Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com
2
00:01:56,812 --> 00:02:00,076
I wonder if you even know,
brother,
3
00:02:00,120 --> 00:02:01,320
why you have been
brought here?
4
00:02:03,253 --> 00:02:06,517
- Yes
- Louder. I can't hear you.
5
00:02:10,173 --> 00:02:11,173
I know why.
6
00:02:12,567 --> 00:02:13,916
I killed Lagertha.
7
00:02:14,351 --> 00:02:16,005
What?
8
00:02:16,048 --> 00:02:17,876
I killed your mother, Bjorn.
9
00:02:17,920 --> 00:02:18,964
Ah!
10
00:02:31,977 --> 00:02:34,110
Why?
11
00:02:34,154 --> 00:02:36,286
I thought she was Ivar.
I thought that she...
12
00:02:40,334 --> 00:02:42,379
I thought that Ivar
was coming to kill me.
13
00:02:47,254 --> 00:02:49,343
I don't care what you thought!
14
00:02:49,386 --> 00:02:52,433
Being drunk is no excuse
for anything!
15
00:02:53,434 --> 00:02:56,350
You murdered my mother!
16
00:02:56,393 --> 00:03:00,441
You murdered the most famous
shield-maiden in the world!
17
00:03:02,225 --> 00:03:03,705
You!
18
00:03:03,748 --> 00:03:08,231
You sad, pathetic,
raddled little man.
19
00:03:09,798 --> 00:03:12,409
You were not fit
to kiss her feet!
20
00:03:14,194 --> 00:03:18,067
And you aren't fit
to be called a son of Ragnar.
21
00:03:19,242 --> 00:03:20,242
I...
22
00:03:28,599 --> 00:03:33,387
And when you killed my mother,
you killed a part of me too.
23
00:03:35,302 --> 00:03:37,042
And you have to understand...
24
00:03:40,916 --> 00:03:42,396
I can never
forgive you.
25
00:03:49,490 --> 00:03:50,578
I know that.
26
00:03:53,798 --> 00:03:55,235
And you're right, Bjorn.
27
00:03:56,323 --> 00:03:59,413
I am a sad wreck of a man.
28
00:03:59,456 --> 00:04:01,502
I've made
a bad job of my life.
29
00:04:03,634 --> 00:04:05,941
And whatever
you want to do with me,
30
00:04:09,161 --> 00:04:11,163
even if you want
to burn me alive,
31
00:04:13,992 --> 00:04:15,298
I'll accept it.
32
00:04:16,908 --> 00:04:18,258
For I've deserved it.
33
00:04:20,347 --> 00:04:23,437
Unlike you and Ubbe,
34
00:04:23,480 --> 00:04:26,266
I've never done anything
to make our father proud of me.
35
00:04:30,879 --> 00:04:32,402
Hvitserk is guilty!
36
00:04:33,621 --> 00:04:35,275
You all heard him confess!
37
00:04:50,464 --> 00:04:53,989
I will decide tomorrow
what punishment he must face.
38
00:04:56,905 --> 00:04:58,123
Take him away.
39
00:05:16,533 --> 00:05:19,319
I am so sorry
that it has come to this.
40
00:05:19,362 --> 00:05:21,625
Don't be sorry.
We are who we are.
41
00:05:24,541 --> 00:05:27,152
Perhaps you can still throw
yourself on Bjorn's mercy.
42
00:05:27,196 --> 00:05:28,458
Ask for forgiveness.
43
00:05:28,502 --> 00:05:29,590
Forgiveness?
44
00:05:33,681 --> 00:05:35,335
Don't you realize, Ubbe,
45
00:05:35,378 --> 00:05:38,076
I did what we all agreed
should be done?
46
00:05:38,120 --> 00:05:39,774
I killed Lagertha.
47
00:05:39,817 --> 00:05:42,951
I killed the woman
who murdered our mother.
48
00:05:42,994 --> 00:05:45,388
You said the gods
would arrange our revenge.
49
00:05:45,432 --> 00:05:46,476
I remember that.
50
00:05:46,520 --> 00:05:49,392
You yourself
attacked Lagertha,
51
00:05:49,436 --> 00:05:51,176
tried to kill her.
52
00:05:51,220 --> 00:05:54,397
But you could see it wasn't
what the gods had in mind.
53
00:05:54,441 --> 00:05:57,095
Ivar, Ivar, who is supposed
to be so clever,
54
00:05:58,358 --> 00:06:00,142
promised to kill Lagertha.
55
00:06:01,622 --> 00:06:02,710
But he also failed.
56
00:06:04,059 --> 00:06:07,062
So, it was up to me.
