Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,282
Previously onVikings...
2
00:00:02,306 --> 00:00:03,631
King Harald asks you,
3
00:00:03,655 --> 00:00:05,527
as a friend and ally,
to help him.
4
00:00:05,570 --> 00:00:07,007
Harald betrayed me.
5
00:00:07,050 --> 00:00:08,747
I do not believe
that he is trustworthy.
6
00:00:08,791 --> 00:00:10,271
I understand. But I am not you.
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,578
Why did you have
to kill your brother?
8
00:00:13,622 --> 00:00:15,145
Askold was grooming the child.
9
00:00:15,189 --> 00:00:17,669
He was trying to
steal him away from me.
10
00:00:17,713 --> 00:00:20,735
I have seen you looking at
Bjorn. If you feel what I think you feel,
11
00:00:20,759 --> 00:00:22,196
then I am sorry for you.
12
00:00:22,239 --> 00:00:24,130
In this world,
you have to be so careful, Ingrid.
13
00:00:24,154 --> 00:00:25,286
I don't want to be careful.
14
00:00:25,329 --> 00:00:28,071
I feared to leave
Kattegat undefended.
15
00:00:28,898 --> 00:00:29,986
Hvitserk can look after it.
16
00:00:30,030 --> 00:00:31,422
Hvitserk is a sick man,
17
00:00:31,466 --> 00:00:33,076
and he's a drunk.
18
00:00:33,120 --> 00:00:34,817
I ought to arrest you
for murder.
19
00:00:34,860 --> 00:00:36,123
You of all people,
20
00:00:36,166 --> 00:00:38,516
should know better than
to try to threaten me.
21
00:00:38,560 --> 00:00:39,822
Hand over the boy.
22
00:00:39,865 --> 00:00:41,389
Unless you give me and King Ivar
23
00:00:41,432 --> 00:00:43,086
and Prince Igor free passage,
24
00:00:43,130 --> 00:00:45,697
something truly terrible
will happen to you.
25
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com
26
00:01:45,670 --> 00:01:47,455
Is this the end?
27
00:01:47,498 --> 00:01:48,760
No.
28
00:01:48,804 --> 00:01:50,524
King Olaf has invited
you to feast with him.
29
00:02:08,389 --> 00:02:09,738
Come and sit down.
30
00:02:16,223 --> 00:02:19,051
Would you like some horse liver?
31
00:02:19,095 --> 00:02:22,142
It's sacred to the god Freya.
32
00:02:23,143 --> 00:02:24,361
I know.
33
00:02:27,669 --> 00:02:28,800
Thank you.
34
00:02:35,720 --> 00:02:37,374
Thirsty, huh?
35
00:02:41,552 --> 00:02:45,513
They don't serve mead
where I've been staying.
36
00:02:48,298 --> 00:02:53,216
I've been thinking about
contradictory fortunes.
37
00:02:53,260 --> 00:02:56,828
If it's true that
the Norns spin our fate,
38
00:02:56,872 --> 00:03:01,920
then what helps them
to make their decisions?
39
00:03:01,964 --> 00:03:04,096
Are you listening to me?
40
00:03:04,140 --> 00:03:06,360
I took your kingdom from you!
41
00:03:07,099 --> 00:03:08,753
Is it arbitrary?
42
00:03:08,797 --> 00:03:13,802
Or is there something
that is the reason for it all?
43
00:03:13,845 --> 00:03:15,195
Are we, for example,
44
00:03:15,238 --> 00:03:18,067
punished for our hubris?
45
00:03:18,110 --> 00:03:21,113
For taking the gods for granted?
46
00:03:21,157 --> 00:03:24,247
Do we have the fate
that we deserve?
47
00:03:25,379 --> 00:03:27,207
Perhaps you are right.
48
00:03:27,250 --> 00:03:28,599
That is not an argument!
49
00:03:28,643 --> 00:03:31,994
You are my prisoner,
at my mercy!
50
00:03:32,037 --> 00:03:35,519
Is that something
that you deserve?
51
00:03:35,563 --> 00:03:37,260
In other words,
52
00:03:37,304 --> 00:03:40,350
it is nothing to do with me?
53
00:03:44,572 --> 00:03:46,748
You...
54
00:03:46,791 --> 00:03:50,795
found me laying badly
wounded on the battlefield.
55
00:03:54,321 --> 00:03:58,194
If you would have
left me there to die,
56
00:03:58,238 --> 00:04:02,111
of course, this
would be different!
57
00:04:04,679 --> 00:04:06,246
What is fated
58
00:04:08,378 --> 00:04:11,294
is acted out by all of us.
59
00:04:11,338 --> 00:04:13,992
It's just that we can't help it.
60
00:04:14,036 --> 00:04:15,777
We can't help it.
