.
1205
01:30:24,711 --> 01:30:26,748
No matter, we'll fit into one.
1206
01:30:33,219 --> 01:30:36,587
I wonder how it happened, but it's so...
1207
01:30:37,098 --> 01:30:38,964
now I'm here.
1208
01:30:43,855 --> 01:30:46,938
They didn't want me, or maybe they did...
1209
01:30:48,234 --> 01:30:49,440
now I'm here.
1210
01:30:53,365 --> 01:30:58,110
And I'm going for a walk to see...
1211
01:30:59,579 --> 01:31:03,948
If I would like the thing, at least a little...
1212
01:31:04,626 --> 01:31:08,494
I would like to know...
1213
01:31:09,839 --> 01:31:13,753
if for the others I'm too much, or maybe not.
1214
01:31:17,013 --> 01:31:18,003
Let's see.
1215
01:31:20,266 --> 01:31:22,724
Better not let them see us,
or mom gets angry.
1216
01:31:22,769 --> 01:31:23,509
Yes.
1217
01:31:23,853 --> 01:31:25,594
What is this thing for?
1218
01:31:25,981 --> 01:31:27,597
To make a show.
1219
01:31:34,990 --> 01:31:36,105
Here are four entries.
1220
01:31:37,742 --> 01:31:40,609
Hey, hey. I made a color proof, look.
1221
01:31:41,079 --> 01:31:43,741
This is not about color.
The director says it's too small.
1222
01:31:50,588 --> 01:31:53,000
Well, now take the measurements,
and count the steps.
1223
01:31:54,134 --> 01:32:00,631
One, two, three, four, five, six, seven.
Nearly seven meters.
1224
01:32:00,640 --> 01:32:04,258
Ah, short of eight...it's too small.
1225
01:32:04,728 --> 01:32:05,763
But. . . listen...
1226
01:32:05,854 --> 01:32:07,436
But who called this woman?
1227
01:32:07,480 --> 01:32:10,848
This is a friend of the English director,
she came to...
1228
01:32:10,859 --> 01:32:12,475
No, I can't do my show here.
1229
01:32:12,569 --> 01:32:14,355
But can we discuss it?
1230
01:32:14,487 --> 01:32:16,478
What do you want to discuss?
You're stupid!
1231
01:32:20,243 --> 01:32:24,862
Not true. I followed the directions
you gave me in Italy.
1232
01:32:24,998 --> 01:32:28,366
This woman should be fired!
She made us spend so much money...
1233
01:32:28,376 --> 01:32:29,992
You can go back to Italy.
1234
01:32:31,129 --> 01:32:33,370
But what do you do,
are you crazy?
1235
01:32:33,381 --> 01:32:36,999
- I'm saying you're an incompetent.
- Let me go, let me go!
1236
01:32:41,848 --> 01:32:43,134
- Eh.
- What's up?
1237
01:32:43,641 --> 01:32:46,474
You knocked out him with
the right or the left?
1238
01:32:46,895 --> 01:32:48,977
I didn't knocked out him,
I've just beat him.
1239
01:32:51,983 --> 01:32:53,724
I just accomplished a dream.
1240
01:32:58,239 --> 01:33:01,982
Dad left me the house with everything in it.
1241
01:33:05,622 --> 01:33:08,489
Mom, I think she wants to move to Tristano's.
1242
01:33:11,252 --> 01:33:12,708
We could move into it.
1243
01:33:13,630 --> 01:33:15,086
The whole house just for us?
1244
01:33:15,381 --> 01:33:16,837
Are you happy, Mom?
1245
01:33:30,188 --> 01:33:33,351
- Merry Christmas.
- Hi, Eugenio, greetings.
1246
01:33:34,984 --> 01:33:36,099
Hi, Eugenio.
1247
01:33:36,194 --> 01:33:37,605
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1248
01:33:39,072 --> 01:33:41,985
- What's in here?
- Ah, ah, you want to know too early.
1249
01:33:42,867 --> 01:33:43,857
Where's Mom?
1250
01:33:43,993 --> 01:33:46,109
- She's busy in the kitchen.
- Ah, well.
1251
01:33:46,496 --> 01:33:48,362
What are you expecting from Santa Claus?
1252
01:33:48,998 --> 01:33:50,454
Ah, I expect to get a dog.
