Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:04,230
RAGNAR:
Last season on Vikings...
2
00:00:04,270 --> 00:00:05,730
There is going to be a war...
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,900
(IVAR YELLING)
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,570
A war between brothers.
5
00:00:09,610 --> 00:00:11,530
(GRUNTING)
6
00:00:11,570 --> 00:00:14,450
A war that will make me
the King of Kattegat.
7
00:00:14,490 --> 00:00:17,660
I can never forgive Lagertha
for murdering our mother.
8
00:00:17,700 --> 00:00:19,750
How can you? Our mother!
9
00:00:19,790 --> 00:00:21,330
Of course
I'm going to kill her!
10
00:00:21,370 --> 00:00:22,250
You can try.
11
00:00:22,290 --> 00:00:23,670
FLOKI: If you are set
on revenge,
12
00:00:23,710 --> 00:00:24,880
then you will set in motion
13
00:00:24,920 --> 00:00:26,750
a cycle of killing
that will never end.
14
00:00:26,790 --> 00:00:29,880
And whatever hopes and dreams
will disappear forever.
15
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
RAFARTA: No!
16
00:00:31,960 --> 00:00:35,290
LAGERTHA: We are going to war
for the Kingdom of Kattegat.
17
00:00:35,340 --> 00:00:37,640
I am its rightful Queen.
18
00:00:37,680 --> 00:00:39,390
Lagertha's years are numbered.
19
00:00:39,430 --> 00:00:42,060
I intend to become
King of all Norway.
20
00:00:42,100 --> 00:00:44,940
King Harald has an ambition
of invading Kattegat.
21
00:00:44,980 --> 00:00:46,980
We should make an alliance
and work with him.
22
00:00:47,020 --> 00:00:49,190
A civil war can only
bring tragedy.
23
00:00:49,230 --> 00:00:51,070
Don't do this, Ivar.
24
00:00:52,530 --> 00:00:54,110
You are sure
they were Frankish soldiers?
25
00:00:54,150 --> 00:00:57,740
RIDER: Many,
too many to count.
26
00:00:57,780 --> 00:01:00,990
We have to fight. If Ivar wins,
Ragnar's dreams are lost.
27
00:01:01,040 --> 00:01:03,960
I will fight for you, Lagertha.
I will die for you.
28
00:01:04,000 --> 00:01:05,670
(GRUNTING)
29
00:01:05,710 --> 00:01:08,290
If I have to die today,
then so be it.
30
00:01:08,330 --> 00:01:09,670
(GRUNTS)
31
00:01:09,710 --> 00:01:12,050
-HARALD: Tell me your sorrow.
-I can't.
32
00:01:12,090 --> 00:01:14,800
I have to die.
I cannot have this child!
33
00:01:14,840 --> 00:01:16,340
(GASPING)
34
00:01:16,380 --> 00:01:18,180
IVAR: Sorry you jumped ship.
35
00:01:18,220 --> 00:01:21,180
I know you've regretted
it ever since.
36
00:01:21,220 --> 00:01:22,390
(GRUNTING)
37
00:01:22,430 --> 00:01:25,270
(YELLING)
38
00:01:31,310 --> 00:01:33,560
(YELLS)
39
00:01:35,740 --> 00:01:38,200
(LAUGHING)
40
00:01:40,700 --> 00:01:42,330
Retreat!
41
00:01:45,830 --> 00:01:47,370
BJORN: We must leave Kattegat.
42
00:01:47,410 --> 00:01:49,570
Ivar will be here shortly
enjoying his triumph.
43
00:01:49,630 --> 00:01:52,090
Lagertha. Don't be a coward.
44
00:01:52,130 --> 00:01:53,670
Come and fight me.
45
00:02:01,140 --> 00:02:04,310
(IF I HAD A HEART PLAYING)
46
00:02:06,730 --> 00:02:09,060
♪ More, give me more ♪
47
00:02:09,100 --> 00:02:12,230
♪ Give me more ♪
48
00:02:12,270 --> 00:02:17,650
♪ If I had a heart
I could love you ♪
49
00:02:17,700 --> 00:02:23,370
♪ If I had a voice
I would sing ♪
50
00:02:23,410 --> 00:02:28,750
♪ After the night
when I wake up ♪
51
00:02:28,790 --> 00:02:34,750
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
52
00:02:34,800 --> 00:02:40,390
♪ I... I... I... ♪
53
00:02:40,430 --> 00:02:44,810
♪ If I had a voice
I would sing ♪
54
00:02:57,990 --> 00:02:59,860
(HORSES WHINNYING)
55
00:03:00,740 --> 00:03:03,830
(INDISTINCT CHATTER)
56
00:03:07,750 --> 00:03:09,250
Hyah!
57
00:03:31,940 --> 00:03:34,270
IVAR: People of Kattegat!
58
00:03:34,310 --> 00:03:37,610
I am Ivar the Boneless!
59
00:03:37,650 --> 00:03:40,490
I am a son of Ragnar Lothbrok!
60
00:03:41,490 --> 00:03:43,280
All hail your new King!
61
00:03:43,320 --> 00:03:46,410
(CROWD MURMURING)
62
00:03:51,250 --> 00:03:52,460
(ALL CHEERING)
63
00:03:52,500 --> 00:03:54,830
WOMAN: Hit him more! Ha-ha!
64
00:03:54,880 --> 00:03:57,880
(GRUNTING)
65
00:03:57,920 --> 00:04:00,630
(LAUGHS)
66
00:04:06,180 --> 00:04:07,640
-To Kattegat!
-(ALL CHEERING)
67
00:04:07,680 --> 00:04:09,470
To Kattegat!
68
00:04:09,510 --> 00:04:13,760
The greatest prize of all.
69
00:04:13,810 --> 00:04:16,320
As long as Lagertha
remains alive,
70
00:04:16,360 --> 00:04:19,940
then I have not yet had
my revenge.
71
00:04:19,980 --> 00:04:24,060
We have gained
the Kingdom of Kattegat,
72
00:04:24,110 --> 00:04:28,870
but I still have
a hollow feeling inside.
73
00:04:29,410 --> 00:04:31,830
Don't worry.
74
00:04:31,870 --> 00:04:35,330
How long can she
and the others escape us?
75
00:04:35,370 --> 00:04:38,290
We have scouts everywhere!
76
00:04:38,340 --> 00:04:40,300
And, after all,
where can they go?
77
00:04:40,340 --> 00:04:43,340
Who will shelter them from us?
78
00:04:43,380 --> 00:04:45,840
-(GRUNTING)
-(CHEERING)
79
00:04:45,880 --> 00:04:47,670
But it is true.
80
00:04:49,430 --> 00:04:53,310
I also feel hollow inside.
