Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,042
Previously on "Vikings..."
2
00:00:02,067 --> 00:00:03,975
- Attack!
- Hali! No! Get back!
3
00:00:05,134 --> 00:00:06,401
No!
4
00:00:06,417 --> 00:00:08,117
I had a dream. I saw women dying.
5
00:00:08,152 --> 00:00:09,446
It might have been Lagertha's village.
6
00:00:09,480 --> 00:00:12,789
It is time to elect
a king for all Norway!
7
00:00:12,823 --> 00:00:14,424
You, Bjorn Ironside.
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,717
Where's Hvitserk?
9
00:00:15,752 --> 00:00:17,360
You have just betrayed me
for the second time.
10
00:00:17,394 --> 00:00:18,595
And I have nothing left to say to you.
11
00:00:21,039 --> 00:00:23,933
Your fate is to be killed by me.
12
00:00:23,968 --> 00:00:26,169
The bandits who
attacked us will come back.
13
00:00:26,203 --> 00:00:29,839
We must all prepare to fight
and defend what is ours.
14
00:00:29,873 --> 00:00:31,975
You will be the king!
That should be enough for you!
15
00:00:32,009 --> 00:00:33,810
But don't ever betray me!
16
00:00:33,844 --> 00:00:36,379
If you help me,
I can give you everything you want.
17
00:00:36,413 --> 00:00:38,514
I would just like
to overthrow Prince Oleg.
18
00:00:38,549 --> 00:00:39,942
We agree to your plan.
19
00:00:39,976 --> 00:00:42,352
Send word out to all the kings
and Jarls to gather here.
20
00:00:42,386 --> 00:00:45,577
To elect Bjorn Ironside
King of all Norway!
21
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com
22
00:01:28,762 --> 00:01:35,445
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
23
00:02:00,497 --> 00:02:02,165
Jarl Thorkell!
24
00:02:02,199 --> 00:02:04,033
- King Olaf.
- Greetings!
25
00:02:04,068 --> 00:02:05,935
- Welcome.
- I was surprised
26
00:02:05,969 --> 00:02:07,503
to receive your summons.
27
00:02:07,538 --> 00:02:08,732
Is it really true
28
00:02:08,766 --> 00:02:11,874
that you want us all to vote
for a king of all Norway?
29
00:02:13,043 --> 00:02:14,542
If it wasn't true
30
00:02:14,576 --> 00:02:18,815
I wouldn't have wasted your
time by summoning you here.
31
00:02:18,849 --> 00:02:22,385
You are asking us all to renounce
32
00:02:22,419 --> 00:02:25,221
that which is most dear
and precious to us.
33
00:02:26,490 --> 00:02:28,024
Our power.
34
00:02:28,058 --> 00:02:30,426
Oh, Thorkell,
35
00:02:30,461 --> 00:02:35,498
your power resides in your prestige.
36
00:02:35,532 --> 00:02:38,768
In the willingness
of your warriors to fight
37
00:02:38,802 --> 00:02:40,203
and die for you.
38
00:02:40,237 --> 00:02:41,938
That will not change.
39
00:02:41,972 --> 00:02:46,042
All I am asking,
that there should be an overlord,
40
00:02:46,076 --> 00:02:49,912
to whom we could all owe our allegiance.
41
00:02:49,947 --> 00:02:53,950
A king of all Norway who will defend us
42
00:02:53,984 --> 00:02:56,953
from all external forces.
43
00:02:56,987 --> 00:02:59,355
That is my dream.
44
00:02:59,390 --> 00:03:03,423
Surely that's not too much to ask, is it?
45
00:03:30,754 --> 00:03:32,422
Thank the gods!
46
00:03:32,456 --> 00:03:33,756
You're here.
47
00:03:40,430 --> 00:03:41,563
But why?
48
00:03:43,179 --> 00:03:44,646
I had a dream, Lagertha.
49
00:03:45,836 --> 00:03:48,604
And in my dream,
your village was attacked.
50
00:03:48,639 --> 00:03:50,473
So, I wanted to be with you.
51
00:03:50,507 --> 00:03:52,664
You and Torvi's children.
52
00:03:53,043 --> 00:03:55,244
I was afraid that something had happened.
53
00:03:57,481 --> 00:03:58,848
Hali is dead.
54
00:04:01,518 --> 00:04:02,752
It was my fault.
55
00:04:02,786 --> 00:04:04,454
I did not protect him.
56
00:04:04,828 --> 00:04:06,095
I failed.
57
00:04:07,758 --> 00:04:10,259
He's buried not far from a village
58
00:04:10,294 --> 00:04:12,434
which he tried to protect.
59
00:04:12,830 --> 00:04:15,198
With all the others
who also died in the raid.
60
00:04:15,232 --> 00:04:16,666
So it's true?
61
00:04:16,700 --> 00:04:20,136
Your dream? Yes.
We were attacked by bandits.
62
00:04:20,170 --> 00:04:22,472
The same bandits that
Bjorn branded and released.