1253
01:33:50,834 --> 01:33:53,872
No, dogs are unhappy in the city.
They suffer very much.
1254
01:33:54,087 --> 01:33:56,203
If you want a dog, come to
the countryside with us.
1255
01:34:02,762 --> 01:34:04,503
- Season's Greetings.
- Season's Greetings.
1256
01:34:04,639 --> 01:34:06,004
- Merry Christmas.
- Season's Greetings, Eugenio.
1257
01:34:06,141 --> 01:34:08,599
- Season's Greetings.
- What are you expecting from Santa Claus?
1258
01:34:08,893 --> 01:34:11,225
- Merry Christmas.
- Well, I expected a dog.
1259
01:34:11,271 --> 01:34:14,434
You can't be sure, you haven't
opened the packages yet.
1260
01:34:14,482 --> 01:34:15,972
Besides, a dog in a package?
1261
01:34:15,984 --> 01:34:16,974
- Yeah, why not?
1262
01:34:16,985 --> 01:34:20,068
Do you understand that dogs in the
city are unhappy? They suffer greatly.
1263
01:34:20,113 --> 01:34:22,980
And then they become old, sick,
and you have to heal them.
1264
01:34:23,241 --> 01:34:24,572
How empty my home looks.
1265
01:34:25,076 --> 01:34:27,613
Yet they've only taken down a few ornaments.
1266
01:34:29,372 --> 01:34:30,328
What about the silver?
1267
01:34:30,331 --> 01:34:31,617
We've put it in a safe place.
1268
01:34:31,749 --> 01:34:32,705
Merry Christmas.
1269
01:34:32,750 --> 01:34:34,866
- Merry Christmas.
- In a safe place, where?
1270
01:34:36,754 --> 01:34:38,961
Well, I've understood and
will not pry further.
1271
01:34:39,132 --> 01:34:42,716
But this is the first time something like
this has happened in our family.
1272
01:34:42,844 --> 01:34:46,007
In our family, however, it's happened often,
and it's not a disgrace.
1273
01:34:53,146 --> 01:34:55,604
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1274
01:34:56,357 --> 01:34:57,722
- Season's Greetings.
- Season's Greetings.
1275
01:34:57,817 --> 01:34:59,307
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1276
01:34:59,444 --> 01:35:00,479
Season's Greetings, dear.
1277
01:35:03,114 --> 01:35:04,070
To the table.
1278
01:35:08,995 --> 01:35:10,827
Oh, look how beautiful the table is.
1279
01:35:10,955 --> 01:35:14,493
Ah, it's really Christmassy.
1280
01:35:14,626 --> 01:35:16,492
Tristano...Dad goes there.
1281
01:35:25,637 --> 01:35:27,127
We're all sitting at the table.
1282
01:35:28,640 --> 01:35:30,631
- Need help?
- No, thanks.
1283
01:35:36,981 --> 01:35:39,097
We could invite Guerrino over.
1284
01:35:40,860 --> 01:35:44,603
Why not? But we can't invite him by himself.
1285
01:35:45,615 --> 01:35:47,322
We should invite the whole family.
1286
01:35:47,450 --> 01:35:50,067
Surely they would feel uncomfortable.
1287
01:35:50,370 --> 01:35:54,238
As they say, Easter with whom you want
and Christmas with your folks.
1288
01:35:55,959 --> 01:35:56,869
Who is Guerrino?
1289
01:35:57,210 --> 01:35:58,496
A street child.
1290
01:35:59,212 --> 01:36:01,874
For Guerrino we could make a
nice Christmas present. OK?
1291
01:36:11,391 --> 01:36:15,510
Now, let's see what has grandfather
has given to the brave housewife.
1292
01:36:23,486 --> 01:36:25,727
- Here it is.
- How wonderful!
1293
01:36:26,197 --> 01:36:28,234
Look, Fernanda, how many
things can be made.
1294
01:36:32,245 --> 01:36:37,365
Fruit juices, mayonnaise, eggnog,
pink meat, ground coffee...
1295
01:36:37,500 --> 01:36:39,366
Enough with these photos already!
1296
01:36:45,591 --> 01:36:48,583
Mama, don't you know that
it's 100 percent useful?
1297
01:36:48,636 --> 01:36:51,628
It's time you went to sleep,
it's after midnight.
