Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,979 --> 00:00:24,142
Dies ist Limerick County, Irland.
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,479
Es ist das Jahr 1847.
4
00:03:15,487 --> 00:03:18,195
In Irland scheint es für eine
Frau sehr wenige Gründe zu geben...
5
00:03:18,490 --> 00:03:19,150
einen Mann oder sich selbst zu töten.
6
00:03:19,449 --> 00:03:22,441
Und wie sind sie in Südafrika?
7
00:03:22,744 --> 00:03:25,236
Ein bisschen zivilisierter.
8
00:03:38,260 --> 00:03:40,001
Würden Sie gerne absteigen?
9
00:03:40,303 --> 00:03:40,633
Warum?
10
00:03:40,971 --> 00:03:43,588
Nun, Ihre Rücksichtslosigkeit
hat mein Pferd lahm gelegt.
11
00:03:43,890 --> 00:03:44,721
Das tut mir sehr leid.
12
00:03:45,016 --> 00:03:46,177
Nun, in diesem Fall sollten Sie glücklich sein
13
00:03:46,476 --> 00:03:49,059
es zum Stall zurück führen zu können.
- Das bezweifle ich.
14
00:03:49,354 --> 00:03:50,719
Ich nicht.
15
00:03:53,150 --> 00:03:55,312
Nun, endlich habe ich es geschafft,
dass Sie mit mir sprechen
16
00:03:55,610 --> 00:03:56,475
auch wenn es eine Beleidigung war.
17
00:03:56,778 --> 00:03:58,234
Wissen Sie, dass Sie bereits zwei
Wochen ein Gast in meinem Hause sind
18
00:03:58,530 --> 00:04:03,400
über etwas anderes zu sprechen als Pferde?
19
00:04:04,536 --> 00:04:07,153
Ich bin ein Gast Ihres Vaters.
20
00:04:07,456 --> 00:04:13,702
Ich kam nach Irland um Pferde zu kaufen,
nicht um von ihnen getötet zu werden.
21
00:04:14,671 --> 00:04:15,627
Oh, kommen Sie, Herr Van Riebeck,
22
00:04:15,922 --> 00:04:19,335
Sie werden mich doch nicht den
ganzen Weg zu Fuß zurück gehen lassen?
23
00:04:19,634 --> 00:04:23,047
Oh doch, Miss O'Neill, das tue ich.
24
00:05:03,303 --> 00:05:05,340
Katie.
25
00:05:05,639 --> 00:05:06,754
Mein Name ist Katie.
26
00:05:07,057 --> 00:05:09,219
Wir nennen es "Katie"
in Südafrika.
27
00:05:09,518 --> 00:05:13,807
Denken Sie an nichts anderes als an Südafrika?
28
00:05:14,105 --> 00:05:14,560
Ja.
29
00:05:14,856 --> 00:05:18,099
Jetzt denke ich daran, dass das unser Tanz ist.
30
00:05:49,850 --> 00:05:51,887
Auf Wiedersehen, meine Liebe.
31
00:06:28,013 --> 00:06:31,222
Du bist eine Killerin, Katie.
32
00:06:35,520 --> 00:06:39,605
Du bist eine schöne, mörderische Killerin.
33
00:06:50,619 --> 00:06:52,155
In.
34
00:06:53,914 --> 00:06:54,870
- In.
- Tschaka.
35
00:06:55,165 --> 00:06:56,747
- Ja, Inkosi?
- Wann werden sie fertig sein?
36
00:06:57,042 --> 00:06:59,249
- Morgen, Inkosi.
- Dann gehen wir Nachhause.
37
00:06:59,544 --> 00:07:01,581
Gut, Inkosi.
38
00:07:06,343 --> 00:07:08,880
Wo warst du? Ich habe dich überall gesucht.
39
00:07:09,179 --> 00:07:10,294
Ich war hier und habe
für meine Pferde bezahlt.
40
00:07:10,597 --> 00:07:13,305
Wir sind am Samstag bei
Lady Vernon eingeladen.
41
00:07:13,600 --> 00:07:14,010
Samstag?
42
00:07:14,351 --> 00:07:16,934
Am Samstag bin ich auf
dem Weg nach Südafrika.
43
00:07:17,228 --> 00:07:17,888
Oh, Paul.
44
00:07:18,188 --> 00:07:20,600
Ich habe ihr gesagt
wir werden dort sein.
45
00:07:20,899 --> 00:07:22,810
Ich muss weg, Katie.
46
00:07:25,028 --> 00:07:27,395
Du musst nicht weg?
47
00:07:27,948 --> 00:07:29,484
Einfach so?
48
00:07:29,783 --> 00:07:31,899
Nun, nicht einfach so.
49
00:07:32,202 --> 00:07:35,740
Oh, könntest du nicht
ein wenig länger bleiben?
50
00:07:37,457 --> 00:07:38,788
Mir zu Liebe.
51
00:07:39,084 --> 00:07:41,621
Es tut mir leid, Katie.
52
00:07:42,837 --> 00:07:44,669
Nun...
53
00:07:45,382 --> 00:07:47,168
wenn es so wichtig Ist...
54
00:07:47,467 --> 00:07:49,378
werde ich mit dir
nach Südafrika gehen.
55
00:07:49,678 --> 00:07:51,919
Nein, du könntest dort nicht leben, Katie.
56
00:07:52,222 --> 00:07:56,261
Es ist ein hartes und düsteres Land,
wild und ungezähmt.
57
00:07:56,559 --> 00:07:58,800
Denkst du ich bin zahm?
58
00:07:59,104 --> 00:08:01,892
Das wird nicht gehen, Katie.
59
00:08:03,066 --> 00:08:05,273
Paul.
60
00:08:05,568 --> 00:08:08,276
Es ist mir egal wie
hart oder schlecht es ist.
61
00:08:08,571 --> 00:08:11,734
Wenn ich bei dir bin, kann ich
überall leben, wo du lebst.
62
00:08:12,033 --> 00:08:14,445
Da bin ich sicher, Katie,
63
00:08:14,744 --> 00:08:18,703
aber... das ist es nicht.
64
00:08:20,917 --> 00:08:23,409
Nun, was ist es dann?
65
00:08:24,004 --> 00:08:24,869
Nun, es ist...
66
00:08:25,171 --> 00:08:27,663
Es ist, dass ich
dort hin gehöre.
67
00:08:27,966 --> 00:08:31,834
Das Einzige, wo ich hin gehöre.
68
00:08:32,137 --> 00:08:34,845
Es ist, äh, ein Land,
dass wir aufbauen möchten.
69
00:08:35,140 --> 00:08:39,475
Einen Traum, den wir
verwirklichen möchten.
70
00:08:39,769 --> 00:08:40,975
Wir nennen es den Freien Holländischen Staat.
71
00:08:41,271 --> 00:08:46,311
Ich führe eine Gruppe von
Grenzkämpfern namens "Commandos" an.
72
00:08:46,609 --> 00:08:49,567
Unsere einzige Heimat ist
der Dschungel und die Berge.
73
00:08:49,863 --> 00:08:53,652
Wir leben mit unseren
Waffen und für unseren Traum.
74
00:08:54,159 --> 00:08:55,649
Einst habe ich so wie du gelebt, Katie,
75
00:08:55,952 --> 00:08:58,694
einem feinen Zuhause wie diesem
in Cape Town.
76
00:08:58,997 --> 00:09:00,908
Du gabst alles auf um zu kämpfen?
77
00:09:01,207 --> 00:09:02,789
Ja.
78
00:09:03,084 --> 00:09:06,873
Dann ist dies alles was dir
wichtig ist, dieser Traum.
79
00:09:07,172 --> 00:09:08,913
Ja.
80
00:09:09,466 --> 00:09:12,254
Nicht du oder ich,
81
00:09:12,552 --> 00:09:14,463
oder unser Leben?
82
00:09:14,763 --> 00:09:17,050
Gar nichts.
83
00:09:44,834 --> 00:09:46,416
Ich wollte nur auf
Wiedersehen sagen, mein Grundherr
84
00:09:46,711 --> 00:09:47,451
und vielen Dank für alles.
85
00:09:47,754 --> 00:09:49,961
Es ist ein guter Tag für
einen Mann um Irland zu verlassen
86
00:09:50,256 --> 00:09:52,338
und ein schlechter
für jene die bleiben.
87
00:09:52,634 --> 00:09:53,294
Warum, was ist passiert?
88
00:09:53,593 --> 00:09:55,755
Braunfäule hat unser Land erreicht.
89
00:09:56,054 --> 00:09:56,714
Jede Farm ist davon betroffen.
90
00:09:57,013 --> 00:09:58,674
Aber Sie sind kein
Kartoffel-Farmer, mein Grundherr.
91
00:09:58,973 --> 00:10:01,385
In Irland gibt es nur zwei Ernten, Sir.
92
00:10:01,684 --> 00:10:02,674
Kartoffeln und Hungersnot.
93
00:10:02,977 --> 00:10:04,718
Dann suche ich mir
ein gnädigeres Land.
94
00:10:05,021 --> 00:10:06,762
Warum, es gibt auf der
ganzen Welt gute Länder,
95
00:10:07,065 --> 00:10:07,896
auf denen man hunderte
Saaten ernten kann
96
00:10:08,191 --> 00:10:11,559
und ich gehe in eines
davon zurück, Südafrika.
97
00:10:11,861 --> 00:10:14,979
Vielleicht bin ich ja ein bisschen
voreingenommen über mein eigenes Land.
98
00:10:15,281 --> 00:10:16,612
Wie auch immer, auf
Wiedersehen mein Grundherr.
99
00:10:16,908 --> 00:10:17,898
- Auf Wiedersehen.
- Gott beschütze Sie.
100
00:10:18,201 --> 00:10:21,034
- Auf Wiedersehen, Shawn.
- Viel Glück.
101
00:10:49,190 --> 00:10:50,100
In weniger als sechs Monaten
102
00:10:50,400 --> 00:10:54,109
hat die Braunfäule das
Grüne von Irland zerstört.
103
00:11:02,328 --> 00:11:07,823
Mit dem Hunger kamen Angst,
Plagen und der Tod.
104
00:11:08,126 --> 00:11:10,618
Mein Vater war einer der
ersten, die von uns gingen.
105
00:11:10,920 --> 00:11:15,960
Seine letzten Worte waren ein Echo
von dem was die Südafrikaner sagten:
106
00:11:16,259 --> 00:11:21,675
"Findet ein neues Land, ein gnädigeres Land."
107
00:11:22,265 --> 00:11:26,008
In den Jahren seither
sind viele Dinge passiert.
108
00:11:26,311 --> 00:11:28,894
Ich habe Shawn Kildare geheiratet.
109
00:11:29,189 --> 00:11:30,600
Wir haben Irland den Rücken gekehrt
110
00:11:30,899 --> 00:11:34,062
und während unserer 6 Monate
langen Reise nach Südafrika
111
00:11:34,360 --> 00:11:38,103
wurde unser Kind geboren.
112
00:11:41,242 --> 00:11:43,984
Lass mich Ihn halten, Aggie.
113
00:11:54,672 --> 00:11:57,084
Hast du Angst, Shawn?
114
00:11:58,676 --> 00:12:01,043
Nicht mit dir.
115
00:12:01,596 --> 00:12:03,928
Es ist wie das Ende der Welt,
116
00:12:04,224 --> 00:12:06,761
oder der Anfang.
117
00:12:12,732 --> 00:12:17,977
Cape Town, wie etwas
aus den Arabischen Nächten,
118
00:12:18,279 --> 00:12:22,568
voll von fremden Leuten
und Geräuschen und Farben.
119
00:12:22,867 --> 00:12:24,733
Eine neue Welt.
120
00:12:25,036 --> 00:12:26,117
Pauls Welt.
121
00:12:26,412 --> 00:12:29,655
Unser ganzer Eintritt
scheint wie ein gutes Vorzeichen.
122
00:12:29,958 --> 00:12:31,665
Neue Freunde, die DeGroot Familie
123
00:12:31,960 --> 00:12:36,204
waren so nett und brachten
uns vom Schiff in die Stadt.
124
00:12:36,506 --> 00:12:37,462
Was ist das alles?
125
00:12:37,757 --> 00:12:42,752
Die bereiten sich für die
große Reise ins Hoffen Tal vor.
126
00:12:46,182 --> 00:12:47,593
Wem rennen die nach?
127
00:12:47,892 --> 00:12:50,509
Land, mein Sohn, freies Land.
128
00:12:50,812 --> 00:12:52,268
So viel wie ein Mann
bewirtschaften kann.
129
00:12:52,563 --> 00:12:55,180
- Sind Sie ein Farmer?
- Ich war.
130
00:12:55,483 --> 00:12:58,271
Dann ist es ein Land für Sie.
131
00:12:59,237 --> 00:13:01,524
Das Hoffen Tal, wo ist das?
132
00:13:01,823 --> 00:13:02,528
Acht Hundert Meilen.
133
00:13:02,824 --> 00:13:04,861
- Hiya, Jim.
- Hiya, Maria.
134
00:13:05,159 --> 00:13:09,027
Hoffen ist eine Name in der Wildnis,
aber wir werden einen Platz daraus machen.
135
00:13:09,330 --> 00:13:11,617
- Gehen Sie?
- Ich gehe.
136
00:13:11,916 --> 00:13:12,701
Und meine Familie mit mir.
137
00:13:13,001 --> 00:13:14,241
- Ist das nicht ein bisschen gefährlich?
- Alles ist.
138
00:13:14,544 --> 00:13:19,163
Nur das Land der Zulu ist schlimm und wir
haben eine Eskorte, die uns durch führt.
139
00:13:19,465 --> 00:13:23,925
Paul van Riebeck und sein Kommando
wird uns am Blood River treffen.
140
00:13:24,220 --> 00:13:26,587
Van Riebeck!
Wir kannten ihn in Irland.
141
00:13:26,889 --> 00:13:29,005
- Der selbe.
- Wo ist er?
142
00:13:29,309 --> 00:13:29,719
Wer weiß?
143
00:13:30,018 --> 00:13:33,136
Oben im Norden am kämpfen, irgendwo, überall,
144
00:13:33,438 --> 00:13:35,930
aber er wird uns treffen.
145
00:13:36,899 --> 00:13:37,855
Wollen Sie gehen?