61
00:04:15,820 --> 00:04:17,779
I still cannot believe
62
00:04:17,822 --> 00:04:19,302
that the gods
63
00:04:19,346 --> 00:04:21,957
play with us
for their amusement.
64
00:04:23,306 --> 00:04:25,308
One thing I am certain of.
65
00:04:25,352 --> 00:04:27,136
The Christian God
66
00:04:27,179 --> 00:04:29,269
will destroy our gods.
67
00:04:30,879 --> 00:04:32,750
How can you be so sure?
68
00:04:32,794 --> 00:04:35,884
I feel it in my liver.
69
00:04:37,364 --> 00:04:44,284
But not before I have
safely reached Valhalla.
70
00:04:47,809 --> 00:04:49,376
But one thing I am thinking of,
71
00:04:49,419 --> 00:04:52,292
is whether to have
you killed or not.
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,337
Or does it matter?
73
00:06:19,466 --> 00:06:22,120
Forgive me for
asking, Prince Oleg.
74
00:06:22,164 --> 00:06:23,818
Was the prophecy true?
75
00:06:23,861 --> 00:06:26,386
Was something terrible really
going to happen to your brother?
76
00:06:28,388 --> 00:06:29,519
No.
77
00:06:29,563 --> 00:06:31,303
Not as far as I know.
78
00:06:32,217 --> 00:06:33,349
I was bluffing.
79
00:06:34,089 --> 00:06:38,441
Bluffing? Huh.
80
00:06:38,485 --> 00:06:41,618
But then how did you know
about Prince Dir's new wife?
81
00:06:41,662 --> 00:06:45,056
That seems astonishing.
82
00:06:45,100 --> 00:06:46,493
Not at all.
83
00:06:46,536 --> 00:06:49,626
It was rather easy.
84
00:06:49,670 --> 00:06:52,586
Anna used to
be one of my mistresses.
85
00:06:52,629 --> 00:06:54,326
One day she asked my permission
86
00:06:54,370 --> 00:06:55,458
to marry my brother.
87
00:06:56,590 --> 00:06:59,070
Since I was
growing tired of her,
88
00:06:59,114 --> 00:07:01,508
I granted her request.
89
00:07:01,551 --> 00:07:04,380
She was only playing
at being terrified.
90
00:07:18,525 --> 00:07:20,091
Why do you follow me?
91
00:07:24,095 --> 00:07:26,794
Everywhere I go,
I feel your eyes upon me.
92
00:07:28,491 --> 00:07:30,101
I think I should be with you.
93
00:07:30,145 --> 00:07:31,494
Why?
94
00:07:31,538 --> 00:07:34,410
I know I'll bring you luck
and good fortune.
95
00:07:34,454 --> 00:07:36,281
How can you say that?
96
00:07:36,325 --> 00:07:38,458
Because it is true.
97
00:07:38,501 --> 00:07:40,285
Every man I choose to go with
98
00:07:40,329 --> 00:07:41,765
has luck and good fortune.
99
00:07:43,680 --> 00:07:45,334
You are wasting your time.
100
00:07:46,466 --> 00:07:47,597
I have a wife.
101
00:07:48,511 --> 00:07:50,426
I love her.
102
00:07:50,470 --> 00:07:51,601
What is that to me?
103
00:07:54,256 --> 00:07:56,388
I can help you.
104
00:07:56,432 --> 00:07:59,000
If you were with me,
you would never doubt yourself again.
105
00:07:59,043 --> 00:08:01,829
And you will be the
greatest king to ever live.
106
00:08:04,701 --> 00:08:06,616
You have chosen the wrong man.
107
00:08:07,661 --> 00:08:09,576
I told you, I am not free.
108
00:08:10,446 --> 00:08:11,491
I know.
109
00:08:12,448 --> 00:08:14,102
That is your problem.
110
00:08:14,755 --> 00:08:16,539
But you can solve it.
111
00:08:17,453 --> 00:08:18,715
After all,
112
00:08:20,064 --> 00:08:21,501
you're the King.
113
00:09:10,158 --> 00:09:11,158
Thora.
114
00:09:16,207 --> 00:09:17,207
Thora.
115
00:09:17,818 --> 00:09:18,819
Thora.
116
00:09:42,538 --> 00:09:43,670
Can you imagine?
117
00:09:43,713 --> 00:09:45,497
Do you think she will be here?
118
00:09:45,541 --> 00:09:46,997
- It's possible.
- I hope so.
119
00:09:47,021 --> 00:09:48,326
One can only hope!
120
00:09:48,370 --> 00:09:49,810
I've heard she's very tall.
121
00:09:49,850 --> 00:09:52,417
So many stories!
122
00:09:52,461 --> 00:09:54,724
Is that her?
Is that... Is that her?
123
00:09:56,508 --> 00:09:57,945
Are you Lagertha?
124
00:09:59,294 --> 00:10:00,294
Yes.