63
00:04:22,506 --> 00:04:24,307
Then, perhaps Bjorn made a mistake?
64
00:04:24,341 --> 00:04:25,591
He should never have released them.
65
00:04:25,626 --> 00:04:27,844
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
66
00:04:27,878 --> 00:04:31,536
sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones.
67
00:04:32,245 --> 00:04:34,083
In any case,
68
00:04:34,117 --> 00:04:36,185
it is not important anymore.
69
00:04:36,220 --> 00:04:38,354
What's important is that I am certain,
70
00:04:38,388 --> 00:04:40,523
since they did not manage
to steal our grain,
71
00:04:40,557 --> 00:04:42,258
that they will attack again soon.
72
00:04:44,061 --> 00:04:45,828
It is a good thing that we are here.
73
00:04:47,063 --> 00:04:48,196
We have to make plans.
74
00:04:49,366 --> 00:04:51,267
Even with your shield-maidens,
75
00:04:51,301 --> 00:04:53,836
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
76
00:04:53,871 --> 00:04:55,685
not a second time.
77
00:04:58,308 --> 00:05:01,978
Those are not words I ever
expected to hear from Lagertha,
78
00:05:02,012 --> 00:05:03,546
the famous shield-maiden.
79
00:05:06,483 --> 00:05:09,950
Perhaps that Lagertha is already dead.
80
00:05:11,922 --> 00:05:13,495
I buried her myself.
81
00:05:15,058 --> 00:05:16,915
Then I had to dig her up again.
82
00:05:18,194 --> 00:05:19,761
But she is not the same.
83
00:05:20,764 --> 00:05:22,838
She can never be the same.
84
00:05:47,758 --> 00:05:49,225
Come here! Come on!
85
00:05:51,595 --> 00:05:53,329
Yes, yes! Come on!
86
00:05:53,363 --> 00:05:54,897
Push!
87
00:05:54,932 --> 00:05:58,968
Push and push and push! Here!
88
00:06:01,171 --> 00:06:04,240
Come on! Help me out! Come on!
89
00:06:04,274 --> 00:06:07,577
Come on, guys! Come on! Go on! Help me!
90
00:06:07,611 --> 00:06:10,580
Come on! Come on! Help me!
91
00:06:10,614 --> 00:06:14,650
Yes! Well done! You!
You push! You! You push!
92
00:06:14,685 --> 00:06:15,785
Push! Come on!
93
00:06:18,956 --> 00:06:20,389
Push! Come on, help push!
94
00:06:20,424 --> 00:06:22,625
Hvitserk! What is this?
95
00:06:22,659 --> 00:06:26,360
This is one of the iron gates that
Ivar made to protect the town.
96
00:06:27,664 --> 00:06:29,265
But what do you want it for?
97
00:06:30,467 --> 00:06:33,436
I need it for my own protection!
98
00:06:33,470 --> 00:06:35,635
It's the only way to keep out the ghosts!
99
00:06:38,075 --> 00:06:42,011
Go on! Push it! Come on!
100
00:06:42,045 --> 00:06:46,171
Come on! Yes! Go on!
101
00:06:56,226 --> 00:06:57,360
Heh!
102
00:06:57,394 --> 00:06:58,995
Inge has them.
103
00:06:59,029 --> 00:07:02,131
Come, Inge. Come. Bring some more!
104
00:07:02,165 --> 00:07:03,813
Who did this?
105
00:07:06,770 --> 00:07:07,870
Hi!
106
00:07:17,614 --> 00:07:19,115
Gunnhild.
107
00:07:19,149 --> 00:07:20,983
Yeah. Keep going. Yeah. One more.
108
00:07:21,018 --> 00:07:22,551
Bring it over here.
109
00:07:25,022 --> 00:07:28,630
Good, huh? It's finished. Next one.
110
00:07:39,336 --> 00:07:40,536
They won't expect this.
111
00:07:42,339 --> 00:07:43,839
No.
112
00:07:43,874 --> 00:07:45,508
But who knows if it's enough?
113
00:07:52,015 --> 00:07:53,697
Have you heard anything from Bjorn?
114
00:07:57,854 --> 00:07:59,244
I know he will return.
115
00:08:01,925 --> 00:08:03,873
Yes.
116
00:08:04,461 --> 00:08:06,829
Yes, push against it. That's it. Good.
117
00:08:08,217 --> 00:08:09,251
Look!
118
00:08:18,008 --> 00:08:21,410
Fasten it more!
Not with that... Not with that rope,
119
00:08:21,445 --> 00:08:22,745
with the good rope.
120
00:08:22,779 --> 00:08:24,313
Yes, that's right.
121
00:08:25,916 --> 00:08:27,316
Hard work.
122
00:08:27,350 --> 00:08:28,818
Oh, I'm tired.
123
00:08:39,796 --> 00:08:40,963
Poor Asa.
124
00:08:44,201 --> 00:08:45,348
Smells good.
125
00:08:47,003 --> 00:08:48,537
I cannot wait for that.