81
00:04:54,350 --> 00:04:56,150
I have gained the world.
82
00:04:57,520 --> 00:04:59,860
I've lost everything.
83
00:05:01,730 --> 00:05:04,820
I killed my own brother.
My wife is dead.
84
00:05:04,860 --> 00:05:07,530
And my unborn child with her.
85
00:05:07,570 --> 00:05:10,410
Harald, I wouldn't worry
too much about that.
86
00:05:11,620 --> 00:05:13,290
What do you mean?
87
00:05:13,330 --> 00:05:15,920
Life, life goes on.
88
00:05:15,960 --> 00:05:17,540
Take a look around.
89
00:05:17,580 --> 00:05:20,500
There are plenty
of beautiful women here.
90
00:05:37,640 --> 00:05:39,890
HARALD: Warriors! (COUGHS)
91
00:05:42,400 --> 00:05:47,360
Warriors, it is time
for another toast!
92
00:05:47,410 --> 00:05:52,410
To Ivar the Boneless,
the new King of Kattegat.
93
00:05:52,450 --> 00:05:55,460
-Skol!
-ALL: Skol!
94
00:05:55,500 --> 00:05:57,460
To me.
95
00:05:57,500 --> 00:05:59,670
(CROWD CHEER AND LAUGH)
96
00:06:01,170 --> 00:06:03,920
Bring in the queen!
97
00:06:03,960 --> 00:06:05,760
Bring in the queen!
98
00:06:05,800 --> 00:06:08,890
-(ALL LAUGHING)
-(GOAT BLEATING)
99
00:06:15,270 --> 00:06:17,480
(GOAT BLEATING)
100
00:06:19,560 --> 00:06:21,520
(WHISTLES) Oh, here! Here.
101
00:06:21,560 --> 00:06:22,680
(ALL LAUGHING)
102
00:06:22,730 --> 00:06:24,400
Hail the queen!
103
00:06:24,440 --> 00:06:25,860
Hail the queen!
104
00:06:37,500 --> 00:06:39,830
FLOKI: Our temple is burned.
105
00:06:41,670 --> 00:06:44,710
Eyvind's son Bul was slain,
106
00:06:44,750 --> 00:06:48,050
and now Ketill's son Thorgrim.
107
00:06:48,090 --> 00:06:51,550
Clearly, we have fallen back
into the old ways.
108
00:06:51,590 --> 00:06:53,380
Perhaps we have proven
once and for all
109
00:06:53,430 --> 00:06:55,430
that we cannot change,
110
00:06:56,350 --> 00:06:58,060
that we are what we are.
111
00:07:01,850 --> 00:07:04,070
But we must stop
this vicious cycle
112
00:07:04,110 --> 00:07:06,440
of revenge and killing now,
113
00:07:06,480 --> 00:07:12,520
or else our young and fragile
community is sure to perish.
114
00:07:12,570 --> 00:07:15,950
To regain
the favor of the gods,
115
00:07:15,990 --> 00:07:19,120
I am willing to sacrifice
my body and my blood.
116
00:07:22,080 --> 00:07:24,710
But it is not my decision
to make on my own.
117
00:07:26,550 --> 00:07:28,300
You must all decide
whether or not
118
00:07:28,340 --> 00:07:30,970
you will accept my offer.
119
00:07:31,010 --> 00:07:33,510
I won't accept
Floki's sacrifice.
120
00:07:33,550 --> 00:07:34,890
MAN: Why?
121
00:07:36,760 --> 00:07:40,520
Floki is closer to the gods
than any of us.
122
00:07:40,560 --> 00:07:43,270
Why would they seek
his punishment?
123
00:07:43,310 --> 00:07:45,770
It doesn't make sense.
124
00:07:45,810 --> 00:07:48,770
None of you can vote
to sacrifice him.
125
00:07:51,280 --> 00:07:53,660
Of course
we must sacrifice Floki.
126
00:07:53,700 --> 00:07:55,280
(INDISTINCT MURMURS)
127
00:07:55,320 --> 00:07:57,900
-He lied to us!
-MAN: That's right.
128
00:07:57,950 --> 00:08:00,620
He told us he had found
the land of the gods.
129
00:08:00,660 --> 00:08:04,000
If this is the land
of the gods,
130
00:08:04,040 --> 00:08:06,210
where have they gone?
131
00:08:06,250 --> 00:08:08,300
Maybe they never
wanted us here.
132
00:08:08,340 --> 00:08:11,340
Maybe they are angry
with Floki
133
00:08:11,380 --> 00:08:13,840
for bringing us here!
134
00:08:13,880 --> 00:08:17,420
Does he know
the will of the gods?
135
00:08:17,470 --> 00:08:20,230
Does he think he is a god?
136
00:08:22,390 --> 00:08:24,690
He is only a man,
137
00:08:26,520 --> 00:08:29,400
and men make mistakes.
138
00:08:29,440 --> 00:08:32,900
And it is a mistake
for us to be here!
139
00:08:32,940 --> 00:08:35,270
In this shit place!
140
00:08:35,320 --> 00:08:40,750
It is a land of stone
and sulphur and death!
141
00:08:43,790 --> 00:08:47,040
I am sure the gods
are watching us.
142
00:08:47,080 --> 00:08:48,830
And they are laughing.
143
00:08:48,880 --> 00:08:51,460
Laughing at us!
144
00:08:51,510 --> 00:08:55,800
-Floki deserves to die.
-MAN: That's right.
145
00:08:55,840 --> 00:08:58,300
For punishment for his lies.
146
00:08:59,180 --> 00:09:01,020
For our self-respect!
147
00:09:01,060 --> 00:09:04,100
-Those who agree say "Aye."
-ALL: Aye!
148
00:09:04,140 --> 00:09:06,650
-Aye!
-ALL: Aye!
149
00:09:08,110 --> 00:09:11,070
-MAN 1: Boats approaching!
-(HORN BLOWING)
150
00:09:11,110 --> 00:09:13,360
MAN 2: I can see them there!
151
00:09:17,570 --> 00:09:19,160
(INDISTINCT CHATTER)
152
00:09:19,200 --> 00:09:22,250
(HORN CONTINUES BLOWING)
153
00:09:23,370 --> 00:09:25,460
(INDISTINCT SHOUTING)
154
00:09:45,140 --> 00:09:48,230
(CHATTERING)
155
00:09:49,400 --> 00:09:52,360
FRANKISH CAPTAIN:
Rollo, Duke of Normandy.
156
00:09:55,860 --> 00:09:57,570
King Ivar.
157
00:10:00,530 --> 00:10:02,160
King Harald.
158
00:10:03,910 --> 00:10:05,370
Hvitserk.
