All language subtitles for Vikings S06E09 Dual Audio Hindi 480p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,698 Previously onVikings... 2 00:00:02,741 --> 00:00:04,569 You murdered my mother! 3 00:00:04,613 --> 00:00:06,484 I thought that Ivar was coming to kill me. 4 00:00:06,528 --> 00:00:08,660 I want you to suffer a living death. 5 00:00:08,704 --> 00:00:10,227 Take him away! 6 00:00:10,271 --> 00:00:12,336 I want to go to Iceland. I want you to arrange a meeting 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,207 with the wanderer Othere. How soon can you travel? 8 00:00:14,231 --> 00:00:15,537 In my head, Ubbe, 9 00:00:15,580 --> 00:00:16,842 I am already there. 10 00:00:16,886 --> 00:00:19,062 - Look who I have brought. - Welcome, welcome. 11 00:00:19,106 --> 00:00:21,021 I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 12 00:00:21,064 --> 00:00:23,284 We cannot control our fate. We must accept it. 13 00:00:23,327 --> 00:00:25,721 King Harald Finehair is now King of Norway. 14 00:00:25,764 --> 00:00:27,462 Do you want me to step down as your king? 15 00:00:27,505 --> 00:00:30,247 I think the gods love Bjorn Ironside. As I do. 16 00:00:30,291 --> 00:00:32,119 All hail King Bjorn! 17 00:00:32,162 --> 00:00:35,165 My intention is to send small raiding parties 18 00:00:35,209 --> 00:00:37,080 for the invasion of Scandinavia. 19 00:00:38,995 --> 00:00:40,997 What does this signify? 20 00:00:41,041 --> 00:00:45,784 One day they will return. Not as a raiding party, but as an army. 21 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com 22 00:02:54,696 --> 00:02:56,959 Othere. 23 00:02:57,002 --> 00:03:00,180 You have returned. Welcome, welcome. 24 00:03:03,531 --> 00:03:05,054 Welcome. 25 00:03:06,360 --> 00:03:07,535 Othere. 26 00:03:08,623 --> 00:03:11,365 Please, sit. Drink. 27 00:03:12,496 --> 00:03:14,150 Othere. 28 00:03:14,846 --> 00:03:16,848 Meet Ubbe, 29 00:03:16,892 --> 00:03:19,155 the son of Ragnar Lothbrok. 30 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 He has come a long way to meet you. 31 00:03:22,550 --> 00:03:24,639 You are Othere. 32 00:03:27,424 --> 00:03:29,383 This is my wife, Torvi. 33 00:03:34,126 --> 00:03:38,305 Ubbe is especially interested in your journeys to the far west of here. 34 00:03:41,090 --> 00:03:43,397 It was such a long time ago. 35 00:03:43,440 --> 00:03:47,096 Oh, please, please, I would like to hear about it. 36 00:03:47,139 --> 00:03:49,339 I would like to know about this new land that you found. 37 00:03:59,587 --> 00:04:01,110 Very well, then. 38 00:04:02,329 --> 00:04:07,377 I was sailing west from here, along the land, 39 00:04:07,421 --> 00:04:11,425 when a storm blew my ship off course. 40 00:04:11,468 --> 00:04:14,645 When the storm had ended, there was no more land. 41 00:04:14,689 --> 00:04:16,865 And I did not know where I was. 42 00:04:18,475 --> 00:04:21,130 Days followed days. 43 00:04:21,173 --> 00:04:23,959 I started running out of food and water. 44 00:04:25,090 --> 00:04:27,092 I began to give myself up for dead. 45 00:04:31,140 --> 00:04:32,837 But then... 46 00:04:34,099 --> 00:04:38,452 Then one morning, the sun rose behind me. 47 00:04:38,495 --> 00:04:42,630 And I saw it, I saw a new land. 48 00:04:44,632 --> 00:04:48,157 The winds blew me all day down the coastline. 49 00:04:48,810 --> 00:04:52,292 The lands were lofty, 50 00:04:52,335 --> 00:04:58,298 with many high mountains, all so beautiful 51 00:04:58,341 --> 00:05:01,605 and of a thousand shapes, 52 00:05:01,649 --> 00:05:04,260 and filled with trees so tall, 53 00:05:04,304 --> 00:05:07,176 it seemed that they would touch the sky itself. 