Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,568 --> 00:00:01,929
Previously on "Vikings"...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,851
All hail King
Harald, King of all Norway!
3
00:00:05,945 --> 00:00:07,390
Your son took away
everything I had.
4
00:00:07,478 --> 00:00:09,968
If I have to die,
it is worth it.
5
00:00:14,022 --> 00:00:17,373
How do you plan to deliver on
your promise to all of them?
6
00:00:17,461 --> 00:00:20,213
Listen, you stupid old man!
It was my fate
7
00:00:20,301 --> 00:00:22,838
to become King of Norway.
And here I am.
8
00:00:22,925 --> 00:00:24,695
Harald is going to kill you!
9
00:00:25,958 --> 00:00:27,929
Come with me!
I have a boat waiting.
10
00:00:28,931 --> 00:00:30,054
I am going back to Kattegat.
11
00:00:30,141 --> 00:00:31,195
I need to see my son.
12
00:00:31,312 --> 00:00:34,351
- You're sick, Hvitserk.
- If you go out, what will you do?
13
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com
14
00:00:50,894 --> 00:00:56,556
♪ More, give me more,
give me more ♪
15
00:00:56,739 --> 00:01:01,815
♪ If I had a heart,
I could love yo-u-u-u ♪
16
00:01:02,097 --> 00:01:06,944
♪ If I had a voice,
I would sing ♪
17
00:01:07,741 --> 00:01:12,018
♪ After the night
when I wake up ♪
18
00:01:13,108 --> 00:01:18,121
♪ I'll see what tomorrow
brings ♪
19
00:01:19,038 --> 00:01:24,646
VOCALIZING...
20
00:01:24,734 --> 00:01:28,801
♪ If I had a voice,
I would sing ♪
21
00:01:31,572 --> 00:01:33,644
*VIKINGS*
Season 06 Episode 07
22
00:01:33,732 --> 00:01:35,845
*VIKINGS*
Episode Title : "The Ice Maiden"
23
00:01:35,932 --> 00:01:38,507
Sync corrections by srjanapala
24
00:02:03,201 --> 00:02:04,648
Lagertha.
25
00:02:06,859 --> 00:02:07,887
Who killed her?
26
00:02:07,992 --> 00:02:09,503
No one knows,
Lord Ubbe.
27
00:02:09,591 --> 00:02:11,208
What was she doing here?
28
00:02:11,548 --> 00:02:13,481
On her own with nobody?
29
00:02:15,161 --> 00:02:16,310
Poor Lagertha.
30
00:02:17,030 --> 00:02:18,496
Where's Gunnhild?
31
00:02:20,592 --> 00:02:22,661
My chrildren were
her dreams true?
32
00:02:23,135 --> 00:02:25,130
- You don't know.
- No, no!
33
00:02:25,218 --> 00:02:27,179
I have to go.
I have to find out.
34
00:02:29,085 --> 00:02:30,406
Go and help her.
35
00:02:34,378 --> 00:02:36,677
Where is my brother,
hmm?
36
00:02:37,414 --> 00:02:39,123
Where is Hvitserk?
37
00:02:40,466 --> 00:02:41,698
Go and find him.
38
00:02:41,833 --> 00:02:43,047
Yes, my Lord Ubbe.
39
00:02:43,309 --> 00:02:44,708
I need him.
40
00:02:58,451 --> 00:03:00,099
You killed my mother.
41
00:03:04,157 --> 00:03:07,007
But I can still weep for
Lagertha the shield-maiden.
42
00:03:14,693 --> 00:03:16,028
What is it?
43
00:03:21,540 --> 00:03:23,365
We have to get to Kattegat.
44
00:03:37,592 --> 00:03:40,171
I have to get to Kattegat.
45
00:04:19,474 --> 00:04:20,974
We can't find Hvitserk.
46
00:04:21,252 --> 00:04:23,763
He doesn't seem
to be in Kattegat.