159
00:10:05,410 --> 00:10:08,290
Your Highness. Rollo.
160
00:10:08,330 --> 00:10:10,540
Welcome back to Kattegat.
161
00:10:10,580 --> 00:10:12,910
We would like to thank you
for supporting our cause
162
00:10:12,960 --> 00:10:17,510
and help us gain a famous
victory over our enemies.
163
00:10:17,550 --> 00:10:20,800
Kattegat is an important
trading station.
164
00:10:20,840 --> 00:10:24,710
I have every reason to desire
to make an alliance with it.
165
00:10:24,770 --> 00:10:28,230
And I was persuaded
by Hvitserk that you
166
00:10:28,270 --> 00:10:31,310
and King Harald together
167
00:10:31,360 --> 00:10:35,320
would overcome the forces
of Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
168
00:10:35,360 --> 00:10:38,530
But may I ask, why are you
here now in person?
169
00:10:39,780 --> 00:10:42,070
Because I miss the old place.
170
00:10:42,120 --> 00:10:44,410
(SCATTERED LAUGHTER)
171
00:10:46,450 --> 00:10:48,540
(CHUCKLES)
172
00:10:48,580 --> 00:10:52,540
Perhaps, you have ambitions
to rule the old place?
173
00:10:52,580 --> 00:10:55,580
I rule over enough
cities and lands
174
00:10:55,630 --> 00:10:59,010
to satisfy the requirements
of any man.
175
00:11:00,300 --> 00:11:01,930
Why would I want
the further burden
176
00:11:01,970 --> 00:11:03,890
of garrisoning Kattegat?
177
00:11:03,930 --> 00:11:05,470
We obviously want
to reward you
178
00:11:05,510 --> 00:11:07,800
for what you have done for us.
179
00:11:07,850 --> 00:11:09,640
Don't worry, you will.
180
00:11:10,850 --> 00:11:12,400
We will strike a trade deal
181
00:11:12,440 --> 00:11:15,940
which will be extremely
favorable to me.
182
00:11:15,980 --> 00:11:19,150
We will also make an alliance
for our mutual defense,
183
00:11:19,190 --> 00:11:23,310
so that,
if I am attacked by anyone,
184
00:11:23,370 --> 00:11:27,540
you will send warriors
to support me.
185
00:11:31,420 --> 00:11:34,130
Now, in the old days,
186
00:11:34,170 --> 00:11:37,090
we had a tradition
of hospitality here.
187
00:11:37,130 --> 00:11:41,090
Even Ragnar fed and watered
his guests, yes?
188
00:11:41,130 --> 00:11:42,430
(LAUGHS)
189
00:11:45,720 --> 00:11:47,930
AUD: Those against?
190
00:11:47,970 --> 00:11:49,890
(INDISTINCT MURMURING)
191
00:11:52,480 --> 00:11:54,060
It is equal.
192
00:11:56,150 --> 00:11:58,030
Who hasn't voted?
193
00:11:59,150 --> 00:12:00,700
HELGI: It's me.
194
00:12:06,990 --> 00:12:08,910
I don't want to vote.
195
00:12:08,950 --> 00:12:10,910
KETILL: Everyone must vote.
196
00:12:11,000 --> 00:12:12,580
It is the law.
197
00:12:12,620 --> 00:12:14,500
EYVIND: You are my son.
198
00:12:14,540 --> 00:12:16,540
You must vote
with your family.
199
00:12:16,590 --> 00:12:18,250
He should vote as he wants.
200
00:12:18,300 --> 00:12:20,090
No, he shouldn't.
201
00:12:21,380 --> 00:12:23,050
Family is everything.
202
00:12:24,260 --> 00:12:25,760
You should know that.
203
00:12:25,800 --> 00:12:28,220
All right, I'll vote.
204
00:12:34,730 --> 00:12:37,570
I'm sorry, Floki,
205
00:12:37,610 --> 00:12:40,320
but I have to refuse your
offer of sacrificing yourself
206
00:12:40,360 --> 00:12:42,740
for our greater good.
207
00:12:42,780 --> 00:12:45,030
You are more important
to us alive.
208
00:12:49,660 --> 00:12:51,790
And Father,
209
00:12:51,830 --> 00:12:54,670
my family now is Thorunn
and our unborn child.
210
00:13:08,300 --> 00:13:10,720
I confess,
when Hvitserk came to me
211
00:13:10,760 --> 00:13:13,220
and told me of your civil war,
212
00:13:15,060 --> 00:13:16,480
I was jealous.
213
00:13:16,520 --> 00:13:18,650
(SCOFFS)
214
00:13:18,690 --> 00:13:20,860
I cannot fight anymore.
215
00:13:22,530 --> 00:13:24,570
I am not allowed to.
216
00:13:26,530 --> 00:13:29,910
I am far too important.
217
00:13:29,950 --> 00:13:33,290
HVITSERK: Ah, you would have
loved it, Uncle.
218
00:13:33,330 --> 00:13:35,370
The battles were fierce.
219
00:13:35,410 --> 00:13:38,630
Great warriors
were slain on both sides.
220
00:13:38,670 --> 00:13:40,630
Odin must have been happy
to take so many back
221
00:13:40,670 --> 00:13:42,340
to sup with him in Valhalla.
222
00:13:42,380 --> 00:13:45,090
-Not you, brother.
-No, not me.
223
00:13:46,010 --> 00:13:48,220
Ubbe spared my life.
224
00:13:48,260 --> 00:13:51,510
Well, he is your brother,
after all.
225
00:13:58,650 --> 00:14:00,310
What is it I should know?
226
00:14:05,610 --> 00:14:06,740
(SIGHS)
227
00:14:06,780 --> 00:14:08,660
I killed Halfdan.
228
00:14:10,700 --> 00:14:12,490
I killed my brother.
229
00:14:14,580 --> 00:14:16,620
I tried to kill mine once.
230
00:14:21,290 --> 00:14:25,260
So, Ubbe lives?
231
00:14:25,300 --> 00:14:27,050
HVITSERK: Yes.
232
00:14:27,930 --> 00:14:29,300
-And Bjorn?
-(CHUCKLES)
233
00:14:29,340 --> 00:14:31,140
Of course,
Bjorn Ironside lives!
234
00:14:31,180 --> 00:14:34,140
I taught him to fight!
(LAUGHS)
235
00:14:34,180 --> 00:14:35,730
Who can kill him, huh?
236
00:14:35,770 --> 00:14:38,350
(LAUGHING)
237
00:14:38,390 --> 00:14:41,400
There is someone else
who is still alive.
238
00:14:41,440 --> 00:14:45,190
The woman that haunts
my days and nights.