54 00:05:10,397 --> 00:05:15,315 And I saw marvelous pine groves and vast, fertile plains. 55 00:05:16,316 --> 00:05:20,189 I tell you, Ubbe, son of Ragnar, 56 00:05:21,973 --> 00:05:25,499 this was indeed golden land. 57 00:05:37,032 --> 00:05:39,643 Why did you not stop there? 58 00:05:39,687 --> 00:05:43,995 The winter tides were too strong and I was swept away. 59 00:05:44,039 --> 00:05:47,129 And in the morning, I found myself back in the open ocean again. 60 00:05:49,087 --> 00:05:53,396 I was fortunate enough to find a small island with game and water, 61 00:05:53,440 --> 00:05:58,270 and, at last, the currents brought me back here. 62 00:05:58,314 --> 00:06:01,186 But I have never forgot what I did see. 63 00:06:09,673 --> 00:06:12,415 You, you stay with us. 64 00:06:12,459 --> 00:06:14,199 You will try and find this land again. 65 00:06:20,902 --> 00:06:22,686 Perhaps, if you think I can be of some help. 66 00:06:25,472 --> 00:06:27,387 To the golden lands! 67 00:06:27,430 --> 00:06:29,693 Golden lands! 68 00:06:36,134 --> 00:06:37,832 And what of Floki, hmm? 69 00:06:39,050 --> 00:06:41,836 Floki? I never met Floki. 70 00:06:44,708 --> 00:06:48,582 Floki had disappeared before Othere arrived and sailed west. 71 00:06:51,280 --> 00:06:53,761 It has been a long day. I am tired. 72 00:06:57,373 --> 00:06:59,723 Thank you all for the feast. 73 00:06:59,767 --> 00:07:04,075 We're very happy to be here in Iceland, at the edge of the world. 74 00:07:04,119 --> 00:07:06,077 - Sleep well. - Good night. 75 00:07:14,738 --> 00:07:16,479 He does not need to know everything. 76 00:08:20,978 --> 00:08:22,502 Queen Gunnhild. 77 00:08:22,545 --> 00:08:23,981 Erik. 78 00:08:24,460 --> 00:08:26,810 Just Erik. 79 00:08:28,986 --> 00:08:31,423 I am so impressed by you. 80 00:08:31,989 --> 00:08:34,862 Impressed? Why? 81 00:08:34,905 --> 00:08:37,865 That you are not jealous, that you allow this to happen. 82 00:08:45,176 --> 00:08:47,439 Erik. 83 00:08:47,483 --> 00:08:51,008 You saved my husband's life, but you did not save mine. 84 00:08:52,619 --> 00:08:55,622 You don't know me well enough to pretend to know my feelings. 85 00:08:55,665 --> 00:08:57,058 They belong to me. 86 00:08:59,060 --> 00:09:00,844 I'm sorry, Queen Gunnhild. 87 00:09:01,497 --> 00:09:02,846 Forgive me. 88 00:09:21,256 --> 00:09:23,084 You are young. 89 00:09:23,127 --> 00:09:25,869 I wonder if you really know the stories of the gods. 90 00:09:27,436 --> 00:09:29,481 Of course I do. 91 00:09:29,525 --> 00:09:32,528 Then you know the story of Freyr. 92 00:09:32,572 --> 00:09:36,445 Yes, she is the goddess of fertility. 93 00:09:36,488 --> 00:09:38,490 She lives in the hall called Sessrumnir 94 00:09:38,534 --> 00:09:40,405 and travels in a chariot drawn by cats. 95 00:09:40,449 --> 00:09:43,104 Yes, yes, yes. Every child knows that. 96 00:09:44,888 --> 00:09:48,370 The fact is, her necklace, the Brisingamen, 97 00:09:48,413 --> 00:09:51,678 was paid for by sex with the dwarves who made it. 98 00:09:51,721 --> 00:09:55,203 Loki accused her of having sex with every single one of the elves 99 00:09:55,246 --> 00:09:56,683 in the Aesir. 100 00:09:56,726 --> 00:09:59,686 And she shares half of those slain in battle with Odin. 101 00:09:59,729 --> 00:10:03,341 But when her own husband is away, she weeps. 102 00:10:03,385 --> 00:10:07,694 But not watery tears, Ingrid. Tears of gold. 103 00:10:07,737 --> 00:10:09,565 Real treasure. 