146
00:13:38,151 --> 00:13:40,813
Nun, es ist reiches Land, es ist neues Land.
147
00:13:41,112 --> 00:13:43,274
- Klingt gut.
- Ich möchte gehen.
148
00:13:43,573 --> 00:13:45,735
Aber keine Kartoffeln.
149
00:13:46,034 --> 00:13:48,617
Mrs. DeGroot,
könnten wir gehen?
150
00:13:48,911 --> 00:13:52,029
Sicher, wenn Sie gehen wollen.
Was müssen wir tun um mit zu kommen?
151
00:13:52,332 --> 00:13:55,791
Nun, hier kommt Simon Hout,
der Treck Führer.
152
00:13:56,085 --> 00:13:59,248
Er kann es Ihnen sagen
Hey, Simon!
153
00:14:04,427 --> 00:14:07,636
- Simon.
- Maria.
154
00:14:08,222 --> 00:14:08,632
Jan.
155
00:14:08,931 --> 00:14:11,138
Simon, das sind die
Kildares aus Ireland.
156
00:14:11,434 --> 00:14:12,344
Sie wollen sich dem Treck anschliessen.
157
00:14:12,643 --> 00:14:14,225
- Mr. Kildare.
- Wie geht es Ihnen, Sir?
158
00:14:14,520 --> 00:14:15,260
- Und Ihnen?
- Aggie O'Toole.
159
00:14:15,563 --> 00:14:19,602
Oh, es ist nicht ganz
so leicht wie es scheint.
160
00:14:19,901 --> 00:14:20,982
Sie werden Ausrüstung benötigen.
161
00:14:21,277 --> 00:14:24,190
Einen Wagen, Ochsen, Waffen, Vorräte.
162
00:14:24,489 --> 00:14:25,695
Gut, wir werden sie besorgen.
163
00:14:25,990 --> 00:14:27,901
Können Sie reiten,
schießen, das Feld bestellen?
164
00:14:28,201 --> 00:14:28,815
Habe ich alles gemacht.
165
00:14:29,118 --> 00:14:33,954
Es ist ein langer, harter Weg und
einige von uns werden ihn nicht beenden.
166
00:14:34,248 --> 00:14:35,283
Können wir uns anschließen?
167
00:14:35,583 --> 00:14:37,745
Würden Sie, eh, mit mir hinüber zum Hauptquartier kommen?
168
00:14:38,044 --> 00:14:42,880
- Warum nicht, Shawn?
- Geh schon. Wir warten gleich hier.
169
00:14:47,095 --> 00:14:50,053
Oh, Aggie, ich habe
vergessen dich zu fragen.
170
00:14:50,348 --> 00:14:51,304
Das tust du immer.
171
00:14:51,599 --> 00:14:53,215
Denkst du dass das
in Ordnung sein wird?
172
00:14:53,518 --> 00:14:55,634
Es ist was du wolltest oder nicht?
173
00:14:55,937 --> 00:14:57,268
Gleich von Anfang an?
174
00:14:57,563 --> 00:14:59,645
Was meinst du den damit?
175
00:14:59,941 --> 00:15:02,808
Du weißt was ich damit meine.
176
00:15:16,290 --> 00:15:20,158
Das ist was ich an dir mag,
du bist süß und bescheiden.
177
00:15:20,461 --> 00:15:21,667
Bleib einfach so während ich weg bin.
178
00:15:21,963 --> 00:15:24,295
Das muss ich nicht Kurt. Ich gehe ebenfalls.
179
00:15:24,590 --> 00:15:29,005
Maria DeGroot geht mit dem Treck
und ich werde ebenfalls mit ihr gehen.
180
00:15:29,303 --> 00:15:31,715
Nur um bei dir zu sein.
181
00:15:32,932 --> 00:15:37,096
Was ist los?
Bist du enttäuscht?
182
00:15:42,316 --> 00:15:43,977
Nein.
183
00:15:59,834 --> 00:16:01,199
Kurt.
184
00:16:01,502 --> 00:16:03,084
Kurt!
185
00:16:04,297 --> 00:16:06,288
Ja, Vater?
186
00:16:06,966 --> 00:16:08,127
Überprüfe alle Wagen, Kurt.
187
00:16:08,426 --> 00:16:12,215
Und lass es mich wissen sobald
sie bereit für die Abreise sind.
188
00:16:13,097 --> 00:16:14,758
Ja, Sir.
189
00:16:42,126 --> 00:16:43,412
Guten Morgen.
190
00:16:43,711 --> 00:16:45,952
Welche Frau sind Sie denn?
191
00:16:46,255 --> 00:16:48,496
Die meines Mannes.
192
00:16:50,092 --> 00:16:55,132
Wenn Sie etwas benötigen nennen Sie mich Kurt Hout.
193
00:16:55,556 --> 00:16:58,264
Chef der Vorreiter.
194
00:17:01,103 --> 00:17:03,185
- Waren Sie schon einmal auf einem Treck?
- Nein. Niemals.
195
00:17:03,481 --> 00:17:06,724
- Es ist ziemlich hart.
Ja, das habe ich auch gehört.
196
00:17:07,026 --> 00:17:07,766
Können Sie reiten?
197
00:17:08,069 --> 00:17:12,313
Ich saß nie auf einem Pferd
bevor ich sechs Jahre alt war.
198
00:17:12,615 --> 00:17:15,528
Behalten Sie Ihr
Auge auf die Radsperre.
199
00:17:15,826 --> 00:17:16,987
An dem... an was?
200
00:17:17,286 --> 00:17:18,276
Wissen Sie was eine Radsperre ist?
201
00:17:18,579 --> 00:17:20,445
Oh, Sie meinen diese
Konstruktion da unten.
202
00:17:20,748 --> 00:17:22,910
Ja, in Irland nennen wir es eine Scotch Bremse.
203
00:17:23,209 --> 00:17:25,621
Tun Sie das? Passen Sie drauf auf, es ist wichtig.
204
00:17:25,920 --> 00:17:27,285
Das wurde mir gesagt.
205
00:17:27,588 --> 00:17:31,047
Jetzt sag' ich es Ihnen und Sie wissen es.
206
00:17:33,261 --> 00:17:35,844
Pardon, Madame.
Sind Sie die Kildares?
207
00:17:36,138 --> 00:17:36,798
Ich bin eine von ihnen.
208
00:17:37,098 --> 00:17:39,760
Wir sind die Jouberts,
209
00:17:40,059 --> 00:17:40,423
und reiten vor Ihnen.
210
00:17:40,726 --> 00:17:44,139
Oh, dann werden wir wohl eine Menge von einander sehen.
211
00:17:44,438 --> 00:17:45,894
- Shawn.
- Hmm?
212
00:17:46,190 --> 00:17:47,055
- Shawn.
- Yes?
213
00:17:47,358 --> 00:17:48,769
Das sind unsere Nachbarn,
die Jouberts.
214
00:17:49,068 --> 00:17:51,856
- Enchanté.
- Wie geht es Ihnen? Es freut mich Sie zu treffen.
215
00:17:52,154 --> 00:17:53,770
Sind Sie auch von weit weg?
216
00:17:54,073 --> 00:17:55,279
- Aus Ireland.
- Wir kommen aus Frankreich.
217
00:17:55,575 --> 00:17:59,785
Mein Vater hier ist 80.
Das ist jung für einen Basken.
218
00:18:00,079 --> 00:18:01,410
In Frankreich war ich ein Koch.
219
00:18:01,706 --> 00:18:04,118
In Afrika möchte ich ein guter Farmer sein.
220
00:18:04,417 --> 00:18:05,907
Ich war ein guter Farmer, aber ein schlechter Koch.
221
00:18:06,210 --> 00:18:09,248
- Dann werden wir uns gegenseitig helfen.
- Wir haben einen Deal.
222
00:18:09,547 --> 00:18:10,582
Sind sie bereit, Kurt?
223
00:18:10,881 --> 00:18:15,170
Sie sind soo bereit wie sie je sein werden.
224
00:18:15,970 --> 00:18:17,506
Vorwärts!
225
00:18:33,696 --> 00:18:35,312
Vorwärts!
226
00:18:41,162 --> 00:18:43,403
Vorwärts!
227
00:19:20,034 --> 00:19:22,275
- Halt!
- Hüah
228
00:19:22,578 --> 00:19:25,070
- Halt!
- Hüah!
229
00:19:25,373 --> 00:19:27,205
Hüah! Hüah!
230
00:19:27,500 --> 00:19:28,205
Halt!
231
00:19:28,501 --> 00:19:32,039
Haltet an wir machen Pause!
232
00:19:41,180 --> 00:19:43,638
Wir sind an der Grenze zum Zulu Land.
233
00:19:43,933 --> 00:19:44,513
Sehen Sie das?
234
00:19:44,809 --> 00:19:46,345
Das ist der Zulu Kral.
235
00:19:52,274 --> 00:19:55,016
Ich habe sie für dich erlegt, Katie.
236
00:19:55,319 --> 00:19:56,525
Danke dir, Kurt.
237
00:19:56,821 --> 00:20:00,485
- Du warst sehr nett zu uns.
- Für dich.
238
00:20:01,283 --> 00:20:02,364
Wie weit noch bis Hoffen?
239
00:20:02,660 --> 00:20:06,449
Wer weiß? Zuerst der
Fluss und dann über die Berge.
240
00:20:06,747 --> 00:20:08,988
Und wo treffen wir
Van Riebeck?
241
00:20:09,291 --> 00:20:10,326
Am Fluss.
242
00:20:10,626 --> 00:20:12,993
Vorwärts!
243
00:20:13,295 --> 00:20:14,501
Vorwärts!
244
00:20:14,797 --> 00:20:17,414
Klettert auf den Wagen.
245
00:20:51,876 --> 00:20:54,789
Alles gut, kommt gerade hier rüber!
246
00:21:02,511 --> 00:21:05,594
- Was hältst du davon, Kurt?
- Von was?
247
00:21:05,890 --> 00:21:08,302
Das uns Van Riebeck hier nicht trifft.
248
00:21:08,601 --> 00:21:10,308
Oh, er weiß was er tut.
249
00:21:10,603 --> 00:21:14,096
- Das hoffe ich.
- Er hat es immer getan.
250
00:21:17,610 --> 00:21:18,065
Aggie.
251
00:21:18,360 --> 00:21:20,067
- Hmm?
- Siehst du das?
252
00:21:20,654 --> 00:21:21,439
Van Riebeck.
253
00:21:21,739 --> 00:21:26,028
- Ich sehe einen Schädel.
- Das ist ein Pfeil, der uns den Weg zeigt.
254
00:21:26,327 --> 00:21:28,819
Dann zeigt er in die falsche Richtung.
255
00:22:08,536 --> 00:22:10,823
Nichts als Frauen.
256
00:22:12,832 --> 00:22:14,493
Komm schon.
257
00:22:28,305 --> 00:22:29,761
Da sind keine Männer, Oom Simon.
258
00:22:30,057 --> 00:22:31,297
- Nicht einmal in den Feldern?
- Nein.
259
00:22:31,600 --> 00:22:35,389
Wir haben schon 10 Krale
gesehen und es ist immer dasselbe.
260
00:22:35,688 --> 00:22:37,099
Die Männer sind weg.
261
00:22:37,398 --> 00:22:37,728
Das ist merkwürdig.
262
00:22:38,023 --> 00:22:44,315
Vielleicht hat es etwas damit zu tun,
dass uns Van Riebeck nicht am Fluss getroffen hat.
263
00:23:50,429 --> 00:23:53,512
Halt!
264
00:23:53,807 --> 00:23:58,472
- Halt!
- Halt!
265
00:23:59,355 --> 00:24:01,346
Halt!
266
00:24:01,732 --> 00:24:04,599
Halt!
267
00:24:07,488 --> 00:24:10,355
Shawn! Shawn,
warum stoppst du nicht?
268
00:24:10,658 --> 00:24:13,776
Die Bremsen werden nicht halten!
269
00:24:27,341 --> 00:24:30,459
Verwende die Radsperre du Dummkopf!
270
00:24:37,810 --> 00:24:40,848
Haltet! Haltet!
271
00:24:43,065 --> 00:24:44,100
Papa!
272
00:25:03,794 --> 00:25:06,286
Gott rette ihre Seelen.
273
00:25:52,092 --> 00:25:54,049
Vater! Oom Simon!
274
00:25:56,722 --> 00:25:58,929
Was ist, Piete?
275
00:25:59,224 --> 00:26:01,340
Zulus, tausende von ihnen.
276
00:26:01,643 --> 00:26:02,474
Wo?
277
00:26:02,770 --> 00:26:03,680
Sie kampieren am Fluss.
278
00:26:03,979 --> 00:26:06,311
Auf der Nordseite des Passes,
ungefähr 2 Stunden von hier.
279
00:26:06,607 --> 00:26:07,722
Wir müssen Van
Riebeck verständigen.
280
00:26:08,025 --> 00:26:11,108
- Ich werde gehen. Ich werde ihn finden.
- No, du wirst hier gebraucht.
281
00:26:11,403 --> 00:26:12,484
Piete, geh' zurück.
282
00:26:12,780 --> 00:26:16,739
Umkreise die Zulus im Norden und
halte Ausschau nach Van Riebeck.
283
00:26:17,034 --> 00:26:19,742
- Finde ihn. -Ja, Vater.
284
00:26:26,043 --> 00:26:27,533
Bereitet euch für die Schlacht vor.
285
00:26:27,836 --> 00:26:29,622
Macht aus Ochsenhaut
Unterkünfte für die Kinder.
286
00:26:29,922 --> 00:26:31,538
Bringt die Ochsen raus und
stampft das Gras nieder gegen Feuer.
287
00:26:31,840 --> 00:26:39,429
Schneidet Dornbüsche und macht Barrikaden unter,
um und außerhalb der Wagen.
288
00:26:48,816 --> 00:26:51,103
Greift alles auf.
Hier, dort, bis ganz oben.
289
00:26:51,401 --> 00:26:53,438
Und auch unter diesem Wagen,
ganz rauf bis zum Bauch.
290
00:26:53,737 --> 00:26:56,570
Er sagte Tausende von ihnen,
Maria, Tausende.
291
00:26:56,865 --> 00:26:59,948
Und wir haben nur 50 Männer.
Aber wir haben Gewehre.