126
00:08:48,572 --> 00:08:50,272
- I was so thirsty.
- Yes.
127
00:08:50,307 --> 00:08:51,741
Too much.
128
00:08:51,775 --> 00:08:53,909
It will be. Worth the wait.
129
00:08:55,512 --> 00:08:56,612
Who does she think she is?
130
00:08:59,249 --> 00:09:01,217
Of course. It's a long way.
131
00:09:03,420 --> 00:09:04,620
What is it that you see?
132
00:09:06,490 --> 00:09:08,858
I see myself, Lagertha.
133
00:09:08,892 --> 00:09:11,193
That's how I was, all those years ago.
134
00:09:11,228 --> 00:09:13,562
That's how we all were.
135
00:09:13,597 --> 00:09:15,403
It's like seeing ghosts.
136
00:09:18,368 --> 00:09:20,903
For some reason, I want to weep.
137
00:09:20,937 --> 00:09:24,204
But for as much joy to see myself again.
138
00:09:24,975 --> 00:09:27,777
Come. Join our feast.
139
00:09:27,811 --> 00:09:29,745
We will be shield-maidens together.
140
00:09:30,447 --> 00:09:31,614
Yes!
141
00:09:39,823 --> 00:09:40,990
Skol!
142
00:09:41,024 --> 00:09:42,658
Skol!
143
00:10:06,817 --> 00:10:09,518
Go away! Leave me alone! Go away!
144
00:10:23,600 --> 00:10:25,234
Look at me, Hvitserk.
145
00:10:25,268 --> 00:10:27,036
Go away! Go away!
146
00:10:27,070 --> 00:10:28,804
Ivar did this to me.
147
00:10:30,240 --> 00:10:31,407
Look at me!
148
00:10:32,542 --> 00:10:34,009
Don't be afraid.
149
00:10:40,984 --> 00:10:42,907
Why have you come back here?
150
00:10:43,787 --> 00:10:45,187
Why do you want to haunt me?
151
00:10:45,222 --> 00:10:48,257
I want revenge.
152
00:10:48,291 --> 00:10:52,895
The only person who can avenge
my death, Hvitserk, is you!
153
00:10:52,929 --> 00:10:55,331
Tell me! Tell me how!
154
00:10:55,365 --> 00:10:58,234
You have to kill Ivar.
155
00:10:58,268 --> 00:10:59,602
Ivar killed me.
156
00:11:00,503 --> 00:11:02,135
He killed my family.
157
00:11:03,907 --> 00:11:05,555
You will do it, won't you?
158
00:11:06,710 --> 00:11:08,277
You will avenge me?
159
00:11:08,311 --> 00:11:10,518
- Yes.
- Promise.
160
00:11:12,215 --> 00:11:14,189
Swear on your sacred arm ring.
161
00:11:22,125 --> 00:11:23,158
I swear.
162
00:11:26,930 --> 00:11:29,865
I swear. I swear.
163
00:11:29,900 --> 00:11:31,600
I... I told you, I swear!
164
00:11:47,924 --> 00:11:49,558
Pull!
165
00:11:49,583 --> 00:11:51,017
Keep pulling!
166
00:11:51,042 --> 00:11:52,572
Oars!
167
00:11:52,597 --> 00:11:55,013
Prepare for the approach.
We are almost there!
168
00:12:28,247 --> 00:12:31,383
I, uh... I would like to propose a toast
169
00:12:32,451 --> 00:12:34,519
to Bjorn Ironside.
170
00:12:34,554 --> 00:12:36,126
This is our first meeting,
171
00:12:36,127 --> 00:12:39,195
but over the years I've heard
all about your exploits
172
00:12:39,230 --> 00:12:41,498
from the wanderers
and poets in my Great Hall.
173
00:12:41,532 --> 00:12:43,967
It's a great honor to
meet you in person at last
174
00:12:44,001 --> 00:12:45,201
Skol.
175
00:12:45,236 --> 00:12:46,603
Skol.
176
00:12:46,637 --> 00:12:48,271
Skol.
177
00:12:48,305 --> 00:12:50,206
You are too kind.
178
00:12:50,241 --> 00:12:53,009
But I too have heard stories
of Thorkell the Tall
179
00:12:53,044 --> 00:12:55,845
and his brothers
Herring and Earl Sigvald.
180
00:12:55,880 --> 00:12:59,049
In a country such as ours,
as small as ours,
181
00:12:59,083 --> 00:13:00,305
fame spreads easily.
182
00:13:00,339 --> 00:13:02,218
So they say, Bjorn Ironside.
183
00:13:02,253 --> 00:13:03,687
So, the plan
184
00:13:03,721 --> 00:13:07,424
is for all of us to appoint you as king?
185
00:13:07,458 --> 00:13:10,694
Elect him as king, elect.
186
00:13:10,728 --> 00:13:12,336
That is our way.
187
00:13:12,371 --> 00:13:15,932
In which case, King Olaf, I insist
that it must be a real election.
