All language subtitles for Vikings S06E05 Dual Audio Hindi 480p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,042 Previously on "Vikings..." 2 00:00:02,067 --> 00:00:03,975 - Attack! - Hali! No! Get back! 3 00:00:05,134 --> 00:00:06,401 No! 4 00:00:06,417 --> 00:00:08,117 I had a dream. I saw women dying. 5 00:00:08,152 --> 00:00:09,446 It might have been Lagertha's village. 6 00:00:09,480 --> 00:00:12,789 It is time to elect a king for all Norway! 7 00:00:12,823 --> 00:00:14,424 You, Bjorn Ironside. 8 00:00:14,458 --> 00:00:15,717 Where's Hvitserk? 9 00:00:15,752 --> 00:00:17,360 You have just betrayed me for the second time. 10 00:00:17,394 --> 00:00:18,595 And I have nothing left to say to you. 11 00:00:21,039 --> 00:00:23,933 Your fate is to be killed by me. 12 00:00:23,968 --> 00:00:26,169 The bandits who attacked us will come back. 13 00:00:26,203 --> 00:00:29,839 We must all prepare to fight and defend what is ours. 14 00:00:29,873 --> 00:00:31,975 You will be the king! That should be enough for you! 15 00:00:32,009 --> 00:00:33,810 But don't ever betray me! 16 00:00:33,844 --> 00:00:36,379 If you help me, I can give you everything you want. 17 00:00:36,413 --> 00:00:38,514 I would just like to overthrow Prince Oleg. 18 00:00:38,549 --> 00:00:39,942 We agree to your plan. 19 00:00:39,976 --> 00:00:42,352 Send word out to all the kings and Jarls to gather here. 20 00:00:42,386 --> 00:00:45,577 To elect Bjorn Ironside King of all Norway! 21 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com 22 00:01:28,762 --> 00:01:35,445 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 23 00:02:00,497 --> 00:02:02,165 Jarl Thorkell! 24 00:02:02,199 --> 00:02:04,033 - King Olaf. - Greetings! 25 00:02:04,068 --> 00:02:05,935 - Welcome. - I was surprised 26 00:02:05,969 --> 00:02:07,503 to receive your summons. 27 00:02:07,538 --> 00:02:08,732 Is it really true 28 00:02:08,766 --> 00:02:11,874 that you want us all to vote for a king of all Norway? 29 00:02:13,043 --> 00:02:14,542 If it wasn't true 30 00:02:14,576 --> 00:02:18,815 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 31 00:02:18,849 --> 00:02:22,385 You are asking us all to renounce 32 00:02:22,419 --> 00:02:25,221 that which is most dear and precious to us. 33 00:02:26,490 --> 00:02:28,024 Our power. 34 00:02:28,058 --> 00:02:30,426 Oh, Thorkell, 35 00:02:30,461 --> 00:02:35,498 your power resides in your prestige. 36 00:02:35,532 --> 00:02:38,768 In the willingness of your warriors to fight 37 00:02:38,802 --> 00:02:40,203 and die for you. 38 00:02:40,237 --> 00:02:41,938 That will not change. 39 00:02:41,972 --> 00:02:46,042 All I am asking, that there should be an overlord, 40 00:02:46,076 --> 00:02:49,912 to whom we could all owe our allegiance. 41 00:02:49,947 --> 00:02:53,950 A king of all Norway who will defend us 42 00:02:53,984 --> 00:02:56,953 from all external forces. 43 00:02:56,987 --> 00:02:59,355 That is my dream. 44 00:02:59,390 --> 00:03:03,423 Surely that's not too much to ask, is it? 45 00:03:30,754 --> 00:03:32,422 Thank the gods! 46 00:03:32,456 --> 00:03:33,756 You're here. 47 00:03:40,430 --> 00:03:41,563 But why? 48 00:03:43,179 --> 00:03:44,646 I had a dream, Lagertha. 49 00:03:45,836 --> 00:03:48,604 And in my dream, your village was attacked. 50 00:03:48,639 --> 00:03:50,473 So, I wanted to be with you. 51 00:03:50,507 --> 00:03:52,664 You and Torvi's children. 52 00:03:53,043 --> 00:03:55,244 I was afraid that something had happened. 53 00:03:57,481 --> 00:03:58,848 Hali is dead. 54 00:04:01,518 --> 00:04:02,752 It was my fault. 55 00:04:02,786 --> 00:04:04,454 I did not protect him. 56 00:04:04,828 --> 00:04:06,095 I failed. 57 00:04:07,758 --> 00:04:10,259 He's buried not far from a village 58 00:04:10,294 --> 00:04:12,434 which he tried to protect. 