292
00:27:00,244 --> 00:27:03,862
Und mit einem von diesen
bin ich wie zehn Männer.
293
00:27:04,164 --> 00:27:05,529
Mit Tausenden von
Zulus die Ärger suchen
294
00:27:05,833 --> 00:27:09,451
wird Van Riebeck nicht weit weg
sein und Piete wird ihn finden.
295
00:27:09,753 --> 00:27:11,869
- Und wenn nicht?
- Dann wird uns Paul finden.
296
00:27:12,172 --> 00:27:17,508
Wir haben Ärger und das ist etwas,
was er immer finden konnte.
297
00:27:17,803 --> 00:27:19,168
Nein, nein, nehmt sie doppelt.
Stülpt sie drüber.
298
00:27:19,471 --> 00:27:21,883
Ochsenhäute sind das einzige,
das einen Assegai aufhalten kann.
299
00:27:22,182 --> 00:27:25,516
- Ein was?
- Ein Assegai. Du wirst es heraus finden.
300
00:27:25,811 --> 00:27:28,018
Reich mir die andere Haut.
301
00:27:30,065 --> 00:27:31,806
York, hat er eine Waffe?
302
00:27:32,109 --> 00:27:33,440
Er hat sie mit seinem Wagen verloren.
303
00:27:33,735 --> 00:27:35,442
Joubert, willst du ein Gewehr?
304
00:27:35,737 --> 00:27:36,727
Es ist ein Land des Todes.
305
00:27:37,030 --> 00:27:40,239
Nun, hier ist etwas
um damit zu sterben.
306
00:27:42,536 --> 00:27:46,871
Katie, sobald du das Signal hörst
bringst du das Baby da rüber in Schutz.
307
00:27:47,166 --> 00:27:50,784
Ich werde zurück kommen
und an deinem Wagen kämpfen.
308
00:27:51,086 --> 00:27:52,997
Danke dir.
309
00:27:55,883 --> 00:27:57,715
Nein. Du hast versprochen
mit mir zu kämpfen.
310
00:27:58,010 --> 00:28:00,798
- Ich kann jederzeit mit dir kämpfen.
- Du hast dich in sie verliebt!
311
00:28:01,096 --> 00:28:03,679
Deshalb kämpfst du an ihrem Wagen.
312
00:28:03,974 --> 00:28:04,805
Kurt!
313
00:28:05,100 --> 00:28:08,593
Hey, Kurt, hör auf!
314
00:28:09,104 --> 00:28:10,139
Aufhören!
315
00:28:10,439 --> 00:28:12,476
Was glaubst du wer sie ist?
316
00:28:12,774 --> 00:28:15,857
Komm schon, Julie.
Du kommst mit mir.
317
00:28:18,739 --> 00:28:22,698
So ist sie. Lächle sie an
und sie glaubt du gehörst ihr.
318
00:28:22,993 --> 00:28:26,952
Sie liebt dich, was auch immer sie ist.
319
00:28:27,247 --> 00:28:31,161
Du verstehst solche Frauen nicht, Katie.
320
00:29:16,004 --> 00:29:18,917
Ich habe Angst, Shawn.
321
00:29:21,385 --> 00:29:24,969
Plötzlich habe ich Angst.
322
00:29:27,683 --> 00:29:30,050
Das haben wir alle, mein Liebling.
323
00:29:30,352 --> 00:29:32,684
Es ist alles mein Fehler.
324
00:29:32,980 --> 00:29:35,472
Ich hätte dich
niemals mitbringen sollen.
325
00:29:35,774 --> 00:29:37,936
Du hast mich nicht mitgebracht, Katie.
326
00:29:38,235 --> 00:29:38,895
Wir sind zusammen gekommen.
327
00:29:39,194 --> 00:29:42,687
Und wie auch immer es endet,
das ist das Einzige was wichtig ist,
328
00:29:42,990 --> 00:29:45,106
dass wir zusammen sind.
329
00:31:04,488 --> 00:31:05,944
Die Trommeln sprechen, Inkosi.
330
00:31:06,239 --> 00:31:08,321
- Deine Leute, Tschaka?
- Nicht meine Leute, Inkosi.
331
00:31:08,617 --> 00:31:11,655
Das sind Deserteure, die unter dem alten Häuptling kämpfen.
332
00:31:11,953 --> 00:31:15,162
- Wie viele?
- Die Trommeln sagen viele aus dem Norden.
333
00:31:15,457 --> 00:31:16,697
Sehr viele, Tschaka?
334
00:31:17,000 --> 00:31:19,162
Wie Blättern an den Bäumen.
335
00:31:19,461 --> 00:31:21,122
Weck die Männer auf.
336
00:32:16,184 --> 00:32:17,925
Beeilung, Beeilung!
337
00:32:18,228 --> 00:32:21,061
Bringt den Wagen da runter.
338
00:33:28,298 --> 00:33:30,039
Was machen die?
339
00:33:30,342 --> 00:33:33,300
Was macht eine Katze mit der Maus?
340
00:33:44,523 --> 00:33:46,764
- Kurt!
- Ja, Vater?
341
00:33:47,067 --> 00:33:49,434
Lass alle Männer aufsitzen.
342
00:33:50,487 --> 00:33:52,228
Also los.
343
00:33:54,574 --> 00:33:57,532
Joubert, mach dich bereit zum kämpfen.
344
00:34:09,422 --> 00:34:12,756
Wir werden raus reiten und Frieden anbieten.
345
00:34:13,051 --> 00:34:14,758
Aber macht euch bereit zu kämpfen.
346
00:34:15,053 --> 00:34:17,260
Also, öffnet das Tor.
347
00:34:23,687 --> 00:34:25,269
Maria, wie können sie hoffen zu gewinnen?
348
00:34:25,564 --> 00:34:27,931
Fünfzig Männer und Knaben gegen eine Armee von Tausenden!
349
00:34:28,233 --> 00:34:32,943
Er versucht es, Katie.
Simon weiß was er macht.
350
00:35:05,103 --> 00:35:08,471
Sag ihnen, wir kommen in Frieden
um die stolzen Zulus zu treffen.
351
00:35:08,773 --> 00:35:10,559
Wir wollen nichts als Frieden.
352
00:35:20,577 --> 00:35:23,285
Alles was sie sagen ist "töten, töten, töten".
353
00:35:23,580 --> 00:35:28,541
Sag ihnen, dass wir einen Botschadter geschickt
haben und die Kommandos kommen uns zu Hilfe.
354
00:37:43,762 --> 00:37:45,378
Sie ziehen sich zurück.
355
00:37:45,680 --> 00:37:46,385
Ich denke wir haben sie davon gescheucht.
356
00:37:46,681 --> 00:37:48,467
Das ist, weil du nicht
weißt, wie die Zulus kämpfen.
357
00:37:48,767 --> 00:37:51,805
- Denkst du, dass sie zurück kommen werden?
- Das denke ich nicht, das weiß ich.
358
00:37:52,103 --> 00:37:54,140
Die werden sicher wieder kommen.
359
00:37:54,439 --> 00:37:56,271
Wieder und wieder und wieder zurück
360
00:37:56,566 --> 00:37:57,522
bis wir alle getötet haben
361
00:37:57,817 --> 00:38:00,104
oder sie uns alle
abgeschlachtet haben.
362
00:38:00,403 --> 00:38:02,565
Ladet eure Waffen und macht euch bereit.
363
00:41:03,711 --> 00:41:05,952
Aggie! Aggie!
364
00:42:06,107 --> 00:42:08,769
Joubert, übernimm', du Narr!
365
00:42:09,569 --> 00:42:11,936
Joubert! Joubert!
366
00:42:29,881 --> 00:42:33,966
Oh, Shawn! Shawn.
367
00:42:43,186 --> 00:42:46,269
Tschaka, du übernimmst die freien Pferde mit der Munition.
368
00:42:46,564 --> 00:42:50,398
Christian, wir brechen durch
die Zulus um die Wagenburg.
369
00:42:50,693 --> 00:42:51,979
Bereit?
370
00:42:52,695 --> 00:42:53,981
Bewegung.
371
00:43:17,762 --> 00:43:18,502
Öffnet das Südtor!
372
00:43:18,805 --> 00:43:21,968
Da ist Van Riebeck
mit mehr Munition!
373
00:43:33,820 --> 00:43:35,857
Um sie herum, Paul.
374
00:43:36,239 --> 00:43:38,105
Um sie herum, Paul!
375
00:44:30,168 --> 00:44:34,127
Du lässt sie rennen, Paul.
Du lässt sie rennen, Paul!
376
00:44:34,422 --> 00:44:35,787
Lass sie wegrennen! Jag sie raus, Paul!
377
00:44:36,090 --> 00:44:41,176
Jag sie vom Ende der Erde weg!
Mach weiter so, Paul!
378
00:45:05,286 --> 00:45:07,197
Katie.
379
00:45:07,747 --> 00:45:10,956
Komm schon, es ist
nicht gut allein zu sein.
380
00:45:11,250 --> 00:45:15,710
ES wird ein Treffen mit den Leuten geben.
381
00:45:17,173 --> 00:45:18,504
Wir waren fast bei
unserer letzten Kugel.
382
00:45:18,799 --> 00:45:19,880
Wir hätten keine weitere
Stunde aushalten können.
383
00:45:20,176 --> 00:45:22,634
- Jetzt wussten alle, dass du
zeitig kommen würdest. -Natürlich.
384
00:45:22,929 --> 00:45:25,216
- Aber ich bin derjenige, der es wusste.
- Natürlich hast du das, Kurt.
385
00:45:25,514 --> 00:45:27,721
- Aber wusstest du es?
- Paul!
386
00:45:28,017 --> 00:45:28,848
- Paul.
- Maria.
387
00:45:29,143 --> 00:45:31,555
Oh, meine liebe Maria!
388
00:45:31,854 --> 00:45:36,564
- Es gibt mehr von Euch zu
umarmen als jemals zuvor.
389
00:45:38,986 --> 00:45:44,072
Nein, das denke ich nicht, Aggie.
Du nimmst ihn mit in den Wagen.
390
00:45:45,201 --> 00:45:46,157
Ist das nicht Katie O'Neill?
391
00:45:46,452 --> 00:45:50,616
Katie Kildare, armes Ding.
Ihr Mann wurde in der Schlacht getötet.
392
00:45:50,915 --> 00:45:51,746
- Ehemann?
- Shawn.
393
00:45:52,041 --> 00:45:55,124
Er starb beim ersten Angriff.
394
00:45:59,131 --> 00:46:00,747
Katie.
395
00:46:01,050 --> 00:46:01,539
Paul.
396
00:46:01,842 --> 00:46:05,801
Ich habe gerade wegen Shawn erfahren.
Es tut mir leid.
397
00:46:06,722 --> 00:46:08,133
Ja.
398
00:46:08,933 --> 00:46:10,094
Ich kann es gar nicht glauben.
399
00:46:10,393 --> 00:46:13,761
Du, Katie,
hier in Afrika im Kampf gegen Zulus.
400
00:46:14,063 --> 00:46:15,770
Ich bin es.
401
00:46:16,065 --> 00:46:17,555
Immer noch gut dich zu sehen, Katie.
402
00:46:17,858 --> 00:46:20,850
ES war gut dich zu sehen, Paul,
für alle.
403
00:46:21,153 --> 00:46:26,148
Es hat ihnen das Leben gegeben. Einigen von ihnen.
404
00:46:31,414 --> 00:46:33,621
Lass mich ihn haben, Aggie.
405
00:46:33,916 --> 00:46:36,658
Ist das nicht der Afrikaner,
den wir in Irland getroffen haben?
406
00:46:37,044 --> 00:46:37,374
Ja.
407
00:46:37,795 --> 00:46:40,708
Ich denke, dass wir ihm alle Dank schuldig sind.
408
00:46:41,007 --> 00:46:43,123
Und unser Leben.
409
00:46:43,426 --> 00:46:44,916
Kennst du sie?
410
00:46:45,219 --> 00:46:45,879
Ja, von Irland.
411
00:46:46,178 --> 00:46:49,466
Ich habe ihnen vor langer Zeit
erzählt ein neues Land zu finden
412
00:46:49,765 --> 00:46:50,755
und jetzt ist sie ganz alleine da.
413
00:46:51,058 --> 00:46:55,222
Oh nein, Paul, das ist sie nicht.
Ich habe an ihrem Wagen gekämpft.
414
00:46:57,732 --> 00:46:59,598
Du hast mich fast
den Zulus überlassen.
415
00:46:59,900 --> 00:47:00,810
Oh, das würde ich nie tun, alter Freund.
416
00:47:01,110 --> 00:47:04,398
- Du wirst uns nach Hoffen bringen?
- Den ganzen Weg.
417
00:47:10,244 --> 00:47:12,326
Ich habe die für dich gesammelt, Katie.
418
00:47:12,621 --> 00:47:16,285
Oh, vielen Dank, Kurt.
419
00:47:17,084 --> 00:47:19,325
Warum bist du weg von Cape Town?
420
00:47:19,628 --> 00:47:20,163
Ich habe es dir gesagt.
421
00:47:20,463 --> 00:47:25,333
Wir wollten freies
Land wie alle anderen.
422
00:47:27,762 --> 00:47:31,847
War Paul lange in Irland?
423
00:47:33,309 --> 00:47:35,266
Ich kann mich wirklich nicht erinnern.
424
00:47:35,561 --> 00:47:39,930
Er kaufte einige
Pferde von meinem Vater.
425
00:47:42,985 --> 00:47:45,022
Bis später.
426
00:48:01,337 --> 00:48:02,998
Es wird einen Platz für dich in der Regierung
427
00:48:03,297 --> 00:48:05,288
geben wenn wir im freien Staat sind,
Kurt.
428
00:48:05,591 --> 00:48:05,955
Nicht für mich.
429
00:48:06,258 --> 00:48:09,751
Ich habe genug davon. Kämpfen und Politik, beides.
430
00:48:10,054 --> 00:48:13,968
Ich möchte keinen Staat aufbauen,
ich möchte kein Haus zum wohnen bauen.
431
00:48:14,266 --> 00:48:16,303
Ich möchte mit etwas anderem
als einem Gewehr ins Bett gehen.
432
00:48:16,602 --> 00:48:21,768
Wir alle werden unsere Waffen aufhängen
und anfangen zu bauen wenn es fertig ist.