47
00:04:25,812 --> 00:04:27,192
Keep looking.
48
00:04:31,009 --> 00:04:32,404
I'll find him.
49
00:04:47,115 --> 00:04:49,678
Torvi told me that you're
in love with Bjorn.
50
00:04:51,826 --> 00:04:53,302
I may be.
51
00:04:54,473 --> 00:04:57,173
I hope that doesn't mean
you wish Queen Gunnhild ill?
52
00:04:57,687 --> 00:04:58,903
Of course not.
53
00:04:59,254 --> 00:05:00,786
I respect her.
54
00:05:01,067 --> 00:05:02,832
I want her
to be safe and well.
55
00:05:03,154 --> 00:05:05,068
She is carrying Bjorn's child.
56
00:05:06,284 --> 00:05:09,279
She is carrying
the child of the man I love.
57
00:05:37,599 --> 00:05:39,200
Where's Hvitserk?
58
00:05:40,854 --> 00:05:43,365
I don't know.
59
00:05:48,926 --> 00:05:51,107
I don't know.
60
00:05:51,623 --> 00:05:55,372
I haven't seen him all day.
61
00:06:04,328 --> 00:06:06,468
My dear King Olaf.
62
00:06:07,617 --> 00:06:10,317
I suppose you have come
to pledge your allegiance.
63
00:06:10,556 --> 00:06:12,476
It was not well done.
64
00:06:12,765 --> 00:06:14,627
It was not
as you arranged.
65
00:06:15,327 --> 00:06:17,601
Still, I am King now.
66
00:06:19,242 --> 00:06:20,811
King of Norway.
67
00:06:20,970 --> 00:06:23,529
And you owe me
allegiance.
68
00:06:24,237 --> 00:06:25,909
I cannot.
69
00:06:28,796 --> 00:06:33,577
What is so difficult for
you, old man?
70
00:06:36,698 --> 00:06:38,484
It was a genuine vote.
71
00:06:39,836 --> 00:06:41,055
I won.
72
00:06:41,340 --> 00:06:45,164
I wanted Bjorn to be the
first King of Norway.
73
00:06:47,789 --> 00:06:49,638
There were many who
thought differently.
74
00:06:50,593 --> 00:06:52,463
They didn't want Bjorn.
75
00:06:53,015 --> 00:06:56,132
It was too obvious for
them to vote for Bjorn.
76
00:06:56,997 --> 00:07:02,194
They wanted someone
who represented ordinary people.
77
00:07:03,099 --> 00:07:06,710
And that's why they
voted for me...
78
00:07:07,976 --> 00:07:10,460
but you still won't accept it.
79
00:07:11,354 --> 00:07:12,420
No.
80
00:07:12,758 --> 00:07:14,569
I won't accept it.
81
00:07:15,744 --> 00:07:18,194
It is
a tragedy.
82
00:07:24,653 --> 00:07:28,483
I must do to you
what you did to me, Olaf.
83
00:07:35,148 --> 00:07:38,124
I must throw you
into prison
84
00:07:38,332 --> 00:07:40,921
until you see the error of
your ways.
85
00:07:42,583 --> 00:07:46,741
Or until you die.
I don't mind either way.
86
00:07:46,968 --> 00:07:48,515
Let me be!
87
00:07:49,223 --> 00:07:55,007
I will walk to eternity
in my own shoes.
88
00:07:55,096 --> 00:07:56,608
Hmm.
89
00:08:28,183 --> 00:08:31,448
So, it was always the truth
that the death of Ragnar
90
00:08:31,706 --> 00:08:34,182
would bring calamities
beyond imagining.
91
00:08:34,612 --> 00:08:36,909
I only see things.
92
00:08:37,463 --> 00:08:39,440
I don't make them.
93
00:08:39,565 --> 00:08:45,682
I fore-suffer them, lying in the
damp earth beneath these walls.