59 00:04:12,830 --> 00:04:15,198 With all the others who also died in the raid. 60 00:04:15,232 --> 00:04:16,666 So it's true? 61 00:04:16,700 --> 00:04:20,136 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 62 00:04:20,170 --> 00:04:22,472 The same bandits that Bjorn branded and released. 63 00:04:22,506 --> 00:04:24,307 Then, perhaps Bjorn made a mistake? 64 00:04:24,341 --> 00:04:25,591 He should never have released them. 65 00:04:25,626 --> 00:04:27,844 Don't talk of mistakes! We all make mistakes, 66 00:04:27,878 --> 00:04:31,536 sometimes for bad reasons and sometimes for good ones. 67 00:04:32,245 --> 00:04:34,083 In any case, 68 00:04:34,117 --> 00:04:36,185 it is not important anymore. 69 00:04:36,220 --> 00:04:38,354 What's important is that I am certain, 70 00:04:38,388 --> 00:04:40,523 since they did not manage to steal our grain, 71 00:04:40,557 --> 00:04:42,258 that they will attack again soon. 72 00:04:44,061 --> 00:04:45,828 It is a good thing that we are here. 73 00:04:47,063 --> 00:04:48,196 We have to make plans. 74 00:04:49,366 --> 00:04:51,267 Even with your shield-maidens, 75 00:04:51,301 --> 00:04:53,836 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 76 00:04:53,871 --> 00:04:55,685 not a second time. 77 00:04:58,308 --> 00:05:01,978 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 78 00:05:02,012 --> 00:05:03,546 the famous shield-maiden. 79 00:05:06,483 --> 00:05:09,950 Perhaps that Lagertha is already dead. 80 00:05:11,922 --> 00:05:13,495 I buried her myself. 81 00:05:15,058 --> 00:05:16,915 Then I had to dig her up again. 82 00:05:18,194 --> 00:05:19,761 But she is not the same. 83 00:05:20,764 --> 00:05:22,838 She can never be the same. 84 00:05:47,758 --> 00:05:49,225 Come here! Come on! 85 00:05:51,595 --> 00:05:53,329 Yes, yes! Come on! 86 00:05:53,363 --> 00:05:54,897 Push! 87 00:05:54,932 --> 00:05:58,968 Push and push and push! Here! 88 00:06:01,171 --> 00:06:04,240 Come on! Help me out! Come on! 89 00:06:04,274 --> 00:06:07,577 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 90 00:06:07,611 --> 00:06:10,580 Come on! Come on! Help me! 91 00:06:10,614 --> 00:06:14,650 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 92 00:06:14,685 --> 00:06:15,785 Push! Come on! 93 00:06:18,956 --> 00:06:20,389 Push! Come on, help push! 94 00:06:20,424 --> 00:06:22,625 Hvitserk! What is this? 95 00:06:22,659 --> 00:06:26,360 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 96 00:06:27,664 --> 00:06:29,265 But what do you want it for? 97 00:06:30,467 --> 00:06:33,436 I need it for my own protection! 98 00:06:33,470 --> 00:06:35,635 It's the only way to keep out the ghosts! 99 00:06:38,075 --> 00:06:42,011 Go on! Push it! Come on! 100 00:06:42,045 --> 00:06:46,171 Come on! Yes! Go on! 101 00:06:56,226 --> 00:06:57,360 Heh! 102 00:06:57,394 --> 00:06:58,995 Inge has them. 103 00:06:59,029 --> 00:07:02,131 Come, Inge. Come. Bring some more! 104 00:07:02,165 --> 00:07:03,813 Who did this? 105 00:07:06,770 --> 00:07:07,870 Hi! 106 00:07:17,614 --> 00:07:19,115 Gunnhild. 107 00:07:19,149 --> 00:07:20,983 Yeah. Keep going. Yeah. One more. 108 00:07:21,018 --> 00:07:22,551 Bring it over here. 109 00:07:25,022 --> 00:07:28,630 Good, huh? It's finished. Next one. 110 00:07:39,336 --> 00:07:40,536 They won't expect this. 111 00:07:42,339 --> 00:07:43,839 No. 112 00:07:43,874 --> 00:07:45,508 But who knows if it's enough? 113 00:07:52,015 --> 00:07:53,697 Have you heard anything from Bjorn? 114 00:07:57,854 --> 00:07:59,244 I know he will return. 115 00:08:01,925 --> 00:08:03,873 Yes. 116 00:08:04,461 --> 00:08:06,829 Yes, push against it. That's it. Good. 117 00:08:08,217 --> 00:08:09,251 Look! 118 00:08:18,008 --> 00:08:21,410 Fasten it more! Not with that... Not with that rope, 119 00:08:21,445 --> 00:08:22,745 with the good rope. 120 00:08:22,779 --> 00:08:24,313 Yes, that's right. 121 00:08:25,916 --> 00:08:27,316 Hard work. 122 00:08:27,350 --> 00:08:28,818 Oh, I'm tired. 