433
00:48:22,400 --> 00:48:23,936
Du wirst es beenden.
434
00:48:24,235 --> 00:48:25,942
Das werde ich.
435
00:48:26,278 --> 00:48:29,396
Gibt es nichts anderes in deinem Leben?
436
00:48:29,698 --> 00:48:33,157
- Han?
- Nichts anderes in deinem Kopf?
437
00:48:33,994 --> 00:48:35,905
Noch nicht.
438
00:48:36,205 --> 00:48:38,321
Nun, da ist meines.
439
00:48:54,390 --> 00:48:56,927
- Es ist passiert. -Es Ist passiert.
440
00:48:57,226 --> 00:48:59,183
Oh, wir haben es geschafft!
441
00:49:46,233 --> 00:49:47,723
Passt dir das nicht?
442
00:49:48,027 --> 00:49:49,233
Ich würde sagen es war
ein bisschen zu früh.
443
00:49:49,528 --> 00:49:53,396
Es ist nie zu früh zu leben,
Aggie.
444
00:49:54,116 --> 00:49:56,949
Und vielleicht niemals zu spät.
445
00:50:12,551 --> 00:50:13,962
Katie.
446
00:50:14,261 --> 00:50:17,344
Katie, alle Männer
werden dir zu Füssen liegen
447
00:50:17,640 --> 00:50:19,472
und alle Frauen werden
an deiner Kehle sein.
448
00:50:19,767 --> 00:50:22,259
Katie, du siehst wunderhübsch aus.
449
00:50:23,437 --> 00:50:26,270
Möchtest du mit mir tanzen?
450
00:50:37,326 --> 00:50:38,066
Warum, Kurt.
451
00:50:38,369 --> 00:50:40,986
Möchtest du mich nicht zum Tanz bitten?
452
00:50:41,288 --> 00:50:43,325
Das habe ich doch.
453
00:51:03,435 --> 00:51:05,096
- Wie geht es dir, Paul?
- Gut, danke dir.
454
00:51:05,396 --> 00:51:06,852
- Ich muss mit dir sprechen.
- Aber nicht hier.
455
00:51:07,147 --> 00:51:08,387
Wir halten den Tanz auf.
Wir müssen weiter machen.
456
00:51:08,691 --> 00:51:11,274
Nicht bis du mir sagst
was ich wissen möchte.
457
00:51:11,569 --> 00:51:14,311
Ich treffe dich an deinem Wagen.
458
00:51:31,130 --> 00:51:35,169
Aggie und die Jungs schlafen.
Lass uns spazieren.
459
00:51:45,311 --> 00:51:47,848
Warum bist du mir aus
dem Weg gegangen, Paul?
460
00:51:48,147 --> 00:51:50,184
Hör zu, Katie,
das ist nicht Irland.
461
00:51:50,482 --> 00:51:53,895
Das ist Südafrika und
Kurt ist mein Freund.
462
00:51:54,194 --> 00:51:56,231
Was hat Kurt damit zu tun?
463
00:51:56,530 --> 00:51:57,861
Er hat an deinem Wagen gekämpft.
464
00:51:58,157 --> 00:52:00,444
Wenn das hier draußen ein
Mann tut bedeutet das etwas.
465
00:52:00,743 --> 00:52:01,983
Es hat mir nichts bedeutet.
466
00:52:02,286 --> 00:52:04,903
Shawn hat an meinem Wagen
gekämpft und ist dort gestorben.
467
00:52:05,205 --> 00:52:06,866
Das hat etwas bedeutet.
468
00:52:07,166 --> 00:52:08,247
Tschaka, warte hier.
469
00:52:08,542 --> 00:52:09,247
Kennt Kurt deine Gefühle?
470
00:52:09,543 --> 00:52:13,161
Ich weiß nicht was er weiß und was er denkt.
Es bedeutet mir nichts.
471
00:52:13,464 --> 00:52:15,421
Du bedeutest mir etwas,
472
00:52:15,716 --> 00:52:17,002
was du denkst.
473
00:52:17,301 --> 00:52:20,009
Paul, ich möchte es wissen.
474
00:52:20,387 --> 00:52:23,004
Warum bist du nach Süd
Afrika gekommen, Katie?
475
00:52:23,307 --> 00:52:26,390
Hast du nicht gesagt um Irland zu verlassen?
476
00:52:26,685 --> 00:52:27,390
Ein neues Land zu finden?
477
00:52:27,686 --> 00:52:30,974
Ja, nun, Australien ist ein neues Land, oder Amerika.
478
00:52:31,273 --> 00:52:34,516
Aber warum bist du nach Südafrika gekommen?
479
00:52:35,235 --> 00:52:36,600
Wegen dir.
480
00:52:38,072 --> 00:52:39,233
Mir?
481
00:52:39,531 --> 00:52:41,147
Du--du hast Shawn geheiratet,
482
00:52:41,450 --> 00:52:42,986
ihn und dein Kind für mich hierher gebracht?
483
00:52:43,285 --> 00:52:47,495
- Schockiert dich das? -Nun,
denkst du nicht das ich das sollte?
484
00:52:47,790 --> 00:52:49,201
Ich weiß nicht, was ich denken soll.
485
00:52:49,500 --> 00:52:53,084
Kann ich dir sagen was Liebe ist?
Weiß es irgend jemand?
486
00:52:53,379 --> 00:52:55,495
Ich habe Shawn geliebt.
Ich dachte du bist nur eine Erinnerung.
487
00:52:55,798 --> 00:52:58,586
Ich war mir sicher. Ich dachte
wenn wir uns jemals wieder sehen
488
00:52:58,884 --> 00:53:02,047
würde ich dich ansehen und
lächeln und alles wäre in Ordnung.
489
00:53:02,346 --> 00:53:03,928
Ich habe mich getäuscht.
Ich kann es nicht.
490
00:53:04,223 --> 00:53:07,966
Als ich dich wieder gesehen habe wusste ich,
dass ich nur dich liebte und sonst niemanden.
491
00:53:08,268 --> 00:53:11,226
Die ganzen Jahre. Alles was
ich getan habe war für dich.
492
00:53:11,522 --> 00:53:12,557
Um die zu finden,
um bei dir zu sein.
493
00:53:12,856 --> 00:53:16,269
Wenn ich jemanden hintergangen
habe dann nur mich selbst.
494
00:53:16,568 --> 00:53:19,276
Wenn das falsch und schlimm war,
dann bin ich es auch.
495
00:53:19,571 --> 00:53:23,314
Ich liebe dich und das
ist alles was Ich weiß.
496
00:53:23,826 --> 00:53:26,534
- Katie.
- Nein.
497
00:53:30,082 --> 00:53:32,494
Du hast mich gefragt
und jetzt frage ich dich.
498
00:53:32,793 --> 00:53:34,375
Was hat es dir bedeutet?
499
00:53:34,670 --> 00:53:35,410
War ich nur ein weiteres Mädchen?
500
00:53:35,713 --> 00:53:39,707
War ich nur jemand, den du in dem
Moment getroffen und geküsst hast?
501
00:53:40,008 --> 00:53:46,220
War ich nur jemand, von dem du weglaufen
konntest ohne einen Blick zurück zu werfen?
502
00:53:48,183 --> 00:53:49,969
Ich muss es wissen, Paul.
503
00:53:50,269 --> 00:53:53,182
War es so einfach für dich?
504
00:53:53,480 --> 00:53:55,471
Nein, es war nicht einfach,
dich in Irland zurück zu lassen,
505
00:53:55,774 --> 00:53:59,608
zurück zu meinem Leben zu gehen und zu
versuchen, es wie vor dir weiter zu leben.
506
00:53:59,903 --> 00:54:02,110
Denkst du, es sei leicht
gewesen, diese letzten Wochen
507
00:54:02,406 --> 00:54:04,568
mit dir am Ende des Trecks
und mir auf der anderen Seite
508
00:54:04,867 --> 00:54:06,733
und meinem Freund
Kurt in der Mitte?
509
00:54:07,035 --> 00:54:11,074
Ich hatte versucht, die Leere
mit Arbeit und Gewalt aufzufüllen.
510
00:54:11,373 --> 00:54:15,162
Ich versuchte, dich
aus dem Kopf zu bekommen.
511
00:54:15,461 --> 00:54:18,294
Man kann es auch schaffen, Katie.
512
00:54:18,589 --> 00:54:21,377
Aber nicht so lange ich lebe.
513
00:54:44,656 --> 00:54:47,614
Alles ist schön.
514
00:54:48,452 --> 00:54:49,192
Afrika...
515
00:54:49,495 --> 00:54:53,989
ist sogar schöner als du
mir es beschrieben hast.
516
00:54:54,291 --> 00:54:55,577
Du hast das Land gewählt.
517
00:54:55,876 --> 00:54:58,368
- Ich möchte dich--
- Ihr Lügner
518
00:54:58,670 --> 00:55:01,503
Lügner, ihr beide.
519
00:55:02,341 --> 00:55:03,172
Du hast mich reingelegt.
520
00:55:03,467 --> 00:55:05,583
Niemand hat
dich rein gelegt, Kurt.
521
00:55:05,886 --> 00:55:08,127
Und niemand wird es wieder tun.
522
00:55:08,847 --> 00:55:11,259
Du hast einen Fehler gemacht, Kurt.
523
00:55:13,227 --> 00:55:13,762
Mach keinen weiteren.
524
00:55:14,061 --> 00:55:16,553
Ich habe noch keinen gemacht,
die ich nicht ausbessern konnte.
525
00:55:16,855 --> 00:55:18,766
Hör mir zu, Kurt.
526
00:55:20,776 --> 00:55:22,141
Inkosi.
527
00:56:44,776 --> 00:56:46,483
Kurt!
528
00:56:46,862 --> 00:56:48,853
Paul?
529
00:56:54,453 --> 00:56:55,943
Kurt.
530
00:56:58,749 --> 00:56:59,910
Es tut mir leid.
531
00:57:00,208 --> 00:57:03,496
Ah, er wird es übersehen.
532
00:57:13,805 --> 00:57:15,341
Nun, was hältst du davon?
533
00:57:15,641 --> 00:57:16,881
Es ist wunderschön.
534
00:57:17,184 --> 00:57:17,844
Wieviel davon gehört mir?
535
00:57:18,143 --> 00:57:22,307
So viel du mit einem Pferd in
einem halben Tag schaffen kannst.
536
00:57:48,674 --> 00:57:50,711
Wo hättest du gerne das Haus, Katie?
537
00:57:51,009 --> 00:57:53,501
Gleich hier, direkt zum Fluss hin.
538
00:57:53,804 --> 00:57:56,296
- Ich möchte mit vier zimmern anfangen.
- Vier?
539
00:57:56,598 --> 00:57:58,930
Sonst nichts?
Keinen Ballraum? Keinen Weinkeller?
540
00:57:59,226 --> 00:57:59,840
Eines Tages, alles!
541
00:58:00,143 --> 00:58:01,929
Nun, zwei werden am Anfang genügen müssen.
542
00:58:02,229 --> 00:58:05,062
Oh, du, ich liebe dich.
543
00:58:06,066 --> 00:58:07,773
Bis wir diese zwei Zimmer haben
544
00:58:08,068 --> 00:58:12,153
werden wir hier unter diesem
wunderschönen Baum leben.
545
00:58:12,447 --> 00:58:14,529
Wie hieß dein Haus in Cape Town?
546
00:58:14,825 --> 00:58:17,408
- Abend Blume.
- Die Mondblume.
547
00:58:17,703 --> 00:58:20,821
Dann wird diese unsere Mondblume sein.
548
00:58:21,123 --> 00:58:25,333
Hier werden wir unser
Leben verbringen, Paul
549
00:58:25,627 --> 00:58:27,664
Dies ist unser Platz.
550
00:58:27,963 --> 00:58:29,874
Zuhause.
551
00:59:10,964 --> 00:59:14,798
Für was sind diese Stangen,
für das Dach?
552
00:59:16,053 --> 00:59:17,009
Nein, die sind für die Wände.
553
00:59:17,304 --> 00:59:19,545
Siehst du, es ist leichter
ein Dach auf ein Haus zu bauen
554
00:59:19,848 --> 00:59:23,011
als ein Haus unter ein Dach.
555
00:59:23,560 --> 00:59:24,675
Eines Tages wird es eine Villa sein.
556
00:59:24,978 --> 00:59:28,016
Und Meilen weit wird das Land uns gehören.
557
00:59:28,315 --> 00:59:30,682
Unser reich, das wir gemeinsam regieren.
558
00:59:30,984 --> 00:59:33,100
- Ist es das was du möchtest?
- Du, du nicht?
559
00:59:33,403 --> 00:59:36,566
- Nein.
- Nun, was möchtest du denn?
560
00:59:36,865 --> 00:59:37,946
Es frei zu machen.
561
00:59:38,241 --> 00:59:41,734
Unser Land und das
Land von allen anderen.
562
01:00:42,973 --> 01:00:45,931
Was Ist denn mit ihm los?
563
01:00:47,227 --> 01:00:49,559
Ich weiß es nicht.
564
01:01:08,874 --> 01:01:10,535
Ich mag diese Stunde.
565
01:01:10,834 --> 01:01:12,996
Das "Abendschweigen",
nennen es die Leute
566
01:01:13,295 --> 01:01:17,004
wenn alles in Frieden liegt.
567
01:01:19,634 --> 01:01:25,846
Du hast mir einmal gesagt, dass ich nie hier leben könnte,
eine Frau wie ich, erinnerst du dich?
568
01:01:26,141 --> 01:01:27,848
- Ich hatte Unrecht.
569
01:01:28,143 --> 01:01:31,761
Ich weiß nicht, ob du
Recht hattest oder nicht.
570
01:01:32,063 --> 01:01:36,182
Hmm. Ich war noch nie so müde.
571
01:01:37,861 --> 01:01:40,193
Ich bin ganz taub.
572
01:01:45,577 --> 01:01:47,067
Hier.
573
01:01:48,205 --> 01:01:50,162
Lass mich.
574
01:01:56,296 --> 01:01:57,582
Mmm.
575
01:01:57,881 --> 01:02:01,090
Oh, das fühlt sich wunderbar an.
576
01:02:07,641 --> 01:02:09,598
Tiefer.