125
00:10:01,383 --> 00:10:03,690
Are you all from this village?
126
00:10:03,733 --> 00:10:04,884
Not all of us.
127
00:10:04,908 --> 00:10:07,258
Some of us live
in another village
128
00:10:07,302 --> 00:10:09,521
about 15 rost away.
129
00:10:09,565 --> 00:10:10,803
But we all wanted
to come and see
130
00:10:10,827 --> 00:10:12,046
if the rumors were true.
131
00:10:15,397 --> 00:10:16,659
Where are your menfolk?
132
00:10:18,400 --> 00:10:20,097
Most of us are widows.
133
00:10:20,750 --> 00:10:22,056
We lost our men,
134
00:10:22,099 --> 00:10:24,667
our husbands and older sons
135
00:10:24,711 --> 00:10:27,061
in storms and battles.
136
00:10:27,104 --> 00:10:29,498
Now we have to raise
our children alone.
137
00:10:30,281 --> 00:10:31,281
Life is hard.
138
00:10:32,675 --> 00:10:33,894
I understand.
139
00:10:37,724 --> 00:10:41,379
But perhaps it would be better
if I share it with you all.
140
00:11:14,804 --> 00:11:15,804
Hvitserk.
141
00:11:16,763 --> 00:11:18,068
Hvitserk.
142
00:11:19,330 --> 00:11:20,331
It hurts me.
143
00:11:20,375 --> 00:11:22,159
It hurts all of us
to see you so.
144
00:11:25,162 --> 00:11:27,251
I walk between the places.
145
00:11:31,473 --> 00:11:32,430
I see the place
146
00:11:32,474 --> 00:11:33,910
where my mother was struck down.
147
00:11:38,785 --> 00:11:41,788
And I see the place
Thora was burned alive.
148
00:11:48,795 --> 00:11:50,274
And everywhere else,
149
00:11:54,235 --> 00:11:55,236
I see Ivar.
150
00:11:57,760 --> 00:11:59,196
He's always with me.
151
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Right now, he's over there,
152
00:12:04,811 --> 00:12:06,247
looking at me.
153
00:12:07,857 --> 00:12:09,076
Looking at me,
154
00:12:10,686 --> 00:12:11,686
waiting.
155
00:12:12,775 --> 00:12:13,907
Waiting for me.
156
00:12:15,256 --> 00:12:16,953
He isn't.
157
00:12:16,997 --> 00:12:18,825
- He isn't, Hvitserk.
- Of course he is.
158
00:12:20,000 --> 00:12:22,437
You can't see him. Hmm?
159
00:12:25,048 --> 00:12:26,789
I can see him.
160
00:12:26,833 --> 00:12:27,913
It's the ghosts.
161
00:12:29,836 --> 00:12:30,836
Ghosts.
162
00:12:35,145 --> 00:12:36,712
You're with child?
163
00:12:38,322 --> 00:12:39,322
Yes.
164
00:12:41,195 --> 00:12:45,547
I've always wanted
a son or a daughter.
165
00:12:45,590 --> 00:12:47,984
I don't mind.
166
00:12:50,857 --> 00:12:52,032
Just someone to love.
167
00:13:51,091 --> 00:13:51,918
Tell me,
168
00:13:51,961 --> 00:13:54,050
you intend to look for some
169
00:13:54,094 --> 00:13:57,097
undiscovered land
in the middle of the ocean.
170
00:13:57,140 --> 00:13:59,882
Are you really going
to take Hali and Asa
171
00:13:59,926 --> 00:14:04,365
with you on such
a hazardous expedition?
172
00:14:05,845 --> 00:14:06,933
I hadn't thought.
173
00:14:07,759 --> 00:14:09,152
I have.
174
00:14:09,196 --> 00:14:11,372
What are you
suggesting, Lagertha?
175
00:14:11,415 --> 00:14:14,157
I'm suggesting you
leave them with me.
176
00:14:14,201 --> 00:14:16,203
I would be happy
to look after them
177
00:14:16,246 --> 00:14:18,379
and I could teach
them many skills
178
00:14:18,422 --> 00:14:20,511
that they would need in life.
179
00:14:20,555 --> 00:14:23,384
And if there was any danger
of you being lonely?
180
00:14:24,124 --> 00:14:25,995
Then, it's true,
181
00:14:26,039 --> 00:14:28,563
they would give me
companionship.
182
00:14:28,606 --> 00:14:29,956
I don't deny that.
183
00:14:30,957 --> 00:14:32,567
What do you say?
184
00:14:32,610 --> 00:14:35,091
If the children agree,
I think it is a good idea.
185
00:14:35,962 --> 00:14:37,006
And so do I.
186
00:14:37,050 --> 00:14:39,226
- Hmm.
- Mmm.
