Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,387 --> 00:00:54,805
Het leeft.
2
00:01:13,615 --> 00:01:16,076
Daar is hij! Nog eens!
3
00:01:25,878 --> 00:01:27,004
Succes!
4
00:01:27,796 --> 00:01:29,631
Graaf, u bent het maar.
5
00:01:30,132 --> 00:01:33,260
Ik had de hoop
bijna opgegeven, Victor.
6
00:01:35,971 --> 00:01:39,391
Jammer dat je triomf
verpest wordt...
7
00:01:39,474 --> 00:01:41,977
door zoiets kleins als grafschennis.
8
00:01:42,060 --> 00:01:43,478
Ja.
9
00:01:44,438 --> 00:01:46,398
Ik moet hier weg.
10
00:01:46,565 --> 00:01:49,193
Waar ga je heen, Victor?
11
00:01:50,569 --> 00:01:54,990
Door je eigenaardige experimenten
ben je niet meer welkom...
12
00:01:55,073 --> 00:01:57,618
in het grootste deel
van de beschaafde wereld.
13
00:01:57,701 --> 00:02:01,496
Ik breng hem ver weg
waar niemand hem ooit zal vinden.
14
00:02:01,580 --> 00:02:03,081
Nee, Victor.
15
00:02:03,373 --> 00:02:06,877
Het is tijd
dat ik hem onder mijn hoede neem.
16
00:02:07,711 --> 00:02:08,837
Wat zegt u?
17
00:02:08,921 --> 00:02:12,132
Waarom denk je dat je hier bent?
Dat ik je dit kasteel gaf?
18
00:02:12,216 --> 00:02:14,885
Met een laboratorium?
- U zei...
19
00:02:15,385 --> 00:02:18,722
U zei dat u in mijn werk geloofde.
- Dat doe ik ook.
20
00:02:19,556 --> 00:02:24,102
Maar zoals je zei, is het nu...
21
00:02:24,269 --> 00:02:27,523
een overwinning van de wetenschap...
22
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
boven God uit...
23
00:02:32,903 --> 00:02:36,490
en nu wil ik het benutten.
24
00:02:40,118 --> 00:02:41,703
Hoe dan?
25
00:02:54,091 --> 00:02:55,384
Lieve hemel!
26
00:02:56,343 --> 00:02:59,221
Ik sterf nog liever
dan dat ik u daarmee help.
27
00:02:59,972 --> 00:03:03,433
Ga je gang.
Ik heb je niet meer nodig, Victor.
28
00:03:03,517 --> 00:03:05,185
Ik heb alleen hem nodig.
29
00:03:05,894 --> 00:03:07,563
Hij is de sleutel.
30
00:03:08,397 --> 00:03:11,859
Ik kan niet toestaan dat hij
voor zulk kwaad gebruikt wordt.
31
00:03:12,067 --> 00:03:13,360
Ik wel.
32
00:03:14,194 --> 00:03:17,239
Mijn bruiden staan er zelfs op.
33
00:03:20,701 --> 00:03:22,911
Igor, help me!
34
00:03:22,995 --> 00:03:26,039
U bent zo aardig
voor me geweest, dokter...
35
00:03:26,540 --> 00:03:28,834
zorgzaam, attent.
36
00:03:29,042 --> 00:03:31,545
Maar hij betaalt me.
37
00:03:35,507 --> 00:03:36,842
Blijf staan.
38
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
Je kunt me niet doden, Victor.
39
00:03:46,059 --> 00:03:47,728
Ik ben al dood.
40
00:04:43,408 --> 00:04:46,119
Dr. Frankenstein!
41
00:04:48,914 --> 00:04:52,167
Kijk, het gaat
naar de windmolen! Kom!
42
00:05:36,295 --> 00:05:39,089
Brand hem af!
43
00:05:51,018 --> 00:05:52,352
Bijbel
44
00:06:44,655 --> 00:06:45,948
Vampiers.
45
00:06:46,031 --> 00:06:48,492
Ren voor je leven!
46
00:07:10,138 --> 00:07:11,390
Vader.
47
00:07:49,761 --> 00:07:54,141
EEN JAAR LATER - PARIJS
48
00:07:57,102 --> 00:07:58,979
GEZOCHT - DOOD OF LEVEND
49
00:09:27,234 --> 00:09:28,485
Goedenavond.
50
00:09:28,735 --> 00:09:32,781
Je bent wel groot.
Je zult moeilijk te verteren zijn.
51
00:09:34,157 --> 00:09:35,909
Ik ben niet graag lastig.
52
00:09:44,626 --> 00:09:46,461
Ik heb je in Londen gemist.
53
00:09:46,712 --> 00:09:50,632
Nee, dat heb je niet!
Je had me goed te pakken.
54
00:09:50,716 --> 00:09:53,677
Dr. Jekyll, de ridders
van de Heilige Orde zoeken u...
55
00:09:53,760 --> 00:09:55,053
Het is nu Mr Hyde.
56
00:09:55,137 --> 00:09:57,848
...voor de moord op 12 mannen,
zes vrouwen, vier...
57
00:09:57,931 --> 00:10:02,853
...kinderen, drie geiten
en het afslachten van pluimvee!
58
00:10:03,395 --> 00:10:06,982
Dus jij bent
de beroemde Van Helsing.
59
00:10:07,065 --> 00:10:09,484
En jij bent
een krankzinnige psychopaat.
60
00:10:14,865 --> 00:10:17,659
We hebben allemaal
onze eigen problemen.
61
00:10:20,078 --> 00:10:22,539
Mijn superieuren willen
dat ik je levend meeneem...
62
00:10:22,623 --> 00:10:25,167
zodat ze je betere helft
kunnen bevrijden.
63
00:10:25,250 --> 00:10:27,711
Dat geloof ik graag.
64
00:10:28,045 --> 00:10:30,964
Ik vermoord je liever gewoon
en dat is dan dat.
65
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Maar jij mag het zeggen, ok�?
66
00:10:34,510 --> 00:10:35,802
Goed.
67
00:10:57,908 --> 00:11:00,077
Ik kom...
68
00:11:00,160 --> 00:11:02,496
graag of niet!
69
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
De klok!
70
00:11:37,197 --> 00:11:39,408
Nee, nee.
71
00:11:41,285 --> 00:11:43,370
Dat moet een tegenvaller zijn.
72
00:11:55,007 --> 00:11:56,383
Parijs!
73
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Kom hier.
74
00:12:03,807 --> 00:12:08,812
Je zult het uitzicht hier
vast spectaculair vinden.
75
00:12:13,108 --> 00:12:16,820
Het was me een genoegen. Au revoir!
76
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
O nee.
77
00:12:46,850 --> 00:12:48,101
Mijn beurt.
78
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Hij ruste in vrede.
79
00:13:31,728 --> 00:13:33,188
Van Helsing.
80
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Moordenaar!
81
00:13:45,242 --> 00:13:48,203
VATICAANSTAD - ROME
82
00:14:03,719 --> 00:14:05,137
Zegen mij, want ik heb...
83
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Gezondigd. Ja, dat weet ik.
Daar ben je heel goed in.
84
00:14:08,891 --> 00:14:10,851
Je brak het roosvenster.
85
00:14:10,934 --> 00:14:13,812
Ik wil niet lastig zijn, meneer,
maar Mr Hyde deed dat.
86
00:14:13,896 --> 00:14:17,566
Dertiende eeuw.
Meer dan 600 jaar oud.
87
00:14:18,817 --> 00:14:22,321
Je verdient een week in de hel.
- Dat zou geen slechte gratie zijn.
88
00:14:22,404 --> 00:14:25,908
Begrijp me niet verkeerd.
Je resultaten zijn onbetwistbaar...
89
00:14:25,991 --> 00:14:29,119
maar je methodes trekken
te veel aandacht.
90
00:14:29,411 --> 00:14:31,955
Posters met 'gezocht'?
We zijn niet tevreden.
91
00:14:32,039 --> 00:14:34,750
Denk je dat ik het leuk vind
om zo gewild te zijn?
92
00:14:34,833 --> 00:14:37,419
Waarom doe jij er
met de Orde niet iets aan?
93
00:14:37,503 --> 00:14:39,671
Omdat we niet bestaan.
94
00:14:39,880 --> 00:14:41,882
Dan besta ik ook niet.
95
00:14:45,302 --> 00:14:49,264
Toen we je kruipend op de trap
van deze kerk vonden, halfdood...
96
00:14:49,348 --> 00:14:53,101
begrepen we allemaal
dat jij hier Gods werk kwam doen.
97
00:14:53,185 --> 00:14:55,646
Waarom kan hij het zelf niet?
- Geen blasfemie.
98
00:14:55,729 --> 00:14:59,358
Je hebt je geheugen al verloren
als boete voor je oude zonden.
99
00:15:00,150 --> 00:15:01,860
Als je het terug wilt...
100
00:15:01,944 --> 00:15:04,863
kun je maar beter je roeping volgen.
101
00:15:06,573 --> 00:15:09,451
Zonder ons
zou de wereld donker zijn.
102
00:15:09,535 --> 00:15:12,663
Regeringen en keizerrijken
komen en gaan...
103
00:15:12,746 --> 00:15:17,334
maar door ons is de wereld
al sinds mensenheugenis veilig.
104
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
Wij zijn de laatste bescherming
tegen het kwaad...
105
00:15:20,379 --> 00:15:23,799
waarvan de mensheid zich het bestaan
niet eens bewust is.
106
00:15:23,882 --> 00:15:28,428
Jij ziet die monsters als kwade
wezens die bedwongen moeten worden.
107
00:15:30,264 --> 00:15:32,266
Ik ben erbij als ze sterven...
108
00:15:32,349 --> 00:15:34,101
en de mensen worden
die ze eens waren.
109
00:15:34,184 --> 00:15:37,729
Het geloof stelt je op de proef.
110
00:15:38,188 --> 00:15:41,733
Nu moet je naar het oosten gaan.
111
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
Naar een uithoek van Roemeni�.
112
00:15:45,779 --> 00:15:47,322
Een vervloekt land...
113
00:15:47,406 --> 00:15:50,367
geterroriseerd door
allerhande kwade wezens.
114
00:15:50,576 --> 00:15:53,787
Hun heer is
een zekere graaf Dracula.
115
00:15:54,413 --> 00:15:56,540
Dracula?
- Ja.
116
00:15:56,915 --> 00:15:59,626
Zoiets heb je nog nooit meegemaakt.
117
00:16:00,586 --> 00:16:03,964
Ons verhaal begint
450 jaar geleden...
118
00:16:04,047 --> 00:16:07,634
toen een Transsylvanische ridder,
Valerious de Oudere genaamd...
119
00:16:07,885 --> 00:16:11,388
God beloofde dat zijn familie
nooit in de hemel zou komen...
120
00:16:11,471 --> 00:16:14,516
tot ze Dracula van hun land
verdreven hadden.