104 00:10:20,097 --> 00:10:23,274 If you want to go to her, you should go. 105 00:10:23,318 --> 00:10:25,537 This is your wedding night. She will be expecting you. 106 00:10:26,756 --> 00:10:28,279 I am with child, 107 00:10:29,454 --> 00:10:31,108 and I am married to a demigod. 108 00:10:32,327 --> 00:10:34,111 As are you. 109 00:10:34,155 --> 00:10:36,026 Don't talk to me about ridiculous things, 110 00:10:36,070 --> 00:10:38,855 about human jealousies, 111 00:10:38,899 --> 00:10:41,858 the trivial and repeated concerns of humankind. 112 00:10:41,902 --> 00:10:43,860 I thought you were above them. 113 00:10:45,079 --> 00:10:48,865 I thought you were a free spirit. 114 00:10:54,001 --> 00:10:56,656 Now, you are free. 115 00:10:56,699 --> 00:11:00,660 Go and marry my husband, with my blessing. 116 00:11:11,105 --> 00:11:12,802 I didn't want to hurt you. 117 00:11:14,108 --> 00:11:15,979 I wasn't sure. 118 00:11:17,198 --> 00:11:19,200 No, I'm afraid that has been your failing. 119 00:11:19,809 --> 00:11:21,942 But now, be sure. 120 00:11:21,985 --> 00:11:25,510 You made a decision. Live with it. 121 00:11:25,554 --> 00:11:28,731 Believe in it. Otherwise, how can I ever respect you? 122 00:12:35,145 --> 00:12:37,626 I know King Harald will come for me. 123 00:12:37,669 --> 00:12:41,673 If he wants to be king of all Norway, then he must eliminate me, 124 00:12:41,717 --> 00:12:44,154 in which case we need to redouble our patrol in the fjord. 125 00:12:45,242 --> 00:12:46,983 And you must lead them. 126 00:12:50,117 --> 00:12:51,292 Me? 127 00:12:54,861 --> 00:12:59,561 I trust you because you need to keep me alive 128 00:13:01,084 --> 00:13:02,694 so you can stay alive. 129 00:13:20,190 --> 00:13:22,105 Surely this is taking a long time. 130 00:13:24,412 --> 00:13:25,543 What is it? 131 00:13:32,899 --> 00:13:34,814 What is the problem? 132 00:13:34,857 --> 00:13:37,120 The baby is lying in the wrong position. 133 00:13:37,164 --> 00:13:38,774 Torvi cannot deliver it naturally. 134 00:13:51,961 --> 00:13:54,311 I have come to pray for the woman and child. 135 00:14:23,558 --> 00:14:25,821 What is that for? 136 00:14:25,865 --> 00:14:28,215 I may have to cut her stomach to take out the baby. 137 00:14:35,700 --> 00:14:36,963 Does that mean she will die? 138 00:15:26,099 --> 00:15:27,709 Not yet. 139 00:15:29,537 --> 00:15:31,147 Sweet darling. 140 00:15:57,652 --> 00:15:59,045 Yes, it's coming, now. 141 00:15:59,088 --> 00:16:00,220 All right. 142 00:16:01,786 --> 00:16:03,179 Now, you start. 143 00:16:06,704 --> 00:16:08,271 I can see the head! 144 00:16:09,925 --> 00:16:11,405 Once more, yes! 145 00:16:11,448 --> 00:16:13,146 Keep going, keep going, keep going, yes! 146 00:16:14,582 --> 00:16:16,366 Yes, it's here! 147 00:17:09,680 --> 00:17:11,769 Who are these people? 148 00:17:11,813 --> 00:17:13,467 I don't know. 149 00:17:13,510 --> 00:17:15,251 But they're not Viking. 150 00:17:15,295 --> 00:17:17,166 And it's not one of King Harald's ships. 151 00:17:18,211 --> 00:17:19,864 They are scouts. 152 00:17:19,908 --> 00:17:21,823 But where from? 153 00:19:03,794 --> 00:19:05,361 You look like shit. 154 00:19:08,103 --> 00:19:09,626 I feel like it. 155 00:19:15,458 --> 00:19:17,025 What are you wearing? 156 00:19:43,834 --> 00:19:45,445 Why do you keep returning? 157 00:19:46,359 --> 00:19:47,447 Hmm? 158 00:19:47,490 --> 00:19:49,231 Why do you hunt me so? 159 00:19:51,538 --> 00:19:52,800 I don't understand. 160 00:19:57,892 --> 00:19:59,328 But I am happy to see you. 161 00:20:04,159 --> 00:20:05,639 Truly happy to see you. 162 00:20:43,459 --> 00:20:45,156 Who are these people? 