187
00:14:39,269 --> 00:14:42,055
And, since you are pregnant
with our first child,
188
00:14:42,098 --> 00:14:43,665
maybe you should
stay home as well?
189
00:14:47,538 --> 00:14:48,539
What did you say?
190
00:14:49,323 --> 00:14:50,237
I just said that since you...
191
00:14:50,280 --> 00:14:51,760
I heard what you said!
192
00:14:51,803 --> 00:14:53,022
And the way you said it.
193
00:14:53,066 --> 00:14:54,371
So dismissively.
194
00:14:54,415 --> 00:14:56,678
Oh, you poor little woman.
195
00:14:56,721 --> 00:15:00,073
So weak, so helpless.
196
00:15:00,116 --> 00:15:03,772
You're with child.
We must look after you.
197
00:15:05,121 --> 00:15:06,862
You know
that's not what I meant.
198
00:15:06,906 --> 00:15:07,906
Hmm.
199
00:15:11,649 --> 00:15:14,174
Let me tell you something,
Ubbe Lothbrok.
200
00:15:14,217 --> 00:15:16,654
I will not be left behind.
201
00:15:16,698 --> 00:15:19,962
I have had enough of compromising
with the men in my life.
202
00:15:20,006 --> 00:15:22,051
Wherever you go, I will go, too.
203
00:15:22,095 --> 00:15:24,575
Whatever you do, I will do, too.
204
00:15:24,619 --> 00:15:25,968
Even till the ends of the earth.
205
00:15:26,012 --> 00:15:27,535
Even to the ends of endurance.
206
00:15:27,578 --> 00:15:30,016
Isn't that what love means, hmm?
207
00:15:30,059 --> 00:15:31,452
Isn't it?
208
00:15:34,846 --> 00:15:36,936
- Skol.
- Skol.
209
00:15:40,330 --> 00:15:41,984
Going to King Harald's aid?
210
00:15:42,028 --> 00:15:44,030
Are you sure?
211
00:15:44,073 --> 00:15:45,988
Why? Do you think
I'm crazy, too?
212
00:15:46,032 --> 00:15:48,164
- That I shouldn't do it?
- No.
213
00:15:48,208 --> 00:15:50,514
If you trust yourself,
then it is the right thing to do.
214
00:15:50,558 --> 00:15:52,386
Whatever anyone else says.
215
00:15:54,518 --> 00:15:56,651
Hvitserk is in a bad place.
216
00:15:56,694 --> 00:15:58,000
I know.
217
00:15:58,044 --> 00:16:00,176
I persuaded Ubbe and Torvi
to delay their voyage,
218
00:16:00,220 --> 00:16:02,526
so they can look after him.
219
00:16:02,570 --> 00:16:05,355
And look after
Kattegat with you.
220
00:16:05,399 --> 00:16:08,097
What do you want us to do,
for Kattegat?
221
00:16:08,141 --> 00:16:10,491
I want to put Kattegat
on the map.
222
00:16:10,534 --> 00:16:13,668
I want the world to know
we're open for business.
223
00:16:13,711 --> 00:16:16,366
I wouldn't want anything
to stop that.
224
00:16:16,410 --> 00:16:17,933
And what about you?
225
00:16:19,717 --> 00:16:20,936
What about me?
226
00:16:21,937 --> 00:16:23,808
Are you still a Viking?
227
00:16:23,852 --> 00:16:25,680
Do you still secretly
want to be on the move,
228
00:16:25,723 --> 00:16:28,161
always traveling
and never arriving?
229
00:16:28,204 --> 00:16:30,293
No. Of course not.
230
00:16:31,251 --> 00:16:33,122
I've found my fixed point.
231
00:16:33,166 --> 00:16:34,863
Here is my space.
232
00:18:34,374 --> 00:18:36,332
Come here, Bjorn.
233
00:18:36,376 --> 00:18:38,291
Don't deny the gods.
234
00:19:28,645 --> 00:19:30,169
Ready the sail!
235
00:19:31,344 --> 00:19:32,344
Row!
236
00:19:33,389 --> 00:19:34,477
Row!
237
00:19:36,262 --> 00:19:37,393
Watch the side!
238
00:19:42,485 --> 00:19:43,573
Row!
239
00:19:46,576 --> 00:19:49,144
Throw me the rope! Again!
240
00:19:51,146 --> 00:19:52,408
Pull it!
241
00:19:52,452 --> 00:19:53,772
You're dragging behind!
242
00:19:54,845 --> 00:19:55,845
Pull!
243
00:19:57,370 --> 00:19:58,370
Keep up!
244
00:19:59,720 --> 00:20:01,809
Hey, row!
245
00:20:01,852 --> 00:20:03,289
Hey, row!
246
00:20:04,420 --> 00:20:06,379
I will!
247
00:20:06,422 --> 00:20:09,295
Your father has asked us to
care for Kattegat in his absence
248
00:20:09,338 --> 00:20:11,035
before we journey west.