121
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
Het is ze niet gelukt...
122
00:16:17,644 --> 00:16:20,189
en hun familie
is bijna uitgestorven.
123
00:16:21,106 --> 00:16:25,485
Zijn nazaat Boris Valerious,
koning der zigeuners.
124
00:16:25,569 --> 00:16:28,113
Hij verdween
bijna 12 maanden geleden.
125
00:16:29,656 --> 00:16:34,536
Zijn enige zoon, prins Velkan,
en zijn dochter, prinses Anna.
126
00:16:34,745 --> 00:16:38,123
Als zij gedood worden
voor de ondergang van Dracula...
127
00:16:38,207 --> 00:16:40,375
zullen negen generaties
van hun familie...
128
00:16:40,459 --> 00:16:43,295
nooit door de poorten
van de hemel treden.
129
00:16:43,712 --> 00:16:45,589
Al meer dan vier eeuwen...
130
00:16:45,672 --> 00:16:48,342
heeft deze familie
onze linkerflank beschermd.
131
00:16:48,425 --> 00:16:50,302
Ze stierven voor deze zaak.
132
00:16:51,053 --> 00:16:53,722
We moeten ze
uit het vagevuur houden.
133
00:16:53,805 --> 00:16:56,099
Dus je stuurt mij naar de hel.
134
00:16:58,352 --> 00:16:59,770
In zekere zin.
135
00:17:02,814 --> 00:17:06,485
Valerious de Oudere liet dit
hier 400 jaar geleden achter.
136
00:17:07,069 --> 00:17:08,862
We weten niet hoe of wat...
137
00:17:08,946 --> 00:17:11,573
maar hij zou het niet zomaar
achtergelaten hebben.
138
00:17:11,657 --> 00:17:14,284
De Latijnse inscriptie betekent:
139
00:17:14,910 --> 00:17:17,621
'In naam van God, open deze deur.'
140
00:17:18,789 --> 00:17:20,582
Er is een insigne.
141
00:17:24,711 --> 00:17:27,464
Ja, het komt overeen met je ring.
142
00:17:28,131 --> 00:17:32,427
Misschien vind je in Transsylvani�
het antwoord dat je zoekt.
143
00:17:39,601 --> 00:17:41,854
Sneller!
144
00:17:46,400 --> 00:17:47,484
We zijn er bijna.
145
00:17:47,568 --> 00:17:49,528
Carl!
- Daar ben je.
146
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
Is Mr Hyde er ook
of heb je hem vermoord?
147
00:17:52,573 --> 00:17:55,450
Je hebt hem vermoord, h�?
Daarom ergeren ze zich zo.
148
00:17:55,534 --> 00:17:58,954
Als ze iemand willen zien,
bedoelen ze geen lijk.
149
00:17:59,037 --> 00:18:00,747
Ok�, je hebt een slecht humeur. Kom.
150
00:18:00,831 --> 00:18:03,584
Ik weet wel
hoe ik je in toom kan houden.
151
00:18:03,667 --> 00:18:05,794
Elke idioot kan een zwaard maken.
152
00:18:06,295 --> 00:18:07,671
Sorry, eerwaarde.
153
00:18:07,754 --> 00:18:10,465
Kom, Carl.
- Hier, neem dit:
154
00:18:11,049 --> 00:18:14,761
knoflookringen, wijwater...
155
00:18:16,889 --> 00:18:19,933
een zilveren staak, een kruisbeeld.
156
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
Waarom mag ik die niet hebben?
157
00:18:25,147 --> 00:18:27,733
Je hebt nog nooit
vampiers nagejaagd, h�?
158
00:18:27,816 --> 00:18:30,277
Vampiers, waterspuwers, tovenaars,
allemaal eender.
159
00:18:30,360 --> 00:18:32,905
Je moet ze goed doorbakken.
- Dat klopt niet.
160
00:18:32,988 --> 00:18:36,325
Een vampier is geen tovenaar.
Mijn oma kon een tovenaar doden.
161
00:18:36,408 --> 00:18:38,494
Carl, je bent nog nooit
uit de abdij geweest.
162
00:18:38,577 --> 00:18:41,330
Wat weet je van vampiers?
- Ik lees.
163
00:18:42,498 --> 00:18:44,333
Hier is iets nieuws.
164
00:18:44,791 --> 00:18:46,835
Glycerine 48.
165
00:18:51,632 --> 00:18:54,051
Sorry!
166
00:18:54,593 --> 00:18:56,595
Wat is er in hemelsnaam met je?
167
00:18:56,678 --> 00:18:59,056
Het stinkt hier naar jaloezie.
168
00:18:59,681 --> 00:19:03,143
Dit is mijn laatste uitvinding.
Met gasaandrijving.
169
00:19:03,227 --> 00:19:05,687
Hij kan in een snel tempo
pijlen afvuren...
170
00:19:05,771 --> 00:19:09,399
met een ontzettende vaart.
De trekker overhalen en vasthouden.
171
00:19:10,067 --> 00:19:12,236
Ik ken de verhalen
uit Transsylvani�.
172
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Geloof me, dit heb je nodig.
Van een echt genie.
173
00:19:15,447 --> 00:19:18,450
Dat meen je niet.
- Ja, dat meen ik wel.
174
00:19:18,534 --> 00:19:20,285
Ik heb ontzettend veel talent.
175
00:19:20,369 --> 00:19:21,954
Heb je dit uitgevonden?
176
00:19:22,037 --> 00:19:23,914
Daaraan heb ik 12 jaar gewerkt.
177
00:19:23,997 --> 00:19:25,874
Samengeperste magma
van de Vesuvius...
178
00:19:25,958 --> 00:19:28,085
met pure alkali
uit de Gobi-woestijn.
179
00:19:28,168 --> 00:19:30,587
Uniek.
- Waartoe dient het?
180
00:19:30,671 --> 00:19:32,965
Ik weet het niet,
maar het is vast nuttig.
181
00:19:33,048 --> 00:19:35,217
Twaalf jaar
en je weet niet wat het doet?
182
00:19:35,300 --> 00:19:37,928
Dat zei ik niet.
Ik weet niet waartoe het dient.
183
00:19:38,011 --> 00:19:40,347
Het schept een lichtbron...
184
00:19:40,430 --> 00:19:42,015
die net zo fel is als de zon.
185
00:19:42,099 --> 00:19:43,559
Hoe is dit nuttig?
186
00:19:43,642 --> 00:19:46,103
Ik weet het niet.
Je kunt je vijanden verblinden.
187
00:19:46,186 --> 00:19:48,355
Een kudde wilde gnoes roosteren.
188
00:19:48,438 --> 00:19:50,023
Gebruik je verbeelding.
189
00:19:50,107 --> 00:19:52,901
Nee, ik gebruik jouw verbeelding.
Daarom ga je met me mee.
190
00:19:52,985 --> 00:19:55,362
Loop naar de pomp!
- Je vloekte.
191
00:19:55,445 --> 00:19:57,114
Niet goed, maar je bent een monnik.
192
00:19:57,197 --> 00:19:58,532
Je hoort niet te vloeken.
193
00:19:58,615 --> 00:20:02,161
Ik ben slechts een frater.
Ik mag gewoon vloeken...
194
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
verdomme!
195
00:20:03,620 --> 00:20:06,707
De kardinaal heeft je opgedragen
om me te laten leven.
196
00:20:06,790 --> 00:20:10,419
Zo lang mogelijk.
- Maar ik hou niet van gevaar.
197
00:20:12,504 --> 00:20:14,715
Ik wil niet naar Transsylvani�.
198
00:20:55,714 --> 00:20:56,924
Kom.
199
00:20:57,216 --> 00:21:00,427
Dracula liet je niet zomaar los.
200
00:21:23,909 --> 00:21:25,494
Trek me omhoog!
201
00:21:25,577 --> 00:21:26,954
Het zit vast!
202
00:21:35,128 --> 00:21:38,423
Nee, Anna, je zult sterven!
- Dat is mijn broer.
203
00:21:41,009 --> 00:21:43,220
Snijd het touw door!
204
00:21:57,109 --> 00:21:58,318
Velkan!
205
00:22:09,204 --> 00:22:11,123
Mijn geweer!
206
00:22:11,206 --> 00:22:14,293
Zoek Velkans geweer.
Het moeten zilveren kogels zijn.
207
00:22:17,296 --> 00:22:19,923
Anna, schiet op!
208
00:22:22,801 --> 00:22:24,011
Aan de kant.
209
00:22:25,762 --> 00:22:27,389
Anna, pas op!
210
00:22:29,558 --> 00:22:30,767
Vlucht!
211
00:23:01,006 --> 00:23:02,424
Velkan.
212
00:23:07,513 --> 00:23:08,764
God...
213
00:23:10,849 --> 00:23:12,100
help ons.
214
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
Wat weet je nog?
- Niet nu, Carl.
215
00:24:27,134 --> 00:24:29,094
Er moet iets zijn.
216
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
Ik weet nog dat ik bij Masada
tegen de Romeinen vocht.
217
00:24:32,764 --> 00:24:35,517
Dat was in 73 na Christus.
- Je vroeg het zelf.
218
00:24:38,228 --> 00:24:39,688
Wat doen we hier?
219
00:24:39,771 --> 00:24:42,232
Waarom moet die Dracula
zo nodig dood?
220
00:24:42,316 --> 00:24:45,319
Omdat hij de zoon van de duivel is.
- Ja, maar verder?
221
00:24:45,402 --> 00:24:48,614
Als we hem doden,
sterft alles in zijn macht.
222
00:24:48,697 --> 00:24:49,823
Ja, maar verder?
223
00:24:49,907 --> 00:24:52,701
Welkom in Transsylvani�.
224
00:25:04,379 --> 00:25:07,007
Is het hier altijd zo?
- Ja hoor.
225
00:25:08,634 --> 00:25:10,219
Draai je om.
226
00:25:14,097 --> 00:25:16,266
Laat me jullie gezichten zien.
- Waarom?
227
00:25:16,350 --> 00:25:18,644
Omdat we vreemdelingen
niet vertrouwen.
228
00:25:18,727 --> 00:25:21,313
Vreemdelingen houden
het hier niet lang uit.
229
00:25:21,396 --> 00:25:23,774
1,7 bij 0,7 meter.
230
00:25:25,609 --> 00:25:28,111
Heren, we nemen nu jullie wapens.
231
00:25:29,154 --> 00:25:30,572
Probeer het maar.
232
00:25:34,451 --> 00:25:36,745
Je weigert onze wetten
te gehoorzamen?
233
00:25:36,829 --> 00:25:39,998
Mensenwetten doen me niets.
- Goed.
234
00:25:40,624 --> 00:25:41,750
Dood ze.
235
00:25:41,834 --> 00:25:44,670
Ik wil je helpen.
- Ik heb geen hulp nodig.
236
00:25:44,795 --> 00:25:46,004
Echt?
