All language subtitles for Trackers.S01E03.WEB.x264-PHOENiX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,229 --> 00:00:17,855 MAN: I've got a tap on Osman's home landline, 2 00:00:17,938 --> 00:00:20,146 and we've got watchers in the apartment opposite. 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,104 What do we think they're bringing in? 4 00:00:22,187 --> 00:00:23,646 -I'd say-- -Dirty bomb. 5 00:00:24,604 --> 00:00:26,146 Osman moves, we move. 6 00:00:26,855 --> 00:00:28,604 Why did Janina mention Pelindaba? 7 00:00:28,688 --> 00:00:30,062 WOMAN: Never speak of it again. 8 00:00:30,146 --> 00:00:32,438 We need to keep our focus on the package. 9 00:00:35,354 --> 00:00:37,146 Where are the diamonds? 10 00:00:37,604 --> 00:00:38,813 -(GUNSHOT) -(SCREAMS) 11 00:00:39,438 --> 00:00:41,312 There has been an accident. 12 00:00:41,855 --> 00:00:43,312 MAN 2: No diamonds, no money. 13 00:00:43,521 --> 00:00:44,646 (GRUNTS) 14 00:00:45,563 --> 00:00:47,312 ROLANDA MARAIS: I may have something. 15 00:00:50,312 --> 00:00:51,813 (TIRES SCREECHING) 16 00:01:00,479 --> 00:01:01,688 (panting) 17 00:01:01,771 --> 00:01:04,646 ♪ ♪ 18 00:01:09,771 --> 00:01:11,813 (panting) 19 00:01:16,104 --> 00:01:18,688 (panting) 20 00:01:20,980 --> 00:01:22,312 (rattling) 21 00:01:22,813 --> 00:01:24,479 (panting) 22 00:01:24,563 --> 00:01:26,521 (dog barking) 23 00:01:28,688 --> 00:01:30,396 (panting) 24 00:01:32,646 --> 00:01:33,730 (rattling) 25 00:01:39,688 --> 00:01:41,312 (panting) 26 00:01:43,938 --> 00:01:46,688 (dog barking) 27 00:01:48,688 --> 00:01:49,813 (women yell) 28 00:01:50,980 --> 00:01:52,563 (panting) 29 00:01:55,479 --> 00:01:57,312 (panting) 30 00:01:57,396 --> 00:01:59,521 (crowd chatter) 31 00:02:02,563 --> 00:02:05,688 ♪ ♪ 32 00:02:14,104 --> 00:02:16,229 (heavy breathing) 33 00:02:18,229 --> 00:02:20,396 (shouts, struggles) 34 00:02:20,980 --> 00:02:22,062 (groaning) 35 00:02:22,146 --> 00:02:24,771 ("This is War" by Brendan Jury playing) 36 00:02:24,855 --> 00:02:27,730 (singing in foreign language) 37 00:02:37,688 --> 00:02:40,229 ♪ This is war ♪ 38 00:02:40,312 --> 00:02:43,771 (singing in foreign language) 39 00:02:54,438 --> 00:02:56,604 (singing continues) 40 00:03:04,521 --> 00:03:07,021 ♪ This is war ♪ 41 00:03:07,104 --> 00:03:10,730 (singing in foreign language) 42 00:03:15,271 --> 00:03:17,438 ♪ This is war ♪ 43 00:03:24,813 --> 00:03:27,730 ♪ ♪ 44 00:03:27,813 --> 00:03:30,980 (traffic noise) 45 00:03:34,521 --> 00:03:36,980 (brakes squeak, cuts engine) 46 00:03:40,813 --> 00:03:42,187 (shuts door) 47 00:03:47,771 --> 00:03:49,938 (window rolls down) 48 00:03:51,813 --> 00:03:53,438 Get in. 49 00:04:03,104 --> 00:04:04,604 (paper crinkling) 50 00:04:09,104 --> 00:04:12,438 I need you to find address for me. 51 00:04:12,521 --> 00:04:15,021 Can you find this woman for me? 52 00:04:21,354 --> 00:04:24,479 -Do you need me to get someone to pick her up? -No. 53 00:04:26,104 --> 00:04:27,980 Just get that address for me. 54 00:04:28,062 --> 00:04:30,521 -(phone vibrating) -Sure. 55 00:04:30,604 --> 00:04:32,646 Get out. Get out. 56 00:04:32,730 --> 00:04:35,396 (vibrating continues) 57 00:04:35,479 --> 00:04:37,271 -(answers phone) -Yeah? 58 00:04:37,354 --> 00:04:38,855 Lucas Becker (on phone): My name is Lucas Becker. 59 00:04:38,938 --> 00:04:42,312 -You stole my money and I want it back. -(laughs) 60 00:04:42,396 --> 00:04:44,771 Your boys carjacked me. 61 00:04:44,855 --> 00:04:47,354 Car's a rental. You can keep it. 62 00:04:47,438 --> 00:04:50,187 But the money and the Marine Corps kit bag, 63 00:04:50,730 --> 00:04:52,521 I need them back. 64 00:04:52,604 --> 00:04:55,187 Hey, where you get this phone numbers from? 65 00:04:55,271 --> 00:04:59,062 -Enoch Mangope. -Nkunzi: I don't know him. 66 00:04:59,146 --> 00:05:00,730 Yeah, you do. 67 00:05:00,813 --> 00:05:04,521 Fucked-up eye, carjacker, currently in some discomfort. 68 00:05:05,563 --> 00:05:07,855 Look, let's just keep this simple. 69 00:05:07,938 --> 00:05:10,312 The money, it's not yours, but, 70 00:05:10,396 --> 00:05:12,271 and here's the problem, 71 00:05:12,354 --> 00:05:13,604 it's not mine either. 72 00:05:13,688 --> 00:05:14,896 Now, 73 00:05:14,980 --> 00:05:16,771 I need you to work with me so I can get it 74 00:05:16,855 --> 00:05:19,604 to the right people, or things are gonna get 75 00:05:19,688 --> 00:05:22,146 unpleasant for both of us. 76 00:05:22,229 --> 00:05:23,980 Nkunzi: You listen to me. 77 00:05:24,062 --> 00:05:26,438 Go fuck yourself, okay? 78 00:05:27,521 --> 00:05:30,521 That attitude is only gonna cause trouble. 79 00:05:30,604 --> 00:05:32,479 Wh-who do you think you are? 80 00:05:32,563 --> 00:05:35,438 My name is Lucas Becker. B-E-- 81 00:05:35,521 --> 00:05:37,438 (speaking Afrikaans) 82 00:05:38,229 --> 00:05:39,688 Drive. 83 00:05:39,771 --> 00:05:41,896 (police siren) 84 00:05:43,521 --> 00:05:46,312 (street chatter) 85 00:05:46,396 --> 00:05:48,771 -We let her threaten us? -We'll get the diamonds. 86 00:05:48,855 --> 00:05:50,104 Just one day before we need them? 87 00:05:50,187 --> 00:05:53,021 -No. We'll find her before then. -And what if we don't? 88 00:05:53,104 --> 00:05:54,688 What if we have to go through with the exchange? 89 00:05:54,771 --> 00:05:57,229 Hassan, brother, forget about the courier. 90 00:05:57,312 --> 00:05:58,938 We never had the money to pay the courier! 91 00:05:59,021 --> 00:06:00,730 That's why we sent that tsotsi to intercept-- 92 00:06:00,813 --> 00:06:02,146 Enough! 93 00:06:10,646 --> 00:06:13,438 We can't keep this from Daoud any longer. 94 00:06:13,521 --> 00:06:15,187 Set up a meeting. 95 00:06:15,271 --> 00:06:16,438 Yes, Uncle. 96 00:06:16,521 --> 00:06:19,104 Osman: And Baboo's right. 97 00:06:20,312 --> 00:06:23,021 I've given the name of the courier to Nkunzi. 98 00:06:23,104 --> 00:06:25,354 If her finds her in the next three days, 99 00:06:25,438 --> 00:06:27,146 he knows we'll raise his share. 100 00:06:27,229 --> 00:06:28,730 And what if he doesn't? 101 00:06:28,813 --> 00:06:30,896 Then we will meet with the courier in three days' time, 102 00:06:30,980 --> 00:06:33,479 and then we will take care of it ourselves. 