577
01:02:12,812 --> 01:02:15,895
Oh, höher.
578
01:02:18,193 --> 01:02:20,855
Wunderbare Hände.
579
01:02:21,154 --> 01:02:24,112
Die haben Magie in ihnen.
580
01:02:24,824 --> 01:02:27,816
Das sagst du nur
damit ich nicht aufhöre.
581
01:02:32,082 --> 01:02:33,197
Paul.
582
01:02:33,500 --> 01:02:34,990
Hmm?
583
01:02:35,293 --> 01:02:37,705
Bist du glücklich?
584
01:02:40,298 --> 01:02:41,504
Glücklich
585
01:02:41,800 --> 01:02:43,666
Ich meine mit mir.
586
01:02:44,344 --> 01:02:46,335
Du weißt, dass ich das bin.
587
01:02:49,933 --> 01:02:52,049
Sag es.
588
01:02:53,186 --> 01:02:55,018
Schon gut.
589
01:02:56,273 --> 01:02:58,014
Ich sage es.
590
01:03:17,294 --> 01:03:20,127
Ich weiß nicht, was er macht,
aber es ist nicht respektvoll.
591
01:03:20,422 --> 01:03:22,038
Er verjagt die bösen Geister, Aggie.
592
01:03:22,340 --> 01:03:26,709
Ob Geister oder nicht.
Ich muss mich jetzt einmischen.
593
01:03:44,321 --> 01:03:47,063
Ich kann die Männer nicht
länger zusammen halten, Paul.
594
01:03:47,365 --> 01:03:49,823
Ich bin nicht ihr Anführer, du bist es.
595
01:03:56,041 --> 01:03:58,248
Es ist nur eine kurze Zeit,
Christian.
596
01:03:58,543 --> 01:03:59,578
Es ist schon drei Monate.
597
01:03:59,878 --> 01:04:02,085
Ist das eine lange Zeit für
einen Mann für sich allein?
598
01:04:02,380 --> 01:04:06,214
Für dich, ja. Ohne dich ist das Kommando gar nichts.
599
01:04:06,509 --> 01:04:09,718
Entweder führe sie an oder verlasse sie.
600
01:04:14,059 --> 01:04:18,724
Also gut, Christian,
ich werde morgen dort sein.
601
01:04:29,240 --> 01:04:32,824
Er hat dir gesagt zu gehen, ist es das?
602
01:04:33,119 --> 01:04:34,029
Ja.
603
01:04:36,206 --> 01:04:38,413
Und was hast du gesagt?
604
01:04:38,958 --> 01:04:41,916
Nun, die verlassen sich auf mich, Katie.
605
01:04:42,212 --> 01:04:43,794
Ich verlasse mich auch auf dich.
606
01:04:44,089 --> 01:04:45,705
Ja, aber es ist mehr als das. Es ist...
607
01:04:46,007 --> 01:04:49,796
Es ist mehr als nur du und ich.
608
01:04:50,095 --> 01:04:51,631
Warst du unglücklich mit mir, Paul?
609
01:04:51,930 --> 01:04:53,921
- Du weißt, dass das nicht so ist.
Nun, ist es dann nicht genug?
610
01:04:54,224 --> 01:04:57,262
Ist es nicht das, was wichtig ist,
was wirklich zählt?
611
01:04:57,560 --> 01:05:00,143
Ich werde dich nie gehen lassen, niemals.
612
01:05:00,438 --> 01:05:02,645
Nichts für alles in der Welt.
613
01:05:02,941 --> 01:05:05,103
Nein, ich werde dir nicht zuhören.
614
01:05:05,402 --> 01:05:07,268
Ich liebe dich. Ich liebe dich. Ich liebe dich!
615
01:05:07,570 --> 01:05:09,811
Und ich werde dich ie gehen lassen...
616
01:05:56,327 --> 01:05:58,193
- Auf Wiedersehen.
- Gute Reise, Paul.
617
01:05:58,496 --> 01:06:01,113
Möge dir Gott eine
erfolgreiche Reise geben, Paul.
618
01:06:01,416 --> 01:06:04,249
Wir alle beten für einen
Freien Holländischen Staat.
619
01:06:04,544 --> 01:06:06,956
Es kann sechs Monate,
vielleicht ein Jahr dauern,
620
01:06:07,255 --> 01:06:09,337
wenn ich fertig bin
werde ich zurück kommen.
621
01:06:09,632 --> 01:06:10,246
Sag Ihr das, Simon.
622
01:06:10,550 --> 01:06:13,008
- Sag es Katie.
- Das werde ich. Das werde ich.
623
01:06:27,942 --> 01:06:31,776
Ich hasse dich dafür.
Ich hasse dich!
624
01:06:36,951 --> 01:06:39,989
Bereit. Aufsitzen.
625
01:07:16,407 --> 01:07:17,522
Katie.
626
01:07:17,825 --> 01:07:20,157
Maria.
627
01:07:23,540 --> 01:07:25,122
Oh, es ist gut dich zu sehen.
628
01:07:25,416 --> 01:07:27,874
Oh, ich habe mir so
viele Sorgen um dich gemacht.
629
01:07:28,169 --> 01:07:29,375
Du siehst bleich aus.
630
01:07:29,671 --> 01:07:32,880
- Bist du krank?
- Nein, ich fühle mich wunderbar.
631
01:07:33,174 --> 01:07:34,130
Wie geht es dir, Kurt?
632
01:07:34,425 --> 01:07:37,508
Aggie, Maria ist hier.
633
01:07:37,804 --> 01:07:39,420
Oh, gerne geschehen, Maria!
634
01:07:39,722 --> 01:07:40,928
Du bist eine Augenweide
für kranke Augen!
635
01:07:41,224 --> 01:07:43,591
Wir hatten niemanden
um uns zu unterhalten!
636
01:07:43,893 --> 01:07:45,383
- Oh, du solltest sehen wie
sehr Terence gewachsen ist. -Ja!
637
01:07:45,687 --> 01:07:48,520
- Nimm sie mit rein und zeig ihr den Jungen, Aggie.
- Oh, der Junge ist wunderschön.
638
01:07:48,815 --> 01:07:49,976
- Da ist er.
- Du würdest ihn nicht kennen.
639
01:07:50,275 --> 01:07:51,891
- Es ist So lange her seit ich ihn gesehen habe.
- Oh, ja.
640
01:07:52,193 --> 01:07:56,608
- Nun, er ist So groß... -Ich bin so froh dich zu sehen, Kurt.
641
01:07:59,993 --> 01:08:05,284
- Ich hätte es besser machen können.
- Natürlich hättest du das.
642
01:08:11,379 --> 01:08:13,791
Und ich kann auch besser
pflügen als das, in meinem Schlaf.
643
01:08:14,090 --> 01:08:19,506
Ich weiß. Du bist wahrscheinlich der
beste Farmer in diesem Teil des Landes.
644
01:08:19,804 --> 01:08:22,637
Ich habe mich oft gewundert,
wie es dir bloß geht.
645
01:08:23,099 --> 01:08:26,342
Es wurde mir ein Sitz In der
Ratsversammlung des Freien Staates angeboten.
646
01:08:26,644 --> 01:08:31,263
Oh. Gut, herzliche Glückwünsche.
647
01:08:31,566 --> 01:08:33,557
Kurt, kennst du einen Farmer?
648
01:08:33,860 --> 01:08:35,271
Jemanden, der einen guten Platz sucht?
649
01:08:35,570 --> 01:08:39,234
- Ich würde die Ernte mit ihm teilen.
- Ich kenne niemanden.
650
01:08:39,532 --> 01:08:42,240
Du wartest auf die Rückkehr
von Van Riebeck, nicht wahr?
651
01:08:42,535 --> 01:08:45,698
Ich warte auf niemanden.
652
01:08:47,749 --> 01:08:49,331
Dann warte ich auf dich.
653
01:08:49,626 --> 01:08:51,037
Ich mache deine Arbeit hier.
654
01:08:51,336 --> 01:08:54,044
- Ich zeige dir den Mann, der ich bin.
- Oh, Kurt.
655
01:08:54,339 --> 01:08:56,296
Ich bin der Mann für dich, Katie.
656
01:08:56,591 --> 01:09:00,209
Und sobald das Pflanzen
vorüber ist sagst du es mir.
657
01:09:14,067 --> 01:09:15,557
Hey-yah!
658
01:09:19,697 --> 01:09:21,358
Hey!
659
01:09:21,783 --> 01:09:23,569
Hey-yah!
660
01:09:24,118 --> 01:09:26,280
Kurt. Kurt!
661
01:09:26,579 --> 01:09:28,035
Das Abendessen ist fertig.
662
01:09:28,331 --> 01:09:30,572
Danke dir, Katie.
663
01:09:46,849 --> 01:09:47,509
Oh, komm rein, Kurt.
664
01:09:47,809 --> 01:09:49,391
Aggie, du sitzt hier, ich sitze hier
665
01:09:49,686 --> 01:09:53,304
und Kurt, du kannst am
Kopf des Tisches sitzen.
666
01:10:00,530 --> 01:10:01,235
Was machst du hier?
667
01:10:01,531 --> 01:10:02,566
Oh, ich habe Maria gefragt,
sich helfen zu lassen.
668
01:10:02,865 --> 01:10:06,699
- Es gibt so viel Arbeit zu erledigen.
- Ich möchte sie nicht hier haben.
669
01:10:06,994 --> 01:10:10,362
Julie wird hier bleiben, Kurt.
670
01:10:10,707 --> 01:10:11,367
Hol die Suppenkelle.
671
01:10:11,666 --> 01:10:14,909
Oh, Katie,
du brauchst Julie nicht.
672
01:10:15,211 --> 01:10:17,373
Wir haben eine Vereinbarung getroffen,
du und ich
673
01:10:17,672 --> 01:10:20,755
Ich halte mich an meinen Tell.
674
01:10:47,285 --> 01:10:51,244
- Hoh!
- Mehr Korn, Jantsie.
675
01:11:08,931 --> 01:11:09,841
Nein, Kurt!
676
01:11:11,642 --> 01:11:13,178
Hör auf! Hör auf!
677
01:11:13,478 --> 01:11:14,263
Berühr diesen Baum nicht.
678
01:11:14,562 --> 01:11:16,724
Er wirft einen zu großen Schatten,
darunter wird nichts wachsen.
679
01:11:17,023 --> 01:11:18,684
- Muss ihn umsägen.
- Dieser Baum bleibt!
680
01:11:18,983 --> 01:11:22,601
Dies ist mein Land und
ich tue damit was ich will!
681
01:11:22,904 --> 01:11:24,861
Schon gut.
682
01:11:25,740 --> 01:11:27,481
Also dann.
683
01:11:27,909 --> 01:11:31,994
Ich werde deine Abend Blume nicht berühren.
684
01:11:32,288 --> 01:11:36,407
Ja, Aggie hat es mir gesagt.
685
01:12:10,910 --> 01:12:13,493
Versuch das mal.
686
01:12:13,788 --> 01:12:16,701
Du arbeitest viel zu hart.
687
01:12:17,708 --> 01:12:20,450
Es geht mir gut.
688
01:12:40,356 --> 01:12:42,393
Morgen oder am nächsten Tag,
689
01:12:42,692 --> 01:12:44,603
oder wann immer das Pflanzen beendet ist
690
01:12:44,902 --> 01:12:48,770
wird sie dich vom Platz verweisen.
691
01:12:49,699 --> 01:12:52,691
Oh, hörst du mich nicht?
Glaubst du mir nicht?
692
01:12:52,994 --> 01:12:55,736
Sie legt dich rein.
693
01:12:56,372 --> 01:12:58,613
Niemand wird mich
jemals wieder rein legen.
694
01:13:12,305 --> 01:13:14,592
Julie, komm rein, ich brauch dich.
695
01:13:14,891 --> 01:13:18,179
Kurt, der Donner erschreckt die Ochsen.
696
01:13:18,477 --> 01:13:20,514
Sieh, sie wollen nicht raus.
697
01:14:09,612 --> 01:14:11,603
Aggie!
698
01:14:11,906 --> 01:14:13,317
Was ist?
699
01:14:26,796 --> 01:14:30,630
Ruhig, Mädchen! Ganz ruhig!
700
01:14:36,764 --> 01:14:39,506
Ich hatte es dir gesagt,
ich wollte diesen Baum nicht fällen lassen.
701
01:14:39,809 --> 01:14:40,423
Ich weiß was es heißt,
702
01:14:40,726 --> 01:14:42,308
aber ich habe dir diesen
Platz aus der Wildnis geschnitten
703
01:14:42,603 --> 01:14:45,095
und ihn aus deinem
Leben geschnitten.
704
01:14:45,815 --> 01:14:46,429
Jetzt gehörst du mir.
705
01:14:46,732 --> 01:14:48,348
Kurt, wir sprechen morgen darüber.
706
01:14:48,651 --> 01:14:52,519
Lass uns zurück zum Haus gehen. Ein Sturm kommt auf.
707
01:14:54,824 --> 01:14:56,485
Ich frage dich anständig.
708
01:14:56,784 --> 01:14:58,695
- Nicht jetzt, Kurt.
- Ja, jetzt!
709
01:14:58,995 --> 01:14:59,860
Ich habe für dich
gegraben und geschwitzt.
710
01:15:00,162 --> 01:15:03,700
Ich habe eine Vereinbarung gehabt und gehalten,
jetzt hältst du dich an deine.
711
01:15:04,000 --> 01:15:05,411
Nein!
712
01:15:05,710 --> 01:15:09,704
- Ich sage jetzt! -Nein, Kurt, nein! Es ist nicht möglich!
713
01:15:10,631 --> 01:15:12,372
Warum?!
714
01:15:12,675 --> 01:15:14,712
Ich erwarte ein Baby!
715
01:15:15,011 --> 01:15:17,378
Von wem? Von Shawn? Von Paul?
716
01:15:17,680 --> 01:15:18,966
Oder eines, welches du nur
erfindest, um mich zu täuschen?
717
01:15:19,265 --> 01:15:20,972
Oder irgend eine andere
Lüge um mich los zu werden?
718
01:15:21,267 --> 01:15:25,682
- Du bist eine Lügnerin. Eine
Schwindlerin und eine Lügnerin. -Nein!