57
00:06:08,237 --> 00:06:10,979
Don't you see, Ubbe?
58
00:06:12,633 --> 00:06:15,157
I was an instrument
of the gods.
59
00:06:16,506 --> 00:06:17,594
It was my fate.
60
00:06:19,291 --> 00:06:20,380
It was me.
61
00:06:39,486 --> 00:06:40,530
I want to kill him.
62
00:06:43,228 --> 00:06:45,448
You have every right.
I can't deny it.
63
00:06:47,015 --> 00:06:49,234
But neither does he.
64
00:06:49,278 --> 00:06:51,933
He was not in his right
mind when he killed your mother.
65
00:06:51,976 --> 00:06:54,631
It was not really
Hvitserk who killed her.
66
00:06:54,675 --> 00:06:56,546
Don't talk about
the drug addict.
67
00:06:56,590 --> 00:06:58,853
Talk about my mother's village,
what happened there!
68
00:07:00,158 --> 00:07:01,551
Talk about my son.
69
00:07:02,596 --> 00:07:04,032
Talk about our son!
70
00:07:06,208 --> 00:07:09,124
Your son wanted to play a part
in the defense of his village.
71
00:07:10,212 --> 00:07:12,170
I should have been there.
72
00:07:12,214 --> 00:07:14,651
He wanted to prove
himself as a warrior.
73
00:07:14,695 --> 00:07:17,567
He knew that his mother and his
father would hear of his exploits.
74
00:07:17,611 --> 00:07:19,656
He put himself in danger.
75
00:07:19,700 --> 00:07:23,007
Yes. He had quite
extraordinary courage.
76
00:07:27,272 --> 00:07:28,665
And now the gods punish me.
77
00:07:31,233 --> 00:07:33,757
I have lost three things,
78
00:07:33,801 --> 00:07:39,284
my mother, my son,
and now the crown of Norway.
79
00:07:42,549 --> 00:07:43,941
These are
hard things to bear.
80
00:08:01,959 --> 00:08:03,657
We will burn
Hvitserk tomorrow.
81
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
I'm disturbing you?
82
00:08:23,111 --> 00:08:24,155
No.
83
00:08:24,895 --> 00:08:26,201
Come sit, Erik.
84
00:08:40,824 --> 00:08:41,782
I owe you my life.
85
00:08:41,825 --> 00:08:42,870
No.
86
00:08:44,175 --> 00:08:45,960
No, the gods spared you.
87
00:08:49,703 --> 00:08:52,836
Every Viking, from
whichever country we came from,
88
00:08:52,880 --> 00:08:58,146
all heard tell of the saga of
Ragnar Lothbrok and his sons.
89
00:08:58,189 --> 00:09:02,019
All the Great Halls of Scandinavia,
poets sang of Ragnar,
90
00:09:03,151 --> 00:09:04,326
and of you,
91
00:09:05,457 --> 00:09:06,807
Bjorn Ironside.
92
00:09:08,678 --> 00:09:11,246
So, it is strange
93
00:09:12,856 --> 00:09:16,120
to be here now
sitting beside you,
94
00:09:17,600 --> 00:09:19,341
as if you were
like the rest of us.
95
00:09:22,736 --> 00:09:24,172
And, like the rest of us,
96
00:09:26,130 --> 00:09:27,349
mourning your dead.
97
00:09:31,658 --> 00:09:33,007
I am going to
98
00:09:33,964 --> 00:09:37,751
burn my brother tomorrow.
99
00:09:42,799 --> 00:09:45,323
I want him to feel
unimaginable pain.
100
00:09:49,937 --> 00:09:51,155
Because that is what I feel.
101
00:10:12,873 --> 00:10:14,178
And what does
a man do?
102
00:10:15,179 --> 00:10:16,920
He fights.
103
00:10:16,964 --> 00:10:19,619
- And?
- He looks after his family.
104
00:10:21,751 --> 00:10:23,840
You have your
father's eyes.
105
00:10:25,102 --> 00:10:26,843
When your time comes,
106
00:10:26,887 --> 00:10:29,759
you must lead with your head,
not with your heart.
107
00:10:31,195 --> 00:10:32,327
Can you do that?
108
00:10:34,895 --> 00:10:36,200
I don't want you to go.
109
00:10:38,768 --> 00:10:39,769
It's fate.
110
00:10:52,521 --> 00:10:53,870
I've changed my mind.
111
00:10:55,002 --> 00:10:56,002
I'm coming with you.
112
00:11:08,755 --> 00:11:10,104
Look after
your mother.
113
00:11:15,936 --> 00:11:16,936
Come on.