103 00:06:33,563 --> 00:06:35,312 Amen to that. 104 00:06:37,354 --> 00:06:40,229 ♪ ♪ 105 00:06:40,312 --> 00:06:41,980 (papers rustling) 106 00:06:44,646 --> 00:06:46,688 (phones ringing) 107 00:06:46,771 --> 00:06:47,688 (indistinct whispering) 108 00:06:47,771 --> 00:06:49,438 ...just disappeared into thin air. 109 00:06:49,730 --> 00:06:51,104 Oh. 110 00:06:52,354 --> 00:06:54,479 Did you get anything more from the beach? 111 00:06:54,563 --> 00:06:56,146 No. 112 00:06:57,563 --> 00:06:59,062 (sighs) 113 00:07:00,521 --> 00:07:02,855 Nkunzi's tracking Flea. 114 00:07:04,855 --> 00:07:06,229 We track Nkunzi. 115 00:07:06,312 --> 00:07:09,396 ♪ ♪ 116 00:07:11,187 --> 00:07:13,271 (speaking Zulu) 117 00:07:13,354 --> 00:07:15,187 Gather everything you can find on Nkunzi 118 00:07:15,271 --> 00:07:17,646 -and put it in the board room for me. -Okay. 119 00:07:17,730 --> 00:07:19,980 It's time to get to work. 120 00:07:20,062 --> 00:07:23,062 (street chatter) 121 00:07:23,146 --> 00:07:25,521 (children laughing) 122 00:07:26,438 --> 00:07:27,688 (children shrieking) 123 00:07:27,771 --> 00:07:29,354 (laughing) 124 00:07:29,438 --> 00:07:31,479 You two look like angels! 125 00:07:31,563 --> 00:07:33,479 (indistinct) 126 00:07:33,563 --> 00:07:35,521 Leave Uncle Baboo alone! 127 00:07:36,980 --> 00:07:38,938 (indistinct) 128 00:07:39,062 --> 00:07:41,521 Suleiman says tomorrow, Uncle. 129 00:07:41,604 --> 00:07:42,896 (speaking Arabic) 130 00:07:44,396 --> 00:07:46,855 (children screaming, laughing) 131 00:07:54,688 --> 00:07:57,646 ♪ ♪ 132 00:07:57,730 --> 00:08:00,855 (plane roaring) 133 00:08:12,062 --> 00:08:15,229 (plane roaring) 134 00:08:26,938 --> 00:08:29,062 (shuts door) 135 00:08:35,354 --> 00:08:36,438 (speaking English) 136 00:08:36,521 --> 00:08:38,771 -Lemmer: Thank you. -Thank you, sir. 137 00:08:47,104 --> 00:08:50,271 (plane roaring) 138 00:08:55,771 --> 00:08:57,312 I'm here to see Ehrlichmann. 139 00:08:57,396 --> 00:08:59,187 (speaking English) 140 00:08:59,271 --> 00:09:00,563 Shumba? 141 00:09:03,438 --> 00:09:07,104 ♪ ♪ 142 00:09:07,187 --> 00:09:11,021 Man (speaking English) 143 00:09:11,813 --> 00:09:14,104 Nkunzi (speaking English) 144 00:09:14,187 --> 00:09:17,021 Man: 145 00:09:17,104 --> 00:09:19,980 Nkunzi: 146 00:09:28,896 --> 00:09:30,354 Becker: My name is Lucas Becker. 147 00:09:30,438 --> 00:09:33,813 -You stole my money, and I want it back. -(Nkunzi laughs) 148 00:09:34,521 --> 00:09:36,354 Your boys carjacked me. 149 00:09:36,438 --> 00:09:38,354 Car's a rental. You can keep it. 150 00:09:38,438 --> 00:09:41,646 But the money and the Marine Corps kit bag, 151 00:09:41,730 --> 00:09:43,354 I need it back. 152 00:09:47,104 --> 00:09:48,938 Nkunzi runs a tight herd. 153 00:09:49,021 --> 00:09:50,187 Someone will talk. 154 00:09:50,271 --> 00:09:52,771 There's a reason why he's on top of the food chain. 155 00:09:52,855 --> 00:09:54,980 He keeps his circle to friends and nephews, 156 00:09:55,062 --> 00:09:56,771 childhood friends. 157 00:09:56,855 --> 00:09:58,771 With everyone else, 158 00:09:58,855 --> 00:10:01,479 well, there's a high turnover. 159 00:10:03,187 --> 00:10:05,187 -Raj... -Hm? 160 00:10:05,271 --> 00:10:06,646 What eyes and ears can we get on him? 161 00:10:06,730 --> 00:10:07,938 I don't know. I mean, 162 00:10:08,021 --> 00:10:10,104 his club's a no-go area. It's like Jess said. 163 00:10:10,187 --> 00:10:12,521 These guys are tight. And he's got some serious 164 00:10:12,604 --> 00:10:13,813 security at his house, so... 165 00:10:13,896 --> 00:10:16,229 (scoffs) It's Clifton, who doesn't? 166 00:10:16,312 --> 00:10:18,271 Quinn: Look, why don't we share what we've got 167 00:10:18,354 --> 00:10:20,563 with the CIA station at the consulate? 168 00:10:20,646 --> 00:10:22,938 Bruno may already have intel on Nkunzi... 169 00:10:23,021 --> 00:10:24,271 -...and the woman. -No. 170 00:10:24,354 --> 00:10:27,479 Janina, we have a duty to inform the Americans... 171 00:10:27,563 --> 00:10:30,187 -...when their nationals are threatened. -No, we don't. 172 00:10:31,062 --> 00:10:33,396 -Not yet. -Raj: So, what? We've got 173 00:10:33,479 --> 00:10:36,521 nothing on the courier, and Nkunzi's untouchable? 174 00:10:37,438 --> 00:10:38,980 Nobody's untouchable. 175 00:10:39,062 --> 00:10:41,479 ♪ ♪ 176 00:10:41,563 --> 00:10:44,229 (birds chirping) 177 00:10:52,688 --> 00:10:54,146 (sighs) 178 00:10:54,229 --> 00:10:55,980 (quiet chatter) 179 00:10:56,062 --> 00:10:57,229 Man: Sir! 180 00:11:02,855 --> 00:11:04,479 Where's Ehrlichmann? 181 00:11:04,563 --> 00:11:07,021 Be patient. Shumba will be here. 182 00:11:07,604 --> 00:11:08,771 (scoffs) 183 00:11:10,730 --> 00:11:11,813 (sighs) 184 00:11:14,021 --> 00:11:17,104 ♪ ♪ 185 00:11:31,855 --> 00:11:33,563 -(sighs) -(intercom beep) 186 00:11:36,104 --> 00:11:37,771 Man (on intercom): Hello? 187 00:11:38,271 --> 00:11:40,312 (speaking Zulu) 188 00:11:48,021 --> 00:11:51,271 (phone rings, man answers) 189 00:11:55,146 --> 00:11:56,354 Man: Huh? 190 00:11:57,980 --> 00:11:59,813 (speaking Zulu) 191 00:12:00,980 --> 00:12:03,438 No, you must not phone here again! 192 00:12:04,896 --> 00:12:07,438 Forget this number! Don't phone me! 193 00:12:08,855 --> 00:12:10,271 (Nkunzi shouts) 194 00:12:12,438 --> 00:12:14,688 (speaking English) 195 00:12:15,229 --> 00:12:16,938 (speaking Xhosa) 196 00:12:17,021 --> 00:12:19,312 (speaking Zulu) 197 00:12:21,146 --> 00:12:23,521 (speaking Zulu) 198 00:12:23,604 --> 00:12:25,396 Maybe he can find something for you. 199 00:12:25,479 --> 00:12:27,771 (speaking Zulu) 200 00:12:35,521 --> 00:12:38,563 Then what the fuck do you want here? 201 00:12:38,646 --> 00:12:41,146 You have a beautiful home. 202 00:12:43,521 --> 00:12:45,187 Thank you. 203 00:12:46,187 --> 00:12:48,187 The neighbors must be impressed. 204 00:12:51,855 --> 00:12:55,521 I take it you'd like to keep all of this, Mr. Shabangu. 205 00:12:59,479 --> 00:13:03,271 We know about your meeting on the beach yesterday. 206 00:13:03,354 --> 00:13:07,187 And about the two bodies you left up in the Kruger. 207 00:13:12,062 --> 00:13:13,896 The Kruger? 