239
00:14:45,230 --> 00:14:48,740
The woman that I have sworn
240
00:14:48,780 --> 00:14:51,740
on my sacred ring to kill.
241
00:14:51,780 --> 00:14:53,700
You mean Lagertha.
242
00:14:54,990 --> 00:14:57,540
-Where is she?
-HVITSERK: We don't know.
243
00:14:57,580 --> 00:15:01,500
All we know is that,
after the defeat,
244
00:15:01,540 --> 00:15:06,210
Lagertha, Ubbe, Bjorn, Torvi,
left Kattegat in a hurry.
245
00:15:07,670 --> 00:15:08,970
Disappeared.
246
00:15:09,010 --> 00:15:12,390
HARALD: We have scouts
looking for them.
247
00:15:12,430 --> 00:15:13,550
(EXHALES)
248
00:15:13,600 --> 00:15:16,720
We will find them
before too long.
249
00:15:16,770 --> 00:15:21,100
Well... I wish you luck.
250
00:15:31,700 --> 00:15:33,780
(CROWS CAWING)
251
00:15:36,490 --> 00:15:39,580
(INDISTINCT CHATTER)
252
00:15:41,080 --> 00:15:43,790
MAN 1: Look there!
MAN 2: Is it edible?
253
00:15:43,830 --> 00:15:45,030
MAN 1: Yeah.
254
00:15:45,090 --> 00:15:46,710
(INDISTINCT MURMURING)
255
00:15:46,750 --> 00:15:48,760
-(GOAT BLEATING)
-(HORSE NEIGHS)
256
00:15:50,840 --> 00:15:52,800
Why don't we go to Hedeby?
257
00:15:52,840 --> 00:15:55,100
Do you still have people there?
258
00:15:55,140 --> 00:15:56,680
They won't be for long
259
00:15:56,720 --> 00:15:58,720
when Ivar discovers our plans.
260
00:15:58,770 --> 00:16:01,560
How long before
his scouts find us?
261
00:16:01,600 --> 00:16:04,480
BJORN: A few weeks, maybe,
if we're lucky.
262
00:16:04,520 --> 00:16:09,440
I refuse to accept that this
is the end of my story.
263
00:16:09,480 --> 00:16:12,230
To be captured, humiliated,
264
00:16:12,280 --> 00:16:15,530
and killed by Ivar. No.
265
00:16:16,370 --> 00:16:17,870
I am worth more than that.
266
00:16:17,910 --> 00:16:21,080
We don't have an army capable
of challenging him.
267
00:16:21,120 --> 00:16:22,460
UBBE: There must be
something we can do,
268
00:16:22,500 --> 00:16:24,170
somewhere we can go.
269
00:16:24,210 --> 00:16:26,460
Where? Where, Ubbe?
270
00:16:26,500 --> 00:16:28,630
What can we do,
where can we go?
271
00:16:28,670 --> 00:16:30,840
Ivar will surely chase us
to the ends of the Earth.
272
00:16:30,880 --> 00:16:32,420
We could go to England.
273
00:16:32,470 --> 00:16:33,970
Hmm. Where they will kill us.
274
00:16:34,010 --> 00:16:37,350
Possibly. Not necessarily.
275
00:16:37,390 --> 00:16:41,640
I will intercede on your
behalf with King Aethelwulf.
276
00:16:41,680 --> 00:16:43,270
He will almost certainly
welcome you.
277
00:16:43,310 --> 00:16:45,690
But he will ask you
to fight for him
278
00:16:45,730 --> 00:16:49,530
against the Danes
or other raiding Vikings.
279
00:16:49,570 --> 00:16:51,070
(SCOFFS)
280
00:16:59,120 --> 00:17:02,540
We could establish
our claim to the lands
281
00:17:02,580 --> 00:17:05,120
in East Anglia given
to us by Ecbert.
282
00:17:05,170 --> 00:17:08,040
I don't want to leave
my country and my home.
283
00:17:13,510 --> 00:17:17,640
I am tired of fighting.
284
00:17:18,930 --> 00:17:22,020
And yet, let's do it.
285
00:17:25,730 --> 00:17:27,560
Let's go to England.
286
00:17:39,950 --> 00:17:41,910
(IN NATIVE TONGUE)
287
00:17:46,920 --> 00:17:48,830
(HORSE WHINNYING)
288
00:17:56,220 --> 00:17:57,890
(SIGHS)
289
00:18:00,340 --> 00:18:03,420
-(WHIMPERING)
-(PIGS SNORTING)
290
00:18:05,770 --> 00:18:07,980
I've brought you some food.
291
00:18:08,020 --> 00:18:10,360
(PIGS SNORTING)
292
00:18:14,230 --> 00:18:16,480
I want to see Ubbe!
293
00:18:16,530 --> 00:18:18,610
I want to see my husband!
294
00:18:19,860 --> 00:18:22,820
You're stopping him from
seeing me. I know.
295
00:18:22,870 --> 00:18:24,290
You're a devil.
296
00:18:26,960 --> 00:18:29,370
I'll ask him to come
and see you.
297
00:18:33,040 --> 00:18:35,080
-I'll kill you!
-(PIGS SQUEALING)
298
00:18:35,130 --> 00:18:37,300
You stole my husband!
299
00:18:37,340 --> 00:18:39,220
I wish you were dead!
300
00:18:50,940 --> 00:18:52,560
Husband.
301
00:18:52,610 --> 00:18:55,820
I don't need to be chained up.
302
00:18:56,650 --> 00:18:58,490
I'm not an animal.
303
00:19:04,120 --> 00:19:06,830
It is too dangerous to set
you free, Margrethe.
304
00:19:08,660 --> 00:19:11,290
Do what you will!
Both of you!
305
00:19:11,330 --> 00:19:16,010
You will find that no chains
will ever bind me,
306
00:19:16,050 --> 00:19:19,260
not even if the dwarves
forged them!
307
00:19:19,300 --> 00:19:21,260
(MARGRETHE LAUGHS)
308
00:19:21,300 --> 00:19:23,680
-It's not her fault.
-TORVI: No.
309
00:19:23,720 --> 00:19:26,520
But we cannot bring
her to England.
310
00:19:26,560 --> 00:19:28,930
Then what do we do with her?
311
00:19:28,980 --> 00:19:30,900
(GRUNTS AND SNIFFS)
312
00:19:34,650 --> 00:19:36,940
LAGERTHA:
Do you want to go back?
313
00:19:37,650 --> 00:19:39,110
HEAHMUND: I think so.
314
00:19:39,780 --> 00:19:41,070
Yes.
315
00:19:41,990 --> 00:19:43,660
For your sake as much as mine.
316
00:19:46,120 --> 00:19:49,960
And will you be bishop again,
of your church?