188
00:13:15,966 --> 00:13:20,103
And that anyone else, be he a king
or even a simple Jarl like me,
189
00:13:20,137 --> 00:13:21,875
can also stand, if they wish.
190
00:13:23,274 --> 00:13:25,241
Oh, in principle, yes.
191
00:13:25,910 --> 00:13:27,577
But you know
192
00:13:27,611 --> 00:13:30,714
how we Norwegians are.
193
00:13:30,748 --> 00:13:33,883
You give them a chance
to quarrel and to fight,
194
00:13:33,918 --> 00:13:37,821
and then they will quarrel and fight.
195
00:13:37,855 --> 00:13:40,423
Still, Jarl Thorkell has a point.
196
00:13:40,458 --> 00:13:42,659
Yes. And I agree with him.
197
00:13:42,693 --> 00:13:45,982
Personally, I would never want to be
made king in an uncontested election.
198
00:13:48,032 --> 00:13:49,766
I have no desire to wear a hollow crown.
199
00:13:53,971 --> 00:13:56,406
As you wish, Bjorn Ironside.
200
00:13:57,508 --> 00:13:58,708
As you wish.
201
00:14:23,701 --> 00:14:25,335
Bjorn Ironside.
202
00:14:28,739 --> 00:14:30,507
Jarl Hrolf.
203
00:14:34,278 --> 00:14:35,615
Welcome.
204
00:14:36,814 --> 00:14:39,182
I hope we have the opportunity to talk.
205
00:14:39,216 --> 00:14:41,246
I hope so too, Bjorn Ironside.
206
00:14:42,186 --> 00:14:44,791
Really, I do.
207
00:14:51,262 --> 00:14:52,829
Ah, King Hakon!
208
00:14:52,863 --> 00:14:54,864
Bjorn Ironside.
209
00:14:54,899 --> 00:14:56,394
You don't know this,
210
00:14:56,429 --> 00:14:59,169
but I fought beside you and your
father at the gates of Paris.
211
00:14:59,194 --> 00:15:00,203
Ah!
212
00:15:00,764 --> 00:15:02,405
I was a young man then,
213
00:15:02,439 --> 00:15:04,507
and I still had a right hand.
214
00:15:04,542 --> 00:15:06,042
What happened to your hand?
215
00:15:06,076 --> 00:15:08,678
In a sea battle against him...
216
00:15:08,712 --> 00:15:10,547
Thorkell the Tall.
217
00:15:10,581 --> 00:15:12,615
I was boarding his ship.
218
00:15:12,650 --> 00:15:14,117
The deck was slippery.
219
00:15:14,151 --> 00:15:16,786
I put out my hand to steady myself
220
00:15:16,821 --> 00:15:18,992
and somebody took
the opportunity to remove it.
221
00:15:21,091 --> 00:15:23,526
But now it seems
we never have to fight again.
222
00:15:23,561 --> 00:15:25,328
Not against each other.
223
00:15:25,362 --> 00:15:27,397
Why fight our own countrymen?
224
00:15:27,431 --> 00:15:28,832
It's what we've always done.
225
00:15:28,866 --> 00:15:30,867
That doesn't make it right or sensible.
226
00:15:30,901 --> 00:15:33,670
The fact is, we need to unify Norway
227
00:15:33,704 --> 00:15:36,639
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
228
00:15:36,674 --> 00:15:38,174
like Sweden or Denmark.
229
00:15:38,209 --> 00:15:41,311
I agree, it does make some sort of sense.
230
00:15:41,345 --> 00:15:44,681
And to have a figurehead like
you, Bjorn Ironside, huh?
231
00:15:44,715 --> 00:15:46,416
Son of Ragnar,
232
00:15:46,450 --> 00:15:48,939
who is known and respected
throughout our Viking world.
233
00:15:49,453 --> 00:15:51,254
Makes even more sense, I have to say.
234
00:15:52,923 --> 00:15:54,724
You have my vote,
235
00:15:54,758 --> 00:15:56,159
Bjorn Ironside.
236
00:16:01,332 --> 00:16:03,967
Two more ships have just arrived.
237
00:16:04,001 --> 00:16:07,570
Who knew there were so many
kings and earls in Norway?
238
00:16:07,605 --> 00:16:10,406
It seems that they grow on trees.
239
00:16:10,441 --> 00:16:12,809
Yes. Let me greet the newcomers.
240
00:16:12,843 --> 00:16:15,924
I can explain our purpose
as well as you do.
241
00:16:16,580 --> 00:16:17,714
Thank you, my friend.
242
00:16:36,667 --> 00:16:38,067
My prince.
243
00:16:38,102 --> 00:16:40,236
I'm sure you can hear me.
244
00:16:40,271 --> 00:16:42,688
But you are probably counting
all the furrows
245
00:16:42,713 --> 00:16:46,037
in the lands and the clouds
in the sky that belong to you.
246
00:16:47,144 --> 00:16:49,812
But I want to talk of something else.