249
00:20:11,079 --> 00:20:13,429
So, help Lagertha with
the farm and the animals.
250
00:20:13,473 --> 00:20:15,257
And remember that we love you,
251
00:20:15,301 --> 00:20:18,042
and we will think about you every
day, wherever we are.
252
00:20:18,086 --> 00:20:22,221
And one day,
we will all be together again.
253
00:20:22,264 --> 00:20:25,398
That's what
I'll pray to the gods for.
254
00:20:25,441 --> 00:20:27,835
That is what
we will all pray for, Asa.
255
00:20:31,317 --> 00:20:32,318
My darlings.
256
00:20:33,188 --> 00:20:34,624
What can I say?
257
00:20:34,668 --> 00:20:36,496
Ubbe has said it all.
258
00:20:36,539 --> 00:20:38,585
You can say that you love us.
259
00:20:38,628 --> 00:20:40,674
I love you both
with all my heart.
260
00:20:40,717 --> 00:20:42,632
You are my gift from the gods.
261
00:20:42,676 --> 00:20:46,027
That is why I am so happy that
Lagertha will be looking after you,
262
00:20:46,070 --> 00:20:47,681
and teaching you.
263
00:20:53,817 --> 00:20:55,384
Come.
264
00:20:55,428 --> 00:20:57,821
We leave them
in your safe hands.
265
00:20:57,865 --> 00:21:00,346
Take care of yourself, Torvi.
266
00:21:00,389 --> 00:21:01,434
And you, Ubbe.
267
00:21:01,477 --> 00:21:03,305
No more farewells.
268
00:21:03,349 --> 00:21:07,048
We will all see each other
again, somehow, someday.
269
00:21:07,091 --> 00:21:08,789
Of that I am sure.
270
00:21:16,884 --> 00:21:20,148
I'm thinking of Kattegat.
What about...
271
00:21:21,454 --> 00:21:22,846
the invasion?
272
00:21:24,761 --> 00:21:27,590
I've started to make plans.
Don't worry.
273
00:21:32,378 --> 00:21:33,335
Mmm.
274
00:21:33,379 --> 00:21:36,338
These things take time.
275
00:21:36,382 --> 00:21:40,473
- Preparations are everything.
- Yes.
276
00:21:40,516 --> 00:21:43,345
First we'll have to
deal with my brother.
277
00:21:43,389 --> 00:21:44,477
Hmm?
278
00:21:44,520 --> 00:21:45,956
What do you mean?
279
00:21:46,000 --> 00:21:49,133
He had the audacity
to threaten me.
280
00:21:49,177 --> 00:21:52,267
For that, there is no excuse.
281
00:21:52,311 --> 00:21:54,487
I never thought that
he was so ambitious.
282
00:21:56,227 --> 00:21:58,795
You see, now that he is a...
283
00:21:58,839 --> 00:22:01,972
real threat to the kingdom,
284
00:22:02,016 --> 00:22:03,496
and to me.
285
00:22:06,716 --> 00:22:09,545
He thinks he's a lion...
286
00:22:11,460 --> 00:22:14,158
but he's just a dog!
287
00:22:34,614 --> 00:22:36,093
That one.
288
00:22:45,407 --> 00:22:46,407
Ah!
289
00:23:54,868 --> 00:23:56,435
Listen.
290
00:24:00,395 --> 00:24:04,747
Who can hear the sound
of grass growing?
291
00:24:04,791 --> 00:24:09,360
The sound of wool
on a sheep's back, growing?
292
00:24:09,404 --> 00:24:13,626
Who needs less sleep
than a bird?
293
00:24:13,669 --> 00:24:17,368
Who is so eagle-eyed that,
294
00:24:17,412 --> 00:24:19,240
that by day and by night,
295
00:24:19,283 --> 00:24:24,114
he can see the least movement
a hundred leagues away?
296
00:24:24,158 --> 00:24:26,552
Heimdall.
297
00:24:26,595 --> 00:24:29,337
Yes, Heimdall.
298
00:24:29,380 --> 00:24:31,992
But who could tell
it was Heimdall,
299
00:24:32,035 --> 00:24:34,908
that figure on the seashore?
300
00:24:34,951 --> 00:24:37,301
Heimdall,
the guardian of the gods,
301
00:24:37,345 --> 00:24:41,784
had left his horn Gjall
safe in Mirmir's spring.
302
00:24:41,828 --> 00:24:44,874
He left Gulltoppr,
his golden-maned stallion
303
00:24:44,918 --> 00:24:46,702
behind a stable door,
304
00:24:46,746 --> 00:24:53,709
and he strode alone across the
flaming three-strand rainbow bridge
305
00:24:53,753 --> 00:24:57,017
from Asgard to Midgard.