208 00:13:13,980 --> 00:13:15,396 (clears throat) 209 00:13:16,021 --> 00:13:18,938 (chuckles) The animal park? 210 00:13:19,646 --> 00:13:21,062 (nervous cough) 211 00:13:21,521 --> 00:13:23,312 (laughs) 212 00:13:23,396 --> 00:13:25,896 (speaking Zulu/English) 213 00:13:28,479 --> 00:13:31,229 One of those dead boys belonged to you. 214 00:13:32,396 --> 00:13:34,062 But the other one? 215 00:13:34,730 --> 00:13:36,730 The white one? 216 00:13:36,813 --> 00:13:39,062 He was executed. 217 00:13:39,146 --> 00:13:41,229 We search this house, we find the gun 218 00:13:41,312 --> 00:13:44,062 that matches the bullet in his head, 219 00:13:44,730 --> 00:13:47,438 we will put you away for life. 220 00:13:53,563 --> 00:13:55,563 (speaking Zulu) 221 00:13:56,604 --> 00:13:57,938 Huh? 222 00:14:04,771 --> 00:14:06,229 Huh? 223 00:14:06,312 --> 00:14:08,980 Now, you listen here, you fuckin' bitch. 224 00:14:11,604 --> 00:14:14,312 (speaking English) 225 00:14:15,604 --> 00:14:17,813 If I can talk, 226 00:14:18,771 --> 00:14:20,688 whereby I say... 227 00:14:20,771 --> 00:14:22,062 and you're dead. 228 00:14:23,354 --> 00:14:26,438 So, fuck off. Take your ass, 229 00:14:26,521 --> 00:14:29,187 put it in the car, and fuck off ya! 230 00:14:29,271 --> 00:14:30,896 And take that doggy dog with you. 231 00:14:30,980 --> 00:14:32,688 (speaking Zulu) 232 00:14:32,771 --> 00:14:33,938 (speaking Afrikaans) 233 00:14:34,438 --> 00:14:36,146 Here's the deal. 234 00:14:37,521 --> 00:14:40,396 We know you agreed to hijack a consignment of diamonds 235 00:14:40,479 --> 00:14:44,646 for a man called Shaheed Latif Osman. 236 00:14:45,688 --> 00:14:47,354 Mr. Osman is a terrorist, 237 00:14:47,980 --> 00:14:50,396 or he'd like to be. 238 00:14:50,479 --> 00:14:52,980 The name of the courier is Flea. 239 00:14:53,771 --> 00:14:56,980 You track the diamonds or the woman, 240 00:14:57,563 --> 00:14:59,563 you come to us. 241 00:14:59,646 --> 00:15:02,312 (speaking Zulu) 242 00:15:03,479 --> 00:15:07,354 Terrorism is not your business, Mr. Shabangu. 243 00:15:07,438 --> 00:15:09,187 No amount of bribery is going to get you out of 244 00:15:09,271 --> 00:15:10,646 that kind of mess. 245 00:15:14,896 --> 00:15:17,521 We want the diamonds 246 00:15:17,604 --> 00:15:19,813 and/or the woman. 247 00:15:20,771 --> 00:15:23,021 We don't get either, we come for you. 248 00:15:29,563 --> 00:15:31,187 Think about it. 249 00:15:34,104 --> 00:15:36,688 Just don't take too long. 250 00:15:37,312 --> 00:15:40,396 ♪ ♪ 251 00:15:51,479 --> 00:15:53,187 -(sighs) -(unlocks car) 252 00:15:54,146 --> 00:15:55,688 So? 253 00:15:56,187 --> 00:15:57,938 What do you think? 254 00:15:58,021 --> 00:16:00,646 (chuckles) Speechless. No words. 255 00:16:00,730 --> 00:16:03,938 -(Janina sighs) -Absolutely no words. 256 00:16:04,896 --> 00:16:07,438 -Still got it. -Evidently. 257 00:16:11,021 --> 00:16:12,104 (doors shut) 258 00:16:12,771 --> 00:16:14,396 (car starts) 259 00:16:21,980 --> 00:16:25,062 ♪ ♪ 260 00:16:27,730 --> 00:16:29,646 (footsteps) 261 00:16:29,730 --> 00:16:32,896 (indistinct chatter) 262 00:16:50,438 --> 00:16:53,312 (speaking foreign language) 263 00:16:58,104 --> 00:17:00,354 I'm sorry to have kept you waiting. 264 00:17:00,438 --> 00:17:02,604 It was unavoidable. 265 00:17:09,688 --> 00:17:11,730 Ehrlichmann. 266 00:17:15,146 --> 00:17:16,479 Lemmer. 267 00:17:18,104 --> 00:17:19,896 Let's walk. 268 00:17:20,604 --> 00:17:21,688 This way. 269 00:17:21,771 --> 00:17:24,688 ♪ ♪ 270 00:17:24,771 --> 00:17:27,146 Lucas (on phone): Look, I'm a reasonable man, okay. 271 00:17:27,229 --> 00:17:28,563 I just want my money. 272 00:17:28,646 --> 00:17:31,229 Now, I'm staying at the Round Table in Woodstock. 273 00:17:31,312 --> 00:17:34,229 -If you want-- -Nkunzi (on phone): I don't believe you, isiwula! 274 00:17:34,312 --> 00:17:35,563 Stop fucking calling me 275 00:17:35,646 --> 00:17:37,771 or I'll come to your hotel and kill you! 276 00:17:37,855 --> 00:17:39,271 (wolf whistle) 277 00:17:40,104 --> 00:17:41,563 Who's that? 278 00:17:41,646 --> 00:17:43,396 Uh, some guy named 279 00:17:43,479 --> 00:17:45,187 Lucas Becker. 280 00:17:45,271 --> 00:17:48,396 He's been calling Nkunzi repeatedly. 281 00:17:48,479 --> 00:17:49,563 Business? 282 00:17:49,646 --> 00:17:52,104 He says Nkunzi's men carjacked him. 283 00:17:52,187 --> 00:17:53,646 He wants his money back. 284 00:17:53,730 --> 00:17:56,271 Then he's a dead man walking. 285 00:17:56,354 --> 00:17:59,563 Milla: I don't know. It seems like he knows what he's doing. 286 00:17:59,646 --> 00:18:01,271 He does? 287 00:18:01,980 --> 00:18:03,646 (laughing) 288 00:18:04,563 --> 00:18:06,896 He doesn't stay too far from you. 289 00:18:06,980 --> 00:18:09,438 -Maybe you should look him up. -Jess! 290 00:18:09,521 --> 00:18:12,855 What? I'm just saying. You know how it is. 291 00:18:12,938 --> 00:18:15,730 Men who know what they're doing are hard to find. 292 00:18:21,187 --> 00:18:24,563 ♪ ♪ 293 00:18:25,354 --> 00:18:27,021 (speaking Arabic) 294 00:18:35,896 --> 00:18:37,396 (speaking Arabic) 295 00:18:39,479 --> 00:18:41,062 (speaking Arabic) 296 00:18:41,813 --> 00:18:44,104 You're welcome to worship here, 297 00:18:44,187 --> 00:18:47,187 but I do not want to hear of you spreading your poison amongst 298 00:18:47,271 --> 00:18:48,813 any more of our young men. 299 00:18:48,896 --> 00:18:51,062 (engine revving) 300 00:18:52,229 --> 00:18:53,730 (speaking Afrikaans) 301 00:19:12,229 --> 00:19:14,604 (speaking Arabic) 302 00:19:14,688 --> 00:19:16,438 You haven't been around here recently. 303 00:19:16,521 --> 00:19:18,104 (speaking Arabic) 304 00:19:18,187 --> 00:19:20,187 Give my best to your mother. 305 00:19:25,312 --> 00:19:26,938 You have news, Shaheed? 306 00:19:27,021 --> 00:19:29,021 The delivery of the diamonds has been delayed, 307 00:19:29,104 --> 00:19:31,271 but everything is in hand. 308 00:19:31,354 --> 00:19:34,104 Still within schedule, as we discussed. 309 00:19:34,187 --> 00:19:37,354 If you needed financial help, you should've asked. 310 00:19:37,438 --> 00:19:40,021 Look, this isn't an issue, brother. 