247
00:16:49,847 --> 00:16:54,546
I want to ask you if you would
like to play a trick on poor Dir.
248
00:16:57,321 --> 00:17:00,323
What kind of trick, my dear Boneless?
249
00:17:00,357 --> 00:17:03,359
Something that will amuse you, I hope.
250
00:17:03,394 --> 00:17:05,328
I like to be amused.
251
00:17:05,362 --> 00:17:07,563
Is it a magic trick?
252
00:17:07,598 --> 00:17:09,532
I like magic tricks.
253
00:17:09,566 --> 00:17:11,367
Yes. It's a magic trick.
254
00:17:11,402 --> 00:17:12,735
What do you say?
255
00:17:12,770 --> 00:17:14,983
Would you like to help me do it?
256
00:17:17,787 --> 00:17:19,904
What are we going to do, my fellow king?
257
00:17:36,566 --> 00:17:37,766
Guards!
258
00:17:44,301 --> 00:17:45,930
Don't just stand there gawping.
259
00:17:47,004 --> 00:17:48,671
Let's see what she's up to!
260
00:17:48,706 --> 00:17:49,906
Who is she?
261
00:18:04,755 --> 00:18:06,155
Help me.
262
00:18:47,731 --> 00:18:48,731
Go, go!
263
00:19:30,474 --> 00:19:32,442
Guards! Guards!
264
00:19:59,770 --> 00:20:02,400
- Psst! Take him! Take him.
- Dir!
265
00:20:20,491 --> 00:20:23,893
This is not the last time, Ivar Lothbrok.
266
00:20:23,927 --> 00:20:25,294
We shall meet again soon.
267
00:20:27,064 --> 00:20:29,928
But for now, good night.
268
00:20:30,767 --> 00:20:31,901
Good night.
269
00:20:33,303 --> 00:20:34,837
Go.
270
00:20:46,416 --> 00:20:48,551
Did we really do that?
271
00:20:51,521 --> 00:20:52,521
Huh?
272
00:21:05,039 --> 00:21:06,488
I want to show you these.
273
00:21:08,175 --> 00:21:09,942
I know you cannot read them
274
00:21:09,977 --> 00:21:11,493
but let me explain what they are.
275
00:21:12,479 --> 00:21:14,013
These are legal documents,
276
00:21:14,048 --> 00:21:16,449
giving the Rus ancient legal title
277
00:21:16,483 --> 00:21:18,833
to our Scandinavian homelands.
278
00:21:20,421 --> 00:21:23,323
So that our invasion
has legitimate cause.
279
00:21:23,357 --> 00:21:25,882
No. They are forgeries, of course.
280
00:21:26,894 --> 00:21:28,528
But a forged title, my friend,
281
00:21:28,562 --> 00:21:30,263
is better than no title at all.
282
00:21:30,297 --> 00:21:32,231
Oh, our food!
283
00:21:53,253 --> 00:21:54,854
Who are these?
284
00:21:54,888 --> 00:21:56,956
The guards who allowed
my brother to escape.
285
00:21:58,692 --> 00:22:00,226
We tortured them, of course.
286
00:22:01,428 --> 00:22:02,562
What did they say?
287
00:22:02,596 --> 00:22:04,329
They said...
288
00:22:04,363 --> 00:22:08,441
they were deliberately distracted by
a naked woman and left their posts.
289
00:22:10,003 --> 00:22:11,070
They saw nothing else.
290
00:22:13,240 --> 00:22:14,674
And now they never will.
291
00:22:22,082 --> 00:22:25,084
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
292
00:22:28,355 --> 00:22:29,455
Igor?
293
00:22:30,124 --> 00:22:31,157
No.
294
00:22:37,798 --> 00:22:40,933
You understand that with Dir
free, you are in more danger
295
00:22:40,968 --> 00:22:43,136
of being kidnapped than ever,
296
00:22:44,664 --> 00:22:45,797
hmm?
297
00:22:51,111 --> 00:22:53,012
Now I have a more pleasant duty.
298
00:22:54,415 --> 00:22:55,815
I am to be married again.
299
00:22:57,918 --> 00:23:00,653
I want to introduce you
to my intended bride.
300
00:23:02,156 --> 00:23:03,790
This is Princess Katia.
301
00:23:12,232 --> 00:23:13,933
My dear Katia, may I present to you
302
00:23:13,967 --> 00:23:17,103
my cousin and ward, Prince Igor.
303
00:23:22,075 --> 00:23:23,276
Prince.
304
00:23:27,981 --> 00:23:30,917
And this is the Viking king
I told you about.
305
00:23:30,951 --> 00:23:32,603
This is Ivar.
306
00:23:33,120 --> 00:23:35,521
The famous Ivar the Boneless.
307
00:23:39,017 --> 00:23:40,485
Princess.
308
00:23:42,463 --> 00:23:43,663
King Ivar.
309
00:23:45,632 --> 00:23:46,732
Let's eat.
310
00:23:49,870 --> 00:23:51,804
You look as though you have seen a ghost.