317
00:19:50,000 --> 00:19:53,580
Will you be
Bishop Heahmund again?
318
00:19:53,620 --> 00:19:55,950
I think King Aethelwulf
will fully restore me.
319
00:19:57,380 --> 00:19:59,300
We are old allies.
320
00:20:06,220 --> 00:20:08,680
In my faith,
321
00:20:08,720 --> 00:20:11,690
the Bishop of the Holy Church
must be celibate.
322
00:20:13,140 --> 00:20:14,640
I cannot acknowledge you.
323
00:20:15,690 --> 00:20:17,610
I cannot openly live with you.
324
00:20:21,150 --> 00:20:23,740
(SIGHS)
Does that make you sad?
325
00:20:24,910 --> 00:20:26,700
What do you think?
326
00:20:26,740 --> 00:20:28,830
Well, I hope it makes you sad.
327
00:20:30,540 --> 00:20:32,500
I cannot give you up.
328
00:20:32,540 --> 00:20:35,130
Even though it goes
against my teachings,
329
00:20:35,170 --> 00:20:37,630
my faith, my Church,
my being in Christ.
330
00:20:42,010 --> 00:20:43,550
I have known desire
for women before,
331
00:20:43,590 --> 00:20:47,430
and renounced it, and found
a path back to Christ.
332
00:20:47,470 --> 00:20:50,770
But you,
I cannot renounce you.
333
00:20:54,600 --> 00:20:58,360
You are an incredible woman,
Lagertha.
334
00:20:58,400 --> 00:21:02,110
But God must have meant
for us to meet.
335
00:21:09,740 --> 00:21:13,160
-(HORSE NEIGHING)
-MAN: Riders! Riders!
336
00:21:13,200 --> 00:21:16,280
(INDISTINCT MURMURING)
337
00:21:23,920 --> 00:21:25,840
MAN: Get your weapons.
338
00:21:29,050 --> 00:21:30,720
By all the gods!
339
00:21:31,430 --> 00:21:32,980
It's Rollo.
340
00:21:46,030 --> 00:21:48,120
(INDISTINCT CHATTER)
341
00:22:14,640 --> 00:22:17,690
This is my first Witan
as your new king.
342
00:22:17,730 --> 00:22:20,360
I know it will not be easy
to follow in my father's
343
00:22:20,400 --> 00:22:22,730
and grandfather's footsteps.
344
00:22:22,770 --> 00:22:26,450
Nevertheless,
I shall try my best.
345
00:22:26,490 --> 00:22:27,860
We are still
gravely threatened
346
00:22:27,900 --> 00:22:30,650
by the incursions
of the Northmen.
347
00:22:30,700 --> 00:22:32,780
It is my intention
to increase our defenses
348
00:22:32,830 --> 00:22:35,120
by building new forts
and watch towers
349
00:22:35,160 --> 00:22:37,290
along our coast
and along our inland rivers.
350
00:22:37,330 --> 00:22:38,830
I have also ordered
work to begin
351
00:22:38,870 --> 00:22:41,380
on the construction
of a fleet of new ships.
352
00:22:41,420 --> 00:22:43,550
But as King,
353
00:22:43,590 --> 00:22:46,090
I feel I have responsibility
not only for the lives
354
00:22:46,130 --> 00:22:49,050
of our people,
but also their souls.
355
00:22:49,090 --> 00:22:51,590
Therefore, I have ordered
all the monasteries
356
00:22:51,640 --> 00:22:53,680
and religious houses
within my realm
357
00:22:53,720 --> 00:22:56,640
to teach and offer prayers
and lessons in English.
358
00:22:56,680 --> 00:22:58,190
(ALL MURMURING)
359
00:22:58,230 --> 00:22:59,310
Sire, if I may say...
360
00:22:59,350 --> 00:23:01,650
It is my fervent wish
361
00:23:01,690 --> 00:23:04,860
to give knowledge, education,
and opportunity
362
00:23:04,900 --> 00:23:06,400
to the ordinary Saxon folk.
363
00:23:06,440 --> 00:23:08,450
Sire, forgive me,
but such matters
364
00:23:08,490 --> 00:23:10,110
are not for you to decide.
365
00:23:10,150 --> 00:23:11,520
You are the King
by God's grace,
366
00:23:11,570 --> 00:23:14,200
and with the approval and
blessing of our Holy Church.
367
00:23:14,240 --> 00:23:16,700
But in matters of religious
practice and observance,
368
00:23:16,740 --> 00:23:19,030
you have no more power
to challenge
369
00:23:19,080 --> 00:23:22,210
the Church's authority
than to stop the sea's tide.
370
00:23:22,250 --> 00:23:24,340
(ALL CHUCKLE)
371
00:23:24,380 --> 00:23:27,710
My brother, I am sure, did not
mean to attack the Church.
372
00:23:27,760 --> 00:23:29,470
Then I am not sure
what he did mean.
373
00:23:29,510 --> 00:23:31,300
(SCATTERED CHUCKLES)
374
00:23:34,220 --> 00:23:36,970
"Give unto Caesar
what belongs to Caesar."
375
00:23:38,140 --> 00:23:39,640
In spiritual matters,
Your Grace,
376
00:23:39,680 --> 00:23:43,060
I recognize the supreme
authority to our Holy Church.
377
00:23:43,100 --> 00:23:46,270
But the gift of knowledge
belongs to all men!
378
00:23:46,320 --> 00:23:48,070
That is what I meant.
379
00:23:48,110 --> 00:23:50,280
But let us not quarrel now
over such matters.
380
00:23:50,320 --> 00:23:51,990
Not while the Northmen
encircle us
381
00:23:52,030 --> 00:23:53,910
like ravening wolves.
382
00:23:53,950 --> 00:23:55,120
They are raiding in Scotland,
383
00:23:55,160 --> 00:23:57,370
in Ireland,
and all over England.
384
00:23:57,410 --> 00:23:59,580
Just this morning, My Lords,
before we assembled,
385
00:23:59,620 --> 00:24:02,250
I was informed that
a new army of Danish Vikings
386
00:24:02,290 --> 00:24:04,080
have sailed upriver
and now threaten
387
00:24:04,130 --> 00:24:05,840
the holy site at Winchester.
388
00:24:05,880 --> 00:24:08,710
We must quickly assemble
an army to defeat them.
389
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
And I appoint my brother,
390
00:24:09,800 --> 00:24:11,630
Prince Aethelred,
to command them.
391
00:24:11,670 --> 00:24:13,470
And may God help us.
392
00:24:23,390 --> 00:24:24,720
Look!
393
00:24:25,270 --> 00:24:26,690
Holy Jesus!