311 00:19:40,104 --> 00:19:42,813 As we discussed, in a couple of days, all will be well. 312 00:19:42,896 --> 00:19:45,604 I will not ask why the delay then. 313 00:19:46,604 --> 00:19:47,813 Two days. 314 00:19:48,438 --> 00:19:50,062 Okay? 315 00:19:51,312 --> 00:19:53,229 -(insects chirping) -(indistinct chatter) 316 00:19:53,312 --> 00:19:55,938 Diederik told me what happened to the boy on the road. 317 00:19:56,021 --> 00:19:58,104 I'm sorry about that but, 318 00:19:58,187 --> 00:20:01,312 I know nothing about any diamonds. 319 00:20:01,396 --> 00:20:03,980 Those rhinos were dehorned when they left me. 320 00:20:04,062 --> 00:20:05,521 (tailgate creaking) 321 00:20:05,604 --> 00:20:07,604 (guns rattling) 322 00:20:09,312 --> 00:20:11,354 Jeez, you planning a war? 323 00:20:14,563 --> 00:20:17,563 We collect them off poachers, 324 00:20:17,646 --> 00:20:19,896 then redistribute them. 325 00:20:19,980 --> 00:20:22,104 Your size? 326 00:20:29,312 --> 00:20:30,896 (clicking) 327 00:20:30,980 --> 00:20:33,312 -(cocking) -Suits you. 328 00:20:33,688 --> 00:20:35,271 Take it. 329 00:20:36,646 --> 00:20:38,521 (speaking Afrikaans) 330 00:20:39,312 --> 00:20:40,938 Come. 331 00:20:41,521 --> 00:20:44,646 ♪ ♪ 332 00:20:47,438 --> 00:20:50,646 (Tahir speaking Arabic) 333 00:20:59,146 --> 00:21:01,187 (speaking Arabic) 334 00:21:34,563 --> 00:21:37,688 ♪ ♪ 335 00:21:42,062 --> 00:21:45,187 (inaudible) 336 00:21:58,855 --> 00:22:01,312 -(insects chirping) -(liquid pouring) 337 00:22:01,396 --> 00:22:04,813 Ehrlichmann: Flea isn't exactly a vet. 338 00:22:04,896 --> 00:22:07,312 But when Diederik needed someone to oversee 339 00:22:07,396 --> 00:22:09,563 the movement of the rhino, 340 00:22:09,646 --> 00:22:12,855 she was my first, my only choice. 341 00:22:12,938 --> 00:22:13,980 Why? 342 00:22:14,062 --> 00:22:17,021 I knew her father back in Botswana. 343 00:22:17,104 --> 00:22:19,604 He was a master tracker. 344 00:22:19,688 --> 00:22:22,855 Flea knows more about transporting big game 345 00:22:22,938 --> 00:22:25,604 than most guys three times her age. 346 00:22:27,855 --> 00:22:29,646 She really 347 00:22:29,730 --> 00:22:32,604 hid the stones in fake horns? 348 00:22:34,271 --> 00:22:35,646 (chuckles) 349 00:22:37,688 --> 00:22:39,771 You really had nothing to do with it? 350 00:22:41,271 --> 00:22:44,396 I have my various interests. 351 00:22:44,479 --> 00:22:47,271 Smuggling blood diamonds isn't one of them. 352 00:22:49,021 --> 00:22:50,479 Yeah. 353 00:22:54,104 --> 00:22:56,354 You don't know where she got the stones? 354 00:22:56,438 --> 00:22:59,396 Who she was working for, taking them to? 355 00:22:59,479 --> 00:23:01,771 I think we both know who controls 356 00:23:01,855 --> 00:23:05,146 the illegal export of diamonds from Zimbabwe. 357 00:23:05,896 --> 00:23:07,396 But, no. 358 00:23:07,479 --> 00:23:10,146 Those decisions she made herself. 359 00:23:15,771 --> 00:23:17,813 You saw her scars? 360 00:23:23,312 --> 00:23:25,271 When Flea was a child, 361 00:23:25,354 --> 00:23:28,104 baboons attacked her and her dog. 362 00:23:28,896 --> 00:23:31,229 Those scars are bite marks. 363 00:23:31,312 --> 00:23:33,146 Dog didn't make it, she did. 364 00:23:34,771 --> 00:23:38,479 I'd be very reluctant to cross her. 365 00:23:42,604 --> 00:23:44,479 Well, unfortunately, she has 366 00:23:44,563 --> 00:23:47,021 now seen fit to cross me. 367 00:23:47,104 --> 00:23:50,604 ♪ ♪ 368 00:23:50,688 --> 00:23:53,855 (bar chatter) 369 00:23:58,354 --> 00:24:00,312 Bartender: What will it be? 370 00:24:00,396 --> 00:24:04,187 Uh, uh, just a glass of your h-house white. 371 00:24:04,855 --> 00:24:06,479 Thanks. 372 00:24:24,563 --> 00:24:27,980 -(insects chirping) -(fire crackling) 373 00:24:28,062 --> 00:24:30,438 What will you do when you find her? 374 00:24:30,521 --> 00:24:32,896 I don't care about the diamonds. 375 00:24:34,062 --> 00:24:36,938 She took my gun. 376 00:24:37,021 --> 00:24:39,646 Tsotsi used it to kill the boy, 377 00:24:39,730 --> 00:24:41,187 and it's registered to me. 378 00:24:41,271 --> 00:24:44,104 As long as she has it, she can put me in Pollsmoor forever. 379 00:24:46,896 --> 00:24:49,062 She gives it back... 380 00:24:50,396 --> 00:24:53,521 ♪ ♪ 381 00:25:00,271 --> 00:25:02,312 Her address is on the back. 382 00:25:08,479 --> 00:25:10,479 Lemmer: What animal's this? 383 00:25:10,563 --> 00:25:12,146 Brown hyena. 384 00:25:13,146 --> 00:25:15,312 What's so special about the brown hyena? 385 00:25:15,396 --> 00:25:17,646 Unlike their stripy cousins, 386 00:25:17,730 --> 00:25:20,771 brown hyena walk alone. 387 00:25:20,855 --> 00:25:23,813 Your pilot is picking you up tomorrow. 388 00:25:23,896 --> 00:25:25,688 Good luck, Lemmer. 389 00:25:25,771 --> 00:25:28,104 I think you'll need it. 390 00:25:31,438 --> 00:25:34,730 -(bar chatter) -(soft music playing) 391 00:25:38,438 --> 00:25:40,604 Lucas: Excuse me, buddy? 392 00:25:40,688 --> 00:25:42,896 -I asked for a glass of red. -Bartender: I'm sorry, sir. 393 00:25:42,980 --> 00:25:44,688 Let me change that for you. 394 00:25:48,438 --> 00:25:49,688 Unless you'd like it. 395 00:25:52,855 --> 00:25:56,104 Sorry. Didn't mean to interrupt. 396 00:25:56,187 --> 00:25:59,229 Bartender: Here you are, sir, and apologies again. 397 00:25:59,312 --> 00:26:02,396 -No problem, buddy. Thanks. -And for the lady? 398 00:26:02,479 --> 00:26:04,980 -A glass of white? -Uh, no, no thank you. 399 00:26:10,146 --> 00:26:12,354 It's just sitting there. 400 00:26:14,312 --> 00:26:15,646 Thank you. 401 00:26:22,896 --> 00:26:25,187 Actually, do you mind if I join you? 402 00:26:26,021 --> 00:26:28,771 I've been stood up this evening. 403 00:26:28,855 --> 00:26:31,521 Just for the one glass of wine. 404 00:26:32,938 --> 00:26:34,146 Sure. 405 00:26:37,771 --> 00:26:39,354 Lucas. 406 00:26:40,396 --> 00:26:42,021 Milla. 407 00:26:47,354 --> 00:26:50,771 (chuckle) I always wanted to be a journalist. 408 00:26:50,855 --> 00:26:54,062 That was my dream when I was growing up. 409 00:26:54,896 --> 00:26:56,813 An investigative journalist. 410 00:26:56,896 --> 00:26:58,563 Like Woodward and Bernstein? 411 00:26:59,896 --> 00:27:01,271 Exactly. 412 00:27:01,354 --> 00:27:03,271 So, is that what you do? 413 00:27:03,354 --> 00:27:05,438 -Journalist? -Uh, only for 414 00:27:05,521 --> 00:27:07,688 a local paper. 