163 00:20:45,200 --> 00:20:47,985 Rus, the same people we met in Kiev. 164 00:20:48,029 --> 00:20:49,669 The same people that Ivar is staying with. 165 00:20:53,600 --> 00:20:55,515 What does it mean? 166 00:20:55,558 --> 00:20:58,082 Why did they come and raid here? 167 00:20:58,126 --> 00:21:00,259 They were not raiding. They were scouting. 168 00:21:01,869 --> 00:21:03,305 By probing our defenses. 169 00:21:03,349 --> 00:21:05,046 They plan to invade our country. 170 00:21:06,917 --> 00:21:08,658 I've heard stories of Rus. 171 00:21:09,877 --> 00:21:13,620 They are a vast kingdom, rich in resources. 172 00:21:13,663 --> 00:21:14,664 Huge armies. 173 00:21:16,187 --> 00:21:18,320 Perhaps they mean to invade all of Scandinavia. 174 00:21:18,755 --> 00:21:20,017 Hmm. 175 00:21:20,061 --> 00:21:22,019 With Ivar's help and knowledge. 176 00:21:22,672 --> 00:21:24,805 How pleased he must be 177 00:21:24,848 --> 00:21:27,634 to think he is returning in triumph. 178 00:21:27,677 --> 00:21:32,116 We cannot possibly resist invasion from such a powerful enemy. 179 00:21:32,160 --> 00:21:33,814 And yet we must resist! 180 00:21:36,251 --> 00:21:38,297 They won't move their armies in the winter. 181 00:21:40,299 --> 00:21:42,257 We have until spring to decide what to do. 182 00:21:48,263 --> 00:21:50,265 In your heart, you know what you have to do. 183 00:21:51,875 --> 00:21:54,574 Harald is king of all Norway. 184 00:21:54,617 --> 00:21:58,491 You have to reach out to him, offering peace and a united front. 185 00:22:00,014 --> 00:22:01,711 You say that because of your history. 186 00:22:03,234 --> 00:22:04,453 What do you mean? 187 00:22:06,281 --> 00:22:08,239 I've been told King Harald asked for your hand. 188 00:22:09,502 --> 00:22:14,158 With respect, what other fight can there be? 189 00:22:14,202 --> 00:22:17,248 Kattegat cannot stand against Rus. 190 00:22:17,292 --> 00:22:19,076 You're right. 191 00:22:19,120 --> 00:22:22,732 And Gunnhild is correct. We must make common cause with King Harald. 192 00:22:22,776 --> 00:22:26,214 I charge you to leave urgently to King Harald's kingdom. 193 00:22:26,257 --> 00:22:28,738 Perhaps he will see sense and do away with his own vanity. 194 00:22:31,393 --> 00:22:32,916 What do the Rus believe in? 195 00:22:33,743 --> 00:22:35,092 They're Christians. 196 00:22:38,052 --> 00:22:39,575 They believe in the Christian god. 197 00:22:39,619 --> 00:22:41,925 Then, we are not only fighting for ourselves, 198 00:22:41,969 --> 00:22:43,144 but for our gods! 199 00:22:45,015 --> 00:22:47,453 And with Odin's help, we must succeed. 200 00:22:54,982 --> 00:22:56,636 However impossible the task. 201 00:23:02,119 --> 00:23:05,340 I want us all to drink to the birth of our son. 202 00:23:05,384 --> 00:23:08,865 We have decided to name him Ragnar, after his grandfather. 203 00:23:11,738 --> 00:23:14,088 Hail, Ragnar! Long live Ragnar. 204 00:23:14,915 --> 00:23:16,830 - Skol. - Skol! 205 00:23:19,441 --> 00:23:21,225 I want to thank all of you for your help. 206 00:23:23,140 --> 00:23:24,577 And I want to thank you, Othere. 207 00:23:26,187 --> 00:23:29,016 For your prayers for my wife and for my son. 208 00:23:32,802 --> 00:23:35,326 But since I lived in England, I could not help but recall them. 209 00:23:39,287 --> 00:23:42,246 They were Christian prayers to a Christian god. 210 00:23:51,647 --> 00:23:55,172 I solicited only our gods. After all, why should I do otherwise? 211 00:23:57,218 --> 00:23:59,916 I don't know. You tell me. 212 00:24:11,580 --> 00:24:13,756 I am... 213 00:24:13,800 --> 00:24:17,107 Or rather, I was, a long time ago, a monk living in England. 