394
00:24:52,630 --> 00:24:54,180
LAGERTHA: How did you find us?
395
00:24:54,220 --> 00:24:57,390
ROLLO: (SIGHS) You know how.
396
00:24:57,430 --> 00:24:59,520
This is where we all
came to hide
397
00:24:59,560 --> 00:25:01,640
when Jarl Borg drove us
out of Kattegat
398
00:25:01,680 --> 00:25:03,390
all those years ago.
399
00:25:04,980 --> 00:25:07,190
Why have you come here, Rollo?
400
00:25:07,230 --> 00:25:08,940
To try to save your life.
401
00:25:10,360 --> 00:25:12,740
-And Bjorn's life.
-How can you do that?
402
00:25:12,780 --> 00:25:15,610
I will give you safe passage
back to Frankia.
403
00:25:16,320 --> 00:25:17,870
(SCOFFS)
404
00:25:21,080 --> 00:25:24,250
Neither Harald
nor Ivar can stop me.
405
00:25:25,670 --> 00:25:27,540
I don't understand.
406
00:25:27,580 --> 00:25:28,910
First of all,
407
00:25:28,960 --> 00:25:32,090
you join with Ivar against us,
408
00:25:32,130 --> 00:25:34,220
you help to defeat us,
and now,
409
00:25:34,260 --> 00:25:36,760
for no reason,
you offer us safe passage.
410
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
It doesn't make any sense.
411
00:25:40,260 --> 00:25:43,980
You know perfectly well why
I am here offering you this.
412
00:25:44,600 --> 00:25:45,890
Do I?
413
00:25:48,610 --> 00:25:50,440
Yes.
414
00:25:50,480 --> 00:25:53,240
You know I have always
loved you, Lagertha,
415
00:25:54,820 --> 00:25:57,360
and that Bjorn is my son.
416
00:26:00,200 --> 00:26:02,120
He is not your son.
417
00:26:02,160 --> 00:26:04,790
You cannot deny it to my face.
418
00:26:04,830 --> 00:26:06,210
Can you?
419
00:26:08,330 --> 00:26:09,830
Can you?
420
00:26:16,130 --> 00:26:18,390
You two have been here
a long time.
421
00:26:35,740 --> 00:26:38,280
I am here to offer you
and your mother safe passage
422
00:26:38,320 --> 00:26:39,780
back to Frankia.
423
00:26:39,820 --> 00:26:41,160
Why?
424
00:26:43,030 --> 00:26:44,700
You...
425
00:26:50,670 --> 00:26:52,460
You are my son.
426
00:26:55,710 --> 00:26:58,300
I have heard something
to that effect.
427
00:26:58,340 --> 00:27:00,010
But rumors
are a doubtful truth.
428
00:27:00,050 --> 00:27:03,140
We had a very special
relationship together
429
00:27:03,180 --> 00:27:05,140
when you were a child.
430
00:27:05,180 --> 00:27:06,930
It was if you knew...
431
00:27:06,970 --> 00:27:08,720
(SHUSHING)
432
00:27:11,060 --> 00:27:15,940
You may be my father,
but then again, you may not.
433
00:27:15,980 --> 00:27:17,190
At the time of my conception,
434
00:27:17,230 --> 00:27:19,440
you may have been laying
with my mother,
435
00:27:19,490 --> 00:27:21,320
but then again, so was Ragnar.
436
00:27:21,360 --> 00:27:23,730
So, who do I look most like?
437
00:27:25,030 --> 00:27:30,070
Who do I resemble most,
in spirit and principle?
438
00:27:30,120 --> 00:27:32,710
Ah, now that
is of most importance!
439
00:27:32,750 --> 00:27:36,760
And for that,
undoubtedly, Ragnar.
440
00:27:38,210 --> 00:27:44,040
Rollo, I don't want to have
some lifelong battle
441
00:27:45,680 --> 00:27:47,560
like you had with my father.
442
00:27:50,430 --> 00:27:52,850
You are not important enough
for me to care.
443
00:27:54,020 --> 00:27:55,820
And I understand that.
444
00:27:57,980 --> 00:28:00,530
But I am not
fighting you, Bjorn.
445
00:28:00,570 --> 00:28:03,370
Do not just
dismiss this offer.
446
00:28:03,410 --> 00:28:05,830
Come back to Frankia with me.
447
00:28:05,870 --> 00:28:07,830
You will have
everything you need,
448
00:28:07,870 --> 00:28:10,410
everything you ever wanted!
449
00:28:10,450 --> 00:28:13,200
I will make sure of that.
450
00:28:13,250 --> 00:28:17,710
Your life there
would be so sweet.
451
00:28:19,460 --> 00:28:21,010
For the love
I bear your mother,
452
00:28:21,050 --> 00:28:23,390
at least let me
do that for you!
453
00:28:23,430 --> 00:28:26,720
You made your decision regarding
your stance with Ivar.
454
00:28:42,070 --> 00:28:43,860
Can we believe his offer?
455
00:28:49,990 --> 00:28:51,580
LAGERTHA: Bjorn?
456
00:28:54,540 --> 00:28:56,460
I'm going to kill him.
457
00:28:58,340 --> 00:28:59,960
He betrayed us.
458
00:29:00,000 --> 00:29:01,380
He betrayed my father.
459
00:29:01,420 --> 00:29:03,840
You nearly died
because of him, Lagertha!
460
00:29:03,880 --> 00:29:05,590
Because of his treachery!
461
00:29:05,640 --> 00:29:10,890
And then, he betrays us
a second time, with Ivar!
462
00:29:10,930 --> 00:29:13,690
ROLLO: You must be
Bishop Heahmund.
463
00:29:13,730 --> 00:29:16,060
And you Count Rollo.
464
00:29:16,100 --> 00:29:17,650
A fellow Christian.
465
00:29:18,940 --> 00:29:21,280
Praise ye the Lord.
466
00:29:21,320 --> 00:29:23,820
Blessed is the man that walk
in feareth of the Lord,
467
00:29:23,860 --> 00:29:25,860
and delights greatly
in His Commandments.
468
00:29:25,910 --> 00:29:27,410
It is true.
469
00:29:27,450 --> 00:29:29,950
I try to follow
His Commandments.
470
00:29:31,620 --> 00:29:34,120
I try to walk in the ways
of mercy and forgiveness.
471
00:29:34,160 --> 00:29:37,710
And now, you all
calmly sit here
472
00:29:37,750 --> 00:29:41,380
and suggest that we merely
give ourselves to his mercy!
473
00:29:41,420 --> 00:29:43,210
Have you no pride!
474
00:29:46,340 --> 00:29:48,600
Are we afraid to die?
475
00:29:48,640 --> 00:29:50,010
Not me!