94
00:08:47,573 --> 00:08:48,770
You told Lagertha
95
00:08:48,858 --> 00:08:51,462
that she would be killed
by a son of Ragnar.
96
00:08:51,745 --> 00:08:54,399
I say only what I see,
97
00:08:54,487 --> 00:09:00,034
and I know that humankind
cannot bear too much reality.
98
00:09:03,261 --> 00:09:04,472
Was it Ivar?
99
00:09:04,560 --> 00:09:06,040
It was Ivar...
100
00:09:07,057 --> 00:09:10,081
and yet it was not Ivar.
101
00:09:10,323 --> 00:09:14,112
Ivar is guilty and
innocent at the same time.
102
00:09:14,244 --> 00:09:15,877
I need to know.
103
00:09:16,369 --> 00:09:17,971
You will know.
104
00:09:18,260 --> 00:09:21,987
And then you will wish
that you did not know.
105
00:09:22,761 --> 00:09:24,370
Like Hali...
106
00:09:25,096 --> 00:09:29,463
we are all on our
way to Valhalla.
107
00:09:33,411 --> 00:09:35,377
Hali?
108
00:09:37,894 --> 00:09:39,307
No!
109
00:09:39,854 --> 00:09:41,514
No, Torvi.
110
00:09:41,682 --> 00:09:43,963
Hali is dead.
111
00:10:03,550 --> 00:10:04,844
Farewell, Hali.
112
00:10:05,974 --> 00:10:07,337
Farewell, my son.
113
00:10:09,307 --> 00:10:12,281
The Gods decided to take you to
themselves before I was ready.
114
00:10:14,003 --> 00:10:16,667
But at least you will soon
be with Lagertha again,
115
00:10:17,487 --> 00:10:19,420
in the Halls of the Aesir.
116
00:10:26,137 --> 00:10:27,612
Sweet Hali...
117
00:10:31,409 --> 00:10:32,647
you are not gone
118
00:10:32,807 --> 00:10:35,292
because you will always
be in our hearts.
119
00:10:39,793 --> 00:10:41,229
And we love you.
120
00:11:13,745 --> 00:11:14,989
Torvi.
121
00:11:16,401 --> 00:11:17,776
You are wounded.
122
00:11:19,073 --> 00:11:21,250
Can there be no
end to this grief?
123
00:11:21,912 --> 00:11:23,171
Lagertha?
124
00:11:23,760 --> 00:11:25,495
She reached Kattegat.
125
00:11:27,566 --> 00:11:29,106
But then someone killed her.
126
00:11:34,042 --> 00:11:37,021
Do you know why she wanted
so badly to go to Kattegat?
127
00:11:39,599 --> 00:11:41,313
She wanted to tell you
that we fought
128
00:11:41,410 --> 00:11:43,482
and defeated White Hair
and his bandits.
129
00:11:43,740 --> 00:11:46,357
She wanted you to know
the courage of your son.
130
00:11:46,552 --> 00:11:48,419
You should be so proud.
131
00:11:57,037 --> 00:11:59,404
Lagertha must have
a great funeral.
132
00:12:00,102 --> 00:12:02,212
She meant so much
to so many.
133
00:12:04,560 --> 00:12:05,861
And I will return for it.
134
00:12:05,949 --> 00:12:08,521
No,
you are still too weak.
135
00:12:08,849 --> 00:12:12,154
I wish we did not go back
to Kattegat with Lagertha.
136
00:12:13,068 --> 00:12:15,218
Perhaps I could
have saved her life.
137
00:12:16,115 --> 00:12:18,818
I will not be weak now,
when we say goodbye to her.
138
00:12:21,973 --> 00:12:23,418
Don't cry.
139
00:12:33,560 --> 00:12:35,530
We leave for Kattegat tomorrow.
140
00:13:28,490 --> 00:13:29,935
Hvitserk.
141
00:13:46,373 --> 00:13:48,048
Please live, Hvitserk.