214 00:24:19,545 --> 00:24:21,372 My name then was Athelstan. 215 00:24:25,420 --> 00:24:26,508 Athelstan? 216 00:24:27,291 --> 00:24:28,467 Hmm. 217 00:24:33,559 --> 00:24:36,126 I was sent to a seminary in Rome. 218 00:24:39,434 --> 00:24:42,785 They chose to send me out into the world as a missionary, 219 00:24:44,483 --> 00:24:47,921 to take the word of God to those who had never heard it. 220 00:24:50,532 --> 00:24:54,667 I still remember my sea voyage to Scandinavia. 221 00:24:54,710 --> 00:24:58,801 The local people discovering my purpose nearly killed me, 222 00:25:00,455 --> 00:25:01,935 and chased me away. 223 00:25:02,979 --> 00:25:08,419 And, so, onwards, to other places, 224 00:25:10,030 --> 00:25:12,162 having failed at being a missionary. 225 00:25:13,599 --> 00:25:16,427 I had learned some Norse 226 00:25:18,517 --> 00:25:25,219 and I had met a Danish wanderer by the name of Othere. 227 00:25:26,307 --> 00:25:30,050 He spoke to me of his travels, 228 00:25:30,093 --> 00:25:33,793 of the wondrous sights he had seen and the miracles he had witnessed 229 00:25:33,836 --> 00:25:35,185 along the way. 230 00:25:38,972 --> 00:25:42,018 But he was sick and dying. 231 00:25:54,640 --> 00:25:55,945 I buried him. 232 00:25:58,252 --> 00:26:00,167 And I took his name. 233 00:26:07,740 --> 00:26:14,442 Then, I came here, to this young settlement. 234 00:26:16,487 --> 00:26:18,228 Reborn. 235 00:26:23,059 --> 00:26:26,628 It was then I determined to set sail again, 236 00:26:29,022 --> 00:26:32,634 and it was on this subsequent voyage 237 00:26:33,896 --> 00:26:38,248 that I glimpsed the golden land. 238 00:26:42,383 --> 00:26:49,390 But as you know, I returned, defeated, 239 00:26:49,433 --> 00:26:55,048 resigned to live this false identity for the rest of my days. 240 00:26:59,922 --> 00:27:02,795 You lied to everyone here. 241 00:27:04,448 --> 00:27:06,581 And you have been living a lie ever since. 242 00:27:09,192 --> 00:27:10,629 You are a Christian. 243 00:27:11,455 --> 00:27:13,632 You are an enemy of our gods. 244 00:27:15,329 --> 00:27:17,157 So you deserve to die. 245 00:27:21,291 --> 00:27:26,122 And then, beloved, we would never find the golden land. 246 00:27:27,863 --> 00:27:31,084 Without Othere, we have no chance. We might as well give up now. 247 00:27:38,439 --> 00:27:39,875 Here's the cross you used to wear. 248 00:27:40,876 --> 00:27:43,400 How could you have forgotten? 249 00:27:43,444 --> 00:27:46,969 You were baptized as a Christian. 250 00:27:47,013 --> 00:27:48,710 You prayed aloud to the Christian god. 251 00:28:26,617 --> 00:28:28,228 Who are you? 252 00:28:28,271 --> 00:28:30,665 My name is Erik. 253 00:28:30,709 --> 00:28:34,408 I come as emissary from King Bjorn. Here is his ring to prove it. 254 00:28:34,451 --> 00:28:35,496 Very well. 255 00:28:36,802 --> 00:28:42,242 And why has King Bjorn sent you? 256 00:28:42,285 --> 00:28:43,634 He wants to make an alliance. 257 00:28:46,812 --> 00:28:48,857 An alliance? 258 00:28:48,901 --> 00:28:51,817 I don't need an alliance with Bjorn. 259 00:28:51,860 --> 00:28:54,994 He's already my vassal, and I am his king and overlord. 260 00:28:55,821 --> 00:28:57,605 Perhaps he has forgotten. 261 00:28:57,648 --> 00:28:59,825 I don't think you understand. 262 00:28:59,868 --> 00:29:02,697 - You don't know the enemy we... - On the contrary! 263 00:29:05,091 --> 00:29:09,138 I know everything. 264 00:29:11,184 --> 00:29:14,883 I know you, forest Skogarmaor. 265 00:29:15,362 --> 00:29:17,190 An outlaw. 266 00:29:18,974 --> 00:29:21,934 You came to my kingdom before. 