237
00:26:01,895 --> 00:26:04,815
Iedereen naar binnen!
238
00:26:05,190 --> 00:26:06,984
Verberg de kinderen!
239
00:26:34,511 --> 00:26:35,888
Blijf hier.
240
00:26:36,346 --> 00:26:39,057
Blijf jij maar hier.
Ze willen mij vermoorden.
241
00:26:44,521 --> 00:26:48,483
Marishka, dood de vreemdeling.
- Graag.
242
00:26:53,697 --> 00:26:55,199
Vlucht!
243
00:27:05,375 --> 00:27:07,461
Carl, het werkt niet.
244
00:27:08,086 --> 00:27:10,214
Richt op hun harten.
245
00:27:51,463 --> 00:27:52,923
Het is de zon.
246
00:29:01,283 --> 00:29:04,077
Vlieg je graag, Anna?
247
00:29:59,800 --> 00:30:01,385
Hallo, Anna.
248
00:30:06,431 --> 00:30:08,684
Ook leuk om je te zien, Aleera.
249
00:30:53,270 --> 00:30:55,564
Heb ik je in een vorig leven
iets aangedaan?
250
00:30:55,647 --> 00:30:57,900
Doe niet zo onschuldig, prinses.
251
00:31:01,320 --> 00:31:04,823
Ik weet waarnaar je
in je hart verlangt.
252
00:31:05,240 --> 00:31:07,618
Hopelijk heb je een hart, Aleera...
253
00:31:07,701 --> 00:31:10,704
want op een dag
zal ik het doorboren.
254
00:31:21,632 --> 00:31:23,634
Dit moet werken.
255
00:31:24,801 --> 00:31:26,428
Wijwater!
256
00:31:32,476 --> 00:31:35,979
Hou op met plagen, Marishka,
en dood hem.
257
00:31:39,608 --> 00:31:42,277
Wat jammer.
258
00:31:43,028 --> 00:31:44,363
De kerk!
259
00:31:56,166 --> 00:31:58,001
Dertig jaar oud.
260
00:31:58,585 --> 00:32:00,295
Heerlijk.
261
00:32:01,004 --> 00:32:03,090
Hallo, lieve Anna.
262
00:32:14,309 --> 00:32:17,062
De laatste van de familie Valerious.
263
00:32:51,346 --> 00:32:55,350
Ik voel vers bloed
door haar aderen stromen.
264
00:32:57,019 --> 00:32:58,520
Ze komt!
265
00:33:03,775 --> 00:33:05,527
Ik wil als eerste bijten.
266
00:34:25,607 --> 00:34:28,235
Hij heeft een bruid vermoord!
- Marishka!
267
00:34:32,948 --> 00:34:35,033
Je hebt Marishka vermoord!
268
00:34:35,534 --> 00:34:38,495
Je hebt een vampier gedood!
- Is dat dan niet goed?
269
00:34:38,579 --> 00:34:41,498
Vampiers doden slechts
wat ze nodig hebben om te overleven.
270
00:34:41,582 --> 00:34:43,625
E�n of twee mensen per maand.
271
00:34:44,251 --> 00:34:47,254
Nu zullen ze zich wreken.
272
00:34:51,133 --> 00:34:53,802
Ben je altijd zo populair?
- Ja hoor.
273
00:34:54,219 --> 00:34:58,640
Welke naam zet ik op je grafsteen?
274
00:34:58,724 --> 00:35:00,809
Hij heet Van Helsing.
275
00:35:07,608 --> 00:35:09,902
We hebben al veel over je gehoord.
276
00:35:15,115 --> 00:35:18,619
Blijf de volgende keer in de buurt.
Dood heb ik niets aan je.
277
00:35:18,911 --> 00:35:21,997
Ik moet toegeven dat je moedig bent.
278
00:35:22,456 --> 00:35:25,918
Er is al meer dan 100 jaar
geen vampier gedood.
279
00:35:26,627 --> 00:35:28,629
Hij heeft een drankje verdiend.
280
00:35:45,354 --> 00:35:47,773
Waarom kunnen ze ons niet
met rust laten?
281
00:35:47,856 --> 00:35:52,194
We doden nooit meer
dan we nodig hebben.
282
00:35:52,277 --> 00:35:54,196
Kunnen zij dat ook zeggen?
283
00:35:54,988 --> 00:35:57,616
Ik heb toch gezegd
hoe belangrijk het was...
284
00:35:57,699 --> 00:36:00,285
om van Anna Valerious af te zijn...
285
00:36:00,577 --> 00:36:04,081
voor ze alles vernietigt
wat we proberen te cre�ren.
286
00:36:04,164 --> 00:36:07,251
We zijn Marishka kwijt.
- Meester.
287
00:36:07,626 --> 00:36:11,213
Schatjes, maak je geen zorgen.
288
00:36:11,296 --> 00:36:13,924
Ik zoek een nieuwe bruid.
- Wat?
289
00:36:15,050 --> 00:36:19,388
Betekenen we zo weinig voor je?
- Heb je geen hart?
290
00:36:19,805 --> 00:36:23,851
Nee, ik heb geen hart!
Ik voel geen liefde!
291
00:36:24,518 --> 00:36:26,019
Noch angst...
292
00:36:27,187 --> 00:36:28,689
noch plezier...
293
00:36:30,065 --> 00:36:31,525
noch verdriet!
294
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
Ik ben leeg.
295
00:36:39,616 --> 00:36:43,120
En ik zal eeuwig leven.
296
00:36:43,537 --> 00:36:46,874
Mijn heer.
- Het is niet zo erg.
297
00:36:50,043 --> 00:36:52,296
Ik voer oorlog met de wereld...
298
00:36:52,629 --> 00:36:55,507
en al zijn levende zielen.
299
00:36:55,966 --> 00:36:59,344
Maar de laatste slag
zal weldra beginnen.
300
00:36:59,636 --> 00:37:02,431
Ik moet weten
wie onze nieuwe gast is.
301
00:37:06,185 --> 00:37:10,439
Neem hem maar als aperitiefje.
302
00:37:11,148 --> 00:37:14,067
We zijn te dicht bij ons doel
om nu gestoord te worden.
303
00:37:14,151 --> 00:37:17,821
Nee!
- Het laatste experiment mislukte!
304
00:37:17,905 --> 00:37:21,992
Probeer het alsjeblieft
niet nog eens.
305
00:37:22,201 --> 00:37:26,705
Mijn hart zou het niet aankunnen
als we weer faalden.
306
00:37:36,715 --> 00:37:37,966
Kom.
307
00:37:38,717 --> 00:37:41,845
Wees niet bang voor mij.
308
00:37:41,970 --> 00:37:44,348
Iedereen is bang voor mij.
309
00:37:45,766 --> 00:37:47,226
Mijn bruiden niet.
310
00:37:51,355 --> 00:37:52,439
Igor.
311
00:37:53,607 --> 00:37:55,526
Ja, meester.
312
00:37:56,443 --> 00:37:58,403
Waarom martel je dat ding zo?
313
00:37:59,613 --> 00:38:01,114
Dat is mijn werk.
314
00:38:01,365 --> 00:38:03,951
Vergeet niet, Igor:
'Behandel anderen...'
315
00:38:04,076 --> 00:38:08,372
Voor ze mij iets aandoen, meester.
316
00:38:08,747 --> 00:38:11,458
Ga nu!
317
00:38:12,125 --> 00:38:14,378
Naar het kasteel van Frankenstein!
318
00:38:15,963 --> 00:38:19,424
Ja, we zullen het weer proberen.
319
00:38:23,303 --> 00:38:26,056
Hoe ben je hier gekomen?
- Over zee.
320
00:38:26,139 --> 00:38:28,100
Echt? De zee?
- Ja.
321
00:38:28,183 --> 00:38:31,061
De Adriatische Zee?
- Waar kan ik Dracula vinden?
322
00:38:31,395 --> 00:38:34,398
Vier eeuwen geleden
woonde hij in dit huis.
323
00:38:34,481 --> 00:38:36,400
Niemand weet waar hij nu is.
324
00:38:36,483 --> 00:38:38,735
Vader staarde urenlang
naar dat schilderij...
325
00:38:38,819 --> 00:38:40,362
op zoek naar Dracula's verblijf.
326
00:38:40,445 --> 00:38:43,365
Daarom ben je hier?
- Ik kan je helpen.
327
00:38:44,199 --> 00:38:46,451
Niemand kan me helpen.
- Ik kan het proberen.
328
00:38:46,535 --> 00:38:49,621
Dat wordt je dood.
Zo is mijn hele familie gestorven.
329
00:38:49,872 --> 00:38:52,457
Dit kan ik wel alleen aan.
- Dat heb ik gemerkt.
330
00:38:52,541 --> 00:38:55,169
De vampiers vielen overdag aan.
Dat doen ze nooit.
331
00:38:55,252 --> 00:38:57,379
Het was onverwacht.
Dat gebeurt niet weer.
332
00:38:57,462 --> 00:38:59,423
Waarom vielen ze overdag aan?
333
00:38:59,506 --> 00:39:01,800
Ze wilden me duidelijk verrassen.
334
00:39:01,884 --> 00:39:04,303
Ze lijken wel wanhopig
om ons uit te roeien.
335
00:39:04,386 --> 00:39:07,806
Waarom? Waarom nu?
- Je stelt veel vragen.
336
00:39:07,890 --> 00:39:09,266
Gewoonlijk stel ik er twee:
337
00:39:09,349 --> 00:39:11,268
Wat is het? Hoe kan ik het doden?
338
00:39:11,351 --> 00:39:14,938
Mijn vader zocht jarenlang
naar antwoorden.
339
00:39:15,022 --> 00:39:18,066
Hij doorzocht het familiearchief
in de toren.
340
00:39:18,150 --> 00:39:20,360
Carl, de toren. Begin daar.
- Goed.
341
00:39:20,444 --> 00:39:24,031
Om je familie te redden, moet je
blijven leven tot Dracula dood is.
342
00:39:24,114 --> 00:39:27,784
Maar ik hoor hem te doden.
Ik hoor de moed te hebben.
343
00:39:27,868 --> 00:39:30,287
Alleen kun je het niet aan.
344
00:39:30,370 --> 00:39:32,247
En je ziet niets in het donker.
345
00:39:32,331 --> 00:39:34,833
Morgenvroeg gaan we op jacht...
346
00:39:35,584 --> 00:39:37,669
maar we doen het samen.
347
00:39:43,675 --> 00:39:46,595
Sommigen noemen je
een moordenaar, Mr Van Helsing.
348
00:39:47,137 --> 00:39:50,807
Anderen zeggen dat je heilig bent.
Wat is het?
349
00:39:54,353 --> 00:39:56,522
Van allebei een beetje.
350
00:39:59,900 --> 00:40:03,028
Ik had je een drankje beloofd.
- Ja, dat klopt.