114
00:11:22,507 --> 00:11:23,508
Move on.
115
00:13:33,073 --> 00:13:34,204
Light the fire!
116
00:15:00,247 --> 00:15:01,813
What is he doing?
117
00:15:07,167 --> 00:15:08,559
What have they done?
118
00:15:23,096 --> 00:15:25,402
I saved you.
119
00:15:25,446 --> 00:15:28,101
And do you want to know
why I saved you?
120
00:15:28,144 --> 00:15:31,669
Because I know
you were happy to die.
121
00:15:31,713 --> 00:15:33,889
But I don't want you
to be happy.
122
00:15:33,933 --> 00:15:37,110
No. I don't want you to enter
Odin's Hall.
123
00:15:38,328 --> 00:15:41,375
I want you to suffer
a living death,
124
00:15:41,418 --> 00:15:44,900
expelled from Kattegat
and the haunts of men,
125
00:15:44,944 --> 00:15:48,730
destined to die in a ditch
in some forest somewhere,
126
00:15:48,773 --> 00:15:53,169
utterly forgotten, wretched,
insignificant, unmemorable!
127
00:15:56,520 --> 00:15:58,696
Like a flea
on a sheep's back.
128
00:16:03,875 --> 00:16:04,964
Take him away!
129
00:16:15,670 --> 00:16:17,237
He won't survive
the winter.
130
00:16:40,260 --> 00:16:42,349
People of Kattegat!
131
00:16:42,392 --> 00:16:44,220
I suffered
an immense defeat.
132
00:16:45,917 --> 00:16:48,137
King Harald Finehair
has defeated me
133
00:16:48,181 --> 00:16:50,835
in the election
for the kingship of Norway.
134
00:16:52,272 --> 00:16:53,273
Perhaps I
135
00:16:54,622 --> 00:16:57,973
underestimated my opponent.
136
00:16:58,017 --> 00:17:02,978
Whatever the case,
King Harald Finehair is now King of Norway!
137
00:17:03,022 --> 00:17:06,199
And we are isolated,
vulnerable and alone.
138
00:17:09,376 --> 00:17:11,639
I fear he will launch
an attack very soon,
139
00:17:11,682 --> 00:17:13,510
as we are a prize
worth taking.
140
00:17:17,123 --> 00:17:18,254
Knowing what you know,
141
00:17:20,213 --> 00:17:22,084
do you want me
to step down as your king?
142
00:17:25,696 --> 00:17:27,959
If you do, you can pledge
your allegiance to King Harald
143
00:17:29,222 --> 00:17:31,180
and save Kattegat
from destruction.
144
00:17:54,160 --> 00:17:55,204
I am ashamed!
145
00:17:57,554 --> 00:18:01,341
Here is the son of Ragnar
Lothbrok asking for your support.
146
00:18:02,211 --> 00:18:03,865
You know Bjorn.
147
00:18:03,908 --> 00:18:06,259
You know
what he has achieved.
148
00:18:06,302 --> 00:18:09,523
And now he tells you that perhaps
the gods don't favor him anymore.
149
00:18:11,307 --> 00:18:12,830
But I don't think so.
150
00:18:14,658 --> 00:18:17,226
I think the gods
love Bjorn Ironside.
151
00:18:18,184 --> 00:18:19,185
As I do.
152
00:18:20,186 --> 00:18:21,317
As you do.
153
00:18:22,971 --> 00:18:24,277
You love Bjorn.
154
00:18:25,974 --> 00:18:28,107
And you have every reason
to do so.
155
00:18:29,195 --> 00:18:30,979
You should acclaim him.
156
00:18:31,022 --> 00:18:33,112
What other kind of hero
do you want?
157
00:18:34,330 --> 00:18:38,073
Here is Bjorn Ironside!
He fights for you!
158
00:18:41,337 --> 00:18:43,252
All hail King Bjorn!
159
00:18:43,296 --> 00:18:45,907
All hail King Bjorn!
All hail King Bjorn!
160
00:18:45,950 --> 00:18:49,432
All hail King Bjorn!
All hail King Bjorn!
161
00:18:49,476 --> 00:18:51,565
All hail King Bjorn!
162
00:18:51,608 --> 00:18:54,263
All hail King Bjorn!
All hail King Bjorn!
163
00:18:54,307 --> 00:18:57,353
All hail King Bjorn!
164
00:18:57,397 --> 00:18:59,399
All hail King Bjorn!
165
00:19:00,400 --> 00:19:02,924
All hail King Bjorn!
166
00:19:02,967 --> 00:19:05,274
All hail King Bjorn!