142
00:14:05,912 --> 00:14:07,454
Ivar.
143
00:14:08,317 --> 00:14:09,677
Warm yourself.
144
00:14:09,765 --> 00:14:11,857
Have something strong
to drink.
145
00:14:15,248 --> 00:14:18,974
There is nothing to do except
look forward to the spring.
146
00:14:21,722 --> 00:14:23,398
But life goes on.
147
00:14:24,702 --> 00:14:27,279
We must endure
the winter.
148
00:14:28,692 --> 00:14:31,139
Still, we must amuse
ourselves.
149
00:14:31,428 --> 00:14:34,459
I want to skate on
frozen ponds.
150
00:14:34,670 --> 00:14:37,685
I want to cut
the throat of the first pig.
151
00:14:37,834 --> 00:14:41,092
And I want to hang the
mistletoe for the Christ-Mass.
152
00:14:41,295 --> 00:14:45,779
And I want to bathe naked
in a hot spring...
153
00:14:46,450 --> 00:14:52,763
with hot steam rising,
but ice and snow all around.
154
00:14:54,123 --> 00:14:57,549
And my breath will be a geyser,
155
00:14:58,123 --> 00:15:04,084
and my soul will
bathe there and slake its thirst.
156
00:15:06,045 --> 00:15:07,928
And you, dear Ivar,
157
00:15:08,037 --> 00:15:10,693
the future King of
all Scandinavia...
158
00:15:11,364 --> 00:15:12,904
what would you like?
159
00:15:15,702 --> 00:15:17,256
I would like to walk.
160
00:15:19,308 --> 00:15:21,342
That would be a miracle.
161
00:15:23,084 --> 00:15:26,529
I've heard that your God
performs miracles.
162
00:15:28,115 --> 00:15:29,646
Jesus Christ...
163
00:15:29,865 --> 00:15:31,727
raised a man
from the dead.
164
00:15:32,842 --> 00:15:34,323
He made
a lame man walk.
165
00:15:34,393 --> 00:15:37,449
He fed a thousand people
with just a few loaves and fishes.
166
00:15:37,537 --> 00:15:41,506
How do you think it's too much
to ask from him to cure his criplist
167
00:15:43,427 --> 00:15:47,803
We will all pray for that miracle,
Ivar the Boneless.
168
00:15:50,732 --> 00:15:52,401
What about you, Prince Oleg?
169
00:15:53,678 --> 00:15:56,538
What is it that
amuses you?
170
00:15:57,240 --> 00:15:59,006
What is it that
you really want?
171
00:15:59,272 --> 00:16:02,156
As usual,
I want the impossible.
172
00:16:05,209 --> 00:16:08,457
I want to go back
into my mother's womb.
173
00:16:10,342 --> 00:16:12,300
I want to float there...
174
00:16:13,014 --> 00:16:15,623
in that small,
limitless universe...
175
00:16:16,686 --> 00:16:18,279
among the stars.
176
00:16:20,033 --> 00:16:22,026
With no beginning,
no end.
177
00:16:23,287 --> 00:16:26,045
Waiting for the
new world to begin.
178
00:16:28,274 --> 00:16:30,664
I know we have all been here
before.
179
00:16:32,040 --> 00:16:34,498
We're constantly
reborn.
180
00:16:36,577 --> 00:16:38,111
It's what
I believe.
181
00:16:42,428 --> 00:16:43,857
Don't you, Ivar?
182
00:16:48,094 --> 00:16:49,290
Yes.
183
00:16:49,919 --> 00:16:51,789
That's also
what I believe.
184
00:17:29,346 --> 00:17:30,658
Ubbe!
185
00:17:30,839 --> 00:17:32,137
Asa!
186
00:17:32,271 --> 00:17:34,044
Oh, sweetheart.
187
00:17:34,513 --> 00:17:35,810
You are safe.
188
00:17:35,974 --> 00:17:37,497
But Hali is dead.