267 00:29:21,977 --> 00:29:24,110 You had a secret trade in slaves. 268 00:29:25,154 --> 00:29:28,070 And you have a history of violence. 269 00:29:29,376 --> 00:29:30,943 And murder. 270 00:29:32,858 --> 00:29:37,776 You got into a fight here and you killed several of my men. 271 00:29:45,435 --> 00:29:50,701 Now, everyone knows that a Skogarmaor, if he comes in from the forest, 272 00:29:50,745 --> 00:29:53,269 can be killed with impunity. 273 00:30:05,064 --> 00:30:06,543 Ah. 274 00:30:06,587 --> 00:30:10,286 Therefore, you will be executed in the morning. 275 00:30:11,635 --> 00:30:13,159 At my pleasure. 276 00:30:17,293 --> 00:30:18,729 Take him away. 277 00:30:18,773 --> 00:30:20,122 Chain him up. 278 00:30:21,732 --> 00:30:24,300 Pour cold water over him all night, 279 00:30:24,344 --> 00:30:27,216 so he won't have a moment to forget his fate. 280 00:30:29,523 --> 00:30:31,699 No! No, you need to listen. 281 00:30:31,742 --> 00:30:34,049 Listen to me! We're all in danger. 282 00:30:45,626 --> 00:30:48,498 Our brother has poisoned your mind, 283 00:30:48,542 --> 00:30:52,894 convincing you that I was your enemy. I am not your enemy. 284 00:31:01,903 --> 00:31:04,688 Get well, get strong. 285 00:31:06,908 --> 00:31:09,389 We shall unleash our forces against our brothers. 286 00:31:11,043 --> 00:31:13,393 They will bear witness to our triumph. 287 00:31:14,437 --> 00:31:15,437 Hmm? 288 00:31:30,540 --> 00:31:32,020 I killed her, Ivar. 289 00:31:34,849 --> 00:31:37,547 It was me, not you. 290 00:31:38,287 --> 00:31:39,549 Me. 291 00:31:41,203 --> 00:31:43,031 I killed her, and now she's dead. 292 00:31:44,076 --> 00:31:45,164 Who? 293 00:31:45,860 --> 00:31:47,340 You know who. 294 00:31:47,993 --> 00:31:49,168 Lagertha. 295 00:31:50,386 --> 00:31:51,518 The bitch. 296 00:31:54,216 --> 00:31:55,739 You thought it was your fate. 297 00:31:56,001 --> 00:31:57,001 Hmm. 298 00:31:58,612 --> 00:32:00,701 It was mine, Ivar. 299 00:32:01,615 --> 00:32:02,746 Mine. 300 00:32:08,970 --> 00:32:10,450 I killed her. 301 00:32:14,106 --> 00:32:15,498 I killed her. 302 00:32:41,307 --> 00:32:43,874 What do you want? 303 00:32:43,918 --> 00:32:45,659 I have brought you something. 304 00:32:58,193 --> 00:33:00,413 It's a wedding ring. So what? 305 00:33:00,456 --> 00:33:03,068 It's not just a wedding ring. It's Floki's wedding ring. 306 00:33:07,115 --> 00:33:09,117 Why do you have Floki's wedding ring? 307 00:33:13,426 --> 00:33:15,776 I did meet Floki. I knew Floki. 308 00:33:17,038 --> 00:33:18,598 Did Floki know that you are a Christian? 309 00:33:19,693 --> 00:33:23,175 Yes, I'm sure. 310 00:33:23,218 --> 00:33:26,047 So, what happened here? Why did Floki just disappear? 311 00:33:26,482 --> 00:33:27,788 Hmm? 312 00:33:27,831 --> 00:33:31,009 I know something terrible must have happened... 313 00:33:31,052 --> 00:33:32,140 What did he do? 314 00:33:34,186 --> 00:33:38,190 Floki left because he had no hope left for humanity. 315 00:33:42,455 --> 00:33:44,283 He gave you his ring? 316 00:33:45,936 --> 00:33:48,069 It was his most precious possession. 317 00:33:49,766 --> 00:33:51,203 But he no longer wanted it. 318 00:33:52,552 --> 00:33:54,032 He left this place naked. 319 00:34:00,255 --> 00:34:02,083 I loved Floki. 320 00:34:02,127 --> 00:34:03,432 I've told you the truth. 321 00:34:05,521 --> 00:34:08,065 I beg you to take me with you on the voyage to find the golden land. 322 00:34:08,089 --> 00:34:09,830 It means everything to me. 323 00:34:09,873 --> 00:34:11,266 Is your name really Athelstan? 