167
00:19:05,318 --> 00:19:08,843
All hail King Bjorn!
168
00:19:08,886 --> 00:19:10,627
All hail King Bjorn!
169
00:19:10,671 --> 00:19:13,239
All hail King Bjorn!
170
00:19:13,282 --> 00:19:15,937
All hail King Bjorn!
171
00:19:15,980 --> 00:19:18,287
All hail King Bjorn!
172
00:19:35,391 --> 00:19:37,219
Where are we going?
173
00:19:37,263 --> 00:19:39,265
We're going
to see Uncle Oleg.
174
00:19:39,308 --> 00:19:40,353
About what?
175
00:19:40,396 --> 00:19:43,225
I don't know.
Oleg is an enigma.
176
00:19:44,400 --> 00:19:46,446
What's an "igma"?
177
00:19:46,489 --> 00:19:48,274
Enigma.
178
00:19:48,317 --> 00:19:50,145
What's an "enigma"?
179
00:19:52,321 --> 00:19:53,366
I've no idea.
180
00:19:55,585 --> 00:19:58,458
Perhaps Uncle Oleg
wants to give me a present.
181
00:19:59,546 --> 00:20:00,590
Perhaps he does.
182
00:20:02,288 --> 00:20:04,681
Perhaps he wants to give me
half of the sky.
183
00:20:10,644 --> 00:20:13,299
He cannot give you something
that is already yours.
184
00:20:14,996 --> 00:20:17,346
Remember that.
Huh?
185
00:20:33,014 --> 00:20:34,014
Prince Igor.
186
00:20:35,321 --> 00:20:37,279
And Ivar the Boneless.
187
00:20:38,106 --> 00:20:40,064
How very lovely.
188
00:20:40,108 --> 00:20:41,544
Will you have some tea?
189
00:20:41,588 --> 00:20:43,242
- Tea?
- Tea.
190
00:20:44,068 --> 00:20:45,287
What is that?
191
00:20:45,331 --> 00:20:47,463
A plant. From Asia.
192
00:20:54,427 --> 00:20:57,256
Medicine, perhaps.
193
00:20:57,299 --> 00:20:59,736
I thought you might be
interested in the further plans
194
00:20:59,780 --> 00:21:02,348
for the invasion
of your countries.
195
00:21:02,391 --> 00:21:05,133
I mean, of course,
our countries.
196
00:21:08,179 --> 00:21:09,180
Hmm.
197
00:21:11,487 --> 00:21:13,359
Of course.
198
00:21:13,402 --> 00:21:16,100
As you know,
we cannot put our plan
199
00:21:16,144 --> 00:21:19,452
into operation
until next spring.
200
00:21:19,495 --> 00:21:22,585
However, it seems to me
it would be ill-advised
201
00:21:22,629 --> 00:21:25,675
to commit such huge forces
into many unknown
202
00:21:27,024 --> 00:21:28,896
theaters of war.
203
00:21:28,939 --> 00:21:33,596
I know you can advise us on what
we are likely to encounter,
204
00:21:33,640 --> 00:21:38,079
but I feel as if I need
to have a more current
205
00:21:38,122 --> 00:21:41,343
and a much
broader knowledge
206
00:21:41,387 --> 00:21:44,259
of those places
and countries...
207
00:21:48,481 --> 00:21:50,352
...we plan to attack.
208
00:21:50,396 --> 00:21:53,050
Strategy and planning
are everything.
209
00:21:53,094 --> 00:21:56,227
The mind is a far better
warrior than the sword.
210
00:21:56,271 --> 00:22:00,144
My intention is to send
small raiding parties.
211
00:22:00,188 --> 00:22:01,885
To take prisoners
212
00:22:01,929 --> 00:22:06,455
from whom further vital
information can be gleaned.
213
00:22:06,499 --> 00:22:09,023
I agree,
that is very sensible,
214
00:22:09,066 --> 00:22:10,764
and I hope
you might consider
215
00:22:10,807 --> 00:22:13,332
appointing me to lead
one of the raiding parties.
216
00:22:17,423 --> 00:22:19,816
I will definitely consider
your request.
217
00:22:22,123 --> 00:22:27,520
Although Katia and I both
value your intimate company.
218
00:22:27,563 --> 00:22:30,697
You're a very
intriguing man, Ivar.
219
00:22:30,740 --> 00:22:33,439
Some of the things you say
surprise me,
220
00:22:33,482 --> 00:22:36,442
and I never know
what you will say next.
221
00:22:36,485 --> 00:22:39,619
You claim that there is
a connection between us,
222
00:22:39,662 --> 00:22:41,925
which I cannot
fully understand.