1298
01:36:51,764 --> 01:36:54,005
- Come on...
- But, hey, Mama, it's Christmas, come on.
1299
01:36:54,350 --> 01:36:56,637
- It's late, come on.
- I don't want to go.
1300
01:36:57,979 --> 01:36:59,469
But, yeah, come on.
1301
01:36:59,605 --> 01:37:00,845
- Say goodnight to Dad.
- No.
1302
01:37:00,982 --> 01:37:02,472
Come on. Be nice.
1303
01:37:03,359 --> 01:37:05,726
Oof! Goodnight, Dad.
1304
01:37:06,362 --> 01:37:07,102
Goodnight.
1305
01:37:07,363 --> 01:37:09,104
Fernanda, would you fix me a chamomile?
1306
01:37:09,741 --> 01:37:11,072
It seems I've eaten too much.
1307
01:37:53,117 --> 01:37:53,857
Are you tired?
1308
01:37:54,243 --> 01:37:56,359
No. Why should I be?
1309
01:37:57,121 --> 01:37:58,361
You look wrecked.
1310
01:37:59,749 --> 01:38:01,331
Maybe because I'm pregnant.
1311
01:38:02,377 --> 01:38:03,208
What?
1312
01:38:03,961 --> 01:38:05,998
Maybe because I'm pregnant.
1313
01:38:06,589 --> 01:38:07,875
Damn! Did you have to
spit it out like that?
1314
01:38:08,007 --> 01:38:09,338
And how should I tell you?
1315
01:38:13,388 --> 01:38:14,503
Are you sure?
1316
01:38:14,764 --> 01:38:15,970
Sure.
1317
01:38:18,976 --> 01:38:20,592
This we dedicate to Eugenio.
1318
01:38:20,770 --> 01:38:22,556
I'm sure he wants a little brother.
1319
01:38:25,691 --> 01:38:27,477
Instead I've decided to get an abortion.
1320
01:39:04,355 --> 01:39:05,345
Are you crazy?
1321
01:39:06,441 --> 01:39:08,933
Do you see that I exist? I exist!
1322
01:39:09,360 --> 01:39:14,480
Placemats. Vessels. Look!
1323
01:39:14,824 --> 01:39:16,485
But what do you think you're doing?
1324
01:39:16,617 --> 01:39:21,828
You don't think that I really exist. If I didn't do it
this way, I wouldn't exist for you. Women don't exist.
1325
01:39:22,707 --> 01:39:25,324
- But what's all this shit?
- I didn't say shit!
1326
01:39:27,128 --> 01:39:31,622
You immediately said a brother, that's the last straw.
Never mind the chance of a sister.
1327
01:39:32,341 --> 01:39:35,254
- Ah, OK. But don't take words literally.
- Words?
1328
01:39:35,595 --> 01:39:37,586
You, macho, give your macho son...
1329
01:39:37,597 --> 01:39:40,339
another macho that I am
responsible for giving birth to.
1330
01:39:40,766 --> 01:39:45,181
No, but you don't give away anything to anyone because
this time I'm getting an abortion. Do you understand?
1331
01:39:49,734 --> 01:39:50,974
Fernanda...
1332
01:39:51,486 --> 01:39:55,320
I'm not your cow, with children I do what I want.
Do you understand?
1333
01:39:55,364 --> 01:39:58,356
Enough. Stop talking crap and shit.
1334
01:39:58,367 --> 01:40:01,735
Crap and shit, "shit" is the only word you know!
1335
01:40:01,746 --> 01:40:04,989
What shit are you going to say? Enough.
Calm down, be reasonable.
1336
01:40:05,124 --> 01:40:07,115
I don't want to be reasonable.
My head is going to explode.
1337
01:40:07,251 --> 01:40:09,583
Then get cured. Talk to a psychiatrist.
1338
01:40:09,587 --> 01:40:12,625
You think I'm just a nuisance?
You've left me all alone all Christmas.
1339
01:40:12,632 --> 01:40:13,747
Go to your father.
1340
01:40:13,758 --> 01:40:17,001
He's an imbecile like you.
1341
01:40:17,136 --> 01:40:20,128
Calm down! Do it at least for Eugenio.
1342
01:40:30,858 --> 01:40:33,225
You even toasted without me!
1343
01:40:33,569 --> 01:40:37,107
- Just because my place is in the kitchen.