123 00:08:39,796 --> 00:08:40,963 Poor Asa. 124 00:08:44,201 --> 00:08:45,348 Smells good. 125 00:08:47,003 --> 00:08:48,537 I cannot wait for that. 126 00:08:48,572 --> 00:08:50,272 - I was so thirsty. - Yes. 127 00:08:50,307 --> 00:08:51,741 Too much. 128 00:08:51,775 --> 00:08:53,909 It will be. Worth the wait. 129 00:08:55,512 --> 00:08:56,612 Who does she think she is? 130 00:08:59,249 --> 00:09:01,217 Of course. It's a long way. 131 00:09:03,420 --> 00:09:04,620 What is it that you see? 132 00:09:06,490 --> 00:09:08,858 I see myself, Lagertha. 133 00:09:08,892 --> 00:09:11,193 That's how I was, all those years ago. 134 00:09:11,228 --> 00:09:13,562 That's how we all were. 135 00:09:13,597 --> 00:09:15,403 It's like seeing ghosts. 136 00:09:18,368 --> 00:09:20,903 For some reason, I want to weep. 137 00:09:20,937 --> 00:09:24,204 But for as much joy to see myself again. 138 00:09:24,975 --> 00:09:27,777 Come. Join our feast. 139 00:09:27,811 --> 00:09:29,745 We will be shield-maidens together. 140 00:09:30,447 --> 00:09:31,614 Yes! 141 00:09:39,823 --> 00:09:40,990 Skol! 142 00:09:41,024 --> 00:09:42,658 Skol! 143 00:10:06,817 --> 00:10:09,518 Go away! Leave me alone! Go away! 144 00:10:23,600 --> 00:10:25,234 Look at me, Hvitserk. 145 00:10:25,268 --> 00:10:27,036 Go away! Go away! 146 00:10:27,070 --> 00:10:28,804 Ivar did this to me. 147 00:10:30,240 --> 00:10:31,407 Look at me! 148 00:10:32,542 --> 00:10:34,009 Don't be afraid. 149 00:10:40,984 --> 00:10:42,907 Why have you come back here? 150 00:10:43,787 --> 00:10:45,187 Why do you want to haunt me? 151 00:10:45,222 --> 00:10:48,257 I want revenge. 152 00:10:48,291 --> 00:10:52,895 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you! 153 00:10:52,929 --> 00:10:55,331 Tell me! Tell me how! 154 00:10:55,365 --> 00:10:58,234 You have to kill Ivar. 155 00:10:58,268 --> 00:10:59,602 Ivar killed me. 156 00:11:00,503 --> 00:11:02,135 He killed my family. 157 00:11:03,907 --> 00:11:05,555 You will do it, won't you? 158 00:11:06,710 --> 00:11:08,277 You will avenge me? 159 00:11:08,311 --> 00:11:10,518 - Yes. - Promise. 160 00:11:12,215 --> 00:11:14,189 Swear on your sacred arm ring. 161 00:11:22,125 --> 00:11:23,158 I swear. 162 00:11:26,930 --> 00:11:29,865 I swear. I swear. 163 00:11:29,900 --> 00:11:31,600 I... I told you, I swear! 164 00:11:47,924 --> 00:11:49,558 Pull! 165 00:11:49,583 --> 00:11:51,017 Keep pulling! 166 00:11:51,042 --> 00:11:52,572 Oars! 167 00:11:52,597 --> 00:11:55,013 Prepare for the approach. We are almost there! 168 00:12:28,247 --> 00:12:31,383 I, uh... I would like to propose a toast 169 00:12:32,451 --> 00:12:34,519 to Bjorn Ironside. 170 00:12:34,554 --> 00:12:36,126 This is our first meeting, 171 00:12:36,127 --> 00:12:39,195 but over the years I've heard all about your exploits 172 00:12:39,230 --> 00:12:41,498 from the wanderers and poets in my Great Hall. 173 00:12:41,532 --> 00:12:43,967 It's a great honor to meet you in person at last 174 00:12:44,001 --> 00:12:45,201 Skol. 175 00:12:45,236 --> 00:12:46,603 Skol. 176 00:12:46,637 --> 00:12:48,271 Skol. 177 00:12:48,305 --> 00:12:50,206 You are too kind. 178 00:12:50,241 --> 00:12:53,009 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 179 00:12:53,044 --> 00:12:55,845 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 180 00:12:55,880 --> 00:12:59,049 In a country such as ours, as small as ours, 181 00:12:59,083 --> 00:13:00,305 fame spreads easily. 182 00:13:00,339 --> 00:13:02,218 So they say, Bjorn Ironside. 183 00:13:02,253 --> 00:13:03,687 So, the plan 184 00:13:03,721 --> 00:13:07,424 is for all of us to appoint you as king? 185 00:13:07,458 --> 00:13:10,694 Elect him as king, elect. 