476
00:29:50,050 --> 00:29:54,180
Give me your blessing,
Bishop Heahmund,
477
00:29:54,220 --> 00:29:57,260
for my sins are too numerous
to count.
478
00:30:09,530 --> 00:30:11,620
(PRAYING IN LATIN)
479
00:30:13,160 --> 00:30:17,830
If I kill Rollo,
then I will die a happy man.
480
00:30:20,130 --> 00:30:21,420
UBBE: Bjorn! Bjorn!
481
00:30:21,460 --> 00:30:23,300
LAGERTHA: Bjorn, wait!
482
00:30:23,340 --> 00:30:25,300
UBBE: Now is not the time!
483
00:30:28,340 --> 00:30:29,590
Bjorn!
484
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
(GRUNTS)
485
00:30:32,760 --> 00:30:35,890
-No!
-Get off!
486
00:30:35,930 --> 00:30:37,770
Leave him!
487
00:30:38,810 --> 00:30:42,110
If you want to kill me,
kill me!
488
00:30:49,820 --> 00:30:52,280
You are not worth
the time it takes
489
00:30:52,320 --> 00:30:54,400
to clean the blood off my ax.
490
00:31:01,210 --> 00:31:02,840
We refuse your offer.
491
00:31:03,380 --> 00:31:05,130
I am sorry.
492
00:31:06,130 --> 00:31:08,680
(SPITS)
No need, traitor.
493
00:31:21,270 --> 00:31:22,980
We will never meet again.
494
00:31:32,820 --> 00:31:34,370
Did you find them?
495
00:31:38,000 --> 00:31:39,330
Yes.
496
00:31:40,750 --> 00:31:42,790
Where are they, Rollo?
497
00:31:42,830 --> 00:31:44,630
I could tell you.
498
00:31:45,500 --> 00:31:47,010
But before I do,
499
00:31:49,090 --> 00:31:50,840
we must discuss our deal.
500
00:31:54,300 --> 00:31:59,310
You will agree to pay me,
in yearly tribute,
501
00:32:02,140 --> 00:32:04,550
6,000 pounds of silver,
502
00:32:04,610 --> 00:32:08,190
2,000 Roman solidi in gold.
503
00:32:09,400 --> 00:32:12,660
You will supply me with
504
00:32:12,700 --> 00:32:16,080
5,000 pounds weight in furs,
tusks, pelts.
505
00:32:16,120 --> 00:32:19,830
Also, 1,000 slaves,
506
00:32:21,040 --> 00:32:23,750
200 tons of meat
and every year,
507
00:32:25,130 --> 00:32:27,250
300 precious stones.
508
00:32:28,130 --> 00:32:31,010
And 100 ells of silk.
509
00:32:32,590 --> 00:32:35,760
You will also provide me with
500 of your best warriors
510
00:32:35,800 --> 00:32:37,930
for my own personal guard,
511
00:32:39,180 --> 00:32:42,560
and I want each of you
512
00:32:42,600 --> 00:32:45,690
to swear on your arm rings
513
00:32:47,480 --> 00:32:50,650
that you will come
to my assistance
514
00:32:50,690 --> 00:32:52,450
if I am ever attacked.
515
00:32:53,530 --> 00:32:56,160
You ask an enormously
high price.
516
00:32:56,200 --> 00:32:58,620
For I am in a position
to do so.
517
00:33:00,290 --> 00:33:02,410
-Hyah!
-(HORSE GRUNTING)
518
00:33:39,410 --> 00:33:42,500
(YELLING)
519
00:33:49,840 --> 00:33:52,460
VIKING 1: There's nobody here.
VIKING 2: They've all left.
520
00:34:03,020 --> 00:34:06,140
I know you. Don't I?
521
00:34:06,690 --> 00:34:08,560
(GASPS)
522
00:34:09,520 --> 00:34:11,360
Margrethe.
523
00:34:25,000 --> 00:34:26,500
(GASPS)
524
00:34:26,540 --> 00:34:28,460
(GRUNTS)
525
00:34:31,000 --> 00:34:32,550
(GROANS)
526
00:34:57,690 --> 00:35:01,690
-(INDISTINCT CHATTER)
-(ROOSTER CROWING)
527
00:35:01,740 --> 00:35:03,120
ALFRED: I fear
I've already made
528
00:35:03,160 --> 00:35:04,490
an enemy of the Church.
529
00:35:04,530 --> 00:35:08,360
A King has many enemies
but few friends.
530
00:35:08,410 --> 00:35:11,250
That is why he must do all
he can to consolidate his rule
531
00:35:11,290 --> 00:35:14,050
before it can be
truly threatened.
532
00:35:14,090 --> 00:35:15,590
How does he do that?
533
00:35:16,260 --> 00:35:18,010
He produces heirs.
534
00:35:19,220 --> 00:35:21,260
He creates a dynasty
535
00:35:21,300 --> 00:35:25,020
just as Ecbert did,
in all his wisdom.
536
00:35:26,810 --> 00:35:30,560
But I am not married.
Nor yet wish to be.
537
00:35:30,600 --> 00:35:32,770
Can there not be a pause
before I choose a bride?
538
00:35:32,810 --> 00:35:34,900
Can we not put wars
before weddings?
539
00:35:34,940 --> 00:35:38,820
That would be foolish, Alfred.
540
00:35:38,860 --> 00:35:39,950
Without a living heir,
541
00:35:39,990 --> 00:35:42,320
you are much more vulnerable
than you know.
542
00:35:42,360 --> 00:35:45,110
Then tell me, Mother,
who am I to marry?
543
00:35:45,160 --> 00:35:47,660
You need not concern
yourself with that.
544
00:35:50,290 --> 00:35:52,420
I will find you
a suitable bride.
545
00:35:54,580 --> 00:35:57,370
Yes.
I thought you would say that.
546
00:35:58,260 --> 00:35:59,800
(GRUNTS)
547
00:35:59,840 --> 00:36:02,220
(MEN CLAMORING)
548
00:36:04,430 --> 00:36:07,520
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
549
00:36:14,310 --> 00:36:15,360
Shoot them!
550
00:36:15,400 --> 00:36:18,480
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
551
00:36:25,570 --> 00:36:27,900
(ALL CHEERING)
552
00:36:44,800 --> 00:36:46,430
(YELLS)
553
00:36:52,890 --> 00:36:55,400
(INDISTINCT CHATTER)
554
00:36:55,440 --> 00:36:57,110
Hyah!
555
00:37:00,480 --> 00:37:01,690
Whoa!
556
00:37:01,740 --> 00:37:03,530
So you didn't find them?
557
00:37:04,490 --> 00:37:07,030
No. They were gone.