719
01:15:55,676 --> 01:15:58,668
Hilfe! Hilfe!
720
01:16:02,975 --> 01:16:04,807
Hilfe!
721
01:16:08,981 --> 01:16:09,641
Hilfe!
722
01:16:17,948 --> 01:16:19,655
Kurt!
723
01:16:19,950 --> 01:16:22,942
Hilfe! Hol Hilfe!
724
01:16:28,125 --> 01:16:28,830
Oh nein!
725
01:16:29,126 --> 01:16:33,415
Holt die Knechte! Holt die Knechte!
726
01:16:37,051 --> 01:16:40,589
Aggie! Aggie!
727
01:16:40,888 --> 01:16:42,845
Hilfe! Hilfe!
728
01:16:43,140 --> 01:16:45,472
Aggie! Hilfe!
729
01:16:45,768 --> 01:16:49,557
Versuch es nochmal, härter.
730
01:16:51,857 --> 01:16:54,394
Leicht. Leicht. Leicht.
731
01:16:54,693 --> 01:16:59,529
Vorsichtig. Vorsichtig. Vorsichtig.
732
01:17:03,828 --> 01:17:06,069
Aggie.
733
01:17:12,795 --> 01:17:15,662
Sei ruhig.
734
01:17:21,637 --> 01:17:24,095
Wir müssen jetzt entscheiden.
735
01:17:25,599 --> 01:17:26,805
Wir brauchen mehr Licht.
736
01:17:27,101 --> 01:17:29,968
Julie, bring mehr Kerzen.
737
01:17:39,029 --> 01:17:41,487
Jantsie!
738
01:17:43,117 --> 01:17:44,653
Jantsie!
739
01:17:44,952 --> 01:17:47,193
Ja, Missus!
740
01:17:47,621 --> 01:17:50,113
Komm schnell!
741
01:17:55,045 --> 01:17:57,377
Ist es möglich jetzt
in die Stadt zu kommen.
742
01:17:57,673 --> 01:17:58,959
Nein Missus.
Der Fluss ist zu groß.
743
01:17:59,258 --> 01:18:02,421
Dann muss das Bein abgenommen
werden, sonst wird er sterben.
744
01:18:02,720 --> 01:18:03,926
Du musst es tun, Jantsie.
745
01:18:04,221 --> 01:18:08,556
- Ich mag den Mann nicht.
- Mir zu Liebe.
746
01:18:10,936 --> 01:18:14,804
- Für dich ja.
- Komm schon.
747
01:20:24,111 --> 01:20:25,943
Was jetzt?
748
01:20:37,750 --> 01:20:43,086
Sobald der Fluss runter geht
bringen wir Kurt nach Hoffen.
749
01:20:43,380 --> 01:20:47,590
Der Doktor kann mir sagen
wenn ich mein Baby haben werde.
750
01:20:47,885 --> 01:20:49,967
Was ist mit uns?
751
01:20:50,262 --> 01:20:53,675
Was werden wir dann tun?
752
01:20:54,308 --> 01:20:56,595
Dann werden wir zurück kommen.
753
01:20:56,894 --> 01:21:00,228
Wir werden pflügen
und wir werden sähen.
754
01:21:00,522 --> 01:21:03,105
Und wir fangen wieder an.
755
01:21:06,445 --> 01:21:09,688
Mein Baby wurde geboren. Wir nannten es Paul.
756
01:21:09,990 --> 01:21:12,197
Es war ein Name den ich
immer im Gedächtnis hatte.
757
01:21:12,493 --> 01:21:15,235
Wir arbeiteten um die
Farm wieder aufzubauen.
758
01:21:15,537 --> 01:21:17,619
Es dauerte lange, es war grausam, unmöglich.
759
01:21:17,915 --> 01:21:23,035
Und dann eines Tages, Monate
später ritten wir in Hoffen ein.
760
01:21:38,769 --> 01:21:39,850
Guten Morgen. Guten Morgen
761
01:21:40,145 --> 01:21:42,728
- Wie geht es, Mrs. Kildare?
- Guten Morgen, Mr. Simon.
762
01:21:43,023 --> 01:21:44,730
- Aggie.
- Guten Morgen
763
01:21:45,025 --> 01:21:46,641
Sag mir, wie geht es Kurt?
764
01:21:46,944 --> 01:21:48,776
Oh, es geht ihm nicht gut.
765
01:21:49,071 --> 01:21:50,903
Er ist vor Neid erblasst.
766
01:21:51,198 --> 01:21:52,654
Nun, wie geht es
dem feinen neuen Baby?
767
01:21:52,950 --> 01:21:54,782
Oh, stark wie seine
irischen Vorfahren.
768
01:21:55,077 --> 01:21:59,036
- Fein.
- Kommt, kommt, zum Schumans Stand.
769
01:22:04,336 --> 01:22:06,828
Dies ist das letzte Mal,
dass ich Holländisches Geld nehme.
770
01:22:07,131 --> 01:22:10,169
Das nächste Mal möchte
ich in Gold bezahlt werden.
771
01:22:10,467 --> 01:22:11,798
Wo sollen wir Gold her bekommen?
772
01:22:12,094 --> 01:22:13,380
Wir sind Farmer hier.
773
01:22:13,679 --> 01:22:16,842
Da oben. Die Berge sind voll davon.
774
01:22:17,141 --> 01:22:17,972
Schickt eure Knechte.
775
01:22:18,267 --> 01:22:19,302
Gebt ihnen die Dinge, die ihr nicht wollt
776
01:22:19,601 --> 01:22:22,218
und lasst sie mit den
Bergvölkern um Goldstücke handeln.
777
01:22:22,521 --> 01:22:25,354
Ich habe noch nie ein
Goldstück gesehen. Zeig mir eines.
778
01:22:30,571 --> 01:22:33,859
Kommt alle, kommt
alle zu Schumans Stand,
779
01:22:34,158 --> 01:22:35,990
egal bei welchem Wetter.
780
01:22:36,285 --> 01:22:38,117
Kleine und große Gelegenheiten.
781
01:22:38,412 --> 01:22:43,122
Die sind alle hier um bei
Schumans Stand zu kaufen.
782
01:22:51,216 --> 01:22:53,002
Mrs. Kildare?
783
01:22:53,302 --> 01:22:55,213
Nun, die Ungläubigen sind wieder hier
784
01:22:55,512 --> 01:22:58,004
und warten um ihr Gold
gegen ihren Abfall zu tauschen.
785
01:22:58,307 --> 01:23:00,344
Ich hoffe sie mögen was ich noch übrig habe.
786
01:23:00,642 --> 01:23:04,101
Sie wird euch beide als nächstes eintauschen.
787
01:23:06,899 --> 01:23:11,063
- Tallyho!
788
01:23:17,409 --> 01:23:21,949
Jantsie, sag ihm das als Tausch für das Gold.
789
01:23:34,426 --> 01:23:36,758
Er sagt es sei nicht genug.
790
01:23:37,054 --> 01:23:38,089
Er ist sehr weit gekommen.
791
01:23:38,388 --> 01:23:44,259
Sag Iihm er sei ein Dieb!
792
01:23:45,229 --> 01:23:48,062
- Warte.
793
01:24:05,165 --> 01:24:06,906
Du bist ein Dieb!
794
01:24:11,421 --> 01:24:12,786
Wer hat sonst noch Gold, Jantsie?
795
01:24:13,090 --> 01:24:18,130
Dieser Mann sagt er hat kein Gold aber dies.
796
01:24:26,228 --> 01:24:29,095
Gefällt das der Missus?
797
01:24:30,649 --> 01:24:32,890
Wenn es das ist was ich denke,
798
01:24:33,193 --> 01:24:34,809
dann gefällt es Missus sehr gut.
799
01:24:35,112 --> 01:24:36,648
Gib dem Mann alles was ich habe.
800
01:24:37,489 --> 01:24:40,026
Wir fangen wieder ganz von vorne an,
Aggie, aber nicht hier.
801
01:24:40,325 --> 01:24:44,159
Wir werden nach Cape Town gehen. Wir werden anfangen zu leben!
802
01:24:44,454 --> 01:24:49,073
Wir werden ihnen zeigen, die die Iren leben können.
803
01:24:52,629 --> 01:24:54,961
Oh, la.
804
01:24:56,300 --> 01:25:00,339
Ich denke es ist doch kein Diamant.
805
01:25:02,472 --> 01:25:04,554
Es war ein Diamant.
806
01:25:05,017 --> 01:25:08,351
Einer der größten, die in
Südafrika gefunden wurden.
807
01:25:08,645 --> 01:25:12,138
Ich verkaufte den Diamanten und ließ
mich mit dem Geld in Cape Town nieder
808
01:25:12,441 --> 01:25:16,400
um das Leben zu leben
wie ich es mir erträumte.
809
01:25:16,695 --> 01:25:18,026
Ich hatte ein Haus,
810
01:25:18,322 --> 01:25:21,610
Besitz, eine Position.
811
01:25:23,535 --> 01:25:28,621
Obwohl ich meine Söhne
hatte war ich allein.
812
01:25:37,674 --> 01:25:41,884
Über die Jahre geisterte ich an
allen Plätzen herum, die Paul kannte.
813
01:25:42,179 --> 01:25:44,511
Ich versuchte ein Echo von ihm zu hören.
814
01:25:44,806 --> 01:25:50,722
Das Geld, über das ich so frei
verfügen konnte machte mich nicht glücklich.
815
01:25:52,230 --> 01:25:52,970
In Südafrika
816
01:25:53,273 --> 01:25:55,935
wurde der Traum eines
Freien Holländischen Staates
817
01:25:56,234 --> 01:25:57,144
endlich Realität.
818
01:25:57,444 --> 01:26:00,061
Aber für die Holländer gab es
eine weitere Schlacht zu gewinnen.
819
01:26:00,364 --> 01:26:07,327
Sie wollten ihren eigenen Vertreter in
der Nationalversammlung in Cape Town.
820
01:26:14,419 --> 01:26:15,580
- Kommandant Van Riebeck.
- Oh, ja, Sir.
821
01:26:15,879 --> 01:26:18,962
Captain Eaton erwartet Sie, Sir.
822
01:26:19,257 --> 01:26:20,213
Kommandant Van Riebeck, Sir.
823
01:26:20,509 --> 01:26:23,422
- Ah, guten Morgen Kommandant.
- Captain Eaton.
824
01:26:23,720 --> 01:26:25,461
Nun, es tut mir leid es
Ihnen sagen zu müssen,
825
01:26:25,764 --> 01:26:29,302
aber das letzte Wort ist,
dass Sie der Gouverneur nicht sehen will.
826
01:26:29,601 --> 01:26:33,936
Und ich wiederhole, dass ich diese Aussage
nicht zurück zu meinen Leuten bringen werde
827
01:26:34,231 --> 01:26:34,595
Aber mein Herr,
828
01:26:34,898 --> 01:26:39,187
wir haben Ihr Dasein als Staat akzeptiert.
829
01:26:39,486 --> 01:26:40,271
Warum sind Sie damit nicht zufrieden?
830
01:26:40,570 --> 01:26:43,232
Wenn wir frei sein können sollten
wir auch Recht auf Vertretung haben.
831
01:26:43,532 --> 01:26:46,570
Ja, und der Gouverneur hat ein Recht auf seine Entscheidung.
832
01:26:46,868 --> 01:26:48,950
Hätten Sie gerne ein Glas Wasser, Sir?
833
01:26:49,246 --> 01:26:49,656
Nein, danke Ihnen.
834
01:26:49,955 --> 01:26:51,366
Nun, Captain,
ich werde Cape Town nicht verlassen
835
01:26:51,665 --> 01:26:53,702
ohne den Gouverneur zu sehen.
Einen schönen Tag, Sir.
836
01:26:54,000 --> 01:26:56,458
Oh, eine Minute, Kommandant.
837
01:26:56,753 --> 01:27:00,963
Es wurde mir gesagt, dass Sie
ein ziemlich sturer Mann sind.
838
01:27:01,258 --> 01:27:02,089
Wurde es?
839
01:27:02,384 --> 01:27:03,419
Offiziell, natürlich,
840
01:27:03,719 --> 01:27:06,131
ist Ihre Bitte den
Gouverneur zu sehen
841
01:27:06,430 --> 01:27:07,420
ziemlich unmöglich.
842
01:27:07,723 --> 01:27:08,463
Aber, inoffiziell, Sir,
843
01:27:08,765 --> 01:27:12,759
wird dieser Abendball zu
Sir Georgs Ehre gehalten.
844
01:27:13,061 --> 01:27:16,770
Und ich wurde gebeten Sie dazu einzuladen.
845
01:27:17,441 --> 01:27:17,771
On.
846
01:27:18,066 --> 01:27:20,728
Unter der offiziellen Uniform
schlägt ein inoffizielles Herz.
847
01:27:21,027 --> 01:27:24,736
- Eine Britische Sitte Sir.
- Wo wird der Ball stattfinden?
848
01:27:25,031 --> 01:27:27,272
In der Abend Blume.
849
01:27:29,786 --> 01:27:33,245
- Abend Blume?
- Ja.
850
01:27:33,540 --> 01:27:36,703
- Danke lh_noeä1., Captain.
851
01:27:37,502 --> 01:27:40,711
Christian, es scheint als hätten
wir einen Freund in hoher Position.
852
01:27:41,006 --> 01:27:43,168
- Hat sich der Gouverneur
entschlossen dich zu sehen? -Nein.
853
01:27:43,467 --> 01:27:46,175
Ich habe mich entschlossen
auf einen Ball zu gehen.
854
01:28:17,417 --> 01:28:19,033
- Ah, Kommandant.
- Captain Eaton.
855
01:28:19,336 --> 01:28:23,455
Ich glaube Sie kennen die Herrin von Abend Blume?
856
01:28:28,637 --> 01:28:30,594
Wie geht es Ihnen, Kommandant?
857
01:28:30,889 --> 01:28:34,473
Sir George, ich glaube nicht, dass Sie
Kommandant Van Riebeck schon getroffen haben.
858
01:28:34,768 --> 01:28:35,633
- Es ist mir eine Ehre, Sir.
- Exzellenz.
859
01:28:35,936 --> 01:28:38,348
Er hat versucht Sie in einer sehr
wichtigen Angelegenheit zu sprechen.