306
00:24:58,671 --> 00:25:03,545
It was spring
and time for sowing.
307
00:25:05,591 --> 00:25:09,246
The god walked away
from Bifrost over
308
00:25:10,378 --> 00:25:12,859
soft green ground,
309
00:25:12,902 --> 00:25:19,648
and soon he came
to the edge of the earth.
310
00:25:19,692 --> 00:25:25,219
All day, as the sun
fled west from the wolf,
311
00:25:25,262 --> 00:25:29,528
he picked his way
along the wavy line
312
00:25:29,571 --> 00:25:33,532
where the soil
meets the deep sea.
313
00:27:25,295 --> 00:27:28,472
Oh. Oh.
314
00:28:41,807 --> 00:28:42,938
Mmm-hmm.
315
00:28:56,517 --> 00:28:59,781
I feel strange,
sitting here on this chair.
316
00:28:59,825 --> 00:29:03,132
It was once occupied by my
father, King Ragnar,
317
00:29:03,176 --> 00:29:04,873
my mother, Queen Aslaug,
318
00:29:05,656 --> 00:29:07,658
Lagertha,
319
00:29:07,702 --> 00:29:10,357
and now, King Bjorn
Ironside, my brother.
320
00:29:10,400 --> 00:29:13,447
I do so only temporarily,
of course.
321
00:29:13,490 --> 00:29:15,579
Since King Bjorn
will soon return,
322
00:29:15,623 --> 00:29:18,278
his mission accomplished.
For who could doubt that?
323
00:29:19,018 --> 00:29:20,628
But, in the meantime,
324
00:29:21,324 --> 00:29:23,979
life goes on.
325
00:29:24,023 --> 00:29:27,461
Important matters cannot be
left undone or unattended.
326
00:29:27,504 --> 00:29:30,029
If you have urgent issues
with one of your neighbors,
327
00:29:30,072 --> 00:29:31,813
your family,
328
00:29:31,857 --> 00:29:33,443
or you seek justice for
a crime committed against you,
329
00:29:33,467 --> 00:29:34,816
you can come to me privately.
330
00:29:34,860 --> 00:29:36,426
And as your Law Giver,
331
00:29:36,470 --> 00:29:38,951
I will do my utmost
to resolve them.
332
00:29:38,994 --> 00:29:42,868
Now, looking beyond Kattegat,
333
00:29:42,911 --> 00:29:46,393
I want to announce that I
have organized trade missions
334
00:29:46,436 --> 00:29:49,613
with King Alfred in England
and Duke Rollo in Frankia.
335
00:29:50,310 --> 00:29:52,355
My brother Hvitserk...
336
00:29:55,924 --> 00:30:01,408
Hvitserk is going to lead a trade
mission along the Silk Road,
337
00:30:01,451 --> 00:30:03,889
trading along its long route,
338
00:30:03,932 --> 00:30:06,021
perhaps even to China.
339
00:30:07,980 --> 00:30:10,286
Why not, huh?
340
00:30:10,330 --> 00:30:12,854
China seems a long way
away to us now,
341
00:30:12,898 --> 00:30:14,160
but one day perhaps
342
00:30:14,203 --> 00:30:15,901
it will seem a lot closer,
343
00:30:15,944 --> 00:30:17,250
almost like a neighbor.
344
00:30:18,947 --> 00:30:21,645
As will those countries
that King Bjorn visited
345
00:30:21,689 --> 00:30:24,431
along the Mediterranean Sea.
346
00:30:24,474 --> 00:30:26,825
We are Viking!
347
00:30:26,868 --> 00:30:27,869
We are travelers.
348
00:30:27,913 --> 00:30:29,479
- Yes!
- And we are traders.
349
00:30:29,523 --> 00:30:30,979
That is our destiny!
350
00:30:31,003 --> 00:30:32,395
King Bjorn was right.
351
00:30:32,439 --> 00:30:34,006
We must go out into the world,
352
00:30:34,049 --> 00:30:35,877
and the world must come to us.
353
00:30:35,921 --> 00:30:38,924
If you believe in our future,
354
00:30:38,967 --> 00:30:41,709
if you believe in the
future of our children,
355
00:30:41,752 --> 00:30:44,233
then I ask you to support
and to join them.
356
00:30:44,277 --> 00:30:46,757
Together...
357
00:30:47,933 --> 00:30:49,108
we will make Kattegat
358
00:30:49,151 --> 00:30:51,980
one of the greatest cities
in the world!
359
00:30:56,942 --> 00:30:58,334
Where's Hvitserk?
360
00:30:59,422 --> 00:31:00,510
I'll find him.
361
00:31:08,954 --> 00:31:10,694
Hvitserk!
362
00:31:10,738 --> 00:31:12,479
- Who is it?
- Hvitserk!
363
00:31:12,522 --> 00:31:13,480
Go away!