415 00:27:09,146 --> 00:27:11,104 But, it's what I do. 416 00:27:13,938 --> 00:27:15,813 What about you? 417 00:27:15,896 --> 00:27:17,229 What do you do? 418 00:27:19,730 --> 00:27:22,021 You know, I haven't eaten. 419 00:27:22,104 --> 00:27:24,271 Would you like to join me? 420 00:27:25,896 --> 00:27:27,813 Um... 421 00:27:27,896 --> 00:27:30,479 Uh... I'm sorry. I didn't mean to step on any toes. 422 00:27:30,563 --> 00:27:32,271 No. No, no, no. 423 00:27:32,354 --> 00:27:33,980 It's not that. It's just... 424 00:27:34,062 --> 00:27:35,354 I'm late. It-it's late. 425 00:27:35,438 --> 00:27:38,146 No, of course. I understand. Um... 426 00:27:38,229 --> 00:27:39,980 Listen, I'm, uh, 427 00:27:40,062 --> 00:27:42,438 I'm gonna be... 428 00:27:42,521 --> 00:27:46,104 in, uh, in town for a while, so... 429 00:27:46,688 --> 00:27:48,688 if you would like 430 00:27:48,771 --> 00:27:50,938 to meet up again, 431 00:27:51,021 --> 00:27:53,146 this is my... 432 00:27:55,688 --> 00:27:56,938 number. 433 00:27:59,271 --> 00:28:01,062 Yes. 434 00:28:01,146 --> 00:28:02,771 May-maybe. 435 00:28:03,938 --> 00:28:05,688 Thank you for the wine. 436 00:28:05,771 --> 00:28:07,396 You're welcome. 437 00:28:07,479 --> 00:28:08,813 (laughs) 438 00:28:09,479 --> 00:28:12,688 ♪ ♪ 439 00:28:12,771 --> 00:28:14,646 Goodbye, Lucas. 440 00:28:14,730 --> 00:28:16,396 Goodbye, Milla. 441 00:28:26,104 --> 00:28:27,771 (locks door) 442 00:28:50,062 --> 00:28:51,646 (sighs) 443 00:29:01,271 --> 00:29:02,980 (notification chimes) 444 00:29:05,646 --> 00:29:07,271 (chuckles) 445 00:29:13,354 --> 00:29:16,521 (wings flapping) 446 00:29:16,604 --> 00:29:19,521 ♪ ♪ 447 00:29:19,604 --> 00:29:22,146 (street chatter) 448 00:29:26,730 --> 00:29:29,896 (children chattering) 449 00:29:39,521 --> 00:29:41,062 (phone ringing) 450 00:29:41,146 --> 00:29:44,271 -Osman's office landline, incoming. -Ah. 451 00:29:44,354 --> 00:29:45,521 (click) 452 00:29:47,146 --> 00:29:49,354 -(piercing static) -What the fuck is that? 453 00:29:49,438 --> 00:29:52,312 Call must be going through a geo-scrambler or something. 454 00:29:52,396 --> 00:29:54,021 (speaking Arabic) 455 00:29:54,104 --> 00:29:57,104 -(static continues) -Come on. Is there any way we can pinpoint this thing? 456 00:29:58,354 --> 00:30:00,521 (speaking Arabic) 457 00:30:01,896 --> 00:30:05,021 (sighs) Coordinates are jumping all over the place. 458 00:30:05,104 --> 00:30:07,730 (speaking Arabic) 459 00:30:08,980 --> 00:30:12,312 Maybe Mauritius, the Indian Ocean... 460 00:30:12,396 --> 00:30:14,896 -...or Somalia? -Oh, come on. 461 00:30:17,646 --> 00:30:18,563 (sighs) 462 00:30:18,646 --> 00:30:20,896 What? W-what? Is that it? 463 00:30:20,980 --> 00:30:23,563 (sighs) If the call had been longer. 464 00:30:23,646 --> 00:30:26,521 ♪ ♪ 465 00:30:27,021 --> 00:30:28,396 (sighs) 466 00:30:30,688 --> 00:30:32,062 Okay. 467 00:30:33,771 --> 00:30:35,730 Okay. 468 00:30:35,813 --> 00:30:38,104 I'm gonna get working on the decryption. 469 00:30:38,187 --> 00:30:39,855 You make it your priority to find out 470 00:30:39,938 --> 00:30:42,438 -where that call came from, okay? -Sure. 471 00:30:54,312 --> 00:30:56,187 Are you busy with something? 472 00:30:56,271 --> 00:30:59,312 -Just checking the person of interest list. -You got a lead? 473 00:30:59,396 --> 00:31:01,479 Mm-mmm, no. 474 00:31:02,855 --> 00:31:06,438 Could you check those files for me? 475 00:31:07,396 --> 00:31:10,479 ♪ ♪ 476 00:31:49,479 --> 00:31:50,604 (sighs) 477 00:32:11,354 --> 00:32:14,479 ♪ ♪ 478 00:32:30,563 --> 00:32:33,104 Okay, here we go. This is the key bit. 479 00:32:33,187 --> 00:32:35,938 (man on audio speaking Arabic) 480 00:32:36,021 --> 00:32:37,438 So, the guy calling in is saying, 481 00:32:37,521 --> 00:32:40,062 "We'll arrive in Cape Town on schedule." 482 00:32:40,146 --> 00:32:42,646 (Osman speaks Arabic) 483 00:32:42,730 --> 00:32:45,146 And then Osman says, "Our target is clear, 484 00:32:45,229 --> 00:32:47,229 and God is on our side." 485 00:32:47,312 --> 00:32:49,146 The weapon's coming in by ship. 486 00:32:49,229 --> 00:32:51,604 It's a short walk from the docks to the stadium. 487 00:32:51,688 --> 00:32:54,187 -Makes sense. -(sighs) 488 00:32:54,271 --> 00:32:57,730 Are we any closer to pinpointing the location of that call? 489 00:32:57,813 --> 00:32:58,896 Mm-mmm. 490 00:32:59,479 --> 00:33:00,688 Okay, until we know, 491 00:33:00,771 --> 00:33:02,980 we need to look at every ship set to dock in the Cape 492 00:33:03,062 --> 00:33:05,521 -between now and the match. -Raj: Okay, well we can 493 00:33:05,604 --> 00:33:07,354 get a list of arrivals from the port authority, 494 00:33:07,438 --> 00:33:08,730 but that's gonna take a few days. 495 00:33:08,813 --> 00:33:11,062 We don't have a few days. 496 00:33:12,604 --> 00:33:15,312 And we need to look at the boats coming in under the radar. 497 00:33:15,396 --> 00:33:17,021 Leave that with me. 498 00:33:17,104 --> 00:33:19,187 ♪ ♪ 499 00:33:20,354 --> 00:33:22,521 (phone vibrating) 500 00:33:23,938 --> 00:33:25,271 (sighs) 501 00:33:26,563 --> 00:33:27,938 (quiet gasp) 502 00:33:34,271 --> 00:33:35,938 (phone vibrating) 503 00:33:37,062 --> 00:33:38,104 Hi. 504 00:33:38,187 --> 00:33:40,604 Hey. Hope you don't mind me calling. 505 00:33:40,688 --> 00:33:44,104 Um, I can't really talk now. I'm at work. 506 00:33:44,187 --> 00:33:46,354 Oh. Well, I just wanted to say 507 00:33:46,438 --> 00:33:49,062 I really enjoyed meeting you last night. 508 00:33:49,771 --> 00:33:52,354 -So did I. -Lucas: And, 509 00:33:52,438 --> 00:33:55,187 you're basically the only person I know within 1,000 miles, 510 00:33:55,271 --> 00:33:57,187 so I was wondering, 511 00:33:57,271 --> 00:33:58,938 do you wanna meet up tonight? 512 00:34:00,229 --> 00:34:01,813 T-tonight? 513 00:34:02,604 --> 00:34:04,312 Yeah, if you're free. 514 00:34:05,730 --> 00:34:07,563 Um, okay. 515 00:34:07,646 --> 00:34:09,771 Where would you like to meet? 516 00:34:09,855 --> 00:34:12,396 Uh, lemme text you when I know where I'm at. 517 00:34:12,479 --> 00:34:13,813 Milla: Okay. 518 00:34:14,646 --> 00:34:16,229 Thanks for the call. 519 00:34:16,312 --> 00:34:17,938 Lucas: All right, I'll see you later. 