351
00:40:03,862 --> 00:40:06,490
De bar is aan het einde van de hal.
Help jezelf.
352
00:40:06,573 --> 00:40:09,952
Ik ga hier voor altijd
een einde aan maken.
353
00:40:10,327 --> 00:40:12,454
Sorry dat je deze last
alleen moet dragen.
354
00:40:12,538 --> 00:40:14,873
Ik zou het niet anders willen.
355
00:40:14,957 --> 00:40:16,708
Het spijt me
van je vader en je broer.
356
00:40:16,792 --> 00:40:18,210
Ik zal ze weerzien.
357
00:40:18,293 --> 00:40:21,213
In Transsylvani� zien we altijd
de zonnige kant van de dood.
358
00:40:21,296 --> 00:40:25,592
Bestaat die dan?
- Ja. Maar je moet beter kijken.
359
00:40:32,432 --> 00:40:34,434
Dat spijt me ook.
360
00:40:47,781 --> 00:40:49,283
Van Helsing!
361
00:41:00,210 --> 00:41:01,670
Van Helsing?
362
00:43:27,441 --> 00:43:29,359
Velkan?
- Anna.
363
00:43:30,277 --> 00:43:32,321
Lieve hemel, je leeft.
364
00:43:34,448 --> 00:43:36,158
Nee. Anna, ik heb geen tijd.
365
00:43:36,241 --> 00:43:38,660
Maar er is een weerwolf...
- Luister naar me!
366
00:43:38,744 --> 00:43:41,205
Ik ken Dracula's geheim.
Hij heeft een...
367
00:43:46,710 --> 00:43:48,587
Velkan?
- Alsjeblieft.
368
00:43:49,463 --> 00:43:51,256
Nee!
369
00:44:18,742 --> 00:44:20,369
Ren, Anna.
370
00:44:39,054 --> 00:44:40,180
Anna!
371
00:44:46,186 --> 00:44:48,021
Gaat het?
372
00:45:03,579 --> 00:45:05,998
Waarom ruikt het hier
naar natte hond?
373
00:45:06,081 --> 00:45:07,207
Weerwolf!
374
00:45:07,291 --> 00:45:09,418
Juist! Dan heb je
zilveren kogels nodig.
375
00:45:09,501 --> 00:45:10,836
Goed zo.
376
00:45:59,593 --> 00:46:01,386
Wie jaagt op wie?
377
00:46:10,145 --> 00:46:13,816
Mooie avond.
Deze is te klein voor mij.
378
00:46:14,107 --> 00:46:18,028
Maar hij past jou perfect.
379
00:46:19,446 --> 00:46:21,240
Wat een toeval.
380
00:46:21,990 --> 00:46:24,451
Ik zie dat de weerwolf
je nog niet gedood heeft.
381
00:46:24,535 --> 00:46:26,370
Maak je geen zorgen,
dat komt nog wel.
382
00:46:26,453 --> 00:46:29,498
Vind je dat niet erg?
- Ik ben geen bedreiging voor hem.
383
00:46:29,581 --> 00:46:32,543
Ik ben degene die na hem opruimt...
384
00:46:32,835 --> 00:46:34,545
als je begrijpt wat ik bedoel.
385
00:46:34,628 --> 00:46:36,713
Beetje laat
om een graf te graven, nietwaar?
386
00:46:36,797 --> 00:46:39,007
Daar is het nooit te laat voor.
387
00:46:40,676 --> 00:46:44,096
Je weet nooit
wanneer je een vers graf nodig hebt.
388
00:46:46,557 --> 00:46:50,853
O, sorry. Zo ben ik gewoon.
389
00:47:08,412 --> 00:47:09,830
Aan de kant!
- Nee!
390
00:47:14,209 --> 00:47:17,129
Waarom?
- Je wurgt me!
391
00:47:17,296 --> 00:47:22,134
Geef me een reden waarom niet.
- Dat kan niet. Als men het wist...
392
00:47:25,345 --> 00:47:27,890
Hij is je broer niet meer, Anna!
393
00:47:29,308 --> 00:47:31,935
Je wist het?
- Ja.
394
00:47:33,520 --> 00:47:36,648
Voor of na ik ervoor zorgde
dat je hem niet neerschoot?
395
00:47:36,732 --> 00:47:37,816
Ervoor.
396
00:47:37,900 --> 00:47:39,318
Toch probeerde je hem te doden!
397
00:47:39,401 --> 00:47:41,153
Hij is een weerwolf!
Hij doodt mensen!
398
00:47:41,236 --> 00:47:42,863
Hij kan er niets aan doen!
399
00:47:42,946 --> 00:47:44,281
Ja, maar toch doet hij het!
400
00:47:44,364 --> 00:47:46,617
Begrijp je wat vergiffenis is?
401
00:47:46,783 --> 00:47:49,203
Ja. Dat heb ik vaak nodig.
402
00:47:51,663 --> 00:47:53,499
Ze zeggen dat Dracula
een remedie heeft.
403
00:47:53,582 --> 00:47:55,542
Als ik mijn broer kan redden...
404
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
probeer ik dat.
- Nee.
405
00:47:56,877 --> 00:47:59,922
Ik moet Dracula vinden.
- En ik moet mijn broer vinden!
406
00:48:00,005 --> 00:48:03,634
Hij gaf zijn leven voor mij.
Meer familie heb ik niet.
407
00:48:04,676 --> 00:48:07,888
Je kunt je niet voorstellen
hoezeer ik Dracula veracht.
408
00:48:08,388 --> 00:48:12,392
Hij heeft me alles afgenomen.
Nu ben ik alleen op de wereld.
409
00:48:27,157 --> 00:48:30,244
In plaats van herinneringen
aan verloren dierbaren...
410
00:48:31,203 --> 00:48:34,456
kun je maar beter
geen herinneringen hebben.
411
00:48:36,500 --> 00:48:37,876
Ok�.
412
00:48:40,170 --> 00:48:41,964
We gaan je broer zoeken.
413
00:49:10,951 --> 00:49:13,620
Igor.
- Ja, meester.
414
00:49:13,787 --> 00:49:16,874
Hoe lang nog?
- Weldra, meester.
415
00:49:18,917 --> 00:49:21,295
Het is moeilijk zonder de dokter...
416
00:49:21,378 --> 00:49:24,423
maar de dwergen doen het goed, h�?
417
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
Nee!
418
00:49:27,259 --> 00:49:28,385
Goed.
419
00:49:31,180 --> 00:49:34,892
Dit is persoonlijk. Het heeft
met familie en eer te maken.
420
00:49:35,684 --> 00:49:39,396
Waarom doe je dit werk?
Wat hoop je ermee te winnen?
421
00:49:39,605 --> 00:49:42,441
Ik weet het niet.
Misschien zelfverwerkelijking.
422
00:49:43,150 --> 00:49:45,652
Wat heb je er zover mee gewonnen?
423
00:49:46,570 --> 00:49:48,113
Nachtmerries.
424
00:49:50,407 --> 00:49:53,118
Weerwolven ruien slechts
voor de eerste volle maan.
425
00:49:53,202 --> 00:49:55,370
Voor de vloek ze volledig
onder controle heeft.
426
00:50:06,840 --> 00:50:09,718
Wat is dit?
- Het kasteel van Frankenstein.
427
00:50:09,968 --> 00:50:11,845
Maar het hoort verlaten te zijn.
428
00:50:11,929 --> 00:50:13,096
Ik begrijp het niet.
429
00:50:13,180 --> 00:50:15,682
De eigenaar
werd een jaar geleden gedood.
430
00:50:15,766 --> 00:50:18,227
Onder andere een grafschender.
- Een jaar geleden.
431
00:50:18,310 --> 00:50:20,813
Vlak daarna verdween je vader.
432
00:50:20,896 --> 00:50:24,733
Ja. Hij zocht Dracula.
Hij was op weg naar de zee.
433
00:50:26,276 --> 00:50:28,529
Ik ben nog nooit bij de zee geweest.
434
00:50:33,492 --> 00:50:35,494
Het is er vast prachtig.
435
00:50:53,512 --> 00:50:57,266
Weerwolven zijn heel lastig
tijdens hun eerste volle maan.
436
00:50:58,475 --> 00:51:00,185
Moeilijk te controleren.
437
00:51:24,168 --> 00:51:26,253
Ik geef je de simpele taak...
438
00:51:26,336 --> 00:51:28,922
om uit te zoeken
wie onze nieuwe gast is...
439
00:51:29,256 --> 00:51:32,759
en jij moet zonodig stoppen
voor een praatje met je zus.
440
00:51:32,843 --> 00:51:36,680
Laat haar erbuiten, graaf.
Ze kent je geheim niet.
441
00:51:36,930 --> 00:51:39,349
Ik neem het weldra mee in mijn graf.
442
00:51:40,392 --> 00:51:44,188
Zo snel zul je niet sterven.
Ik heb plannen met je.
443
00:51:44,271 --> 00:51:45,898
Ik sterf liever dan dat ik je help.
444
00:51:45,981 --> 00:51:49,067
Doe niet zo saai.
Iedereen die dat zegt, sterft.
445
00:51:49,151 --> 00:51:50,777
Trouwens, vanavond...
446
00:51:50,861 --> 00:51:52,779
als de klok twaalf geslagen heeft...
447
00:51:52,863 --> 00:51:55,532
moet je me wel gehoorzamen.
448
00:51:57,993 --> 00:51:59,703
Komt dit je bekend voor?
449
00:52:04,124 --> 00:52:05,375
Vader?
450
00:52:05,876 --> 00:52:07,628
Nee!
451
00:52:08,003 --> 00:52:09,213
Hij was nutteloos.
452
00:52:09,296 --> 00:52:12,591
Maar hopelijk ben je
met weerwolfvergif in je bloed...
453
00:52:12,674 --> 00:52:14,635
nuttiger.
454
00:52:18,889 --> 00:52:22,809
Ik heb je misschien niet gedood,
graaf, maar mijn zus zal niet falen.
455
00:52:28,232 --> 00:52:31,485
Nooit!
456
00:52:49,127 --> 00:52:51,004
Dwergen.
- Dwergen?
457
00:52:51,088 --> 00:52:54,508
Dracula's dienaars.
Vlijtig, maar heel boosaardig.
458
00:52:54,591 --> 00:52:56,552
Als je er een kunt doden, doe dat...
459
00:52:56,635 --> 00:52:59,513
want zij zijn nog gemener.
- Juist.
460
00:53:04,768 --> 00:53:07,771
Ze gebruiken mijn broer
voor een soort experiment.
461
00:53:07,855 --> 00:53:10,315
Mijn broer vecht nog steeds
tegen zijn ziekte.
462
00:53:10,399 --> 00:53:12,484
Er is nog hoop.
- Anna.
463
00:53:13,110 --> 00:53:15,404
Er is geen hoop voor je broer.