223
00:22:50,586 --> 00:22:52,414
What do you say,
Prince Igor?
224
00:22:52,458 --> 00:22:55,112
Would you like to come
with me on a raiding party?
225
00:22:55,156 --> 00:22:58,246
I must consult the king.
He knows everything.
226
00:22:58,289 --> 00:22:59,378
Mmm.
227
00:23:01,684 --> 00:23:03,425
What do you think?
228
00:23:03,469 --> 00:23:05,577
I think you should
make your own decisions!
229
00:23:05,601 --> 00:23:08,517
What are you doing? Huh!
230
00:23:10,693 --> 00:23:11,694
Are you crazy?
231
00:23:12,913 --> 00:23:14,480
I am not crazy!
232
00:23:14,523 --> 00:23:17,570
I am the king here!
I own everything!
233
00:23:17,613 --> 00:23:20,790
This table! This room!
This palace!
234
00:23:20,834 --> 00:23:22,575
I own the whole country!
235
00:23:22,618 --> 00:23:25,012
I own the land
and the sky!
236
00:23:40,636 --> 00:23:42,377
Don't do that anymore!
237
00:23:42,421 --> 00:23:44,945
Don't be stupid.
You are not a king.
238
00:23:45,772 --> 00:23:47,513
You are my ward.
239
00:23:47,556 --> 00:23:48,688
I am responsible for you.
240
00:23:48,731 --> 00:23:51,647
And without me,
you are nothing.
241
00:23:51,691 --> 00:23:53,083
Less than nothing.
242
00:23:53,127 --> 00:23:54,302
Do you understand?
243
00:23:55,912 --> 00:23:59,263
Don't ever try
to make fun of me again,
244
00:23:59,307 --> 00:24:03,659
or I'll cut out your tongue
and feed your liver to my dogs.
245
00:24:18,065 --> 00:24:19,066
He's a good boy.
246
00:24:23,331 --> 00:24:25,202
He just needs
to be controlled.
247
00:24:28,815 --> 00:24:33,036
You had a child once,
didn't you, Ivar?
248
00:24:45,527 --> 00:24:47,703
Forgive me.
I've had enough to eat.
249
00:25:18,081 --> 00:25:20,649
Do not weep, dear Igor.
250
00:25:22,738 --> 00:25:24,523
Sweet child, do not weep.
251
00:25:26,829 --> 00:25:28,135
I am here now.
252
00:25:45,282 --> 00:25:46,414
Are you awake?
253
00:25:48,677 --> 00:25:50,157
Of course.
254
00:25:50,200 --> 00:25:52,202
Who wants to sleep
one's life away?
255
00:25:55,728 --> 00:25:57,599
It is winter.
256
00:25:57,643 --> 00:26:00,863
So we should not set sail,
but we will.
257
00:26:02,691 --> 00:26:03,910
I want to go to Iceland.
258
00:26:05,825 --> 00:26:08,436
It is my destiny,
259
00:26:08,479 --> 00:26:10,119
so nothing should happen
to us on the way.
260
00:26:11,482 --> 00:26:12,483
Us?
261
00:26:13,920 --> 00:26:15,138
You are coming with me.
262
00:26:16,923 --> 00:26:19,621
I want you to arrange a meeting
with the wanderer, Othere.
263
00:26:22,885 --> 00:26:24,539
And I want to search
for Floki.
264
00:26:26,106 --> 00:26:27,586
You can search
all you want.
265
00:26:29,892 --> 00:26:31,764
You won't find him.
266
00:26:31,807 --> 00:26:34,941
Does that mean that you
refuse to come with me?
267
00:26:34,984 --> 00:26:38,553
On the contrary.
I want nothing more.
268
00:26:38,597 --> 00:26:40,555
The settlers will wonder
what has happened to me,
269
00:26:40,599 --> 00:26:42,731
for I have been
gone so long.
270
00:26:42,775 --> 00:26:43,950
They will need reassurance.
271
00:26:44,951 --> 00:26:45,995
And Othere?
272
00:26:46,779 --> 00:26:47,780
You will meet him.
273
00:26:53,046 --> 00:26:54,264
How soon can you travel?
274
00:26:55,744 --> 00:26:56,745
In my head, Ubbe,
275
00:26:59,922 --> 00:27:01,141
I am already there.
276
00:27:10,933 --> 00:27:12,258
We should
teach the boys.
277
00:27:12,282 --> 00:27:14,002
- They are old enough now.
- Yes.
278
00:27:15,068 --> 00:27:16,330
She will be
welcomed.
279
00:27:25,208 --> 00:27:26,601
I can't
do this anymore.