860
01:28:38,647 --> 01:28:39,387
Ja, Sir, bereits seit zwei Tagen.
861
01:28:39,689 --> 01:28:41,521
Ah, aber ich habe versprochen,
dass in meinem Haus nicht über Politik gesprochen wird.
862
01:28:41,817 --> 01:28:46,527
Also, Sir George, würden Sie ihn Morgen gerne in Ihrem Anwesen
treffen?
863
01:28:46,822 --> 01:28:48,404
Sagen wir zehn Uhr?
864
01:28:48,698 --> 01:28:51,656
Sie lassen mir wenig Auswahl.
865
01:28:51,952 --> 01:28:53,158
Mein Kompliment, Sir.
866
01:28:53,453 --> 01:28:58,414
Mrs. Kildare ist eine Armee von Kommandos Wert.
867
01:29:01,878 --> 01:29:03,619
Na, hier bist du.
868
01:29:03,922 --> 01:29:05,378
Nun, ist das nicht was du wolltest?
869
01:29:05,674 --> 01:29:08,382
Bist du nicht deshalb
nach Cape Town gekommen?
870
01:29:08,677 --> 01:29:11,089
Das war einer der Gründe.
871
01:29:11,388 --> 01:29:12,719
Gibt es einen anderen?
872
01:29:13,014 --> 01:29:15,301
Du weißt, dass es einen gibt.
873
01:29:16,476 --> 01:29:20,265
- Du hast dich verändert, Katie.
- Habe ich?
874
01:29:20,564 --> 01:29:23,602
Du bist sogar noch mächtiger als ich mich erinnere,
875
01:29:23,900 --> 01:29:26,642
wenn das möglich ist.
876
01:29:27,737 --> 01:29:30,399
Abend Blume hat
sich auch verändert.
877
01:29:30,699 --> 01:29:32,531
Es ist wieder schön.
878
01:29:32,826 --> 01:29:34,442
So wie es einmal war?
879
01:29:34,744 --> 01:29:37,327
Wie es vor langer Zeit war.
880
01:29:39,749 --> 01:29:42,366
Würdest du mit mir tanzen?
881
01:30:38,934 --> 01:30:42,177
Katie, wie geht es dir?
882
01:30:42,479 --> 01:30:44,641
Gut, danke dir, Paul.
883
01:30:44,940 --> 01:30:45,805
Hat der Gouverneur zugestimmt?
884
01:30:46,107 --> 01:30:49,270
- Zu fast allem.
- Oh, ich bin so froh!
885
01:30:49,569 --> 01:30:51,810
- Setz dich, Paul.
- Katie, letzte Nacht
886
01:30:52,113 --> 01:30:55,526
hast du in einem Augenblick gemacht was
ich in zwei Jahren nicht geschafrft habe.
887
01:30:55,825 --> 01:30:58,908
Die Holländer werden dir
dafür nie genug danken können.
888
01:30:59,204 --> 01:31:02,037
Oder auch ich.
889
01:31:02,958 --> 01:31:05,620
Es ist sehr merkwürdig, alles davon.
890
01:31:05,919 --> 01:31:08,160
Du, alles...
891
01:31:08,463 --> 01:31:10,704
was hier in der Abend Blume passiert ist
892
01:31:11,007 --> 01:31:13,339
wo ich geboren wurde.
893
01:31:14,719 --> 01:31:16,835
Ich habe meine Strümpfe hier aufgehängt.
894
01:31:17,138 --> 01:31:18,799
Und die Jungs ebenfalls.
895
01:31:19,099 --> 01:31:22,808
Würdest du gerne ein wenig herum
spazieren und es nochmals mit mir ansehen?
896
01:31:23,103 --> 01:31:25,720
Ja, ich habe Zeit bevor ich gehe.
897
01:31:26,022 --> 01:31:26,386
Gehst?!
898
01:31:26,690 --> 01:31:29,808
Ja, die Neuigkeiten unseres Erfolges
sind wichtig für meine Leute, Katie.
899
01:31:30,110 --> 01:31:33,273
Gut, es kann für eine Stunde oder zwei warten!
900
01:31:33,571 --> 01:31:35,687
Komm schon.
901
01:31:46,501 --> 01:31:47,741
Dies ist mein Platz.
902
01:31:48,044 --> 01:31:51,207
Ich war gewohnt hierher zu kommen
und zu träumen was ich werden würde...
903
01:31:51,506 --> 01:31:54,544
und all die schönen Dinge
die mit mir passieren würden.
904
01:31:54,843 --> 01:31:56,550
Auch ich komme hierher.
905
01:31:56,845 --> 01:31:59,712
- Tust du das?
- Sehr oft.
906
01:32:00,015 --> 01:32:03,474
Einsame Menschen suchen
nach einsamen Plätzen.
907
01:32:03,768 --> 01:32:07,978
- Bist du einsam?
- Manchmal.
908
01:32:08,273 --> 01:32:09,763
Von was träumst du, Katie?
909
01:32:10,066 --> 01:32:14,685
Nur Träume über was ich
vermisse und verloren habe.
910
01:32:14,988 --> 01:32:19,482
Über dich und mich.
911
01:32:22,412 --> 01:32:24,949
Du verlierst nie an was
du dich erinnerst, Katie.
912
01:32:25,248 --> 01:32:27,990
Ich habe sehr oft über dich geträumt
913
01:32:28,293 --> 01:32:31,035
an verschiedenen Plätzen.
914
01:32:32,464 --> 01:32:35,832
Warum muss es immer
nur ein Traum sein?
915
01:32:51,775 --> 01:32:52,936
Mami!
916
01:32:53,234 --> 01:32:57,068
Es ist schon gut.
Ich bin Paul van Riebeck.
917
01:32:57,363 --> 01:32:59,980
- Mein Name ist Terence.
- Terence!
918
01:33:00,283 --> 01:33:04,493
Mein Gott, ich habe dich auf meinen Knien
geschaukelt als du noch so ein kleines Baby warst.
919
01:33:04,788 --> 01:33:06,825
Und jetzt sieh' dich mal an,
du bist ein Mann!
920
01:33:07,123 --> 01:33:10,332
- Und wer ist dieser junge Herr?
- Er hat einen Splitter.
921
01:33:10,627 --> 01:33:12,834
- Einen Splitter?
- In seinem Finger!
922
01:33:13,129 --> 01:33:14,870
Gut, dann lass mal sehen.
923
01:33:15,173 --> 01:33:16,880
Ein Splinter ist
nicht besonders groß.
924
01:33:17,175 --> 01:33:19,337
Ist es Okay wenn
ich ihn mir ansehe?
925
01:33:19,636 --> 01:33:21,968
Na mal sehen, ob wir ihn finden.
926
01:33:22,263 --> 01:33:24,004
Wir konnten ihn nicht raus drücken.
927
01:33:24,307 --> 01:33:25,889
Ann, da ist er!
928
01:33:26,184 --> 01:33:27,595
Wenn du schnell ruhig hältst
929
01:33:27,894 --> 01:33:31,307
werden wir ihn sofort draußen haben.
930
01:33:31,606 --> 01:33:33,517
Jetzt...
931
01:33:42,033 --> 01:33:43,364
still! halten.
932
01:33:43,660 --> 01:33:45,947
Und schon bald
933
01:33:47,956 --> 01:33:49,117
haben wir ihn.
934
01:33:49,415 --> 01:33:50,655
Jetzt ist er da.
935
01:33:50,959 --> 01:33:52,324
Du bist ein mutiger junger Mann.
936
01:33:52,627 --> 01:33:55,335
Du hast nicht einmal geweint. Wie heißt du?
937
01:33:55,630 --> 01:33:58,918
- Paul.
- Er ist mein Bruder.
938
01:34:07,058 --> 01:34:09,425
Terence? Paul?
939
01:34:09,727 --> 01:34:12,890
- Kommt, Jungs.
- Entschuldigung.
940
01:34:23,616 --> 01:34:26,074
Warum hast du mir nichts gesagt, Katie?
941
01:34:27,036 --> 01:34:29,118
Warum?
942
01:34:29,664 --> 01:34:32,497
Damit du auch von ihm träumen
könntest an merkwürdigen Orten?
943
01:34:32,792 --> 01:34:35,124
Aber ich hatte ein Recht es zu wissen.
Ich wäre sowieso zurück gekommen.
944
01:34:35,420 --> 01:34:38,913
Und sag mir wo ich dich hätte
finden sollen um dir das zu sagen?
945
01:34:39,215 --> 01:34:42,549
Wo war der Held, der das Kommando geleitet hat?
946
01:34:42,844 --> 01:34:43,379
Nun jetzt bin ich zurück.
947
01:34:43,678 --> 01:34:46,921
Ja, jetzt bist du zurück
und es wurde dir gesagt.
948
01:34:47,223 --> 01:34:49,055
Du bist zurück und
du hast etwas erledigt
949
01:34:49,350 --> 01:34:53,435
und du gehst wieder fort um es ihnen zu
erzählen und deine Heldentaten zu rühmen.
950
01:34:53,730 --> 01:34:56,518
Paul Van Riebeck,
der Retter der Leute.
951
01:34:56,816 --> 01:35:02,186
Der Vater seines Landes
aber nicht seines Sohnes.
952
01:35:03,865 --> 01:35:05,026
Du hast alles arrangiert oder nicht?
953
01:35:05,325 --> 01:35:09,535
Zuerst Abend Blume und dann das
Geschäft mit dem Gouverneur und jetzt das.
954
01:35:09,829 --> 01:35:10,819
Du erzählst mir das alles
nur um mich hier zu behalten!
955
01:35:11,122 --> 01:35:14,535
- Du denkst das sind alles Lügen? -Ja, das denke ich.
956
01:35:14,834 --> 01:35:15,995
Ich denke dein ganzes
Leben ist eine Lüge.
957
01:35:16,294 --> 01:35:20,379
Alles außer dem Jungen. Er ist die
Wahrheit und du hast es mir verschwiegen.
958
01:35:20,673 --> 01:35:21,003
Geh raus.
959
01:35:21,299 --> 01:35:22,960
Ich möchte dich nie
wieder in meinem Leben sehen!
960
01:35:23,259 --> 01:35:28,470
Nein, das wirst du nicht Katie,
nicht bis ich für meinen Sohn zurück komme.
961
01:35:28,765 --> 01:35:29,596
Deinen Sohn?!
962
01:35:29,891 --> 01:35:31,177
Du denkst jetzt, dass er dein Sohn ist?
963
01:35:31,476 --> 01:35:33,683
Nun, er ist es nicht und wird es nie sein.
964
01:35:33,978 --> 01:35:35,013
Du musst etwas teilen damit du es besitzt.
965
01:35:35,313 --> 01:35:37,771
Du musst für etwas anderes leben als
für dich selbst und irgendwo dazu gehören.
966
01:35:38,066 --> 01:35:42,606
- Nun, ich werde für ihn zurück kommen-- Du
kommst für ihn zurück und wirst mich zuerst töten!
967
01:35:42,904 --> 01:35:44,986
Nicht, dass da darin etwa gut wärst!
968
01:35:45,281 --> 01:35:47,488
Aber so wird es sein!
969
01:35:47,784 --> 01:35:50,742
- Ist das alles? Ja, das ist alles.
970
01:35:51,037 --> 01:35:52,198
Und jetzt geh raus.
971
01:35:52,497 --> 01:35:54,704
Geh raus, geh raus!
972
01:36:02,924 --> 01:36:08,636
Sieh mal Mami, er hat es gerichtet.
Er hat den Splitter entfernt.
973
01:36:17,397 --> 01:36:18,933
Ich habe Abend Blume verloren
974
01:36:19,232 --> 01:36:21,815
und so viele andere Dinge,
975
01:36:22,110 --> 01:36:24,101
aber es gab nichts
anderes als neu anzufangen.
976
01:36:24,404 --> 01:36:27,772
Wenn es Diamanten gegeben hätte, die man finden
hätten können hätte ich diese ebenfalls gefunden.
977
01:36:28,074 --> 01:36:29,906
Außer es war Gottes Wille,
dass ich den vollen Preis zu bezahlen hatte
978
01:36:30,201 --> 01:36:31,362
für die Art wie ich
gelebt und geliebt habe.
979
01:36:31,661 --> 01:36:38,408
Wenigstens war es Aggies Wille,
dass ich mit meiner Scham nie in Frieden gelassen wurde.
980
01:36:39,919 --> 01:36:44,163
- Hast du getroffen?
- Oh, es ist ein großer.
981
01:36:48,177 --> 01:36:52,546
Suchen die auch nach Diamanten?
982
01:36:52,849 --> 01:36:54,715
Vielleicht, ich weiß es nicht.
983
01:36:57,437 --> 01:37:00,680
Ho! Jetzt Terence,
lass mich jetzt sprechen.
984
01:37:00,982 --> 01:37:02,564
- Wohin fahren sie Madam?
- Kolesberg.
985
01:37:02,859 --> 01:37:05,066
Die Stadt wurde von
Gesetzlosen eingenommen.
986
01:37:05,361 --> 01:37:06,567
Die haben einen Mann getötet
und unsere Diamanten gestohlen.
987
01:37:06,863 --> 01:37:09,981
Jede anständige Person hat die Stadt verlassen.
Ich bitte euch umzukehren.
988
01:37:10,283 --> 01:37:10,988
Wurden bereits nach Soldaten geschickt?
989
01:37:11,284 --> 01:37:12,900
Ja, aber unsere Stadt ist nicht die einzige,
die eingenommen wurde.
990
01:37:13,202 --> 01:37:15,239
- Wer weiß wann sie nach Kolesberg kommen!
- Ich werde es heraus finden.
991
01:37:15,538 --> 01:37:20,157
Katie! Alles was du übrig hast sind diese Jungs.
Willst du sie auch verlieren?
992
01:37:20,460 --> 01:37:22,622
Wir sind wegen Diamanten hierher gekommen.
993
01:37:22,920 --> 01:37:25,958
Und Diamanten werden wir bekommen.
994
01:37:36,392 --> 01:37:39,805
So, das ist Kolesberg, oder?
995
01:37:48,154 --> 01:37:50,646
Das ist eine Lasterhöhle.
996
01:38:01,959 --> 01:38:03,040
Also wo?
997
01:38:03,336 --> 01:38:05,794
Wie geht es dir, Hübsche? Wohin geht ihr?