189
00:17:37,607 --> 00:17:38,877
I know.
190
00:17:40,333 --> 00:17:42,614
But what a brave warrior
he was.
191
00:17:42,793 --> 00:17:45,458
I am certain that
he is on his way to Valhalla.
192
00:17:59,240 --> 00:18:02,424
I am so sorry.
I should have let you go.
193
00:18:03,772 --> 00:18:06,440
I loved him.
You must know that.
194
00:18:07,278 --> 00:18:08,567
I know.
195
00:18:09,790 --> 00:18:11,148
We all did.
196
00:18:12,285 --> 00:18:14,349
Now he's waiting for Lagertha.
197
00:18:24,349 --> 00:18:27,247
This must be a
magnificent funeral.
198
00:18:28,091 --> 00:18:31,435
Greater than anything else
in the memory of our folk.
199
00:18:34,669 --> 00:18:38,408
Your mistress, the famous
shield-maiden Lagertha, is dead.
200
00:18:38,794 --> 00:18:41,669
But we cannot let her
sail to Valhalla alone.
201
00:18:41,988 --> 00:18:45,552
Someone must serve her in the next
world and accompany her there.
202
00:18:45,911 --> 00:18:48,284
I do not want to sacrifice
a slave who might be
203
00:18:48,372 --> 00:18:50,966
unwilling to perform
these sacred duties.
204
00:18:51,365 --> 00:18:54,507
I believe it must be done willingly
and joyfully,
205
00:18:54,778 --> 00:18:57,466
and that one of you
is fated to be that person.
206
00:18:58,638 --> 00:19:01,589
Who would willingly sacrifice
themselves to go with Lagertha?
207
00:19:01,691 --> 00:19:04,380
- I will! - I will! - I will!
- I will! - I will! - I will!
208
00:19:04,746 --> 00:19:06,283
I will.
209
00:19:14,432 --> 00:19:16,007
I will go with her.
210
00:19:23,641 --> 00:19:25,037
I cannot allow it, Torvi.
211
00:19:25,655 --> 00:19:27,510
You are carrying a child.
212
00:19:27,745 --> 00:19:31,033
The child has not agreed to go
to the next world with Lagertha.
213
00:19:38,416 --> 00:19:40,288
It must be one of you,
214
00:19:40,461 --> 00:19:43,150
and the Gods have already
made their choice.
215
00:19:44,110 --> 00:19:45,486
Let them show us.
216
00:20:04,963 --> 00:20:06,226
What is your name?
217
00:20:06,314 --> 00:20:07,314
Gyda.
218
00:20:08,221 --> 00:20:10,279
I was named after
Lagertha's daughter,
219
00:20:10,439 --> 00:20:12,425
who died in a plague
when she was young.
220
00:20:13,033 --> 00:20:16,000
My mother said my fate would
always be linked to Lagertha.
221
00:20:17,376 --> 00:20:18,911
Are you happy, Gyda?
222
00:20:19,440 --> 00:20:20,755
How could you ask?
223
00:20:21,267 --> 00:20:22,949
To be chosen by the Gods.
224
00:20:23,565 --> 00:20:25,179
Who would not be happy?
225
00:20:32,364 --> 00:20:34,291
Well done!
226
00:20:45,729 --> 00:20:49,596
Spices!
Come pick your spices from me!
227
00:20:52,698 --> 00:20:56,439
I have a message for you,
Ivar the Boneless.
228
00:20:56,674 --> 00:20:58,986
Prince Dir sends you
greetings.
229
00:20:59,751 --> 00:21:02,111
He is safe, well,
and restored.
230
00:21:02,580 --> 00:21:04,846
But, for the time
being, still in hiding.
231
00:21:06,275 --> 00:21:10,088
However, he hopes that
one day he will be strong enough
232
00:21:10,338 --> 00:21:13,096
to help you achieve
your ambition...
233
00:21:13,612 --> 00:21:15,588
which is also his ambition.