324 00:34:18,230 --> 00:34:21,059 You have no idea what that name means to me. 325 00:34:25,063 --> 00:34:27,282 What do you want, you old fool? 326 00:34:29,154 --> 00:34:31,156 I almost forgot you existed. 327 00:34:34,463 --> 00:34:39,207 You once told me the only reason you kept me alive 328 00:34:39,251 --> 00:34:44,386 is because one day I might say something wise 329 00:34:44,430 --> 00:34:46,127 for an old fool. 330 00:34:46,171 --> 00:34:47,215 Hmm. 331 00:34:48,390 --> 00:34:51,219 So, I'm telling you now. 332 00:34:51,915 --> 00:34:54,222 Listen to that man. 333 00:34:56,137 --> 00:34:58,661 Who cares if he is a Skogarmaor? 334 00:34:58,705 --> 00:35:02,796 We are all Skogarmaors. We all came from the forest. 335 00:35:04,711 --> 00:35:06,669 Execute him if you like, 336 00:35:06,713 --> 00:35:11,283 but, first, listen, listen to what he has to say. 337 00:35:13,154 --> 00:35:15,809 He risked his life to return here. 338 00:35:17,289 --> 00:35:20,074 Are you too proud to ask why? 339 00:35:30,911 --> 00:35:33,957 Same symbols, same people. 340 00:35:35,002 --> 00:35:36,134 These are the Rus. 341 00:35:38,092 --> 00:35:40,442 And you have to understand how powerful they are 342 00:35:40,486 --> 00:35:42,183 and what a threat they pose. 343 00:35:45,012 --> 00:35:47,884 Even so, 344 00:35:47,928 --> 00:35:54,064 it irks and irritates me that I have to listen to a criminal like you. 345 00:35:58,982 --> 00:36:01,724 Or a failed king like Bjorn. 346 00:36:07,426 --> 00:36:10,429 My greatest ambition, the purpose of my life, 347 00:36:11,473 --> 00:36:13,867 was to become king of all Norway. 348 00:36:13,910 --> 00:36:19,612 And now that I have achieved it, I don't know why 349 00:36:19,655 --> 00:36:25,357 I must be dragged down, forced to rely on unpredictable allies 350 00:36:25,400 --> 00:36:28,969 who have already shown to be weak and unreliable. 351 00:36:33,582 --> 00:36:35,062 Why does it have to be like this? 352 00:36:36,281 --> 00:36:37,281 Hmm? 353 00:36:38,848 --> 00:36:42,243 In my dreams, it was never like this. 354 00:36:44,593 --> 00:36:48,118 Words cannot wish this away. 355 00:36:54,951 --> 00:36:57,084 The Rus are coming. 356 00:37:11,316 --> 00:37:14,275 Very well, I agree. 357 00:37:15,537 --> 00:37:19,628 But only if Bjorn's forces, his warriors, 358 00:37:19,672 --> 00:37:21,674 and his shield-maidens come to me, 359 00:37:21,717 --> 00:37:24,764 to protect the capital and not Kattegat, and then I agree. 360 00:37:27,157 --> 00:37:31,597 We can be allies. Huh? Why not? Why not? 361 00:37:31,640 --> 00:37:34,817 I am sure that Bjorn will agree. 362 00:37:34,861 --> 00:37:37,255 - After all, they're most likely to... - We have agreed. 363 00:37:41,128 --> 00:37:43,870 Send word to Bjorn to move his forces here. 364 00:37:46,133 --> 00:37:49,571 And I must send word to all my vassal kings. 365 00:37:49,615 --> 00:37:53,923 It seems like we need all their help, after all. 366 00:38:00,756 --> 00:38:02,323 Prince Oleg. 367 00:38:02,367 --> 00:38:04,325 Princess Katia. 368 00:38:04,369 --> 00:38:06,458 Your Highnesses. 369 00:38:06,501 --> 00:38:10,200 Allow me to present to you my brother, Hvitserk. 370 00:38:11,854 --> 00:38:13,421 Just lately risen from the dead. 371 00:38:13,465 --> 00:38:15,162 Your Highness. 372 00:38:15,205 --> 00:38:17,643 Another son of Ragnar Lothbrok. 373 00:38:17,686 --> 00:38:19,166 You are welcome. 374 00:38:20,515 --> 00:38:22,082 You arrive in interesting times. 375 00:38:23,039 --> 00:38:25,346 So I understand. 376 00:38:25,390 --> 00:38:28,044 My brother has told me that you intend to attack our homeland. 