364
00:31:13,523 --> 00:31:15,395
- Open the door!
- Go away!
365
00:31:15,438 --> 00:31:17,788
- Please, Hvitserk!
- You, go away!
366
00:31:19,138 --> 00:31:20,313
Hvitserk!
367
00:31:22,097 --> 00:31:23,751
Open!
368
00:31:28,234 --> 00:31:29,626
Hvitserk?
369
00:31:30,976 --> 00:31:31,976
Hvitserk.
370
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Hvitserk.
371
00:31:34,675 --> 00:31:35,675
Hvitserk!
372
00:31:42,988 --> 00:31:47,993
Thora. Oh, Thora. Oh, no.
373
00:31:48,036 --> 00:31:53,259
I'm so sorry. I'm sorry.
I'm so sorry. Thora.
374
00:31:58,351 --> 00:32:01,310
- Oh, Hvitserk.
- I'm so sorry.
375
00:32:09,492 --> 00:32:10,754
Lagertha!
376
00:32:11,277 --> 00:32:12,539
Lagertha!
377
00:32:14,802 --> 00:32:17,065
Two days ago we were attacked.
378
00:32:17,761 --> 00:32:19,198
Bandits?
379
00:32:20,068 --> 00:32:22,027
They attacked at night.
380
00:32:22,070 --> 00:32:24,943
They stole our grain stores
381
00:32:24,986 --> 00:32:26,335
and our animals.
382
00:32:29,034 --> 00:32:31,253
They killed our sons.
383
00:32:33,386 --> 00:32:35,388
My baby was crying.
384
00:32:36,389 --> 00:32:38,043
They picked him up
385
00:32:38,086 --> 00:32:40,523
and smashed his brains out.
386
00:32:42,438 --> 00:32:44,005
They raped me.
387
00:32:45,311 --> 00:32:47,139
They raped all of us.
388
00:32:48,183 --> 00:32:50,881
We didn't know who to tell.
389
00:32:50,925 --> 00:32:52,927
Our menfolk are dead.
390
00:32:52,971 --> 00:32:54,450
We thought of you.
391
00:33:07,811 --> 00:33:09,161
We are so afraid
392
00:33:09,204 --> 00:33:10,771
they might come back.
393
00:33:12,555 --> 00:33:15,036
Oh, they will come back.
394
00:33:15,080 --> 00:33:16,298
Of that I'm certain.
395
00:33:22,826 --> 00:33:25,525
We must all prepare
for another attack.
396
00:33:34,316 --> 00:33:36,231
How are we today?
397
00:33:36,275 --> 00:33:39,060
Oh, I had a long sleep,
398
00:33:39,104 --> 00:33:42,063
so I am well rested
and, on the whole,
399
00:33:42,107 --> 00:33:43,108
pretty cheerful.
400
00:33:43,151 --> 00:33:44,848
Thank you for asking.
401
00:33:44,892 --> 00:33:45,762
Are you hungry?
402
00:33:45,806 --> 00:33:47,286
What is that you're making?
403
00:33:49,114 --> 00:33:51,072
It's hard to describe.
404
00:33:51,116 --> 00:33:52,813
But it's my very own recipe.
405
00:33:52,856 --> 00:33:55,337
Ah, then I'm sure
I will enjoy it.
406
00:33:55,381 --> 00:33:57,513
It is served cold?
407
00:33:57,557 --> 00:33:59,037
How else would it be served?
408
00:33:59,689 --> 00:34:01,474
Of course.
409
00:34:01,517 --> 00:34:05,173
Uh... If it wasn't
for you, Canute,
410
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
I'd be dead.
411
00:34:08,655 --> 00:34:11,005
I had no orders to kill you.
412
00:34:11,049 --> 00:34:15,662
What can I offer you
to set me free?
413
00:34:19,666 --> 00:34:21,581
I've always wanted to be a king.
414
00:34:21,624 --> 00:34:23,104
- A king?
- Can you imagine?
415
00:34:26,934 --> 00:34:30,024
King Canute!
416
00:34:30,068 --> 00:34:32,070
Of course, a king,
417
00:34:32,113 --> 00:34:33,113
a king!
418
00:34:35,595 --> 00:34:37,336
I could make you a king.
419
00:34:43,255 --> 00:34:44,473
Really?
420
00:34:46,388 --> 00:34:47,650
I swear.
421
00:34:54,222 --> 00:34:55,658
And I swear you're lying.
422
00:34:59,227 --> 00:35:01,142
You do not have power.
423
00:35:01,186 --> 00:35:02,622
You just have words.
424
00:35:02,665 --> 00:35:06,016
So, you're a philosopher also?
425
00:35:06,060 --> 00:35:08,410
No. I am more
the practical kind.
426
00:35:09,194 --> 00:35:11,065
Do you want some more stew?