186 00:13:10,728 --> 00:13:12,336 That is our way. 187 00:13:12,371 --> 00:13:15,932 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 188 00:13:15,966 --> 00:13:20,103 And that anyone else, be he a king or even a simple Jarl like me, 189 00:13:20,137 --> 00:13:21,875 can also stand, if they wish. 190 00:13:23,274 --> 00:13:25,241 Oh, in principle, yes. 191 00:13:25,910 --> 00:13:27,577 But you know 192 00:13:27,611 --> 00:13:30,714 how we Norwegians are. 193 00:13:30,748 --> 00:13:33,883 You give them a chance to quarrel and to fight, 194 00:13:33,918 --> 00:13:37,821 and then they will quarrel and fight. 195 00:13:37,855 --> 00:13:40,423 Still, Jarl Thorkell has a point. 196 00:13:40,458 --> 00:13:42,659 Yes. And I agree with him. 197 00:13:42,693 --> 00:13:45,982 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 198 00:13:48,032 --> 00:13:49,766 I have no desire to wear a hollow crown. 199 00:13:53,971 --> 00:13:56,406 As you wish, Bjorn Ironside. 200 00:13:57,508 --> 00:13:58,708 As you wish. 201 00:14:23,701 --> 00:14:25,335 Bjorn Ironside. 202 00:14:28,739 --> 00:14:30,507 Jarl Hrolf. 203 00:14:34,278 --> 00:14:35,615 Welcome. 204 00:14:36,814 --> 00:14:39,182 I hope we have the opportunity to talk. 205 00:14:39,216 --> 00:14:41,246 I hope so too, Bjorn Ironside. 206 00:14:42,186 --> 00:14:44,791 Really, I do. 207 00:14:51,262 --> 00:14:52,829 Ah, King Hakon! 208 00:14:52,863 --> 00:14:54,864 Bjorn Ironside. 209 00:14:54,899 --> 00:14:56,394 You don't know this, 210 00:14:56,429 --> 00:14:59,169 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 211 00:14:59,194 --> 00:15:00,203 Ah! 212 00:15:00,764 --> 00:15:02,405 I was a young man then, 213 00:15:02,439 --> 00:15:04,507 and I still had a right hand. 214 00:15:04,542 --> 00:15:06,042 What happened to your hand? 215 00:15:06,076 --> 00:15:08,678 In a sea battle against him... 216 00:15:08,712 --> 00:15:10,547 Thorkell the Tall. 217 00:15:10,581 --> 00:15:12,615 I was boarding his ship. 218 00:15:12,650 --> 00:15:14,117 The deck was slippery. 219 00:15:14,151 --> 00:15:16,786 I put out my hand to steady myself 220 00:15:16,821 --> 00:15:18,992 and somebody took the opportunity to remove it. 221 00:15:21,091 --> 00:15:23,526 But now it seems we never have to fight again. 222 00:15:23,561 --> 00:15:25,328 Not against each other. 223 00:15:25,362 --> 00:15:27,397 Why fight our own countrymen? 224 00:15:27,431 --> 00:15:28,832 It's what we've always done. 225 00:15:28,866 --> 00:15:30,867 That doesn't make it right or sensible. 226 00:15:30,901 --> 00:15:33,670 The fact is, we need to unify Norway 227 00:15:33,704 --> 00:15:36,639 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 228 00:15:36,674 --> 00:15:38,174 like Sweden or Denmark. 229 00:15:38,209 --> 00:15:41,311 I agree, it does make some sort of sense. 230 00:15:41,345 --> 00:15:44,681 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 231 00:15:44,715 --> 00:15:46,416 Son of Ragnar, 232 00:15:46,450 --> 00:15:48,939 who is known and respected throughout our Viking world. 233 00:15:49,453 --> 00:15:51,254 Makes even more sense, I have to say. 234 00:15:52,923 --> 00:15:54,724 You have my vote, 235 00:15:54,758 --> 00:15:56,159 Bjorn Ironside. 236 00:16:01,332 --> 00:16:03,967 Two more ships have just arrived. 237 00:16:04,001 --> 00:16:07,570 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 238 00:16:07,605 --> 00:16:10,406 It seems that they grow on trees. 239 00:16:10,441 --> 00:16:12,809 Yes. Let me greet the newcomers. 240 00:16:12,843 --> 00:16:15,924 I can explain our purpose as well as you do. 241 00:16:16,580 --> 00:16:17,714 Thank you, my friend. 242 00:16:36,667 --> 00:16:38,067 My prince. 243 00:16:38,102 --> 00:16:40,236 I'm sure you can hear me. 244 00:16:40,271 --> 00:16:42,688 But you are probably counting all the furrows 245 00:16:42,713 --> 00:16:46,037 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 246 00:16:47,144 --> 00:16:49,812 But I want to talk of something else. 247 00:16:49,847 --> 00:16:54,546 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 248 00:16:57,321 --> 00:17:00,323 What kind of trick, my dear Boneless? 