- I just realized it later, you must believe me.
1344
01:40:37,198 --> 01:40:44,116
- You don't realize anything.
- But what shit should I realize, then?
1345
01:40:51,087 --> 01:40:54,125
For months I've been playing the
role of good little housewife.
1346
01:40:54,131 --> 01:40:56,122
Just to see how far you get.
1347
01:40:56,259 --> 01:40:58,500
- Calm down, eh. Calm down!
- Enough!
1348
01:40:58,636 --> 01:41:02,504
I wanted to see if you'd come to understand.
But you understand nothing, nothing.
1349
01:41:02,765 --> 01:41:06,474
- You're just acting out the role of an old-fashioned husband.
- But what's all this about an old-fashioned husband?
1350
01:41:06,519 --> 01:41:08,977
This evening you've crossed the line.
The experiment has failed.
1351
01:41:09,230 --> 01:41:10,470
Do you want to leave?
1352
01:41:15,236 --> 01:41:15,976
Goodbye.
1353
01:41:16,821 --> 01:41:17,856
I'm leaving.
1354
01:41:17,947 --> 01:41:18,937
You'll never see me again.
1355
01:41:26,247 --> 01:41:27,954
I'll be going back with the grandparents?
1356
01:41:43,889 --> 01:41:46,756
I wonder how it happened, but it is so...
1357
01:41:48,144 --> 01:41:49,384
now I'm here.
1358
01:41:53,357 --> 01:41:57,726
But I in the meantime I pass from one hand to the other.
1359
01:41:59,614 --> 01:42:03,608
I eat, I drink, I sleep, but I do not know why.
1360
01:42:04,619 --> 01:42:08,328
And I would go away...
1361
01:42:09,874 --> 01:42:14,118
with no one to take care of me.
1362
01:42:15,004 --> 01:42:17,871
I wonder how it happened, but it is so...
1363
01:42:19,258 --> 01:42:20,248
now I'm here.
1364
01:42:32,855 --> 01:42:34,311
He's wrong sometimes, I'd say.
1365
01:42:35,066 --> 01:42:37,103
I'd say he's never been trained.
1366
01:42:43,324 --> 01:42:44,860
Police station.
1367
01:42:45,618 --> 01:42:46,073
Yes.
1368
01:42:47,953 --> 01:42:48,693
Where?
1369
01:42:49,830 --> 01:42:51,446
On Anagnina street?
1370
01:42:52,375 --> 01:42:53,490
But are you sure it's him?
1371
01:42:55,836 --> 01:42:56,826
Bring him here.
1372
01:42:58,381 --> 01:42:59,496
Is he unharmed?
1373
01:43:00,383 --> 01:43:01,498
He's unharmed...
1374
01:43:03,260 --> 01:43:04,500
He doesn't want to come?
1375
01:43:05,471 --> 01:43:08,008
Yes, now the father will take custody.
Yes, he's here with me, here with me.
1376
01:43:08,849 --> 01:43:10,339
OK, I'll order it right away.
1377
01:43:12,770 --> 01:43:14,932
They found him about fifteen miles from here.
1378
01:43:15,064 --> 01:43:15,849
He's in a barn.
1379
01:43:16,315 --> 01:43:18,556
The farmer telephoned our regional colleagues...
1380
01:43:18,984 --> 01:43:22,318
He says he won't come, but he's unharmed.
This I've been assured of.
1381
01:43:22,947 --> 01:43:24,858
He wanted to see the birth of a cow.
1382
01:43:26,617 --> 01:43:27,823
Can I go there?
1383
01:43:28,953 --> 01:43:31,615
I really saw the birth of the bull,
I saw him get out of the cow.
1384
01:43:33,833 --> 01:43:35,323
Yes, OK. But now let's go.
1385
01:43:35,876 --> 01:43:37,867
You know we've been on
tenterhooks all night?
1386
01:43:38,003 --> 01:43:39,493
You could have given out a sign of life.
1387
01:43:39,755 --> 01:43:41,746
Now come on, we'll take
the first plane to London.
1388
01:43:42,091 --> 01:43:44,253
I don't feel like going to England.
1389
01:43:44,885 --> 01:43:45,625
What?
1390
01:43:45,720 --> 01:43:47,882
I don't feel like going to England.