280
00:27:28,777 --> 00:27:30,779
I love my wife.
It is not fair to her.
281
00:27:33,521 --> 00:27:35,566
That is not you
talking, Bjorn.
282
00:27:35,610 --> 00:27:37,612
Those are just some words
you have rehearsed.
283
00:27:43,009 --> 00:27:44,097
Look inside yourself.
284
00:27:48,231 --> 00:27:49,929
I have made
so many mistakes.
285
00:27:54,150 --> 00:27:55,717
I don't want to lie
to Gunnhild.
286
00:27:55,761 --> 00:27:56,936
She doesn't deserve it.
287
00:27:58,720 --> 00:28:00,243
Don't you think
Gunnhild knows?
288
00:28:02,115 --> 00:28:03,203
Of course she knows.
289
00:28:13,213 --> 00:28:15,824
How long have we
on this earth,
290
00:28:15,868 --> 00:28:18,914
that we should deny ourselves
what we most want and desire?
291
00:28:20,742 --> 00:28:22,178
You know you
want to be with me.
292
00:28:25,529 --> 00:28:27,575
You know you cannot
escape my desire.
293
00:28:35,104 --> 00:28:36,149
Nor want to.
294
00:29:05,961 --> 00:29:09,269
Bet me a horse.
I will take the horse.
295
00:29:10,966 --> 00:29:12,881
No, no, no, a donkey.
296
00:29:37,340 --> 00:29:38,820
I just needed to know.
297
00:29:46,001 --> 00:29:48,656
I am not jealous.
I was not born that way.
298
00:29:50,353 --> 00:29:52,529
But I see, Bjorn,
that you are in love with Ingrid.
299
00:29:53,922 --> 00:29:56,272
And nothing
will change that either.
300
00:29:56,316 --> 00:29:58,579
We cannot
control our fate.
301
00:29:58,622 --> 00:29:59,798
We must accept it.
302
00:30:05,194 --> 00:30:07,936
So I think you should be
released from servitude, Ingrid,
303
00:30:07,980 --> 00:30:10,983
and that you should
marry Bjorn.
304
00:30:11,026 --> 00:30:14,508
We know many kings who have
married more than one wife.
305
00:30:14,551 --> 00:30:17,119
I think your father even put
that proposal to your mother.
306
00:30:19,992 --> 00:30:20,992
She turned it down.
307
00:30:25,127 --> 00:30:27,086
If you two
are in agreement,
308
00:30:27,129 --> 00:30:29,958
then we will all
live together.
309
00:30:30,002 --> 00:30:32,047
And our son will have
the benefit of two mothers.
310
00:30:37,879 --> 00:30:38,967
I don't know
what to say.
311
00:30:41,491 --> 00:30:43,450
Perhaps saying nothing
is the best way.
312
00:30:46,453 --> 00:30:48,629
But you should know, Bjorn,
313
00:30:48,672 --> 00:30:51,675
your mother was attacked by the
outlaws you released from Kattegat.
314
00:30:54,417 --> 00:30:56,942
You are a great man,
315
00:30:56,985 --> 00:30:58,508
but even great men
make mistakes.
316
00:31:13,741 --> 00:31:15,308
Olaf, my dearest friend.
317
00:31:16,918 --> 00:31:18,311
Where are your
warriors going?
318
00:31:20,226 --> 00:31:21,270
To patrol our borders.
319
00:31:22,706 --> 00:31:24,012
Please sit down.
320
00:31:24,056 --> 00:31:25,056
Get him a chair.
321
00:31:27,711 --> 00:31:29,975
It cannot be a surprise
to you that
322
00:31:30,018 --> 00:31:34,153
I don't altogether trust the
other kings to accept my rule.
323
00:31:34,196 --> 00:31:38,026
Who could ever really trust
Thorkell the Tall? Huh?
324
00:31:38,070 --> 00:31:41,334
He has betrayed everyone in the past,
even his own sons.
325
00:31:41,377 --> 00:31:46,208
Then your election was an empty victory.
326
00:31:47,775 --> 00:31:48,994
On the contrary.
327
00:31:51,213 --> 00:31:54,042
Many of the other kings have
already submitted to my rule.
328
00:31:55,130 --> 00:31:57,045
Of course,
what I need now
329
00:31:57,089 --> 00:31:59,743
is to find an example
of someone who hasn't,
330
00:32:00,788 --> 00:32:02,094
and bring them to heel.
331
00:32:03,660 --> 00:32:06,228
Thorkell, for example.
332
00:32:06,272 --> 00:32:10,319
I rather hope that he tests and
pushes against our boundaries.