427
00:35:11,109 --> 00:35:14,982
I think I might just wait
until the point of my death.
428
00:35:16,375 --> 00:35:18,942
Well, it won't go cold.
429
00:35:20,727 --> 00:35:22,424
Do you really have to go?
430
00:35:22,468 --> 00:35:24,644
I enjoy your conversation
431
00:35:24,687 --> 00:35:27,734
almost as much
as I enjoy your cooking.
432
00:35:27,777 --> 00:35:30,606
I'm afraid I have more
urgent matters to attend to.
433
00:35:31,390 --> 00:35:32,826
It seems Bjorn Ironside
434
00:35:32,869 --> 00:35:36,482
has arrived on our shore
with a very large fleet.
435
00:35:36,525 --> 00:35:38,658
Possibly he has
come to rescue you.
436
00:35:58,417 --> 00:35:59,679
Sit down.
437
00:36:02,160 --> 00:36:03,073
King Bjorn.
438
00:36:03,117 --> 00:36:04,117
What is the news?
439
00:36:04,814 --> 00:36:06,381
King Harald is still alive.
440
00:36:06,425 --> 00:36:10,429
But we fear that King Olaf
could execute him at any time.
441
00:36:10,472 --> 00:36:14,215
There seems no reason
or logic to his actions.
442
00:36:17,262 --> 00:36:19,089
Trust me.
443
00:36:19,133 --> 00:36:22,049
When I attack, the element of
surprise will work in our favor.
444
00:36:23,268 --> 00:36:24,399
You will stay with us?
445
00:36:26,096 --> 00:36:28,229
- Wouldn't it be better if...
- No.
446
00:36:28,273 --> 00:36:29,622
It wouldn't be better.
447
00:36:30,318 --> 00:36:31,363
Believe me.
448
00:36:33,278 --> 00:36:34,931
It's a question of trust.
449
00:38:06,371 --> 00:38:08,242
Mmm.
450
00:38:09,678 --> 00:38:10,766
Oh.
451
00:40:17,458 --> 00:40:19,460
Come and see.
452
00:40:19,504 --> 00:40:22,376
Oh, come and see. Come and see.
453
00:40:23,333 --> 00:40:25,553
Oath breakers,
454
00:40:26,249 --> 00:40:29,949
philanderers...
455
00:40:29,992 --> 00:40:32,734
and murderers...
456
00:40:32,778 --> 00:40:36,956
wade through the sea.
457
00:40:36,999 --> 00:40:40,220
Nidhogg, too,
will escape the flame.
458
00:40:45,617 --> 00:40:47,227
Where are you going?
459
00:40:48,402 --> 00:40:49,664
Stay with us.
460
00:40:50,883 --> 00:40:54,364
And under Yggdrasill
461
00:40:54,408 --> 00:40:58,630
he will suck the blood
462
00:40:58,673 --> 00:41:01,502
from the bodies of the dead.
463
00:41:01,546 --> 00:41:03,591
There is something in the water.
464
00:41:04,984 --> 00:41:07,203
I can't see any guards.
465
00:41:07,247 --> 00:41:08,727
I can't see anyone.
466
00:41:19,389 --> 00:41:20,869
But they can see us.
467
00:41:22,480 --> 00:41:24,090
Retreat! Retreat!
468
00:41:24,133 --> 00:41:26,353
Under the water! Go under!
469
00:41:26,396 --> 00:41:28,311
See, come and see!
470
00:41:28,355 --> 00:41:30,662
Come and see!
471
00:41:30,705 --> 00:41:34,100
Come and see
the wreck of humanity.
472
00:41:37,495 --> 00:41:41,237
The wreck of humanity!
473
00:41:45,590 --> 00:41:47,330
Broken heads.
474
00:41:51,421 --> 00:41:53,641
Spilled guts!
475
00:41:57,340 --> 00:42:00,082
Scorched flesh!
476
00:42:11,398 --> 00:42:15,489
The young
at each other's throats!
477
00:42:17,143 --> 00:42:21,669
Upon a sea of corpses!
478
00:42:23,628 --> 00:42:25,673
Retreat! Go under!
479
00:42:25,717 --> 00:42:26,935
Go under!
480
00:42:33,551 --> 00:42:35,204
Retreat!
481
00:42:36,205 --> 00:42:37,424
Loose!
482
00:42:38,556 --> 00:42:42,560
A feast! A feast for the gods!
483
00:43:07,715 --> 00:43:10,370
What do we do now,
Bjorn Ironside?
484
00:43:16,506 --> 00:43:20,467
Come and see the wreck...
485
00:43:20,510 --> 00:43:22,469
the wreck of humanity.
486
00:43:28,127 --> 00:43:30,564
The wreck of humanity.
487
00:43:31,565 --> 00:43:33,915
The wreck of humanity.
487
00:43:34,305 --> 00:43:40,917
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com32128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.