377 00:38:30,133 --> 00:38:31,178 Hmm. 378 00:38:32,788 --> 00:38:35,356 It was once my homeland. 379 00:38:35,400 --> 00:38:37,315 I'm only reclaiming the past. 380 00:38:38,838 --> 00:38:42,581 I trust you will be happy to join King Ivar and myself 381 00:38:42,624 --> 00:38:45,410 in this great undertaking. 382 00:38:49,414 --> 00:38:51,154 I have nowhere else to go. 383 00:38:52,982 --> 00:38:54,593 I'm at your service, Prince Oleg. 384 00:38:55,811 --> 00:38:59,728 I, too, need to reclaim my own past. 385 00:38:59,772 --> 00:39:03,471 The prince and I are so happy to have you at our court, Hvitserk. 386 00:39:04,951 --> 00:39:08,302 Ivar has spoken a lot about you. 387 00:39:08,346 --> 00:39:12,262 When you were children, when you jumped ship. 388 00:39:14,090 --> 00:39:18,704 He told me that you always believed you were fated to be together, 389 00:39:18,747 --> 00:39:22,316 however many times fate itself seemed to have pulled you apart. 390 00:39:24,753 --> 00:39:29,236 I find myself that fate works in mysterious ways. 391 00:39:38,811 --> 00:39:40,378 Our army's assembling. 392 00:39:43,032 --> 00:39:46,253 Tonight, you will watch some of it 393 00:39:47,559 --> 00:39:49,299 parade past the palace. 394 00:39:56,829 --> 00:39:59,005 It should be an interesting experience. 395 00:40:14,499 --> 00:40:15,499 So? 396 00:40:15,804 --> 00:40:17,023 So? 397 00:40:18,851 --> 00:40:20,069 What do you think? 398 00:40:21,593 --> 00:40:26,075 - About Oleg? - No, not about Oleg, about his wife. 399 00:40:26,119 --> 00:40:28,774 I thought she was attractive, rather provocative. 400 00:40:28,817 --> 00:40:30,036 Nothing else? 401 00:40:30,079 --> 00:40:32,778 No. What else? 402 00:40:32,821 --> 00:40:34,693 She didn't remind you of anyone? 403 00:40:36,259 --> 00:40:38,479 You saw her. You know who she is. 404 00:40:38,523 --> 00:40:40,568 - I do? - Of course you do, brother. 405 00:40:42,701 --> 00:40:44,137 She's Freydis. 406 00:40:45,704 --> 00:40:47,227 Your wife? 407 00:40:49,925 --> 00:40:52,406 Freydis is dead, Ivar. I saw her body... 408 00:40:52,450 --> 00:40:55,191 Yes, yes, yes. I know I killed her. 409 00:40:55,235 --> 00:40:57,498 But now she's come back, and I do not know how. 410 00:40:57,542 --> 00:41:00,196 But it is her. She is identical. 411 00:41:02,198 --> 00:41:03,461 You're still crazy, Ivar. 412 00:41:17,779 --> 00:41:19,215 Ivar. 413 00:41:20,913 --> 00:41:22,741 Prince Dir sends you greetings. 414 00:41:24,177 --> 00:41:25,617 He knows your brother has joined you. 415 00:41:26,701 --> 00:41:30,879 He wishes you all success in your campaign. 416 00:41:30,923 --> 00:41:36,232 But afterwards, he wants you to join him in the overthrow of Prince Oleg. 417 00:41:36,276 --> 00:41:39,932 And the rescue of Prince Igor from slavery. 418 00:41:39,975 --> 00:41:42,500 If you still agree to this plan, simply nod your head. 419 00:41:44,197 --> 00:41:45,851 Good. 420 00:41:45,894 --> 00:41:47,414 You know how much Prince Dir loves you. 421 00:43:57,547 --> 00:43:59,332 Who can resist such an army? 422 00:44:00,115 --> 00:44:01,290 Nobody. 423 00:44:03,075 --> 00:44:07,122 Not King Harald, not Bjorn Ironside. 424 00:44:08,689 --> 00:44:10,256 They are like children. 425 00:44:11,170 --> 00:44:14,129 They and their gods will be destroyed. 426 00:44:15,827 --> 00:44:20,832 This, my good friends, is the end of paganism. 427 00:44:22,398 --> 00:44:25,097 The end of the pagan gods. 427 00:44:26,305 --> 00:44:32,602 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com30955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.