333
00:32:10,363 --> 00:32:12,060
In which case,
I can teach him a lesson,
334
00:32:12,104 --> 00:32:14,715
for the common good,
of course.
335
00:32:14,758 --> 00:32:15,759
And Bjorn?
336
00:32:21,940 --> 00:32:22,984
Bjorn is different.
337
00:32:25,073 --> 00:32:28,381
He is a very
special person.
338
00:32:30,600 --> 00:32:31,950
When I finally kill him
339
00:32:34,300 --> 00:32:38,304
is when I am truly
King of all Norway.
340
00:32:38,347 --> 00:32:40,088
And what about me?
341
00:32:40,132 --> 00:32:42,438
I serve
no purpose anymore.
342
00:32:42,482 --> 00:32:47,008
I have no kingdoms
for you to conquer.
343
00:32:47,052 --> 00:32:48,096
Why don't you kill me?
344
00:32:50,446 --> 00:32:52,057
I almost forgot.
345
00:32:52,100 --> 00:32:53,101
Your horse liver.
346
00:33:01,153 --> 00:33:04,069
I like to keep you
around, Olaf.
347
00:33:04,112 --> 00:33:05,461
You're my pet philosopher.
348
00:33:07,724 --> 00:33:10,075
Most of you what you say
is ridiculous.
349
00:33:10,118 --> 00:33:13,992
But someday, you might
say something truly wise
350
00:33:14,035 --> 00:33:15,235
and I wouldn't like
to miss it.
351
00:33:19,519 --> 00:33:22,130
Let's take off
those shackles.
352
00:33:22,174 --> 00:33:23,436
You're not going anywhere.
353
00:33:24,393 --> 00:33:27,005
I wouldn't be so sure.
354
00:33:27,048 --> 00:33:31,444
I might just decide
to kill all of you.
355
00:33:36,623 --> 00:33:39,321
We leave to do your bidding,
King Harald.
356
00:33:39,365 --> 00:33:42,542
May the gods keep you,
and our country, safe.
357
00:33:43,804 --> 00:33:44,892
Men!
358
00:33:49,418 --> 00:33:50,550
Safe travels.
359
00:34:03,867 --> 00:34:04,912
Why go now?
360
00:34:05,565 --> 00:34:07,828
It is dangerous.
361
00:34:07,871 --> 00:34:09,612
We can leave
before the ice forms.
362
00:34:13,790 --> 00:34:15,314
As you may.
363
00:34:15,357 --> 00:34:17,577
May our gods
keep you safe.
364
00:34:17,620 --> 00:34:20,580
I love and respect you,
as a warrior and as a brother.
365
00:34:21,842 --> 00:34:24,062
We will meet again, brother.
366
00:34:24,105 --> 00:34:26,412
We will talk about
our lives and how
367
00:34:26,455 --> 00:34:28,066
it has all
come to pass.
368
00:34:44,125 --> 00:34:46,258
Torvi, you are with child.
369
00:34:46,301 --> 00:34:49,391
You should not be undertaking such a journey,
especially in the winter.
370
00:34:55,528 --> 00:34:57,051
Let me kiss
my daughter.
371
00:35:04,276 --> 00:35:05,581
Goodbye, Asa.
372
00:35:07,322 --> 00:35:08,715
You keep your mother
safe, yes?
373
00:35:10,717 --> 00:35:12,066
That's my girl.
374
00:35:13,415 --> 00:35:14,415
Farewell, Bjorn.
375
00:35:20,944 --> 00:35:22,685
Farewell, Gunnhild.
376
00:35:22,729 --> 00:35:26,124
You are
an astonishing woman.
377
00:35:26,167 --> 00:35:28,865
Coming from you, Torvi,
I take that as the greatest compliment.
378
00:35:44,446 --> 00:35:45,708
If you find Floki...
379
00:35:45,752 --> 00:35:48,450
You know
I will send word.
380
00:35:48,494 --> 00:35:51,714
Ubbe will find out the truth, Ketill.
You should know that.
381
00:35:51,758 --> 00:35:53,368
I am not afraid
of the truth.
382
00:36:06,251 --> 00:36:07,730
All who came
before us are dead.
383
00:36:09,515 --> 00:36:11,473
And we are the remainders.
384
00:36:11,517 --> 00:36:13,606
And now we are going
separately on our own paths.
385
00:36:15,042 --> 00:36:16,043
And I am sad.
386
00:36:18,263 --> 00:36:20,178
All I know is that
we will see each other again
387
00:36:21,483 --> 00:36:24,791
in Valhalla,
in Odin's Hall.
388
00:36:26,923 --> 00:36:28,316
And we will be
young again.