311
00:23:55,075 --> 00:23:56,108
Believe me, I have.
312
00:23:58,712 --> 00:24:00,279
Leave us.
313
00:24:00,314 --> 00:24:01,704
Please, enjoy your food.
314
00:24:05,385 --> 00:24:06,652
Make sure it's tight.
315
00:24:13,260 --> 00:24:15,127
It has been a while, Lagertha.
316
00:24:15,162 --> 00:24:17,178
Perhaps they are not
coming back after all?
317
00:24:19,466 --> 00:24:20,640
I hope you're right.
318
00:24:22,069 --> 00:24:23,351
But you don't believe it.
319
00:24:24,071 --> 00:24:25,505
No.
320
00:24:25,539 --> 00:24:26,973
I think they will come.
321
00:24:42,756 --> 00:24:47,093
Hmm. I want to consider it.
Yes, we'll talk.
322
00:24:51,999 --> 00:24:55,434
Ah, King Hakon.
Speaking of a warrior. Welcome.
323
00:24:56,403 --> 00:24:57,436
Good to see you here.
324
00:24:57,471 --> 00:24:59,105
Jarl Hrolf.
325
00:24:59,139 --> 00:25:00,306
Good to see you.
326
00:25:30,890 --> 00:25:31,857
The gate!
327
00:25:39,446 --> 00:25:43,049
Move along! Move along! Move along!
328
00:25:43,083 --> 00:25:44,650
Move along. Move along.
329
00:25:44,685 --> 00:25:48,087
Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up!
330
00:25:48,121 --> 00:25:49,822
Go! Go!
331
00:26:26,493 --> 00:26:28,309
Princess.
332
00:26:29,963 --> 00:26:33,966
I've been waiting for the
opportunity to talk to you privately.
333
00:26:36,336 --> 00:26:40,446
Surely you understand why
I need to talk to you.
334
00:26:43,777 --> 00:26:47,146
Oleg is playing games with me.
335
00:26:47,180 --> 00:26:49,949
And why do you say so, Ivar the Boneless?
336
00:26:49,983 --> 00:26:51,484
You are Freydis.
337
00:26:51,518 --> 00:26:53,419
Freydis?
338
00:26:53,453 --> 00:26:54,854
I don't understand.
339
00:26:54,888 --> 00:26:56,489
Neither do I.
340
00:26:56,523 --> 00:26:59,959
But it is true. And you and I...
341
00:26:59,993 --> 00:27:01,360
were once married.
342
00:27:02,809 --> 00:27:04,109
Were we really?
343
00:27:05,132 --> 00:27:08,182
And what happened to us?
344
00:27:55,998 --> 00:27:57,365
Give me.
345
00:27:58,301 --> 00:28:00,068
How do you pay?
346
00:28:00,102 --> 00:28:02,571
You have not paid for days.
347
00:28:02,605 --> 00:28:04,406
I do not give for free.
348
00:28:04,440 --> 00:28:06,174
Give me.
349
00:28:11,981 --> 00:28:13,582
Come on.
350
00:28:13,616 --> 00:28:14,950
You must pay.
351
00:28:14,984 --> 00:28:16,251
Later.
352
00:28:16,285 --> 00:28:17,919
I'll ask my brother, Ubbe.
353
00:28:17,954 --> 00:28:19,754
You know Ubbe, right? You trust him?
354
00:28:19,789 --> 00:28:21,656
- Yes.
- Good.
355
00:28:21,691 --> 00:28:23,925
But I don't trust you.
356
00:28:23,960 --> 00:28:25,660
So, I give you nothing.
357
00:28:27,029 --> 00:28:31,032
Ale. And mushrooms. Now.
358
00:28:33,703 --> 00:28:35,403
I'll take that.
359
00:28:36,606 --> 00:28:37,839
No.
360
00:28:37,873 --> 00:28:39,674
Then you get nothing.
361
00:28:39,709 --> 00:28:40,976
Only to suffer.
362
00:28:52,888 --> 00:28:54,022
Come on.
363
00:29:07,236 --> 00:29:09,037
More. More
364
00:29:50,112 --> 00:29:52,947
If you came this way,
365
00:29:52,982 --> 00:29:55,216
taking any route,
366
00:29:55,251 --> 00:29:57,385
starting from anywhere,
367
00:29:57,420 --> 00:30:01,156
at any time or at any season,
368
00:30:01,190 --> 00:30:04,092
it would always be the same.
369
00:30:04,126 --> 00:30:06,127
Is that really you?
370
00:30:06,162 --> 00:30:08,263
Could that be you, O Wise One?
371
00:30:08,297 --> 00:30:12,000
We are
anyway where we are supposed to be.
372
00:30:12,034 --> 00:30:14,335
I'm not supposed to be here.
373
00:30:14,370 --> 00:30:15,804
Not now, not here.
374
00:30:17,907 --> 00:30:21,176
I had things to do. I had things to do.