249 00:17:00,357 --> 00:17:03,359 Something that will amuse you, I hope. 250 00:17:03,394 --> 00:17:05,328 I like to be amused. 251 00:17:05,362 --> 00:17:07,563 Is it a magic trick? 252 00:17:07,598 --> 00:17:09,532 I like magic tricks. 253 00:17:09,566 --> 00:17:11,367 Yes. It's a magic trick. 254 00:17:11,402 --> 00:17:12,735 What do you say? 255 00:17:12,770 --> 00:17:14,983 Would you like to help me do it? 256 00:17:17,787 --> 00:17:19,904 What are we going to do, my fellow king? 257 00:17:36,566 --> 00:17:37,766 Guards! 258 00:17:44,301 --> 00:17:45,930 Don't just stand there gawping. 259 00:17:47,004 --> 00:17:48,671 Let's see what she's up to! 260 00:17:48,706 --> 00:17:49,906 Who is she? 261 00:18:04,755 --> 00:18:06,155 Help me. 262 00:18:47,731 --> 00:18:48,731 Go, go! 263 00:19:30,474 --> 00:19:32,442 Guards! Guards! 264 00:19:59,770 --> 00:20:02,400 - Psst! Take him! Take him. - Dir! 265 00:20:20,491 --> 00:20:23,893 This is not the last time, Ivar Lothbrok. 266 00:20:23,927 --> 00:20:25,294 We shall meet again soon. 267 00:20:27,064 --> 00:20:29,928 But for now, good night. 268 00:20:30,767 --> 00:20:31,901 Good night. 269 00:20:33,303 --> 00:20:34,837 Go. 270 00:20:46,416 --> 00:20:48,551 Did we really do that? 271 00:20:51,521 --> 00:20:52,521 Huh? 272 00:21:05,039 --> 00:21:06,488 I want to show you these. 273 00:21:08,175 --> 00:21:09,942 I know you cannot read them 274 00:21:09,977 --> 00:21:11,493 but let me explain what they are. 275 00:21:12,479 --> 00:21:14,013 These are legal documents, 276 00:21:14,048 --> 00:21:16,449 giving the Rus ancient legal title 277 00:21:16,483 --> 00:21:18,833 to our Scandinavian homelands. 278 00:21:20,421 --> 00:21:23,323 So that our invasion has legitimate cause. 279 00:21:23,357 --> 00:21:25,882 No. They are forgeries, of course. 280 00:21:26,894 --> 00:21:28,528 But a forged title, my friend, 281 00:21:28,562 --> 00:21:30,263 is better than no title at all. 282 00:21:30,297 --> 00:21:32,231 Oh, our food! 283 00:21:53,253 --> 00:21:54,854 Who are these? 284 00:21:54,888 --> 00:21:56,956 The guards who allowed my brother to escape. 285 00:21:58,692 --> 00:22:00,226 We tortured them, of course. 286 00:22:01,428 --> 00:22:02,562 What did they say? 287 00:22:02,596 --> 00:22:04,329 They said... 288 00:22:04,363 --> 00:22:08,441 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 289 00:22:10,003 --> 00:22:11,070 They saw nothing else. 290 00:22:13,240 --> 00:22:14,674 And now they never will. 291 00:22:22,082 --> 00:22:25,084 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 292 00:22:28,355 --> 00:22:29,455 Igor? 293 00:22:30,124 --> 00:22:31,157 No. 294 00:22:37,798 --> 00:22:40,933 You understand that with Dir free, you are in more danger 295 00:22:40,968 --> 00:22:43,136 of being kidnapped than ever, 296 00:22:44,664 --> 00:22:45,797 hmm? 297 00:22:51,111 --> 00:22:53,012 Now I have a more pleasant duty. 298 00:22:54,415 --> 00:22:55,815 I am to be married again. 299 00:22:57,918 --> 00:23:00,653 I want to introduce you to my intended bride. 300 00:23:02,156 --> 00:23:03,790 This is Princess Katia. 301 00:23:12,232 --> 00:23:13,933 My dear Katia, may I present to you 302 00:23:13,967 --> 00:23:17,103 my cousin and ward, Prince Igor. 303 00:23:22,075 --> 00:23:23,276 Prince. 304 00:23:27,981 --> 00:23:30,917 And this is the Viking king I told you about. 305 00:23:30,951 --> 00:23:32,603 This is Ivar. 306 00:23:33,120 --> 00:23:35,521 The famous Ivar the Boneless. 307 00:23:39,017 --> 00:23:40,485 Princess. 308 00:23:42,463 --> 00:23:43,663 King Ivar. 309 00:23:45,632 --> 00:23:46,732 Let's eat. 310 00:23:49,870 --> 00:23:51,804 You look as though you have seen a ghost. 311 00:23:55,075 --> 00:23:56,108 Believe me, I have. 312 00:23:58,712 --> 00:24:00,279 Leave us. 313 00:24:00,314 --> 00:24:01,704 Please, enjoy your food. 314 00:24:05,385 --> 00:24:06,652 Make sure it's tight. 