464
00:53:15,487 --> 00:53:18,907
Maar we kunnen anderen beschermen
door Dracula te doden.
465
00:53:26,165 --> 00:53:27,791
Laten we beginnen!
466
00:53:36,884 --> 00:53:39,970
Vooruit! Omhoog!
467
00:53:54,735 --> 00:53:57,029
Heb je die dingen eerder gezien?
- Nee.
468
00:53:57,112 --> 00:53:59,615
Wat zijn het?
- Nakomelingen.
469
00:53:59,698 --> 00:54:00,741
Wat?
470
00:54:00,824 --> 00:54:03,160
Een man met drie prachtige vrouwen
voor 400 jaar.
471
00:54:03,243 --> 00:54:05,913
Ja, vampiers zijn de levende doden.
472
00:54:05,996 --> 00:54:08,290
Natuurlijk worden hun kinderen
dood geboren.
473
00:54:08,373 --> 00:54:11,335
Dus hij probeert ze
tot leven te wekken.
474
00:54:16,173 --> 00:54:17,674
Dames gaan voor.
475
00:54:42,699 --> 00:54:46,328
Dracula en zijn bruiden doden
maar ��n of twee mensen per maand.
476
00:54:46,829 --> 00:54:48,914
Als hij ze allemaal
tot leven wekt...
477
00:55:05,973 --> 00:55:08,851
Draai de knoppen om!
- Ja, meester.
478
00:55:45,179 --> 00:55:46,221
Wat doe je?
479
00:55:46,305 --> 00:55:48,724
Ik wil weten
waarmee we te maken hebben.
480
00:56:19,004 --> 00:56:21,882
Dus dit krijg je als vampiers paren.
481
00:56:44,154 --> 00:56:45,364
Kom!
482
00:57:16,979 --> 00:57:21,650
Ze moeten eten. Leer het ze!
483
00:57:30,075 --> 00:57:31,869
En smeek de duivel...
484
00:57:33,245 --> 00:57:35,747
dat ze deze keer blijven leven.
485
00:57:45,507 --> 00:57:48,051
Nu ben ik aan de beurt.
- Nee, wacht!
486
00:57:58,562 --> 00:58:00,731
Nu ik je aandacht heb...
487
00:58:24,963 --> 00:58:27,216
Ja, dat is interessant.
488
00:58:35,766 --> 00:58:38,977
Dat is niet goed.
Ik moet iemand waarschuwen.
489
00:58:52,783 --> 00:58:56,870
Het kloppen van zijn hart verraadt
me het karakter van een man.
490
00:58:57,830 --> 00:59:00,916
Als ik gewoonlijk nader...
491
00:59:02,084 --> 00:59:06,129
kan ik bijna op het ritme dansen.
492
00:59:08,131 --> 00:59:11,885
Het is raar
dat jouw hart zo kalm klopt.
493
00:59:20,686 --> 00:59:22,354
Schiet op!
494
00:59:24,022 --> 00:59:27,317
We moeten elektriciteit
in de atmosfeer houden!
495
00:59:29,403 --> 00:59:31,572
Versnel de generators!
496
00:59:32,406 --> 00:59:34,241
Drijf de dynamo's aan!
497
00:59:35,576 --> 00:59:37,369
We verliezen stroom.
498
00:59:38,245 --> 00:59:40,497
De mens is niet genoeg.
499
00:59:45,919 --> 00:59:47,087
Velkan.
500
01:00:00,350 --> 01:00:01,894
O, mijn God.
501
01:00:32,341 --> 01:00:36,803
Eet, schatjes! Eet!
502
01:00:59,243 --> 01:01:00,953
Hij ruste in vrede.
503
01:01:04,039 --> 01:01:05,582
Hallo, Gabriel.
504
01:02:03,724 --> 01:02:07,603
We mogen het nageslacht
van de meester niet verliezen!
505
01:02:10,647 --> 01:02:12,941
Is dit jouw zilveren staak?
506
01:02:16,528 --> 01:02:20,491
Hoe lang is het al geleden?
300, 400 jaar?
507
01:02:25,787 --> 01:02:27,915
Je weet het niet meer, h�?
508
01:02:29,082 --> 01:02:31,335
Wat moet ik precies weten?
509
01:02:31,460 --> 01:02:34,171
Jij bent de beroemde Van Helsing.
510
01:02:34,588 --> 01:02:39,510
Getraind door monniken en mullahs
van Tibet tot Istanbul.
511
01:02:40,552 --> 01:02:42,971
Met bescherming van Rome zelf.
512
01:02:43,680 --> 01:02:47,142
Maar, net als ik,
opgejaagd door alle anderen.
513
01:02:47,226 --> 01:02:49,520
De Heilige Orde weet alles over je.
514
01:02:49,603 --> 01:02:51,438
Het is niet vreemd dat jij me kent.
515
01:02:51,522 --> 01:02:53,690
Ja, maar er zit meer achter.
516
01:02:58,278 --> 01:03:03,033
We delen een verleden,
jij en ik, Gabriel.
517
01:03:06,537 --> 01:03:11,750
Heb je je ooit afgevraagd waarom je
zulke gruwelijke nachtmerries hebt?
518
01:03:12,709 --> 01:03:16,129
Afschuwelijke sc�nes
van oude veldslagen.
519
01:03:20,676 --> 01:03:22,386
Hoe ken je me?
520
01:03:30,102 --> 01:03:33,105
Velkan.
- Anna.
521
01:03:33,188 --> 01:03:35,190
Nee. Maak me niet los.
522
01:03:36,275 --> 01:03:39,069
Nee, niet doen! Nee! Stop!
523
01:03:39,153 --> 01:03:40,821
Hou op. Ik haal je hier weg.
524
01:03:40,904 --> 01:03:43,615
Velkan, het is in orde.
Ik breng je naar huis.
525
01:03:49,705 --> 01:03:54,126
Zal ik je geheugen even opfrissen?
526
01:03:55,294 --> 01:03:58,213
Een paar details
uit je armzalige verleden.
527
01:04:08,307 --> 01:04:11,602
Misschien kunnen we dat gesprek
beter voor later bewaren.
528
01:04:13,395 --> 01:04:17,566
Ik zal mezelf nog eens voorstellen.
529
01:04:17,858 --> 01:04:22,779
Ik ben graaf Vladislaus Dragulia.
530
01:04:24,907 --> 01:04:27,534
Geboren in 1422.
531
01:04:28,494 --> 01:04:32,039
Vermoord in 1462.
532
01:04:45,552 --> 01:04:47,596
Help me!
533
01:05:35,519 --> 01:05:37,771
Volgens mij
zijn we te lang gebleven.
534
01:06:24,818 --> 01:06:27,362
Heb je de kinderen gevonden?
- Nog niet.
535
01:06:30,616 --> 01:06:34,161
Wat is er gebeurd?
- Ze zijn gewoon gestorven.
536
01:06:38,957 --> 01:06:41,001
Hoe kan ik je terugbetalen?
537
01:06:48,592 --> 01:06:51,136
Maar dat mag niet.
Je bent een monnik.
538
01:06:51,220 --> 01:06:53,347
Eigenlijk ben ik maar een frater.
539
01:06:56,517 --> 01:06:59,937
Het spijt me, meester.
We proberen het...
540
01:07:00,020 --> 01:07:04,566
maar ik vrees dat we niet
zo slim zijn als dr. Frankenstein.
541
01:07:05,359 --> 01:07:06,568
Echt.
542
01:07:07,778 --> 01:07:11,406
De dokter nam het geheim
van het leven mee in zijn graf.
543
01:07:16,787 --> 01:07:18,372
Pak ze.
544
01:07:20,958 --> 01:07:22,543
Vermoord ze allebei.
545
01:07:25,504 --> 01:07:28,173
Een zilveren staak? Een kruisbeeld?
546
01:07:28,549 --> 01:07:31,176
Geloof je niet
dat we alles al geprobeerd hebben?
547
01:07:31,260 --> 01:07:33,637
Hij werd neergeschoten,
doorboord, geknuppeld...
548
01:07:33,720 --> 01:07:36,640
met wijwater besprenkeld,
door het hart gestoken...
549
01:07:36,723 --> 01:07:38,517
en nog leeft hij! Begrijp je?
550
01:07:38,600 --> 01:07:40,352
Niemand kan Dracula doden.
551
01:07:40,435 --> 01:07:44,273
Die informatie had ik
eerder kunnen gebruiken.
552
01:07:44,481 --> 01:07:46,483
Kijk me niet zo aan.
553
01:07:50,863 --> 01:07:53,740
Je had gelijk. Het spijt me.
554
01:07:54,491 --> 01:07:56,660
Hij is mijn broer niet meer.
555
01:08:11,508 --> 01:08:14,178
Heb jij familie, Mr Van Helsing?
556
01:08:15,971 --> 01:08:18,557
Dat weet ik niet.
Hopelijk kom ik daar ooit achter.
557
01:08:18,640 --> 01:08:20,767
Dat houdt me op de been.
558
01:08:22,144 --> 01:08:25,731
Daar drinken we op.
- Absint. Sterk spul.
559
01:08:30,027 --> 01:08:33,405
Niet tegen je tong.
Daar zul je niet tegen...
560
01:08:53,634 --> 01:08:54,885
Vampier.
561
01:08:58,263 --> 01:08:59,389
Vampiers!
562
01:09:06,522 --> 01:09:08,232
Nu weet ik het weer.
563
01:09:19,785 --> 01:09:24,456
'Zelfs een man met een puur hart
die 's avonds zijn gebeden opzegt
564
01:09:25,290 --> 01:09:29,461
'Kan een wolf worden
als de monnikskap bloeit
565
01:09:30,462 --> 01:09:32,756
'En de maan fel schijnt
566
01:09:33,215 --> 01:09:36,385
'Of naar andermans bloed verlangen
als de zon ondergaat
567
01:09:36,552 --> 01:09:38,804
'En zijn lichaam op de vlucht slaat'
568
01:10:18,802 --> 01:10:20,971
Daar is iets.
569
01:10:23,307 --> 01:10:25,184
En het eet vlees.
570
01:10:28,270 --> 01:10:31,482
Het lijkt menselijk te zijn.
571
01:10:35,777 --> 01:10:40,491
Schoenmaat 80. Zo'n 160 kilo.
572
01:10:41,325 --> 01:10:43,494
2,6 tot 2,7 meter lang.
573
01:10:44,077 --> 01:10:48,457
Hij trekt met zijn rechterbeen
en heeft drie koperen tanden.
574
01:10:49,082 --> 01:10:50,667
Hoe weet je dat?
575
01:10:50,751 --> 01:10:53,212
Omdat hij achter je staat. Weg!
576
01:10:58,717 --> 01:11:01,845
O, mijn God!
Het monster van Frankenstein!
577
01:11:01,929 --> 01:11:05,307
Monster? Wie is hier het monster?
578
01:11:07,309 --> 01:11:09,102
Ik heb niets gedaan...