234
00:21:25,550 --> 00:21:27,166
He sends you this cross...
235
00:21:28,269 --> 00:21:29,847
by which
you will know him,
236
00:21:29,935 --> 00:21:32,338
and is a token of his
enduring friendship.
237
00:21:33,244 --> 00:21:34,659
Now, I must leave.
238
00:21:35,246 --> 00:21:37,330
Please do not turn
or watch me go.
239
00:21:44,747 --> 00:21:48,474
Please, come and help me.
I need some help holding this.
240
00:21:55,178 --> 00:21:56,910
Who was that?
241
00:21:57,537 --> 00:21:59,144
He didn't tell me his name.
242
00:21:59,694 --> 00:22:03,441
But he told me that
Prince Dir is safe
243
00:22:03,529 --> 00:22:07,203
and that he is prepared to help us
when the time has come.
244
00:22:08,256 --> 00:22:11,342
Then he is an angel
sent from God.
245
00:22:14,779 --> 00:22:16,055
You're right.
246
00:22:16,472 --> 00:22:19,003
An angel sent
from the Gods.
247
00:22:23,863 --> 00:22:25,569
He hasn't spoken.
248
00:22:25,998 --> 00:22:27,538
He hardly eats.
249
00:22:28,249 --> 00:22:30,423
Sometimes he cries
out in his sleep.
250
00:22:31,030 --> 00:22:32,545
What does he say?
251
00:22:32,715 --> 00:22:34,678
Nothing that
makes any sense.
252
00:22:35,397 --> 00:22:36,787
Brother.
253
00:22:37,333 --> 00:22:38,749
Hvitserk!
254
00:22:40,178 --> 00:22:41,521
Talk to me.
255
00:22:43,051 --> 00:22:45,211
Why did you
go into the forest?
256
00:22:45,992 --> 00:22:47,590
Did you want to die, huh?
257
00:22:48,203 --> 00:22:49,664
Why would you want to die?
258
00:22:50,359 --> 00:22:51,936
Lagertha's dead!
259
00:22:54,373 --> 00:22:56,269
Did you know
Lagertha was dead?
260
00:23:03,340 --> 00:23:05,125
I... I need to sleep.
261
00:23:05,457 --> 00:23:07,106
Talk to me.
262
00:23:07,431 --> 00:23:09,549
I don't want to talk.
I want to sleep.
263
00:24:11,525 --> 00:24:16,606
Behold, I see my mistress,
seated in paradise.
264
00:24:16,798 --> 00:24:19,673
Paradise is beautiful and green.
265
00:24:19,821 --> 00:24:22,321
And with her are
shield-maidens.
266
00:24:22,698 --> 00:24:24,156
She calls me.
267
00:24:25,564 --> 00:24:27,064
Take me to her.
268
00:24:27,884 --> 00:24:31,134
Gyda,
beloved of the Gods,
269
00:24:31,399 --> 00:24:33,603
you must drink
to your mistress,
270
00:24:33,728 --> 00:24:36,524
and in honor of Frey and Freya.
271
00:24:36,892 --> 00:24:40,407
I will gladly drink.
I will drink to my mistress, Lagertha.
272
00:24:40,767 --> 00:24:42,687
And to Frey and Freya,
273
00:24:42,821 --> 00:24:45,211
and to all the Gods
gathered here today.
274
00:24:45,517 --> 00:24:46,757
We must prepare you
275
00:24:46,845 --> 00:24:50,993
so you are ready to be received
in Valhalla by the Gods.
276
00:25:20,166 --> 00:25:21,554
Gyda.
277
00:25:23,392 --> 00:25:24,759
You are Gyda.
278
00:25:26,556 --> 00:25:29,876
You have declared yourself
a willing sacrifice.
279
00:25:31,032 --> 00:25:34,259
You wish to accompany your
mistress to the other world.
280
00:25:35,072 --> 00:25:36,072
Yes.