998
01:38:06,089 --> 01:38:08,126
- Kolesberg.
- Gut, ihr seid hier.
999
01:38:08,424 --> 01:38:09,004
Und ich warte.
1000
01:38:09,300 --> 01:38:12,133
Sag mal du bist ziemlich hübsch
um keinen Mann bei dir zu haben.
1001
01:38:12,428 --> 01:38:13,884
Lass mich los du Strolch.
1002
01:38:14,180 --> 01:38:14,840
Hey, komm schon, Süße.
1003
01:38:15,139 --> 01:38:18,598
- Lass das, lass das...
1004
01:38:18,893 --> 01:38:21,134
Lass sie sein. Das ist eine Freundin von mir.
1005
01:38:21,437 --> 01:38:22,848
Das wusste ich nicht, Boss.
1006
01:38:23,147 --> 01:38:25,980
- ES tut mir leid.
- Kurt.
1007
01:38:27,944 --> 01:38:30,185
Joubert.
Bring diese Pferde in den Stall.
1008
01:38:30,488 --> 01:38:33,276
- Ja, Sir.
- Geht in dieses Haus gleich hier, alle von euch.
1009
01:38:33,574 --> 01:38:34,188
- Ja, Sir?
1010
01:38:34,492 --> 01:38:35,357
- Zeig es ihnen. -Ja.
1011
01:38:35,660 --> 01:38:37,196
Ich komme wieder.
1012
01:38:39,414 --> 01:38:42,827
- Geht schon. Alles gut.
1013
01:38:44,293 --> 01:38:46,125
Terence.
1014
01:38:47,171 --> 01:38:49,708
Geht hinein.
1015
01:38:55,221 --> 01:38:56,882
Bleibt drinnen.
1016
01:38:57,181 --> 01:39:00,674
Schon gut Jungs, ihr braucht keine Angst zu haben.
1017
01:39:00,977 --> 01:39:03,218
Ich habe keine Angst, Mama.
1018
01:39:03,521 --> 01:39:06,104
Oh, Kurt,
Ich bin so froh dich zu sehen.
1019
01:39:06,399 --> 01:39:08,436
Warum bist du hier?
1020
01:39:09,485 --> 01:39:11,101
Diamanten.
1021
01:39:11,404 --> 01:39:14,237
Aggie, bring die Jungs ins Zimmer.
1022
01:39:14,532 --> 01:39:17,240
Ich möchte mit Katie sprechen.
1023
01:39:34,135 --> 01:39:37,048
- Du siehst gut aus, Kurt.
- Warum nicht?
1024
01:39:37,346 --> 01:39:41,465
Verliert man einen Teil seines
Körpers wird der Rest stärker.
1025
01:39:44,604 --> 01:39:46,345
Julie!
1026
01:39:46,856 --> 01:39:48,062
Hallo, Julie.
1027
01:39:48,357 --> 01:39:52,851
Bring uns einen Drink,
wir haben einen Gast.
1028
01:39:53,571 --> 01:39:56,108
Setz dich, Katie.
1029
01:39:59,368 --> 01:40:01,029
Gefällt dir dieses Haus.
1030
01:40:01,329 --> 01:40:03,036
Es hat dem Bürgermeister gehört.
1031
01:40:03,331 --> 01:40:04,821
Jetzt bin ich der Bürgermeister von Kolesberg.
1032
01:40:05,124 --> 01:40:07,035
Er wurde getötet, nicht wahr?
1033
01:40:07,335 --> 01:40:10,293
Er hat sich zum Narren
gemacht und hat dafür bezahlt.
1034
01:40:10,588 --> 01:40:11,999
Das solltest du verstehen.
1035
01:40:12,298 --> 01:40:15,211
Vielleicht wirst du das auch.
1036
01:40:16,302 --> 01:40:17,463
Bist du wegen Kurt gekommen?
1037
01:40:17,762 --> 01:40:19,002
Er ist jetzt reich weißt du und mächtig!
1038
01:40:19,305 --> 01:40:22,172
- Halt die Klappe und geh raus. -Aber ich habe keine Angst mehr von
dir
1039
01:40:22,475 --> 01:40:25,183
denn was von ihm übrig ist gehört mir.
1040
01:40:25,478 --> 01:40:26,889
Geh raus!
1041
01:40:27,188 --> 01:40:30,806
Ja, ich werde dir sagen was von mir übrig ist.
Kolesberg gehört jetzt mir.
1042
01:40:31,108 --> 01:40:32,314
Ich bin jetzt die Macht und das Gesetz hier.
1043
01:40:32,610 --> 01:40:35,398
Und von hier werden wir zum
nächsten Ort gehen und zum nächsten,
1044
01:40:35,696 --> 01:40:39,405
bis mir das
ganze Gebiet gehört.
1045
01:40:43,663 --> 01:40:46,997
Hast du nicht die Leute rennen gesehen?
1046
01:40:47,416 --> 01:40:49,908
Haben sie dir erzählt was passiert ist?
1047
01:40:50,211 --> 01:40:51,201
Sie haben es mir erzählt.
1048
01:40:51,504 --> 01:40:53,962
Warum bist du nicht zurück gegangen?
1049
01:40:55,675 --> 01:40:56,881
Oh, ich weiß.
1050
01:40:57,176 --> 01:41:00,464
Du hast nichts gehabt,
wohin du zurück gehen konntest.
1051
01:41:00,763 --> 01:41:03,175
Du hast alles verloren.
1052
01:41:03,474 --> 01:41:07,183
Ihn, Abend Blume,
1053
01:41:07,603 --> 01:41:09,970
-alles. -Nicht alles.
1054
01:41:10,273 --> 01:41:12,514
Ich habe noch zwei Söhne.
1055
01:41:12,817 --> 01:41:14,182
Er wollte den Jungen.
1056
01:41:14,485 --> 01:41:16,897
Der Junge, aber, en...
1057
01:41:17,196 --> 01:41:19,403
nicht die Mutter.
1058
01:41:21,117 --> 01:41:22,858
Sie kommen.
1059
01:41:23,160 --> 01:41:25,367
- WO?
- Direkt hinter der Malu Mine.
1060
01:41:25,663 --> 01:41:28,075
- Mach die Männer bereit.
- Ja, Sir.
1061
01:41:28,374 --> 01:41:30,456
- Was ist es?
1062
01:41:30,751 --> 01:41:34,915
- Was passiert hier? -Setz dich, Katie.
1063
01:41:35,214 --> 01:41:37,376
Setz dich und warte auf ihn.
1064
01:41:37,675 --> 01:41:42,340
Haben wir nicht immer auf ihn gewartet,
an einem Platz oder wo anders, du und ich?
1065
01:41:42,638 --> 01:41:44,174
Paul...?
1066
01:41:51,063 --> 01:41:56,183
Ich habe niemals gedacht, dass ich dich zurück
bringen würde an dem Tag, an dem ich ihn töte.
1067
01:41:59,113 --> 01:42:00,069
Ruiniert,
1068
01:42:00,364 --> 01:42:04,278
kriechend auf Händen
und Knien für Diamanten.
1069
01:42:04,577 --> 01:42:06,614
Krieche nicht, Katie. Hier.
1070
01:42:06,912 --> 01:42:09,370
Nimm die von mir.
1071
01:42:09,665 --> 01:42:11,906
Setz dich.
1072
01:42:15,212 --> 01:42:16,373
Du warst immer ein Narr.
1073
01:42:16,672 --> 01:42:18,913
Nichts von dem hätte so geendet ohne dich.
1074
01:42:19,216 --> 01:42:21,378
Er wollte dich nicht. Du wolltest mich nicht,
1075
01:42:21,677 --> 01:42:24,089
aber du hast uns beide belogen und betrogen, sogar Gott!
1076
01:42:24,388 --> 01:42:29,474
Wenigstens hätte ich dich geheiratet. Ich hätte dich ordentlich
behandelt!
1077
01:42:30,019 --> 01:42:31,259
Ist das nicht die Wahrheit?
1078
01:42:31,562 --> 01:42:35,476
Kannst du nicht einmal im Leben die Wahrheit sehen?
1079
01:42:35,775 --> 01:42:37,015
Ja.
1080
01:42:37,318 --> 01:42:40,276
Ja, es ist die Wahrheit.
1081
01:42:40,571 --> 01:42:41,902
Boss!
1082
01:42:42,198 --> 01:42:45,532
Sie kommen von unten auf der Malu
Straße und Van Riebeck führt sie an.
1083
01:42:51,582 --> 01:42:53,539
Willst du ihn noch immer?
1084
01:42:53,834 --> 01:42:56,371
Ich geb ihn dir.
1085
01:42:56,796 --> 01:43:00,209
- Pass auf sie auf. Lass sie hier drinnen. -Ja, Sir.
1086
01:43:12,186 --> 01:43:13,597
Sie haben sie verlassen.
1087
01:43:13,896 --> 01:43:15,478
Vielleicht haben sie das.
1088
01:43:15,773 --> 01:43:17,980
Es sieht einfach zu leer aus.
1089
01:43:18,275 --> 01:43:21,108
Du weißt was zu tun ist.
1090
01:43:54,770 --> 01:43:57,057
Schicke deinen Führer!
1091
01:43:57,356 --> 01:43:58,938
Kommt!
1092
01:43:59,233 --> 01:44:00,268
Allein!
1093
01:44:13,122 --> 01:44:16,581
- Kurt.
- Ja, Paul, ich bin es.
1094
01:44:16,876 --> 01:44:18,617
Und du bist umzingelt.
1095
01:44:18,919 --> 01:44:20,034
Du bist genau in meine Falle getappt.
1096
01:44:20,337 --> 01:44:22,123
Diese Stadt gehört dem Freien Staat, Kurt.
1097
01:44:22,423 --> 01:44:24,539
Jetzt gehört sie mir und ich
akzeptiere keinen Freien Staat.
1098
01:44:24,842 --> 01:44:29,177
Wir haben alle zu lange und zu hart
gekämpft um ihn jetzt wieder zu verlieren.
1099
01:44:29,472 --> 01:44:30,052
Geh raus, Paul.
1100
01:44:30,347 --> 01:44:33,135
Nimm deine Männer und
verschwindet so lange ihr könnt.
1101
01:44:33,809 --> 01:44:35,299
Ist das dein letztes Wort?
1102
01:44:35,603 --> 01:44:38,686
Das ist es.
1103
01:44:58,417 --> 01:45:00,158
Tschaka, geh auf deinen Platz.
1104
01:45:00,461 --> 01:45:03,078
Sie sind versteckt, bereit und warten.
1105
01:45:03,380 --> 01:45:03,790
Wir werden angreifen.
1106
01:45:04,089 --> 01:45:08,754
Sobald sie das Feuer eröffnen ziehen
wir uns zurück und locken sie ins Freie.
1107
01:45:09,512 --> 01:45:11,753
Also los.
1108
01:45:51,387 --> 01:45:55,221
Zieht euch zurück! zieht euch zurück! Rückzug!
1109
01:46:00,938 --> 01:46:02,724
Yah!
1110
01:46:12,449 --> 01:46:14,816
Tschaka, das Signal.
1111
01:46:17,705 --> 01:46:21,323
Da ist das Signal. Los! Kommt!
1112
01:46:42,897 --> 01:46:45,764
Bereit? Näher ran.
1113
01:47:32,571 --> 01:47:36,735
- Nein, Kurt! Nein! Kurt!
- Weißt du wer der Junge ist?
1114
01:47:37,034 --> 01:47:38,775
Stell ihn runter, Kurt.
1115
01:47:39,078 --> 01:47:40,910
Eine Bewegung, Paul,
und ich werde ihn töten.
1116
01:47:41,205 --> 01:47:43,572
Irgend jemand bewegt sich
und ich werde ihn töten.
1117
01:47:43,874 --> 01:47:46,912
Wirf die Waffe da rüber.
1118
01:48:00,557 --> 01:48:05,267
- Was willst du?
- Dein Pferd. Runter.
1119
01:48:11,694 --> 01:48:13,856
Paul!
1120
01:48:16,740 --> 01:48:21,485
Du gewinnst immer, was, Paul?
Aber nicht diesmal.
1121
01:48:21,787 --> 01:48:25,826
Weil... ich dich töten werde.
1122
01:48:29,086 --> 01:48:30,997
Kurt!
1123
01:48:31,839 --> 01:48:33,955
Kurt!
1124
01:48:34,425 --> 01:48:36,462
Oh, Kurt!
1125
01:48:41,640 --> 01:48:43,426
Kommt schon.
1126
01:48:44,143 --> 01:48:45,975
Bewegt euch.
1127
01:48:49,648 --> 01:48:52,390
Möge Gott mit dir reiten, Christian.
1128
01:48:52,693 --> 01:48:55,685
Danke dir, Paul.
Möge er auch mit dir reiten.
1129
01:48:55,988 --> 01:49:00,607
Tschaka, diene Lieutenant
Christian wie du mir gedient hast.
1130
01:49:00,909 --> 01:49:03,025
Auf Wiedersehen, Inkosi.
1131
01:49:03,328 --> 01:49:05,410
Bereit!
1132
01:49:07,416 --> 01:49:09,407
Nach vorne!
1133
01:49:42,201 --> 01:49:44,442
Was jetzt, Paul?
1134
01:49:47,915 --> 01:49:49,155
Katie...
1135
01:49:50,042 --> 01:49:52,033
erinnerst du dich...
in Cape Town,
1136
01:49:52,336 --> 01:49:56,546
Ich sagte dir dass es zwei Gründe gibt dich zu sehen.
1137
01:49:56,840 --> 01:49:57,375
Ja.
1138
01:49:57,674 --> 01:49:59,836
Du hast den ersten Grund gehört...
1139
01:50:00,761 --> 01:50:03,048
aber nie den zweiten.
1140
01:50:13,982 --> 01:50:16,394
Oh, Paul.
1141
01:50:19,154 --> 01:50:21,065
Wohin, Paul?
1142
01:50:21,365 --> 01:50:22,651
Hoffen.
1143
01:50:22,950 --> 01:50:24,861
Zurück ins Land.
1144
01:50:35,045 --> 01:50:37,207
Da bist du jetzt.
1145
01:50:40,008 --> 01:50:40,839
Da.
1145
01:50:41,305 --> 01:51:41,577
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
86996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.