558
00:37:07,070 --> 00:37:08,730
Except this one.
559
00:37:08,780 --> 00:37:10,940
They left her behind.
560
00:37:11,700 --> 00:37:13,580
Why is she bound?
561
00:37:13,620 --> 00:37:16,250
Because she is mad.
562
00:37:17,250 --> 00:37:20,630
Hvitserk.
You know her, don't you?
563
00:37:20,670 --> 00:37:22,630
Of course I remember.
564
00:37:23,300 --> 00:37:25,470
Hey, Margrethe.
565
00:37:26,470 --> 00:37:28,470
(WHIMPERS)
566
00:37:29,680 --> 00:37:32,680
It's all right.
It's all right.
567
00:37:32,720 --> 00:37:34,340
I won't hurt you.
568
00:37:34,390 --> 00:37:36,730
What are you doing, brother?
569
00:37:36,770 --> 00:37:39,150
Some evil spirit
has possessed her.
570
00:37:41,780 --> 00:37:43,570
She will kill you.
571
00:37:43,610 --> 00:37:46,200
I'll take my chance.
572
00:37:46,240 --> 00:37:48,570
Well, maybe you've
gone crazy, too!
573
00:38:28,910 --> 00:38:31,030
(SHEEP BLEATING)
574
00:38:31,070 --> 00:38:33,070
Hoo! Hoo!
575
00:38:33,120 --> 00:38:35,710
Hoo! Hoo! Look what we got!
576
00:38:40,250 --> 00:38:41,460
What sound does a sheep make?
577
00:38:41,500 --> 00:38:42,920
-Baa!
-Yes!
578
00:38:44,800 --> 00:38:47,800
You meant what you said,
didn't you?
579
00:38:47,840 --> 00:38:49,510
What I said?
580
00:38:49,550 --> 00:38:52,060
That you would protect us.
581
00:38:52,100 --> 00:38:54,890
Not feed us to the wolves.
582
00:38:55,850 --> 00:38:58,270
Why would I lie to you?
583
00:38:58,310 --> 00:39:00,400
Because you are back
in England.
584
00:39:00,440 --> 00:39:02,570
(HEAHMUND SIGHS)
585
00:39:02,610 --> 00:39:05,740
Because it makes
everything different.
586
00:39:09,150 --> 00:39:12,900
Are you afraid
that I'll betray you?
587
00:39:12,950 --> 00:39:14,410
Not afraid.
588
00:39:15,950 --> 00:39:17,500
I just wonder.
589
00:39:17,540 --> 00:39:19,500
Why would I betray you?
590
00:39:20,670 --> 00:39:22,250
I love you.
591
00:39:29,880 --> 00:39:32,760
-(GRUNTS)
-(SCREAMS)
592
00:39:32,800 --> 00:39:34,390
Forgive me, my King.
593
00:39:34,430 --> 00:39:36,640
(BREATHING HEAVILY)
594
00:39:39,980 --> 00:39:42,520
No more mistakes. Hmm?
595
00:39:42,560 --> 00:39:44,110
Mmm-hmm.
596
00:39:50,700 --> 00:39:52,530
(IVAR SIGHS)
597
00:40:03,540 --> 00:40:07,170
Please, don't just
stand there. Come in.
598
00:40:18,470 --> 00:40:19,880
Sit.
599
00:40:25,110 --> 00:40:26,480
(CHUCKLES SOFTLY)
600
00:40:27,690 --> 00:40:29,280
How are you?
601
00:40:31,030 --> 00:40:34,370
I have been thinking
about you.
602
00:40:34,410 --> 00:40:36,030
Are you married?
603
00:40:36,830 --> 00:40:38,160
No.
604
00:40:38,910 --> 00:40:40,580
I'm not married.
605
00:40:41,290 --> 00:40:43,500
I live alone.
606
00:40:43,540 --> 00:40:45,290
I like it that way.
607
00:40:46,380 --> 00:40:50,380
You freed me
and so I live freely,
608
00:40:51,260 --> 00:40:53,550
with no man in my life,
609
00:40:53,590 --> 00:40:57,100
with no obligations, no ties.
610
00:40:58,350 --> 00:41:00,560
I don't even know your name.
611
00:41:00,600 --> 00:41:02,560
My name is Freydis.
612
00:41:04,440 --> 00:41:06,060
Like Freya.
613
00:41:08,650 --> 00:41:11,030
I've never forgotten
what you told me.
614
00:41:11,070 --> 00:41:13,530
It's true what I told you.
615
00:41:13,570 --> 00:41:15,530
You are a very
special person, Ivar.
616
00:41:15,570 --> 00:41:17,910
(CHUCKLES)
617
00:41:17,950 --> 00:41:21,450
It is still hard for me
to believe that.
618
00:41:22,830 --> 00:41:25,250
All my life has been
a struggle.
619
00:41:26,330 --> 00:41:28,040
A war against myself.
620
00:41:28,080 --> 00:41:31,250
But look what you have
already accomplished.
621
00:41:31,300 --> 00:41:34,300
The gods have marked you out.
622
00:41:34,340 --> 00:41:37,680
You are favored above all men.
623
00:41:38,800 --> 00:41:40,390
Even so,
624
00:41:42,310 --> 00:41:44,980
I'm in daily danger
of being killed.
625
00:41:45,520 --> 00:41:46,600
Killed?
626
00:41:47,850 --> 00:41:50,390
By who?
627
00:41:50,440 --> 00:41:54,320
Can I speak honestly
and openly to you?
628
00:41:55,280 --> 00:41:58,820
Somehow, I feel
I can trust you.
629
00:42:00,240 --> 00:42:03,330
Perhaps even more than
anybody else here.
630
00:42:04,410 --> 00:42:06,420
You can trust me.
631
00:42:06,460 --> 00:42:09,460
I would give my life for you,
if you asked me to.
632
00:42:11,130 --> 00:42:12,800
You know that.
633
00:42:14,090 --> 00:42:16,220
How can I help you?
634
00:42:16,260 --> 00:42:18,680
What do you want me to do?
635
00:42:41,990 --> 00:42:45,160
(MEN SHOUTING
IN NATIVE TONGUE)
636
00:42:56,420 --> 00:42:58,130
(HORSES WHINNYING)
637
00:43:00,140 --> 00:43:03,220
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
638
00:43:17,650 --> 00:43:19,910
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
639
00:43:51,770 --> 00:43:54,400
-(HORSES WHINNYING)
-(CROWD CLAMORING)
640
00:44:10,960 --> 00:44:12,710
Murderers!
641
00:44:21,630 --> 00:44:24,720
(CROWD CLAMORING)
642
00:44:36,770 --> 00:44:38,860
Murderers!
43691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.