315 00:24:13,260 --> 00:24:15,127 It has been a while, Lagertha. 316 00:24:15,162 --> 00:24:17,178 Perhaps they are not coming back after all? 317 00:24:19,466 --> 00:24:20,640 I hope you're right. 318 00:24:22,069 --> 00:24:23,351 But you don't believe it. 319 00:24:24,071 --> 00:24:25,505 No. 320 00:24:25,539 --> 00:24:26,973 I think they will come. 321 00:24:42,756 --> 00:24:47,093 Hmm. I want to consider it. Yes, we'll talk. 322 00:24:51,999 --> 00:24:55,434 Ah, King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 323 00:24:56,403 --> 00:24:57,436 Good to see you here. 324 00:24:57,471 --> 00:24:59,105 Jarl Hrolf. 325 00:24:59,139 --> 00:25:00,306 Good to see you. 326 00:25:30,890 --> 00:25:31,857 The gate! 327 00:25:39,446 --> 00:25:43,049 Move along! Move along! Move along! 328 00:25:43,083 --> 00:25:44,650 Move along. Move along. 329 00:25:44,685 --> 00:25:48,087 Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! 330 00:25:48,121 --> 00:25:49,822 Go! Go! 331 00:26:26,493 --> 00:26:28,309 Princess. 332 00:26:29,963 --> 00:26:33,966 I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 333 00:26:36,336 --> 00:26:40,446 Surely you understand why I need to talk to you. 334 00:26:43,777 --> 00:26:47,146 Oleg is playing games with me. 335 00:26:47,180 --> 00:26:49,949 And why do you say so, Ivar the Boneless? 336 00:26:49,983 --> 00:26:51,484 You are Freydis. 337 00:26:51,518 --> 00:26:53,419 Freydis? 338 00:26:53,453 --> 00:26:54,854 I don't understand. 339 00:26:54,888 --> 00:26:56,489 Neither do I. 340 00:26:56,523 --> 00:26:59,959 But it is true. And you and I... 341 00:26:59,993 --> 00:27:01,360 were once married. 342 00:27:02,809 --> 00:27:04,109 Were we really? 343 00:27:05,132 --> 00:27:08,182 And what happened to us? 344 00:27:55,998 --> 00:27:57,365 Give me. 345 00:27:58,301 --> 00:28:00,068 How do you pay? 346 00:28:00,102 --> 00:28:02,571 You have not paid for days. 347 00:28:02,605 --> 00:28:04,406 I do not give for free. 348 00:28:04,440 --> 00:28:06,174 Give me. 349 00:28:11,981 --> 00:28:13,582 Come on. 350 00:28:13,616 --> 00:28:14,950 You must pay. 351 00:28:14,984 --> 00:28:16,251 Later. 352 00:28:16,285 --> 00:28:17,919 I'll ask my brother, Ubbe. 353 00:28:17,954 --> 00:28:19,754 You know Ubbe, right? You trust him? 354 00:28:19,789 --> 00:28:21,656 - Yes. - Good. 355 00:28:21,691 --> 00:28:23,925 But I don't trust you. 356 00:28:23,960 --> 00:28:25,660 So, I give you nothing. 357 00:28:27,029 --> 00:28:31,032 Ale. And mushrooms. Now. 358 00:28:33,703 --> 00:28:35,403 I'll take that. 359 00:28:36,606 --> 00:28:37,839 No. 360 00:28:37,873 --> 00:28:39,674 Then you get nothing. 361 00:28:39,709 --> 00:28:40,976 Only to suffer. 362 00:28:52,888 --> 00:28:54,022 Come on. 363 00:29:07,236 --> 00:29:09,037 More. More 364 00:29:50,112 --> 00:29:52,947 If you came this way, 365 00:29:52,982 --> 00:29:55,216 taking any route, 366 00:29:55,251 --> 00:29:57,385 starting from anywhere, 367 00:29:57,420 --> 00:30:01,156 at any time or at any season, 368 00:30:01,190 --> 00:30:04,092 it would always be the same. 369 00:30:04,126 --> 00:30:06,127 Is that really you? 370 00:30:06,162 --> 00:30:08,263 Could that be you, O Wise One? 371 00:30:08,297 --> 00:30:12,000 We are anyway where we are supposed to be. 372 00:30:12,034 --> 00:30:14,335 I'm not supposed to be here. 373 00:30:14,370 --> 00:30:15,804 Not now, not here. 374 00:30:17,907 --> 00:30:21,176 I had things to do. I had things to do. 375 00:30:21,210 --> 00:30:26,147 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 376 00:30:26,182 --> 00:30:29,551 a husk of meaning from which the purpose breaks 377 00:30:29,585 --> 00:30:33,988 only when it is fulfilled, if at all. 378 00:30:34,023 --> 00:30:36,825 Either you had no purpose 379 00:30:36,859 --> 00:30:41,869 or the purpose is beyond the end you figured. 