281
00:25:36,160 --> 00:25:38,103
Then you know
who I am.
282
00:25:39,042 --> 00:25:41,712
I am called
the Angel of Death.
283
00:25:42,235 --> 00:25:44,915
Yes. I know.
284
00:25:46,431 --> 00:25:48,829
I can kill you
with a knife.
285
00:25:49,876 --> 00:25:51,993
Or a cord
around your neck.
286
00:25:54,368 --> 00:25:56,031
Which would you prefer?
287
00:25:56,994 --> 00:25:58,345
A knife.
288
00:25:58,995 --> 00:26:00,245
Thank you.
289
00:26:08,521 --> 00:26:09,868
Are you afraid?
290
00:26:10,999 --> 00:26:12,320
No.
291
00:26:14,291 --> 00:26:16,115
I know that death
is not the end.
292
00:26:17,065 --> 00:26:18,521
So, I'm not afraid.
293
00:26:20,446 --> 00:26:23,993
The Valkyries will
ride alongside
294
00:26:24,282 --> 00:26:26,696
and guide you to Valhalla.
295
00:26:43,666 --> 00:26:45,512
Look at my eyes.
296
00:26:55,430 --> 00:26:56,850
Look!
297
00:28:42,312 --> 00:28:43,701
Whoo!
298
00:28:58,141 --> 00:29:00,171
Now are you happy,
my love?
299
00:29:00,484 --> 00:29:05,413
Of course. This was my dream,
and you made it come true.
300
00:29:06,498 --> 00:29:08,890
This was the simplest
dream of all.
301
00:29:11,412 --> 00:29:13,656
But the rest will follow.
302
00:29:17,598 --> 00:29:19,312
You understand,
don't you?
303
00:29:25,959 --> 00:29:27,616
It's only the beginning.
304
00:29:34,804 --> 00:29:37,368
It's only the beginning!
305
00:31:13,692 --> 00:31:18,871
Farewell, Lagertha, Queen of Kattegat,
Mother of Norway.
306
00:31:19,363 --> 00:31:21,660
May the Gods love
and keep you...
307
00:31:21,988 --> 00:31:26,582
and may your reunion with
Ragnar be joyful, noisy
308
00:31:26,832 --> 00:31:28,810
and filled with love.
309
00:31:30,485 --> 00:31:32,119
Farewell, Lagertha...
310
00:31:32,673 --> 00:31:35,527
my shield, my hero.
311
00:31:36,309 --> 00:31:39,143
One day we shall meet again
in the Halls of the Aesir,
312
00:31:39,231 --> 00:31:42,424
and you will teach me once
more how to fight as a woman
313
00:31:42,512 --> 00:31:44,137
and how to prevail.
314
00:31:44,629 --> 00:31:46,574
For women always prevail.
315
00:31:46,832 --> 00:31:49,824
That is what you taught me.
And that is the truth.
316
00:32:02,970 --> 00:32:04,367
I love you.
317
00:32:06,169 --> 00:32:08,617
There is really nothing else to
say, Lagertha.
318
00:32:10,238 --> 00:32:13,875
I know you will look after my boys,
Hali and Guthrum.
319
00:32:15,676 --> 00:32:18,119
There will be so
much for you to do...
320
00:32:18,825 --> 00:32:20,591
but don't forget them.
321
00:32:21,215 --> 00:32:22,813
Hali is always hungry.
322
00:32:28,278 --> 00:32:30,658
I must live in the world
without you.
323
00:32:32,642 --> 00:32:34,445
But wherever I go,
324
00:32:34,610 --> 00:32:36,567
you will go with me...
325
00:32:37,359 --> 00:32:41,192
and give me courage
and hope.
326
00:33:17,749 --> 00:33:19,368
Goodbye, Grandmother.
327
00:33:19,456 --> 00:33:20,588
Don't worry.