520 00:34:23,521 --> 00:34:25,646 ♪ ♪ 521 00:34:28,479 --> 00:34:30,146 (clicking) 522 00:34:35,855 --> 00:34:37,813 (ship horn blasts) 523 00:34:40,229 --> 00:34:42,354 (forklift rumbling) 524 00:34:47,062 --> 00:34:48,688 Julian! 525 00:34:48,771 --> 00:34:51,062 Julian, remember me? 526 00:34:51,896 --> 00:34:54,062 Shit. Long time no see. 527 00:34:55,271 --> 00:34:57,730 (speaking English) 528 00:35:04,062 --> 00:35:07,104 I need to know all the drop points around the main harbor, 529 00:35:07,187 --> 00:35:09,479 and I need a list of any unusual ships 530 00:35:09,563 --> 00:35:11,396 that have come in under the radar. 531 00:35:11,479 --> 00:35:14,312 -I can't do that for you. -Julian. 532 00:35:14,396 --> 00:35:15,521 Julian! Hey. 533 00:35:16,688 --> 00:35:18,271 I don't give a fuck about the Mandrax that 534 00:35:18,354 --> 00:35:19,646 you and your chommies are smuggling 535 00:35:19,730 --> 00:35:21,271 in and out of this place, okay? 536 00:35:21,354 --> 00:35:23,771 And if they find out I gave it up to you, 537 00:35:23,855 --> 00:35:25,062 what happens to me? 538 00:35:25,146 --> 00:35:27,896 ♪ ♪ 539 00:35:30,813 --> 00:35:34,229 You would be doing a 20-year stretch if it wasn't for me. 540 00:35:35,771 --> 00:35:37,938 I need a favor in return. 541 00:35:39,354 --> 00:35:42,062 This is me asking you very politely. 542 00:35:48,688 --> 00:35:50,271 Thank you. 543 00:36:04,563 --> 00:36:06,146 Raj: We have the port authority list 544 00:36:06,229 --> 00:36:09,187 on every ship coming into Cape Town in the next four days. 545 00:36:09,271 --> 00:36:11,187 Yeah, and I have a line on anything unofficial 546 00:36:11,271 --> 00:36:12,646 that's coming in, so we're good. 547 00:36:12,730 --> 00:36:14,855 Yeah, but even if we cross-ref all of that 548 00:36:14,938 --> 00:36:17,146 with the transponder info on every ship, 549 00:36:17,229 --> 00:36:19,062 we still don't have the manpower to search them all. 550 00:36:19,146 --> 00:36:22,479 Okay, Raj, so what you're saying is that in order to stop 551 00:36:22,563 --> 00:36:25,938 this... device from coming into South African shores, 552 00:36:26,021 --> 00:36:27,938 we need to make sure that we identify 553 00:36:28,021 --> 00:36:29,730 -the exact boat that is-- -Yeah, 554 00:36:29,813 --> 00:36:31,938 we don't have the tech to do that. 555 00:36:33,771 --> 00:36:35,855 Yeah, but we all know who does. 556 00:36:35,938 --> 00:36:37,229 Look, I think it's time we call 557 00:36:37,312 --> 00:36:39,021 our American friends for some help. 558 00:36:39,104 --> 00:36:41,104 I said no. 559 00:36:41,187 --> 00:36:43,354 I mean, they do have the tech and the satellites to pinpoint 560 00:36:43,438 --> 00:36:45,354 that call to a single device, so... 561 00:36:45,438 --> 00:36:48,688 Yeah, and we both know he's right. 562 00:36:48,771 --> 00:36:50,354 But you are not here to make those decisions-- 563 00:36:50,438 --> 00:36:52,229 Yeah, but there are lives at stake here, Janina-- 564 00:36:52,312 --> 00:36:53,479 (speaking Afrikaans) 565 00:36:56,813 --> 00:36:59,021 You think I don't know that, Quinn? 566 00:37:01,354 --> 00:37:03,521 -Let's carry on. -Yeah. 567 00:37:05,938 --> 00:37:07,062 (door slams) 568 00:37:07,146 --> 00:37:10,312 (heavy breathing) 569 00:37:12,396 --> 00:37:15,479 ♪ ♪ 570 00:37:23,980 --> 00:37:26,104 (motorcycle rumbling) 571 00:37:33,855 --> 00:37:35,563 (rumbling) 572 00:37:41,479 --> 00:37:44,146 (woman vocalizing) 573 00:37:48,896 --> 00:37:51,521 (birds cawing) 574 00:37:52,855 --> 00:37:54,271 (rumbling) 575 00:37:54,354 --> 00:37:56,521 (waves washing ashore) 576 00:38:02,688 --> 00:38:04,855 (vocalizing continues) 577 00:38:20,146 --> 00:38:23,229 (rumbling) 578 00:38:25,646 --> 00:38:26,896 (cuts engine) 579 00:38:33,396 --> 00:38:35,021 -Good? -Mm-hmm. 580 00:38:38,396 --> 00:38:40,021 All right. 581 00:38:42,479 --> 00:38:44,688 -Lucas: Oh wow. -(chuckle) 582 00:38:46,396 --> 00:38:49,312 Milla: I haven't been up here in... 583 00:38:49,396 --> 00:38:50,563 20 years. 584 00:38:51,771 --> 00:38:52,855 You're kidding. 585 00:38:52,938 --> 00:38:54,271 Thanks. 586 00:38:59,021 --> 00:39:00,855 All those people, 587 00:39:00,938 --> 00:39:03,730 going about their lives. 588 00:39:03,813 --> 00:39:07,229 Lucas: No idea that someone's up here watching them. 589 00:39:10,187 --> 00:39:11,438 Thanks. 590 00:39:11,521 --> 00:39:13,730 So, how long are you staying in Cape Town? 591 00:39:13,813 --> 00:39:16,187 I don't know yet. 592 00:39:16,271 --> 00:39:18,604 As long as it takes, I guess. 593 00:39:18,688 --> 00:39:19,771 (sniffs) 594 00:39:20,771 --> 00:39:22,604 Milla: As long as what takes? 595 00:39:22,688 --> 00:39:25,521 On my first day here, I was carjacked. 596 00:39:25,604 --> 00:39:26,896 You were carjacked? 597 00:39:26,980 --> 00:39:28,521 Guys got away with something I need, 598 00:39:28,604 --> 00:39:31,104 and I've been trying to track them down. 599 00:39:31,187 --> 00:39:33,604 I only got a few dents and bruises. 600 00:39:33,688 --> 00:39:36,021 It's mostly my pride that was hurt. 601 00:39:36,104 --> 00:39:38,354 -So sorry. -Eh, 602 00:39:38,438 --> 00:39:40,021 it happens. 603 00:39:40,896 --> 00:39:43,104 Did you file a police report? 604 00:39:43,187 --> 00:39:46,187 Lucas: Nah, I doubt they're gonna be much help. 605 00:39:47,813 --> 00:39:51,646 Well, I hope you get whatever it is they took from you. 606 00:39:53,479 --> 00:39:55,521 Not as much as I do. 607 00:39:55,604 --> 00:39:57,896 (club music playing) 608 00:39:57,980 --> 00:40:00,479 (club chatter) 609 00:40:07,730 --> 00:40:10,938 (singing in foreign language) 610 00:40:14,312 --> 00:40:17,438 (street chatter) 611 00:40:39,021 --> 00:40:42,229 (club music, singing continues) 612 00:40:58,896 --> 00:41:01,563 (muffled music) 613 00:41:07,479 --> 00:41:10,563 ♪ ♪ 614 00:41:20,646 --> 00:41:22,021 (sighs) 615 00:41:25,312 --> 00:41:27,396 (knocking) 616 00:41:27,479 --> 00:41:28,855 (Kariema speaks Afrikaans) 617 00:41:29,146 --> 00:41:30,479 Janina: 618 00:41:30,563 --> 00:41:32,396 Kariema: 619 00:41:38,104 --> 00:41:40,104 Janina: 620 00:41:40,688 --> 00:41:43,229 Kariema: 621 00:41:52,938 --> 00:41:55,062 Mm. Mm. Mm... 622 00:42:36,479 --> 00:42:39,604 ♪ ♪ 623 00:43:01,980 --> 00:43:05,146 (TV playing, indistinct) 624 00:43:13,438 --> 00:43:15,187 (speaking Afrikaans) 625 00:43:19,354 --> 00:43:20,980 Your sister. 