579
01:11:09,186 --> 01:11:12,523
en toch ziet de mensheid
me liever dood dan levend!
580
01:11:34,002 --> 01:11:35,712
Wat wil je?
581
01:11:37,381 --> 01:11:39,007
Een bestaan.
582
01:11:51,728 --> 01:11:52,896
Nee!
583
01:11:53,230 --> 01:11:54,481
We moeten het doden.
- Wacht.
584
01:11:54,565 --> 01:11:57,985
Als je het leven van mensen
op prijs stelt...
585
01:11:58,652 --> 01:12:01,155
dood je me.
- Nee.
586
01:12:02,030 --> 01:12:03,991
Als Dracula me vindt...
587
01:12:06,160 --> 01:12:09,621
Ik ben de sleutel
tot de machine van mijn vader.
588
01:12:10,873 --> 01:12:12,624
De sleutel tot het leven.
589
01:12:13,167 --> 01:12:16,044
Leven voor Dracula's kinderen.
590
01:12:16,128 --> 01:12:17,838
Hij heeft ze vannacht al gewekt.
591
01:12:17,921 --> 01:12:19,298
Twee.
592
01:12:19,381 --> 01:12:22,551
En die waren slechts van ��n bruid.
593
01:12:24,094 --> 01:12:26,722
Uit ��n geboorte.
594
01:12:27,306 --> 01:12:30,517
En ze stierven
net als bij zijn laatste poging.
595
01:12:33,604 --> 01:12:38,442
Alleen met mij
kan hij ze eeuwig leven geven.
596
01:12:38,901 --> 01:12:41,445
Zijn er meer? Meer van die dingen?
597
01:12:42,362 --> 01:12:43,697
Duizenden.
598
01:12:45,240 --> 01:12:46,783
Duizenden meer.
599
01:13:00,631 --> 01:13:02,466
Nee.
- Je hoorde wat hij zei.
600
01:13:02,549 --> 01:13:05,677
Mijn leven, mijn werk is
het uitroeien van het kwaad.
601
01:13:05,761 --> 01:13:07,346
Ik voel het kwaad.
602
01:13:07,429 --> 01:13:09,890
Dit ding, mens of wat het ook is...
603
01:13:09,973 --> 01:13:12,601
is door het kwaad
geschapen en be�nvloed.
604
01:13:12,684 --> 01:13:15,854
Maar het kwaad domineert niet,
dus ik kan het niet doden.
605
01:13:15,938 --> 01:13:18,065
Ik wel.
- Niet met mij erbij.
606
01:13:23,779 --> 01:13:26,406
Je familie probeert al 400 jaar
om Dracula te doden.
607
01:13:26,490 --> 01:13:29,576
Misschien kan dit arme schepsel
ons helpen.
608
01:13:38,710 --> 01:13:41,338
O, mijn God. Hij heeft ons gezien.
609
01:13:42,089 --> 01:13:43,423
Nu komen ze hem halen.
610
01:13:43,507 --> 01:13:45,467
Wij kunnen ze niet tegenhouden!
611
01:13:45,551 --> 01:13:48,804
In Rome kunnen ze hem beschermen.
612
01:13:48,887 --> 01:13:50,514
Toen kwam het schilderij
tot leven...
613
01:13:50,597 --> 01:13:52,474
en de twee wezens vielen elkaar aan.
614
01:13:52,558 --> 01:13:54,268
Wat betekent het?
- Ik weet het niet.
615
01:13:54,351 --> 01:13:57,271
Luister, Carl, wat je ook doet,
kijk hem niet aan.
616
01:13:58,981 --> 01:14:01,066
Ik kijk hem aan.
617
01:14:01,191 --> 01:14:02,526
Is dat een mens?
618
01:14:02,609 --> 01:14:04,820
Zeven mensen.
Tenminste, delen van hen.
619
01:14:04,903 --> 01:14:07,614
Door me bloot te stellen
heb je me veroordeeld!
620
01:14:07,698 --> 01:14:09,491
Mij en de hele mensheid!
621
01:14:09,575 --> 01:14:12,035
Niets is sneller
dan Transsylvanische paarden.
622
01:14:12,119 --> 01:14:13,912
Zelfs een weerwolf niet.
623
01:14:14,121 --> 01:14:16,540
Verder moet je het alleen klaren.
624
01:14:30,721 --> 01:14:33,390
Laat me gaan.
- Waar ga je heen?
625
01:14:33,474 --> 01:14:35,517
Ik weet niet
of je in spiegels kijkt...
626
01:14:35,601 --> 01:14:37,269
maar je valt op in een menigte.
627
01:14:45,152 --> 01:14:48,822
Karpaten
628
01:16:56,116 --> 01:16:59,244
Het wezen mag niet
vernietigd worden!
629
01:17:06,251 --> 01:17:08,795
Red hem! Red het monster!
630
01:17:29,525 --> 01:17:30,692
Staken!
631
01:17:41,161 --> 01:17:42,871
Nee!
632
01:18:03,600 --> 01:18:04,977
O, mijn God.
633
01:18:12,776 --> 01:18:14,486
Wat doe je hier?
634
01:18:14,736 --> 01:18:16,071
Juist.
635
01:18:16,321 --> 01:18:17,948
Hou vast!
636
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
Ik kan helpen!
637
01:18:32,462 --> 01:18:33,755
Dood je me niet?
638
01:18:33,839 --> 01:18:35,841
Alleen als je niet opschiet!
639
01:20:08,016 --> 01:20:09,268
Anna...
640
01:20:16,775 --> 01:20:18,193
vergeef me.
641
01:20:26,702 --> 01:20:28,495
Ik zal je weerzien.
642
01:20:39,798 --> 01:20:41,383
Je hebt hem vermoord.
643
01:20:43,343 --> 01:20:45,888
Nu weet je
waarom ze me moordenaar noemen.
644
01:20:54,188 --> 01:20:55,522
O, mijn God.
645
01:20:57,274 --> 01:20:59,026
Je bent gebeten.
646
01:21:52,746 --> 01:21:57,292
Zoveel problemen voor mijn meester.
647
01:21:57,668 --> 01:21:58,919
Wat wil je?
648
01:21:59,002 --> 01:22:01,380
De meester beveelt een ruil.
649
01:22:03,048 --> 01:22:07,177
Het monster voor de prinses.
650
01:22:07,761 --> 01:22:09,972
Ergens met veel mensen.
651
01:22:12,724 --> 01:22:15,018
Een plek waar de kans groter is...
652
01:22:15,102 --> 01:22:17,604
dat je meester
zijn andere kant verbergt.
653
01:22:19,815 --> 01:22:22,609
Morgen is de avond
voor Allerheiligen.
654
01:22:23,068 --> 01:22:27,948
Hier in Boedapest is er
een prachtig gemaskerd bal.
655
01:22:39,001 --> 01:22:40,794
Gaat het?
- Nee.
656
01:22:44,089 --> 01:22:45,716
Hij is gebeten.
657
01:22:45,799 --> 01:22:47,593
Door een weerwolf.
658
01:22:48,927 --> 01:22:53,056
Nu word je datgene
waarop je zo hevig gejaagd hebt.
659
01:23:00,522 --> 01:23:01,857
Het spijt me.
660
01:23:02,816 --> 01:23:06,445
Mogen anderen net zo intensief
op jou jagen.
661
01:23:11,700 --> 01:23:13,869
Hier zullen ze hem niet vinden.
662
01:23:14,203 --> 01:23:15,913
Dit is vast een soort zonde.
663
01:23:15,996 --> 01:23:18,582
God zal ons vergeven.
We moeten Anna redden.
664
01:23:18,665 --> 01:23:20,250
Vind je de hoed niet overdreven?
665
01:23:20,334 --> 01:23:21,877
Carl, help me!
- Goed.
666
01:23:21,960 --> 01:23:24,588
Hoeveel geboden kunnen we
op ��n dag breken?
667
01:23:24,838 --> 01:23:26,799
Volgens het boek...
668
01:23:26,882 --> 01:23:30,427
word je pas een weerwolf
tijdens je eerste volle maan.
669
01:23:30,511 --> 01:23:31,678
Dat is over twee nachten.
670
01:23:31,762 --> 01:23:35,015
Zelfs dan kun je nog
tegen Dracula's invloed vechten...
671
01:23:35,098 --> 01:23:36,600
tot klokslag twaalf.
672
01:23:36,683 --> 01:23:40,103
Dan maak ik me geen zorgen.
- Je hoort doodsbang te zijn.
673
01:23:40,187 --> 01:23:41,313
Bedankt.
- Sorry.
674
01:23:41,396 --> 01:23:44,233
We hebben nog 48 uur
om een oplossing te vinden.
675
01:23:44,441 --> 01:23:45,984
Hij kan hier echt niet weg?
676
01:23:46,068 --> 01:23:48,529
Niet zonder hulp van de doden.
677
01:25:13,780 --> 01:25:16,950
Hoe voelt het om naar mijn pijpen
te moeten dansen?
678
01:25:17,242 --> 01:25:19,703
Je kunt me niet ruilen, graaf.
679
01:25:20,204 --> 01:25:22,664
Dat ben ik ook helemaal
niet van plan.
680
01:25:22,789 --> 01:25:25,876
En als ik Van Helsing ken,
wat zo is...
681
01:25:25,959 --> 01:25:28,587
dan is hij dat ook niet van plan.
682
01:25:30,047 --> 01:25:32,800
We zijn nog nooit
met minder tevreden geweest.
683
01:25:39,306 --> 01:25:40,849
Daar zijn ze.
684
01:25:40,933 --> 01:25:43,018
Ik krijg kippenvel van je.
685
01:25:43,977 --> 01:25:48,649
Ik kan nog veel meer
met je vel doen.
686
01:25:58,700 --> 01:26:01,078
Carl, je moet iets voor me doen.
687
01:26:01,161 --> 01:26:03,205
Dit ga ik niet leuk vinden, h�?
688
01:26:07,417 --> 01:26:09,753
Vormen we geen prachtig paar?
689
01:26:10,087 --> 01:26:11,588
O, mijn God.
690
01:26:11,672 --> 01:26:13,924
Ik zoek een nieuwe bruid, Anna.
691
01:26:15,759 --> 01:26:18,220
Iemand die sterk en mooi is.
692
01:26:29,857 --> 01:26:32,192
Het doet maar even pijn...
693
01:26:33,777 --> 01:26:35,988
en dan kunnen we eeuwig samen zijn.
694
01:26:44,204 --> 01:26:46,290
Je hart klopt niet.
695
01:26:48,208 --> 01:26:50,961
Misschien moet het gewoon...
696
01:26:51,837 --> 01:26:53,755
opnieuw aangewakkerd worden.
697
01:27:20,657 --> 01:27:21,867
Word wakker.
698
01:27:22,784 --> 01:27:24,077
Gabriel.