328
00:33:20,730 --> 00:33:24,995
The Valkyries will ride alongside
and guide you to Valhalla.
329
00:34:14,934 --> 00:34:16,276
What is it?
330
00:34:17,945 --> 00:34:19,472
The world has changed.
331
00:34:26,960 --> 00:34:28,639
I think I know.
332
00:34:30,398 --> 00:34:32,358
But I don't want to know.
333
00:35:20,008 --> 00:35:21,379
Bjorn.
334
00:35:22,381 --> 00:35:24,317
You don't need to tell me, Ubbe.
335
00:35:25,574 --> 00:35:27,278
I already know.
336
00:35:29,872 --> 00:35:31,723
My mother is dead.
337
00:35:49,848 --> 00:35:52,716
And nothing will ever
be the same again.
338
00:36:24,490 --> 00:36:26,891
I hoped the day
would never come...
339
00:36:28,472 --> 00:36:30,818
when I had to bid you farewell.
340
00:36:32,748 --> 00:36:34,872
You were
always my strength...
341
00:36:35,129 --> 00:36:37,029
my guide.
342
00:36:38,678 --> 00:36:41,536
You taught me to go
on, no matter what.
343
00:36:45,246 --> 00:36:47,583
You taught me
not to be afraid.
344
00:36:51,006 --> 00:36:53,029
And now I see that,
like me...
345
00:36:53,529 --> 00:36:56,052
the earth itself is
unwilling to let you go.
346
00:36:56,273 --> 00:36:58,546
But the Gods call you home.
347
00:36:58,731 --> 00:37:01,857
They eagerly await your
arrival in Valhalla...
348
00:37:02,928 --> 00:37:04,896
as does my father.
349
00:37:09,363 --> 00:37:11,521
I wish I could be there...
350
00:37:13,467 --> 00:37:16,894
at your reunion, secretly,
351
00:37:16,982 --> 00:37:20,482
in Odin's glittering,
gold-shielded hall,
352
00:37:20,746 --> 00:37:22,739
surrounded by all the Gods.
353
00:37:25,314 --> 00:37:27,421
You are already a legend.
354
00:37:28,003 --> 00:37:30,536
The greatest
shield-maiden of all time.
355
00:37:31,743 --> 00:37:34,094
A hero to thousands of women.
356
00:37:35,736 --> 00:37:38,305
But, to me,
you will always be my mother...
357
00:37:40,391 --> 00:37:42,032
who bore me...
358
00:37:43,176 --> 00:37:44,727
who raised me...
359
00:37:47,188 --> 00:37:48,732
who protected and fought for me.
360
00:37:48,820 --> 00:37:51,461
And I swear,
I will fight for you now!
361
00:38:01,211 --> 00:38:05,391
I did not protect you in life,
but I can punish your murderer after it.
362
00:38:10,087 --> 00:38:11,704
Farewell.
363
00:38:15,924 --> 00:38:18,656
I have loved you more than
I have loved any other.
364
00:38:21,824 --> 00:38:23,648
Farewell, Lagertha.
365
00:38:25,060 --> 00:38:26,727
Farewell.
366
00:38:33,860 --> 00:38:35,430
I love you.
367
00:38:37,701 --> 00:38:39,233
I will miss you.
368
00:38:43,507 --> 00:38:45,172
I will avenge you.
369
00:38:58,573 --> 00:39:01,227
Singing in Norse...
370
00:40:33,680 --> 00:40:35,586
Draw!
371
00:40:39,019 --> 00:40:40,555
Loose!
372
00:40:45,412 --> 00:40:46,977
Loose!
373
00:40:51,813 --> 00:40:53,199
Loose!
374
00:41:04,449 --> 00:41:05,763
Pull!
375
00:43:12,973 --> 00:43:17,785
In my dreams,
we are always together.
376
00:43:40,191 --> 00:43:42,809
Sync corrections by srjanapala
376
00:43:43,305 --> 00:43:49,680
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com26287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.