380 00:30:41,904 --> 00:30:44,208 I have a purpose. It's just... 381 00:30:46,402 --> 00:30:52,907 at this time, at this place, I tend to forget. I tend to forget. 382 00:30:54,677 --> 00:30:59,080 Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 383 00:30:59,115 --> 00:31:04,486 There are other places also at the world's end, 384 00:31:04,520 --> 00:31:07,021 some at the sea jaws, 385 00:31:07,056 --> 00:31:11,793 or over a dark lake, in a desert or city. 386 00:31:11,827 --> 00:31:14,062 You're driving me mad! 387 00:31:14,096 --> 00:31:17,832 I drive you mad, if it makes any difference... 388 00:31:17,867 --> 00:31:20,802 because you are not yet fit for your purpose. 389 00:31:20,836 --> 00:31:23,538 Your life resembles death. 390 00:31:23,572 --> 00:31:25,541 I am dead. 391 00:31:26,575 --> 00:31:31,980 No. Let me repeat, so you can understand. 392 00:31:32,014 --> 00:31:39,554 Either you had no purpose or the purpose is beyond the end you figured. 393 00:31:39,588 --> 00:31:42,423 Altered in fulfillment. 394 00:31:42,458 --> 00:31:46,361 Altered in fulfillment, Hvitserk. 395 00:31:47,696 --> 00:31:50,098 Altered in fulfillment. 396 00:31:51,934 --> 00:31:53,935 Altered in fulfillment? 397 00:32:04,180 --> 00:32:07,115 Altered in fulfillment? 398 00:32:30,005 --> 00:32:31,940 An amazing sight, King Olaf. 399 00:32:32,975 --> 00:32:34,542 So it should be. 400 00:32:34,577 --> 00:32:38,313 For this is an amazing occasion. 401 00:32:38,347 --> 00:32:43,952 Never before have we voted for a king of all Norway. 402 00:32:45,988 --> 00:32:52,460 It's been a dream of many. Now, now brought to fruition. 403 00:32:52,494 --> 00:32:54,829 I hope that things will proceed smoothly. 404 00:32:58,000 --> 00:33:00,902 Do you know any reason why it should not? 405 00:33:41,885 --> 00:33:43,952 You are waiting for someone to return? 406 00:33:47,457 --> 00:33:49,058 Yes. 407 00:33:49,092 --> 00:33:50,426 Your lover? 408 00:33:53,677 --> 00:33:55,344 Did he go with Bjorn? 409 00:33:57,360 --> 00:33:58,594 Yes. 410 00:33:59,663 --> 00:34:01,463 I know how you are feeling. 411 00:34:01,498 --> 00:34:02,965 You can't! 412 00:34:02,999 --> 00:34:06,001 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 413 00:34:06,036 --> 00:34:08,337 - Even if Bjorn survives... - Bjorn? 414 00:34:10,240 --> 00:34:11,440 You are in love with Bjorn? 415 00:34:16,546 --> 00:34:18,614 Then, believe me, I do know. 416 00:34:20,350 --> 00:34:23,638 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 417 00:34:24,187 --> 00:34:26,722 And each time he came back, he was always further away. 418 00:34:31,161 --> 00:34:32,928 It will be different with me. 419 00:34:34,397 --> 00:34:35,731 Yes. 420 00:35:20,810 --> 00:35:22,311 Bjorn. 421 00:35:23,914 --> 00:35:24,947 What? 422 00:35:27,250 --> 00:35:28,450 Nothing. 423 00:35:28,485 --> 00:35:30,152 But may the gods be with you. 424 00:36:58,908 --> 00:37:03,012 Today is an extraordinary 425 00:37:03,980 --> 00:37:06,048 and a unique day 426 00:37:06,082 --> 00:37:11,353 in the history and saga of our country. 427 00:37:11,388 --> 00:37:15,190 Never before have our rulers 428 00:37:15,225 --> 00:37:20,195 willingly gathered together to elect one of their numbers 429 00:37:20,230 --> 00:37:23,532 as King of Kings. 430 00:37:23,566 --> 00:37:27,697 King of all Norway! 431 00:37:28,471 --> 00:37:33,218 Many have said that such a thing is impossible! 432 00:37:33,252 --> 00:37:36,879 That our rulers have never been able 433 00:37:36,913 --> 00:37:41,750 to see beyond their own self-interest! 434 00:37:41,785 --> 00:37:44,553 Yet, now, with your own eyes, 435 00:37:44,587 --> 00:37:51,537 you will see the impossible begin to happen! 436 00:37:51,572 --> 00:37:58,110 When all our votes are cast into the sea, 437 00:37:58,144 --> 00:38:01,737 we will know the identity of the man 438 00:38:01,771 --> 00:38:07,009 always fated to be the king of all Norway! 