699
01:27:37,758 --> 01:27:40,052
Welkom in mijn zomerpaleis.
700
01:27:42,679 --> 01:27:45,474
Kijk, meester!
701
01:27:46,934 --> 01:27:49,144
We hebben hem, meester.
702
01:27:52,731 --> 01:27:55,067
Vervloekte levenden...
703
01:27:55,150 --> 01:27:57,736
ik zal me wreken!
704
01:27:58,028 --> 01:28:01,448
'Zelfs al ga ik door een dal
van diepe duisternis...
705
01:28:01,532 --> 01:28:04,451
'ik vrees geen kwaad.'
706
01:28:04,535 --> 01:28:07,579
Jullie zijn slechts
verdoemde beenderen...
707
01:28:07,746 --> 01:28:09,832
en verdoemde zielen...
708
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
die in de vlammen van de hel
zullen branden!
709
01:28:19,675 --> 01:28:23,470
Nu alles is zoals het hoort...
710
01:28:25,055 --> 01:28:29,101
geef ik jullie, dames en heren...
711
01:28:30,561 --> 01:28:32,646
Van Helsing!
712
01:28:37,818 --> 01:28:39,027
Kom.
713
01:28:42,197 --> 01:28:44,324
Ja!
714
01:28:49,830 --> 01:28:52,916
Nu weet ik waarvoor het is.
715
01:28:53,500 --> 01:28:55,752
Waar gaan we heen?
- Door dat raam!
716
01:29:14,021 --> 01:29:15,981
Carl, je bent een genie!
717
01:29:16,565 --> 01:29:19,276
Een genie met toegang
tot onstabiele chemicali�n.
718
01:29:30,954 --> 01:29:33,332
Zeg je vrienden gedag.
719
01:29:53,310 --> 01:29:56,271
Ik zal je vinden!
Ik kom je bevrijden!
720
01:29:56,355 --> 01:29:57,856
Dat zweer ik!
721
01:30:05,739 --> 01:30:07,950
Ik moet hem redden.
- Nee, dat kun je niet.
722
01:30:08,033 --> 01:30:09,076
Waarom?
723
01:30:09,159 --> 01:30:11,745
Ik heb Rome getelegrafeerd
over onze situatie.
724
01:30:11,829 --> 01:30:14,456
Wat zeiden ze?
- Zelfs als je Dracula doodt...
725
01:30:14,540 --> 01:30:17,376
moet je van Rome
ook Frankenstein vernietigen.
726
01:30:17,459 --> 01:30:18,585
Hij is niet kwaad.
727
01:30:18,669 --> 01:30:20,295
Maar hij is ook niet menselijk.
728
01:30:20,379 --> 01:30:23,507
Kennen ze hem? Hebben ze hem
gesproken? Ze kunnen niet oordelen.
729
01:30:23,590 --> 01:30:26,969
Hij mag nooit tegen de mensheid
gebruikt worden.
730
01:30:27,052 --> 01:30:29,263
En ik? Heb je ze gezegd wat ik word?
731
01:30:29,346 --> 01:30:30,889
Weet je hoe je me moet doden?
732
01:30:30,973 --> 01:30:33,642
De juiste hoek van de staak
door mijn hart?
733
01:30:33,725 --> 01:30:36,562
De juiste hoeveelheid zilver
in elke kogel?
734
01:30:36,895 --> 01:30:39,398
Stop!
- Nee, ik heb niets over je gezegd!
735
01:30:57,875 --> 01:30:59,209
Het spijt me.
736
01:31:04,173 --> 01:31:05,632
Het begint.
737
01:31:20,314 --> 01:31:23,942
Ze hebben vast alles naar
Dracula's schuilplaats gebracht.
738
01:31:24,234 --> 01:31:25,944
Waar dat ook is.
739
01:31:30,824 --> 01:31:32,326
Luister, we hebben nog tijd.
740
01:31:32,409 --> 01:31:35,454
Hij kan zijn kinderen pas
bij zonsondergang tot leven brengen.
741
01:31:35,537 --> 01:31:36,788
Dat is over twee uur.
742
01:31:36,872 --> 01:31:39,374
We zoeken hem al meer dan 400 jaar!
743
01:31:39,458 --> 01:31:43,337
Ja, maar toen
was ik er niet, of wel?
744
01:31:43,754 --> 01:31:45,631
Ok�, Carl, wat heb je geleerd?
745
01:31:45,714 --> 01:31:48,884
Graaf Dracula was de zoon
van Valerious de Oudere.
746
01:31:48,967 --> 01:31:50,385
De zoon van je voorvader.
747
01:31:50,469 --> 01:31:52,429
Iedereen weet dat. Wat nog meer?
748
01:31:52,513 --> 01:31:56,016
Ok�. Volgens dit reli�f...
749
01:31:56,099 --> 01:31:58,018
begon het met de moord op Dracula.
750
01:31:58,101 --> 01:31:59,728
Weet je wie de dader was?
- Nee...
751
01:31:59,812 --> 01:32:02,564
er zijn wat vage verwijzingen
naar de Linkerhand van God.
752
01:32:02,648 --> 01:32:06,485
In 1462, toen Dracula stierf...
753
01:32:06,568 --> 01:32:09,571
sloot hij een pact met de duivel.
- En kreeg een nieuw leven.
754
01:32:09,655 --> 01:32:12,866
Dat hij alleen kon volhouden
door het drinken van bloed.
755
01:32:12,950 --> 01:32:15,244
Pardon. Mag ik
het verhaal vertellen?
756
01:32:15,327 --> 01:32:16,370
Sorry.
757
01:32:16,453 --> 01:32:19,164
Je voorvader,
de vader van dit kwade wezen...
758
01:32:19,248 --> 01:32:23,752
ging naar Rome voor vergiffenis.
Toen werd de afspraak gemaakt.
759
01:32:23,836 --> 01:32:25,045
Hij moest Dracula doden...
760
01:32:25,129 --> 01:32:28,757
en zijn familie zou
eeuwige zaligheid kennen...
761
01:32:28,841 --> 01:32:31,051
tot jou toe.
762
01:32:31,135 --> 01:32:32,845
Maar hij kon het niet.
763
01:32:32,928 --> 01:32:36,014
Mijn voorvader kon
zijn eigen duivelse zoon niet doden.
764
01:32:36,098 --> 01:32:39,059
Dus hij verbande hem
naar een ijzig kasteel...
765
01:32:39,143 --> 01:32:41,895
door een deur zonder weg terug.
766
01:32:41,979 --> 01:32:43,897
Toen gaf de duivel hem vleugels.
- Ja.
767
01:32:43,981 --> 01:32:47,192
Ok�, waar is die deur?
- Ik weet het niet.
768
01:32:48,110 --> 01:32:51,780
Toen je voorvader zijn zoon niet
kon doden, liet hij tips achter.
769
01:32:53,448 --> 01:32:56,034
Zodat toekomstige generaties
het voor hem konden doen.
770
01:32:56,118 --> 01:32:58,537
Dat zocht mijn vader dus hier.
771
01:32:58,620 --> 01:33:00,747
Aanwijzingen naar de plaats
van de deur.
772
01:33:00,831 --> 01:33:02,166
De deur.
773
01:33:04,710 --> 01:33:05,878
Natuurlijk.
774
01:33:06,753 --> 01:33:08,338
Je vader staarde urenlang...
775
01:33:08,422 --> 01:33:10,716
naar dit schilderij
om de schuilplaats te vinden.
776
01:33:10,799 --> 01:33:12,509
Je had gelijk. Letterlijk.
777
01:33:12,593 --> 01:33:15,721
Dit is de deur. Hij wist alleen niet
hoe hij hem moest openen.
778
01:33:15,804 --> 01:33:17,598
Kijk. Een Latijnse inscriptie.
779
01:33:17,681 --> 01:33:19,808
Misschien zoals dat schilderij
in de toren.
780
01:33:19,892 --> 01:33:23,520
Als dit de deur was, had mijn vader
die lang geleden al geopend.
781
01:33:24,229 --> 01:33:27,774
Ik kan de inscriptie niet afmaken.
We missen een deel.
782
01:33:33,614 --> 01:33:36,283
Je vader had dit niet.
- Waar heb je dat vandaan?
783
01:33:36,366 --> 01:33:37,993
Carl, maak het af.
784
01:33:45,375 --> 01:33:48,170
In naam van God, open deze deur.
785
01:34:00,390 --> 01:34:01,683
Een spiegel.
786
01:34:02,059 --> 01:34:04,645
Dracula heeft geen spiegelbeeld.
787
01:34:04,812 --> 01:34:06,063
Maar waarom?
788
01:34:08,774 --> 01:34:11,819
Misschien is het voor Dracula
helemaal geen spiegel.
789
01:34:32,339 --> 01:34:36,093
Het is koud. En het sneeuwt.
790
01:34:41,223 --> 01:34:43,267
Ik zie je aan de andere kant.
791
01:34:46,353 --> 01:34:47,729
Wees voorzichtig.
792
01:35:29,897 --> 01:35:31,607
Het kasteel van Dracula.
793
01:36:22,449 --> 01:36:23,700
Hebben we een plan?
794
01:36:23,784 --> 01:36:26,036
Niet zoals dat van Wellington
bij Waterloo...
795
01:36:26,119 --> 01:36:27,704
maar een plan zou wel fijn zijn.
796
01:36:27,788 --> 01:36:29,081
We gaan Dracula tegenhouden.
797
01:36:29,164 --> 01:36:30,874
En we doden alles op onze weg.
798
01:36:30,958 --> 01:36:33,502
Laat me weten hoe dat gaat.
799
01:36:44,096 --> 01:36:46,390
Ik ben blij
dat ik niet meer in de kou sta...
800
01:36:46,473 --> 01:36:48,767
maar dat lijkt me ook niet goed.
801
01:36:53,981 --> 01:36:56,066
We kunnen maar beter gaan.
802
01:37:08,620 --> 01:37:10,581
Dus al die...
- Ja.
803
01:37:10,664 --> 01:37:12,708
En binnenin...
- Ja.
804
01:37:12,791 --> 01:37:15,586
Igor doe dit! Igor doe dat!
805
01:37:17,880 --> 01:37:20,549
Hoe vond je... Onmogelijk!
806
01:37:25,596 --> 01:37:28,015
Dood me alsjeblieft niet!
- Waarom niet?
807
01:37:29,183 --> 01:37:30,809
Nou, ik...
808
01:37:41,487 --> 01:37:43,697
Mijn meester is wakker.
809
01:38:04,760 --> 01:38:07,012
Er is een remedie.
- Wat?
810
01:38:07,471 --> 01:38:11,600
Dracula. Hij heeft een remedie
tegen de vloek van de weerwolf!
811
01:38:12,768 --> 01:38:17,147
Ga, vind de remedie! Red jezelf!
812
01:38:28,492 --> 01:38:30,285
Kom. Je hebt hem gehoord. Zoek het.