1391
01:43:48,639 --> 01:43:50,346
But, how can you say you don't
feel like coming to London?
1392
01:43:52,268 --> 01:43:55,010
Now, don't make my life difficult.
1393
01:43:57,356 --> 01:44:00,565
So...maybe you don't
want to because of Milena?
1394
01:44:00,735 --> 01:44:03,818
Milena? She doesn't love me
any more than Mom does.
1395
01:44:04,739 --> 01:44:05,479
Well!
1396
01:44:14,957 --> 01:44:16,493
But...where do you want to go?
1397
01:44:19,503 --> 01:44:22,495
The owner said I can stay
here as long as I want.
1398
01:44:23,966 --> 01:44:27,004
When I saw him I said: What's your name?
Should I tell someone?
1399
01:44:27,261 --> 01:44:28,843
But he didn't want me to let anyone know.
1400
01:44:28,846 --> 01:44:31,838
I offered him to let him eat and sleep,
but he wouldn't listen.
1401
01:44:33,267 --> 01:44:36,601
- He doesn't want to go to England.
- Why he doesn't want to go to England?
1402
01:44:37,354 --> 01:44:40,096
In these circumstances it seems
inappropriate to compel him.
1403
01:44:40,858 --> 01:44:42,348
You...What do you say?
1404
01:44:43,944 --> 01:44:45,605
You are completely wrong.
1405
01:44:46,071 --> 01:44:48,984
You...Can't you?
1406
01:44:49,617 --> 01:44:52,234
- We're about to leave for Australia.
- That's the way things are.
1407
01:44:53,496 --> 01:44:55,863
I can't impose this thing on Tristano.
1408
01:44:56,373 --> 01:44:58,614
- There are some good boarding schools.
- Hey!
1409
01:45:03,506 --> 01:45:06,749
Morn, it's better this way. Just give me
the time to settle myself in Milan.
1410
01:45:07,760 --> 01:45:11,845
And how do we do that? Your sister is waiting for us.
We've already bought the tickets.
1411
01:45:13,516 --> 01:45:14,347
Here he is.
1412
01:45:29,073 --> 01:45:30,313
Eugenio, where are you going?
1413
01:45:31,992 --> 01:45:33,232
Turn around, Eugenio.
1414
01:45:41,502 --> 01:45:44,119
Uh, how beautiful it is.
Look how small it is.
1415
01:45:44,129 --> 01:45:46,336
- How many days old is he?
- Born last night.
1416
01:45:47,132 --> 01:45:48,714
Look, look, look.
1417
01:45:50,761 --> 01:45:52,092
How touching he is.
1418
01:45:56,267 --> 01:45:57,632
Come, come.
1419
01:45:57,893 --> 01:46:00,601
The calves are always so tender.
1420
01:46:01,480 --> 01:46:04,472
And to think that we eat them.
How cruel we are!
1421
01:46:04,483 --> 01:46:09,102
- How long is the gestation of a cow?
- Nine months.
1422
01:46:10,322 --> 01:46:11,107
Ah, like women.
1423
01:46:11,365 --> 01:46:13,231
But when does the mother
suckle him, the cow?
1424
01:46:13,242 --> 01:46:15,734
Now we separate them
from the mother at birth.
1425
01:46:16,078 --> 01:46:19,992
- But why not leave him with his morn?
- He'd drink all the milk.
1426
01:46:20,082 --> 01:46:22,619
I wonder how it happened, but it is so...
1427
01:46:23,752 --> 01:46:25,083
now I'm here.
1428
01:46:29,967 --> 01:46:33,005
They didn't want me, or maybe they did...
1429
01:46:34,388 --> 01:46:35,594
now I'm here.
1430
01:46:39,602 --> 01:46:44,813
And I'm going for a walk to see...
1431
01:46:46,108 --> 01:46:50,602
if I like the thing at least a little.
1432
01:46:50,821 --> 01:46:55,236
I look at myself to get to know...
1433
01:46:56,619 --> 01:47:01,238
if for the others I am too much, or maybe not.
1434
01:47:01,874 --> 01:47:05,083
I wonder how it happened, but it is so...
1435
01:47:06,253 --> 01:47:07,618
now I'm here.
1436
01:47:11,508 --> 01:47:12,748
Now I'm here.
1437
01:47:16,764 --> 01:47:18,755
Now I'm here.
110136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.