375
00:30:21,210 --> 00:30:26,147
Perhaps what you thought you
came here for is only a shell,
376
00:30:26,182 --> 00:30:29,551
a husk of meaning
from which the purpose breaks
377
00:30:29,585 --> 00:30:33,988
only when it is fulfilled, if at all.
378
00:30:34,023 --> 00:30:36,825
Either you had no purpose
379
00:30:36,859 --> 00:30:41,869
or the purpose is beyond
the end you figured.
380
00:30:41,904 --> 00:30:44,208
I have a purpose. It's just...
381
00:30:46,402 --> 00:30:52,907
at this time, at this place,
I tend to forget. I tend to forget.
382
00:30:54,677 --> 00:30:59,080
Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar.
383
00:30:59,115 --> 00:31:04,486
There are other places
also at the world's end,
384
00:31:04,520 --> 00:31:07,021
some at the sea jaws,
385
00:31:07,056 --> 00:31:11,793
or over a dark lake, in a desert or city.
386
00:31:11,827 --> 00:31:14,062
You're driving me mad!
387
00:31:14,096 --> 00:31:17,832
I drive you mad,
if it makes any difference...
388
00:31:17,867 --> 00:31:20,802
because you are not yet
fit for your purpose.
389
00:31:20,836 --> 00:31:23,538
Your life resembles death.
390
00:31:23,572 --> 00:31:25,541
I am dead.
391
00:31:26,575 --> 00:31:31,980
No. Let me repeat, so you can understand.
392
00:31:32,014 --> 00:31:39,554
Either you had no purpose or the
purpose is beyond the end you figured.
393
00:31:39,588 --> 00:31:42,423
Altered in fulfillment.
394
00:31:42,458 --> 00:31:46,361
Altered in fulfillment, Hvitserk.
395
00:31:47,696 --> 00:31:50,098
Altered in fulfillment.
396
00:31:51,934 --> 00:31:53,935
Altered in fulfillment?
397
00:32:04,180 --> 00:32:07,115
Altered in fulfillment?
398
00:32:30,005 --> 00:32:31,940
An amazing sight, King Olaf.
399
00:32:32,975 --> 00:32:34,542
So it should be.
400
00:32:34,577 --> 00:32:38,313
For this is an amazing occasion.
401
00:32:38,347 --> 00:32:43,952
Never before have we voted
for a king of all Norway.
402
00:32:45,988 --> 00:32:52,460
It's been a dream of many.
Now, now brought to fruition.
403
00:32:52,494 --> 00:32:54,829
I hope that things will proceed smoothly.
404
00:32:58,000 --> 00:33:00,902
Do you know any reason why it should not?
405
00:33:41,885 --> 00:33:43,952
You are waiting for someone to return?
406
00:33:47,457 --> 00:33:49,058
Yes.
407
00:33:49,092 --> 00:33:50,426
Your lover?
408
00:33:53,677 --> 00:33:55,344
Did he go with Bjorn?
409
00:33:57,360 --> 00:33:58,594
Yes.
410
00:33:59,663 --> 00:34:01,463
I know how you are feeling.
411
00:34:01,498 --> 00:34:02,965
You can't!
412
00:34:02,999 --> 00:34:06,001
You're the wife of Ubbe,
and I am a servant.
413
00:34:06,036 --> 00:34:08,337
- Even if Bjorn survives...
- Bjorn?
414
00:34:10,240 --> 00:34:11,440
You are in love with Bjorn?
415
00:34:16,546 --> 00:34:18,614
Then, believe me, I do know.
416
00:34:20,350 --> 00:34:23,638
I stared out to sea and waited
for Bjorn many times.
417
00:34:24,187 --> 00:34:26,722
And each time he came back,
he was always further away.
418
00:34:31,161 --> 00:34:32,928
It will be different with me.
419
00:34:34,397 --> 00:34:35,731
Yes.
420
00:35:20,810 --> 00:35:22,311
Bjorn.
421
00:35:23,914 --> 00:35:24,947
What?
422
00:35:27,250 --> 00:35:28,450
Nothing.
423
00:35:28,485 --> 00:35:30,152
But may the gods be with you.
424
00:36:58,908 --> 00:37:03,012
Today is an extraordinary
425
00:37:03,980 --> 00:37:06,048
and a unique day
426
00:37:06,082 --> 00:37:11,353
in the history and saga of our country.
427
00:37:11,388 --> 00:37:15,190
Never before have our rulers
428
00:37:15,225 --> 00:37:20,195
willingly gathered together
to elect one of their numbers
429
00:37:20,230 --> 00:37:23,532
as King of Kings.
430
00:37:23,566 --> 00:37:27,697
King of all Norway!
431
00:37:28,471 --> 00:37:33,218
Many have said that
such a thing is impossible!
432
00:37:33,252 --> 00:37:36,879
That our rulers have never been able
433
00:37:36,913 --> 00:37:41,750
to see beyond their own self-interest!
434
00:37:41,785 --> 00:37:44,553
Yet, now, with your own eyes,
435
00:37:44,587 --> 00:37:51,537
you will see the impossible
begin to happen!