813
01:38:30,369 --> 01:38:32,204
Wacht. Waarom heeft Dracula
een remedie?
814
01:38:32,287 --> 01:38:34,706
Dat maakt niet uit!
- Jawel.
815
01:38:35,123 --> 01:38:37,751
Waarom heeft hij die nodig?
816
01:38:38,335 --> 01:38:42,256
Alleen een weerwolf kan hem doden.
817
01:38:42,548 --> 01:38:44,091
De betekenis van het schilderij.
818
01:38:44,174 --> 01:38:47,469
Maar Dracula gebruikt al eeuwenlang
weerwolven voor zijn plannen.
819
01:38:47,553 --> 01:38:50,931
Maar als eentje hem zou aanvallen,
had hij een remedie nodig...
820
01:38:51,014 --> 01:38:54,059
om hem tot mens te maken
voor hij gebeten werd.
821
01:38:54,768 --> 01:38:56,228
Neem die twee...
822
01:38:56,311 --> 01:38:58,856
en leid ze naar het tegengif.
- Nee.
823
01:39:00,190 --> 01:39:01,567
Jawel.
824
01:39:02,234 --> 01:39:04,945
Dit is het plan.
Als de klok twaalf slaat...
825
01:39:05,028 --> 01:39:06,363
kun je Dracula doden.
826
01:39:06,446 --> 01:39:07,823
Maar we moeten je...
827
01:39:07,906 --> 01:39:09,867
het tegengif geven
voor klokslag twaalf.
828
01:39:09,950 --> 01:39:11,785
Ben je gek? Wat voor plan is dit?
829
01:39:11,869 --> 01:39:14,454
Als ze ook maar vermoeden
dat je ze misleidt...
830
01:39:14,538 --> 01:39:15,873
knip een van zijn vingers af.
831
01:39:15,956 --> 01:39:18,250
Ik knip wel iets af.
- De toren daar...
832
01:39:18,333 --> 01:39:20,794
daar is het.
- En die andere toren?
833
01:39:20,878 --> 01:39:22,212
Geef hier!
- Daar is...
834
01:39:22,296 --> 01:39:25,757
het laboratorium.
Waarom zou ik liegen?
835
01:39:26,675 --> 01:39:28,343
Niet als je wilt leven.
836
01:39:29,386 --> 01:39:33,265
Als ik bij klokslag twaalf
niet genezen ben...
837
01:39:36,602 --> 01:39:39,188
Ik denk niet dat ik dat kan.
- Je moet wel.
838
01:39:45,235 --> 01:39:46,528
Kom.
839
01:39:48,739 --> 01:39:50,032
Ik vind dit geen goed plan.
840
01:39:50,115 --> 01:39:52,743
We hebben geen keuze.
Maar ga niet dood.
841
01:39:52,993 --> 01:39:54,453
Je begrijpt het nog steeds niet.
842
01:39:54,536 --> 01:39:56,830
Het maakt niet uit
wat er met mij gebeurt.
843
01:39:56,914 --> 01:39:58,916
We moeten mijn familie redden.
844
01:39:59,333 --> 01:40:02,503
Als je te laat bent,
ren dan zo hard mogelijk weg.
845
01:40:06,340 --> 01:40:07,883
Wees op tijd.
846
01:40:21,480 --> 01:40:23,982
Ga nu.
847
01:40:49,758 --> 01:40:52,469
Ga van me af, ongedierte uit de hel!
848
01:40:56,223 --> 01:40:59,726
Waarom klaag je?
Daarom werd je gemaakt!
849
01:40:59,810 --> 01:41:03,939
Om te bewijzen dat niet alleen God
leven kan geven!
850
01:41:04,356 --> 01:41:08,861
Nu moet je mijn kinderen
dat leven geven.
851
01:41:09,528 --> 01:41:10,612
Omhoog!
852
01:42:24,686 --> 01:42:26,313
Daar.
853
01:42:31,693 --> 01:42:33,320
Ik ga eerst.
854
01:42:55,634 --> 01:42:56,760
Carl!
855
01:42:59,721 --> 01:43:01,890
Blijf zolang jullie willen.
856
01:43:01,974 --> 01:43:05,018
Als je probeert om lgor te vangen,
vangt hij jullie!
857
01:43:47,644 --> 01:43:51,899
Ga. Grijp het.
- Ga en grijp het.
858
01:43:52,357 --> 01:43:53,942
Als ik iets geleerd heb...
859
01:43:54,026 --> 01:43:57,488
dan is het nooit als eerste
je hand in kleverig spul steken.
860
01:44:04,036 --> 01:44:07,122
Schrok je?
- Nee.
861
01:44:08,248 --> 01:44:11,752
Misschien moet ik het dan
wat harder proberen.
862
01:44:19,134 --> 01:44:21,386
Kleverig spul! Wat heb ik je gezegd?
863
01:44:22,054 --> 01:44:23,722
Pak het!
864
01:44:32,731 --> 01:44:34,733
Heet.
865
01:44:34,817 --> 01:44:35,984
Kom!
- Ja.
866
01:44:36,068 --> 01:44:39,404
We moeten met het tegengif
naar Van Helsing! Ga!
867
01:44:42,491 --> 01:44:44,368
Je kunt pas gaan als ik dat zeg!
868
01:44:44,451 --> 01:44:46,245
Blijf rennen, Carl!
869
01:44:47,204 --> 01:44:50,124
En dat is pas als je dood bent!
870
01:45:33,667 --> 01:45:35,169
O, mijn God!
871
01:46:05,240 --> 01:46:08,785
Wat doe je?
Je moet de remedie vinden!
872
01:46:08,869 --> 01:46:11,622
Dat doen mijn vrienden voor me.
- Vrienden.
873
01:46:11,705 --> 01:46:13,457
Ja. Wil je er een?
874
01:46:13,540 --> 01:46:16,168
Ik krijg de bouten niet los.
Dit gaat pijn doen.
875
01:46:16,251 --> 01:46:18,086
Dat ben ik gewend.
876
01:46:18,170 --> 01:46:19,963
Dan weet je dat je leeft.
877
01:46:37,856 --> 01:46:40,025
Geef me leven!
878
01:46:55,290 --> 01:46:59,002
Nog ��n bliksemflits
en mijn kinderen zullen leven.
879
01:47:12,808 --> 01:47:15,018
Je bent bijna bevrijd, mijn vriend!
880
01:49:32,573 --> 01:49:34,491
Help me!
881
01:49:34,741 --> 01:49:36,910
Maar je hoort te sterven.
882
01:49:37,244 --> 01:49:39,496
Ik wil leven.
883
01:49:43,000 --> 01:49:44,376
Ok�!
884
01:49:49,590 --> 01:49:51,633
Troost je met de gedachte...
885
01:49:51,717 --> 01:49:55,512
dat ik om je dode lichaam
zal treuren.
886
01:50:00,100 --> 01:50:02,060
Hou vol!
887
01:50:03,020 --> 01:50:05,314
Ik maak je vrij!
888
01:50:39,348 --> 01:50:41,475
Je bent te laat, mijn vriend.
889
01:50:42,810 --> 01:50:44,645
Mijn kinderen leven.
890
01:50:45,312 --> 01:50:48,315
Dan kan ik ze alleen maar doden
door jou te doden.
891
01:50:48,899 --> 01:50:49,983
Correct.
892
01:50:52,903 --> 01:50:54,196
Goed.
893
01:50:58,617 --> 01:50:59,701
E�n.
894
01:51:05,499 --> 01:51:08,293
Nee, dit kan niet.
895
01:51:22,474 --> 01:51:25,853
We maken allebei deel uit
van hetzelfde spel, Gabriel.
896
01:51:26,228 --> 01:51:30,107
Maar we hoeven
geen tegenstanders te zijn.
897
01:52:17,237 --> 01:52:21,241
Ga en help Van Helsing!
898
01:52:25,329 --> 01:52:26,914
Nu!
899
01:52:27,956 --> 01:52:29,291
Bedankt.
900
01:52:56,318 --> 01:53:01,073
O, mijn God.
Anna, ik heb hulp nodig!
901
01:53:04,576 --> 01:53:05,744
Schiet op!
902
01:53:16,713 --> 01:53:18,882
Gooi het naar me, Carl!
903
01:53:47,786 --> 01:53:51,206
Je wordt gebruikt, Gabriel,
net als ik.
904
01:53:51,748 --> 01:53:54,418
Maar ik ontsnapte. Dat kun jij ook.
905
01:54:37,127 --> 01:54:38,796
Anna, liefste...
906
01:54:39,046 --> 01:54:42,633
door jouw bloed zal ik mooi blijven.
907
01:54:43,175 --> 01:54:45,177
Wat denk je daarvan?
908
01:54:49,765 --> 01:54:52,267
Als je iemand gaat vermoorden,
doe dat dan.
909
01:54:52,351 --> 01:54:54,520
Sta daar niet zo te praten.
910
01:55:18,961 --> 01:55:20,546
Begrijp je het niet?
911
01:55:20,712 --> 01:55:24,550
We kunnen vrienden zijn. Partners!
912
01:55:25,968 --> 01:55:27,636
Wapenbroeders!
913
01:55:58,292 --> 01:56:02,588
Heb ik je al verteld
dat jij me vermoord hebt?
914
01:56:03,130 --> 01:56:07,217
Het moet zo'n last zijn.
Zo'n vloek...
915
01:56:07,968 --> 01:56:10,471
om de Linkerhand van God te zijn.
916
01:56:13,223 --> 01:56:16,101
Ik wil alleen maar leven, Gabriel.
917
01:56:16,685 --> 01:56:18,854
De voortzetting van mijn soort.
918
01:56:19,396 --> 01:56:23,192
En misschien mijn ring.
919
01:56:27,404 --> 01:56:30,324
Wees niet bang, Gabriel.
920
01:56:31,825 --> 01:56:36,747
Ik zal je je leven,
je geheugen teruggeven.
921
01:56:37,831 --> 01:56:40,375
Sommige dingen horen
verborgen te blijven.
922
01:57:13,700 --> 01:57:14,952
Voor God!
923
01:57:24,169 --> 01:57:25,754
God, vergeef me.
924
01:58:00,456 --> 01:58:01,874
Ze is dood.
925
01:58:59,097 --> 01:59:02,351
'Geef haar eeuwige rust,
o, Heer, en laat eeuwig licht...
926
01:59:02,434 --> 01:59:05,437
'op haar schijnen.
Over haar ziel en alle zielen...
927
01:59:12,778 --> 01:59:14,446
'Over haar ziel en alle zielen...
928
01:59:14,530 --> 01:59:17,533
'zullen de dode gelovigen
zich ontfermen...'
929
02:02:06,410 --> 02:02:08,996
IN HERINNERING AAN MIJN VADER
930
02:02:09,410 --> 02:02:11,996
Gedownload van: www.ondertitel.com
66855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.