626 00:43:22,396 --> 00:43:25,062 My sister is younger. 627 00:43:34,021 --> 00:43:37,187 (muffled club music) 628 00:43:41,479 --> 00:43:42,563 -(gunshot) -(Flea screams) 629 00:43:42,646 --> 00:43:45,813 (muffled club music) 630 00:43:58,229 --> 00:44:00,396 (inaudible) 631 00:44:16,896 --> 00:44:19,396 (street chatter) 632 00:44:19,479 --> 00:44:22,104 ♪ ♪ 633 00:44:33,855 --> 00:44:36,855 -Driver: Where to? -Uh, nowhere yet. 634 00:44:36,938 --> 00:44:39,021 -Driver: Meter's running, eh? -That's all right. 635 00:44:39,104 --> 00:44:40,438 Keep it running. 636 00:44:44,563 --> 00:44:47,438 ♪ ♪ 637 00:44:50,146 --> 00:44:51,813 Follow that car. 638 00:44:55,271 --> 00:44:57,146 Let's go. Go, go, go. 639 00:45:14,521 --> 00:45:16,563 Quinn, you're right. 640 00:45:16,646 --> 00:45:18,855 Set up a meeting with the CIA. 641 00:45:25,813 --> 00:45:28,938 ♪ ♪ 642 00:45:34,855 --> 00:45:36,479 Take a left. 643 00:45:38,438 --> 00:45:40,688 Little further. That's good, that's good. 644 00:45:41,980 --> 00:45:45,271 -(door creaks) -(women laughing) 645 00:45:45,354 --> 00:45:46,479 (speaking Zulu) 646 00:45:48,813 --> 00:45:50,521 (party chatter) 647 00:45:53,187 --> 00:45:55,730 (chatter continues) 648 00:46:01,855 --> 00:46:05,062 -(dance music playing) -(party chatter) 649 00:46:06,855 --> 00:46:09,521 -(pop) -(yells in Zulu) 650 00:46:21,187 --> 00:46:22,354 (cutting wires) 651 00:46:27,479 --> 00:46:28,563 (sighs) 652 00:46:31,271 --> 00:46:33,855 (speaking Zulu) 653 00:46:33,938 --> 00:46:37,104 (music blasting) 654 00:46:43,563 --> 00:46:44,688 (inhales) 655 00:46:47,813 --> 00:46:49,438 (gate squeaks) 656 00:46:49,521 --> 00:46:52,604 ♪ ♪ 657 00:47:13,062 --> 00:47:15,688 (party chatter) 658 00:47:28,855 --> 00:47:30,563 (chatter, music gets louder) 659 00:47:33,271 --> 00:47:36,104 (quiet chatter) 660 00:47:37,730 --> 00:47:39,271 (Sipho speaks Zulu) 661 00:47:47,438 --> 00:47:49,438 (indistinct) 662 00:47:49,938 --> 00:47:51,104 (both speaking Zulu) 663 00:48:00,980 --> 00:48:02,312 Ah! 664 00:48:04,021 --> 00:48:05,646 (indistinct) 665 00:48:08,896 --> 00:48:12,104 (music, party chatter continue) 666 00:48:13,021 --> 00:48:15,980 (speaking Zulu) 667 00:48:19,146 --> 00:48:22,312 (music continues, muffled) 668 00:48:36,646 --> 00:48:38,187 (sighs) 669 00:48:59,855 --> 00:49:01,021 (sighs) 670 00:49:01,104 --> 00:49:03,229 (water running) 671 00:49:10,271 --> 00:49:13,354 ♪ ♪ 672 00:49:39,312 --> 00:49:41,396 You didn't need to walk me. 673 00:49:42,062 --> 00:49:43,229 (chuckles) 674 00:49:43,312 --> 00:49:45,730 (street chatter) 675 00:49:46,396 --> 00:49:48,646 Here I am, home safe. 676 00:49:48,730 --> 00:49:51,104 Mission accomplished. 677 00:49:51,187 --> 00:49:52,855 Good night, Milla. 678 00:49:54,396 --> 00:49:56,021 Good night. 679 00:49:59,021 --> 00:50:00,479 Wait. 680 00:50:00,563 --> 00:50:03,688 ♪ ♪ 681 00:50:27,980 --> 00:50:30,104 (water running) 682 00:50:32,604 --> 00:50:34,104 (beep, shutter snapping) 683 00:50:34,187 --> 00:50:36,980 (yelling) Fuck! 684 00:50:37,062 --> 00:50:38,104 Ah! 685 00:50:39,438 --> 00:50:42,271 There's fucking water restrictions. Turn off the tap. 686 00:50:43,479 --> 00:50:44,813 Okay. 687 00:50:46,146 --> 00:50:47,521 (water stops) 688 00:50:49,813 --> 00:50:51,021 (beep, shutter snapping) 689 00:50:51,104 --> 00:50:53,271 You know you're a dead man. 690 00:50:53,813 --> 00:50:55,563 Okay, you come after me, 691 00:50:55,646 --> 00:50:57,187 and these go public, 692 00:50:57,271 --> 00:51:00,271 and every rival and accomplice you've ever had will see 693 00:51:00,354 --> 00:51:02,813 just how easy it is to catch the bull naked 694 00:51:02,896 --> 00:51:04,396 in his own kraal . 695 00:51:04,479 --> 00:51:06,938 -It's not a flattering angle. -(shutter snapping) 696 00:51:07,021 --> 00:51:08,646 (speaking Zulu) 697 00:51:08,730 --> 00:51:09,813 What the fuck. 698 00:51:09,896 --> 00:51:12,271 No one who does this to Nkunzi... lives. 699 00:51:12,354 --> 00:51:14,354 Do you understand? You will not survive! 700 00:51:15,855 --> 00:51:17,187 Okay. 701 00:51:17,980 --> 00:51:20,396 If you cooperate with me, 702 00:51:20,479 --> 00:51:23,813 then maybe I won't fuck your reputation. 703 00:51:23,896 --> 00:51:26,938 You didn't come for revenge on the boy? 704 00:51:27,062 --> 00:51:29,688 -Just cover yourself. Let's chat. -Okay. 705 00:51:33,563 --> 00:51:35,688 ♪ ♪ 706 00:51:37,688 --> 00:51:40,354 So, what the fuck do you want? 707 00:51:41,521 --> 00:51:43,354 Huh? 708 00:51:43,438 --> 00:51:45,104 The diamonds were on the truck. 709 00:51:45,187 --> 00:51:48,438 -That's bullshit! -The woman that the boy and I were with, 710 00:51:48,521 --> 00:51:50,813 Flea van Jaarsveld, 711 00:51:50,896 --> 00:51:53,062 I don't know where she is. 712 00:51:53,855 --> 00:51:55,479 Okay. 713 00:51:55,855 --> 00:51:57,479 Okay. 714 00:51:58,980 --> 00:52:01,396 So, you don't want the diamonds, 715 00:52:01,479 --> 00:52:03,604 and you don't want to take revenge for the boy-- 716 00:52:03,688 --> 00:52:06,646 I don't give a fuck about the fuckin' diamonds! 717 00:52:06,730 --> 00:52:09,521 -I want the woman. -All right. 718 00:52:10,062 --> 00:52:11,604 Okay. 719 00:52:12,438 --> 00:52:14,146 (sighs) 720 00:52:14,229 --> 00:52:16,312 What makes you think I know where she is? 721 00:52:16,396 --> 00:52:20,062 Because you searched her apartment. 722 00:52:20,146 --> 00:52:23,021 But she wasn't there. Neither were the diamonds, were they? 723 00:52:27,396 --> 00:52:29,396 Yeah. (chuckle) 724 00:52:31,646 --> 00:52:34,354 Why don't you start by telling me who hired Flea van Jaarsveld. 725 00:52:34,438 --> 00:52:36,479 -(snaps lighter) -(sighs) 726 00:52:36,563 --> 00:52:37,604 (inhales) 727 00:52:37,688 --> 00:52:40,021 -(drops lighter) -Tell me who hired you. 728 00:52:40,104 --> 00:52:42,646 ♪ ♪ 729 00:52:42,730 --> 00:52:44,980 (Nkunzi exhales) 730 00:52:45,062 --> 00:52:48,187 Maybe I should've just killed you instead of the boy. 731 00:52:50,021 --> 00:52:52,563 I think you probably should have. 732 00:52:52,938 --> 00:52:54,563 (inhales) 733 00:52:55,271 --> 00:52:56,896 (exhales) 734 00:53:01,604 --> 00:53:02,813 (cigar hisses) 735 00:53:04,938 --> 00:53:06,146 Hands. 