436
00:37:51,572 --> 00:37:58,110
When all our votes are cast into the sea,
437
00:37:58,144 --> 00:38:01,737
we will know the identity of the man
438
00:38:01,771 --> 00:38:07,009
always fated to be the king
of all Norway!
439
00:38:09,419 --> 00:38:14,890
Each of these runes
represents an earl or a king.
440
00:38:17,053 --> 00:38:19,321
You shall know them by their color.
441
00:38:20,557 --> 00:38:22,191
For example,
442
00:38:22,225 --> 00:38:27,262
Earl Thorkell
is represented by a blue rune.
443
00:38:28,831 --> 00:38:32,762
King Hakon by a green.
444
00:38:33,870 --> 00:38:38,073
Bjorn Ironside by a red.
445
00:38:38,108 --> 00:38:41,443
King Harald by a yellow.
446
00:38:41,478 --> 00:38:45,514
It falls to me to cast the first vote.
447
00:38:47,650 --> 00:38:49,051
I vote...
448
00:38:50,120 --> 00:38:53,222
for Bjorn Ironside
449
00:38:54,196 --> 00:38:55,764
as king
450
00:38:56,926 --> 00:39:00,562
of all Norway!
451
00:39:45,774 --> 00:39:47,208
And I...
452
00:39:49,912 --> 00:39:56,991
will also vote for Bjorn Ironside
to be king of all Norway.
453
00:40:22,311 --> 00:40:23,452
Go on.
454
00:40:23,486 --> 00:40:25,372
We were traveling along the Silk Road.
455
00:40:25,406 --> 00:40:26,633
We had gone many rost and
456
00:40:26,658 --> 00:40:28,883
talked to many traders
from different countries,
457
00:40:28,917 --> 00:40:30,551
when we came to the kingdom of Rus.
458
00:40:30,586 --> 00:40:32,987
I have heard of it.
It was founded by Rus Vikings.
459
00:40:33,021 --> 00:40:35,957
Yes. Some of them
could still speak our language.
460
00:40:35,991 --> 00:40:39,427
We were invited into one of their
principal towns, called Novgorod.
461
00:40:39,461 --> 00:40:40,871
Novgorod is a rich place,
462
00:40:40,906 --> 00:40:44,265
for these Rus are very successful
warriors, hunters, and traders.
463
00:40:44,299 --> 00:40:46,734
And they were anxious
to do deals with us,
464
00:40:46,768 --> 00:40:48,970
for they said that we have
many things which they wanted.
465
00:40:49,004 --> 00:40:51,038
But I don't understand.
466
00:40:51,073 --> 00:40:55,443
If you were so successful,
then why did you come back so early?
467
00:40:55,477 --> 00:40:57,812
Surely your mission is not yet concluded.
468
00:40:57,846 --> 00:40:59,334
No.
469
00:40:59,369 --> 00:41:01,549
But we all felt that someone
should return here at once.
470
00:41:01,583 --> 00:41:03,351
To report your success?
471
00:41:03,385 --> 00:41:06,377
No. To report something else.
472
00:41:06,412 --> 00:41:07,744
For while we were in Novgorod,
473
00:41:07,769 --> 00:41:10,324
we learned that someone else
was staying with the Rus.
474
00:41:10,359 --> 00:41:12,360
Indeed, living at the palace
475
00:41:12,394 --> 00:41:15,930
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
476
00:41:15,964 --> 00:41:17,298
Ivar?
477
00:41:17,332 --> 00:41:18,900
Yes.
478
00:41:18,934 --> 00:41:21,102
They told us that King Ivar the Boneless,
479
00:41:21,136 --> 00:41:24,205
son of Ragnar Lothbrok, was their guest.
480
00:41:26,208 --> 00:41:28,476
You have done well to bring us this news.
481
00:41:31,246 --> 00:41:35,383
I am not surprised to hear that
my little brother is still alive.
482
00:41:36,151 --> 00:41:37,485
Go, and drink.
483
00:41:37,519 --> 00:41:38,986
Thank you, Ubbe.
484
00:41:41,356 --> 00:41:42,623
What did you see?
485
00:41:49,131 --> 00:41:50,932
You must tell Hvitserk.
486
00:41:50,966 --> 00:41:52,934
For better or worse, he needs to know.
487
00:41:55,904 --> 00:41:57,238
Tighter!
488
00:41:58,440 --> 00:41:59,774
Hvitserk!
489
00:42:01,610 --> 00:42:02,977
Hvitserk!
490
00:42:26,201 --> 00:42:28,269
I'm here, Brother!
491
00:42:52,561 --> 00:42:54,428
Is it true?
492
00:42:54,463 --> 00:42:56,964
Did you jump ship to be near me?
493
00:43:01,370 --> 00:43:03,404
Not because you loved me.
494
00:43:08,577 --> 00:43:11,879
But because you needed
to be close enough to kill me?
495
00:43:12,305 --> 00:43:18,282
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com33709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.