389
00:36:30,840 --> 00:36:32,320
We will be
fierce and proud.
390
00:36:35,193 --> 00:36:36,585
We will laugh
and sing.
391
00:36:38,935 --> 00:36:40,372
The gods
will embrace us.
392
00:36:42,330 --> 00:36:44,332
And we will be what
we were always meant to be.
393
00:36:46,595 --> 00:36:48,206
And so this is life,
394
00:36:49,511 --> 00:36:50,556
and so is this death.
395
00:36:53,559 --> 00:36:54,559
Farewell.
396
00:37:25,112 --> 00:37:26,374
Riders approaching!
397
00:37:39,082 --> 00:37:41,259
Hey. Come on! Go on!
398
00:37:47,656 --> 00:37:49,484
Go! Go! Hurry!
399
00:38:39,491 --> 00:38:40,492
No!
400
00:39:59,484 --> 00:40:00,528
What has happened here?
401
00:40:34,823 --> 00:40:35,823
Ketill?
402
00:40:40,350 --> 00:40:41,439
Oh, Ketill!
403
00:40:42,178 --> 00:40:43,179
Father!
404
00:40:45,225 --> 00:40:46,226
Father!
405
00:40:48,794 --> 00:40:51,231
- Frodi.
- You're hurt!
406
00:40:51,274 --> 00:40:54,452
I was wounded,
but I am well, my son.
407
00:40:56,105 --> 00:40:57,585
It makes me
so happy to see you
408
00:40:59,674 --> 00:41:00,719
Ingvild.
409
00:41:07,639 --> 00:41:10,293
Husband.
You've been gone so long.
410
00:41:10,337 --> 00:41:12,208
We thought
you might have drowned!
411
00:41:12,252 --> 00:41:15,385
I will tell you soon
of my adventures.
412
00:41:15,429 --> 00:41:17,649
In the meantime,
look who I have brought.
413
00:41:19,825 --> 00:41:22,871
Ubbe, the son of Ragnar.
414
00:41:22,915 --> 00:41:25,308
His wife Torvi,
the shield-maiden.
415
00:41:25,352 --> 00:41:27,659
And their daughter, Asa.
416
00:41:27,702 --> 00:41:31,750
Ubbe. Torvi.
Welcome, welcome!
417
00:41:31,793 --> 00:41:33,621
And you are with child.
418
00:41:33,665 --> 00:41:35,449
Come into the temple, please.
419
00:41:35,493 --> 00:41:38,234
Rest after your journey
and then we will feast.
420
00:41:38,278 --> 00:41:39,888
The gods be blessed.
421
00:41:39,932 --> 00:41:43,457
A son of Ragnar Lothbrok
come to our poor settlement.
422
00:41:45,111 --> 00:41:46,678
Whatever next?
423
00:41:46,721 --> 00:41:50,812
Our guests are tired
and very hungry, Ingvild.
424
00:41:50,856 --> 00:41:53,511
Of course.
This way, please.
425
00:41:55,730 --> 00:41:57,340
Welcome, welcome.
426
00:41:58,385 --> 00:41:59,517
Let me help you.
427
00:42:14,183 --> 00:42:17,186
Lord Odin. Why did they
have to come here?
428
00:42:18,623 --> 00:42:22,148
Allfather,
what have you done?
429
00:42:30,591 --> 00:42:32,332
And what does
this signify?
430
00:42:34,856 --> 00:42:36,205
Tell King Harald
what you saw.
431
00:42:41,646 --> 00:42:44,866
What did these raiders
look like?
432
00:42:44,910 --> 00:42:48,000
Strange men
with strange voices.
433
00:42:49,697 --> 00:42:51,830
Wearing furs
and riding horses.
434
00:42:51,873 --> 00:42:55,703
They came
and went like ghosts!
435
00:42:58,967 --> 00:43:01,230
Whatever they are,
they are not ghosts.
436
00:43:01,274 --> 00:43:02,797
They are not ghosts!
437
00:43:08,629 --> 00:43:09,717
What do you say,
438
00:43:12,198 --> 00:43:13,591
old King Olaf?
439
00:43:13,634 --> 00:43:15,157
Hmm?
440
00:43:15,201 --> 00:43:17,856
These are an alien people
441
00:43:17,899 --> 00:43:21,424
who have staked a claim
to our land.
442
00:43:21,468 --> 00:43:23,862
And one day
they will return.
443
00:43:25,385 --> 00:43:27,387
Not as a raiding party,
444
00:43:28,606 --> 00:43:30,346
but as an army.
445
00:43:31,305 --> 00:43:37,570
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com30916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.