736 00:53:07,438 --> 00:53:08,771 Hands. 737 00:53:09,438 --> 00:53:10,980 (gunshots) 738 00:53:11,062 --> 00:53:12,146 -Fuck! -(gunshot) 739 00:53:12,229 --> 00:53:14,730 (crowd screaming) 740 00:53:14,813 --> 00:53:18,229 ♪ ♪ 741 00:53:19,187 --> 00:53:20,604 Milla: Close the door. 742 00:53:31,396 --> 00:53:32,521 (gunshot) 743 00:53:39,563 --> 00:53:41,438 (heavy breathing) 744 00:53:42,646 --> 00:53:44,187 (gunfire) 745 00:54:04,396 --> 00:54:05,980 (gunfire) 746 00:54:07,312 --> 00:54:09,646 (heavy breathing) 747 00:54:12,563 --> 00:54:14,688 (heavy breathing) 748 00:54:14,771 --> 00:54:16,980 (gunshot, glass shattering) 749 00:54:18,479 --> 00:54:21,563 (moaning) 750 00:54:25,604 --> 00:54:26,521 (thud) 751 00:54:30,062 --> 00:54:31,187 (cocks gun) 752 00:54:34,021 --> 00:54:35,396 (gunshot) 753 00:54:35,479 --> 00:54:36,896 -(gunshot) -(grunt) 754 00:54:38,187 --> 00:54:39,312 (cocks gun) 755 00:54:39,813 --> 00:54:41,396 (panting) 756 00:54:46,980 --> 00:54:49,062 ♪ ♪ 757 00:54:59,479 --> 00:55:02,604 (tense breathing) 758 00:55:10,688 --> 00:55:12,396 (gunshot, glass shatters) 759 00:55:22,563 --> 00:55:23,563 (gunshot) 760 00:55:26,146 --> 00:55:29,229 ♪ ♪ 761 00:55:53,396 --> 00:55:56,479 ♪ ♪ 762 00:56:32,730 --> 00:56:34,396 SANDI SHULTZ: Someone is targeting our witnesses. 763 00:56:34,479 --> 00:56:35,855 I think we found something. 764 00:56:36,521 --> 00:56:39,396 We have a possible I.D. The American, Lucas Becker. 765 00:56:39,479 --> 00:56:40,479 SANDI: Find him. 766 00:56:41,646 --> 00:56:42,479 Get in the fucking car. 767 00:56:42,688 --> 00:56:44,813 Lucas Becker is now our main priority. 768 00:56:45,521 --> 00:56:46,813 Who is that with Becker? 769 00:56:47,104 --> 00:56:49,229 You're making the exchange with the courier tomorrow. 770 00:56:49,312 --> 00:56:50,563 Not good enough, brother. 771 00:56:50,646 --> 00:56:52,896 Did you set up the meeting with the CIA? 772 00:56:52,980 --> 00:56:54,396 We will share our intel. 773 00:56:54,479 --> 00:56:56,354 I don't think that's going to cut it. 774 00:56:56,438 --> 00:56:57,312 (CAR HORN BLASTS) 775 00:56:57,563 --> 00:56:59,354 SANDI: We have a mole feeding information. 776 00:56:59,646 --> 00:57:01,187 We've only got three days left. 777 00:57:01,271 --> 00:57:02,479 What the fuck are we doing? 778 00:57:02,563 --> 00:57:04,146 INKUNZI: We will all fulfill our parts. 779 00:57:04,730 --> 00:57:05,688 Of this I'm sure. 780 00:57:05,938 --> 00:57:07,521 -(EXPLOSION) -(BREAKING GLASS) 781 00:57:10,479 --> 00:57:11,646 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 782 00:57:12,604 --> 00:57:14,229 ED STOPPARD: We first see Lucas... 783 00:57:16,021 --> 00:57:19,187 ...he's trying to retrieve this money from Inkunzi, 784 00:57:19,396 --> 00:57:20,354 and... 785 00:57:21,229 --> 00:57:23,479 ...things kind of very quickly ramp up. 786 00:57:23,563 --> 00:57:24,521 ♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪ 787 00:57:24,938 --> 00:57:26,187 LUCAS BECKER: (OVER THE PHONE) My name is Lucas Becker. 788 00:57:26,271 --> 00:57:28,938 You stole my money. And I want it back. 789 00:57:29,021 --> 00:57:32,021 (WHISTLES) Who's that? 790 00:57:32,938 --> 00:57:35,688 Uh, some guy named Lucas Becker. 791 00:57:35,938 --> 00:57:37,521 Milla really wants to do well 792 00:57:37,688 --> 00:57:40,980 at the PVI, so when she bumps into Lucas, 793 00:57:41,062 --> 00:57:42,396 she decides to follow him. 794 00:57:43,104 --> 00:57:44,479 -Lucas. -Milla. 795 00:57:44,563 --> 00:57:47,229 As far as he's concerned, it's just pure coincidence. 796 00:57:47,396 --> 00:57:50,312 Lucas is ignorant of what Milla does for a job, 797 00:57:50,396 --> 00:57:51,938 and what she was doing in the restaurant 798 00:57:52,021 --> 00:57:53,396 where they met in the first place. 799 00:57:53,646 --> 00:57:54,771 So, he's in a bind. 800 00:57:55,062 --> 00:57:57,896 There's an immediate connection, and that's why she, 801 00:57:57,980 --> 00:58:01,229 pursues it. Knowing that what she's doing is so wrong. 802 00:58:03,479 --> 00:58:05,438 SISANDA HENNA: The shoot I see, one-- one of my favorite, 803 00:58:05,646 --> 00:58:08,229 production found a beautiful house in Camp Spade, 804 00:58:08,521 --> 00:58:11,855 glass walls, a great view. Just shooting there was amazing. 805 00:58:12,062 --> 00:58:14,730 We established that there was a party going on. 806 00:58:14,813 --> 00:58:18,479 So we have Inkunzi and his gang with the guys and girls. 807 00:58:18,563 --> 00:58:22,604 And on the other hand, we follow Lemmer sneaking in 808 00:58:22,688 --> 00:58:24,438 through the back doors. 809 00:58:25,438 --> 00:58:27,312 There's a lot of security at his house, 810 00:58:27,396 --> 00:58:30,396 so for Lemmer to get in is the biggest surprise 811 00:58:30,479 --> 00:58:31,688 that happens for Inkunzi. 812 00:58:31,771 --> 00:58:34,521 In that scene, he's at home having a shower, 813 00:58:34,604 --> 00:58:35,980 and there he is naked. 814 00:58:36,229 --> 00:58:37,938 -(INKUNZI YELLS) -(CAMERA PHONE CLICKING) 815 00:58:39,646 --> 00:58:42,396 'Kay, you come after me, and these go public. 816 00:58:42,730 --> 00:58:44,104 You don't get more vulnerable than that right? 817 00:58:44,438 --> 00:58:47,396 Maybe I should have just killed you instead of the boy. 818 00:58:47,980 --> 00:58:49,438 I think you probably should have. 819 00:58:51,312 --> 00:58:53,312 As soon as Inkunzi fires the first shot... 820 00:58:55,396 --> 00:58:56,479 ...all bets are off. 821 00:58:58,396 --> 00:59:01,104 Shooting at glasses, the big mirror falls down. 822 00:59:01,604 --> 00:59:05,146 We had to find a way that Inkunzi would handle his gun, 823 00:59:05,229 --> 00:59:06,271 very different to Lemmer. 824 00:59:06,646 --> 00:59:10,146 He shoots like a trained solider but Inkunzi's very gangster, 825 00:59:10,229 --> 00:59:12,312 so he just hold it, in any freakin' way. 826 00:59:12,604 --> 00:59:16,813 That was a very fun, cathartic experience for Lemmer. 827 00:59:18,479 --> 00:59:20,438 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 54231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.