439 00:38:09,419 --> 00:38:14,890 Each of these runes represents an earl or a king. 440 00:38:17,053 --> 00:38:19,321 You shall know them by their color. 441 00:38:20,557 --> 00:38:22,191 For example, 442 00:38:22,225 --> 00:38:27,262 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 443 00:38:28,831 --> 00:38:32,762 King Hakon by a green. 444 00:38:33,870 --> 00:38:38,073 Bjorn Ironside by a red. 445 00:38:38,108 --> 00:38:41,443 King Harald by a yellow. 446 00:38:41,478 --> 00:38:45,514 It falls to me to cast the first vote. 447 00:38:47,650 --> 00:38:49,051 I vote... 448 00:38:50,120 --> 00:38:53,222 for Bjorn Ironside 449 00:38:54,196 --> 00:38:55,764 as king 450 00:38:56,926 --> 00:39:00,562 of all Norway! 451 00:39:45,774 --> 00:39:47,208 And I... 452 00:39:49,912 --> 00:39:56,991 will also vote for Bjorn Ironside to be king of all Norway. 453 00:40:22,311 --> 00:40:23,452 Go on. 454 00:40:23,486 --> 00:40:25,372 We were traveling along the Silk Road. 455 00:40:25,406 --> 00:40:26,633 We had gone many rost and 456 00:40:26,658 --> 00:40:28,883 talked to many traders from different countries, 457 00:40:28,917 --> 00:40:30,551 when we came to the kingdom of Rus. 458 00:40:30,586 --> 00:40:32,987 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 459 00:40:33,021 --> 00:40:35,957 Yes. Some of them could still speak our language. 460 00:40:35,991 --> 00:40:39,427 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 461 00:40:39,461 --> 00:40:40,871 Novgorod is a rich place, 462 00:40:40,906 --> 00:40:44,265 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 463 00:40:44,299 --> 00:40:46,734 And they were anxious to do deals with us, 464 00:40:46,768 --> 00:40:48,970 for they said that we have many things which they wanted. 465 00:40:49,004 --> 00:40:51,038 But I don't understand. 466 00:40:51,073 --> 00:40:55,443 If you were so successful, then why did you come back so early? 467 00:40:55,477 --> 00:40:57,812 Surely your mission is not yet concluded. 468 00:40:57,846 --> 00:40:59,334 No. 469 00:40:59,369 --> 00:41:01,549 But we all felt that someone should return here at once. 470 00:41:01,583 --> 00:41:03,351 To report your success? 471 00:41:03,385 --> 00:41:06,377 No. To report something else. 472 00:41:06,412 --> 00:41:07,744 For while we were in Novgorod, 473 00:41:07,769 --> 00:41:10,324 we learned that someone else was staying with the Rus. 474 00:41:10,359 --> 00:41:12,360 Indeed, living at the palace 475 00:41:12,394 --> 00:41:15,930 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 476 00:41:15,964 --> 00:41:17,298 Ivar? 477 00:41:17,332 --> 00:41:18,900 Yes. 478 00:41:18,934 --> 00:41:21,102 They told us that King Ivar the Boneless, 479 00:41:21,136 --> 00:41:24,205 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 480 00:41:26,208 --> 00:41:28,476 You have done well to bring us this news. 481 00:41:31,246 --> 00:41:35,383 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 482 00:41:36,151 --> 00:41:37,485 Go, and drink. 483 00:41:37,519 --> 00:41:38,986 Thank you, Ubbe. 484 00:41:41,356 --> 00:41:42,623 What did you see? 485 00:41:49,131 --> 00:41:50,932 You must tell Hvitserk. 486 00:41:50,966 --> 00:41:52,934 For better or worse, he needs to know. 487 00:41:55,904 --> 00:41:57,238 Tighter! 488 00:41:58,440 --> 00:41:59,774 Hvitserk! 489 00:42:01,610 --> 00:42:02,977 Hvitserk! 490 00:42:26,201 --> 00:42:28,269 I'm here, Brother! 491 00:42:52,561 --> 00:42:54,428 Is it true? 492 00:42:54,463 --> 00:42:56,964 Did you jump ship to be near me? 493 00:43:01,370 --> 00:43:03,404 Not because you loved me. 494 00:43:08,577 --> 00:43:11,879 But because you needed to be close enough to kill me? 495 00:43:12,305 --> 00:43:18,282 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com33709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.