Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,229 --> 00:00:17,855
MAN: I've got a tap
on Osman's home landline,
2
00:00:17,938 --> 00:00:20,146
and we've got watchers
in the apartment opposite.
3
00:00:20,813 --> 00:00:22,104
What do we think
they're bringing in?
4
00:00:22,187 --> 00:00:23,646
-I'd say--
-Dirty bomb.
5
00:00:24,604 --> 00:00:26,146
Osman moves, we move.
6
00:00:26,855 --> 00:00:28,604
Why did Janina mention
Pelindaba?
7
00:00:28,688 --> 00:00:30,062
WOMAN:
Never speak of it again.
8
00:00:30,146 --> 00:00:32,438
We need to keep our focus
on the package.
9
00:00:35,354 --> 00:00:37,146
Where are the diamonds?
10
00:00:37,604 --> 00:00:38,813
-(GUNSHOT)
-(SCREAMS)
11
00:00:39,438 --> 00:00:41,312
There has been an accident.
12
00:00:41,855 --> 00:00:43,312
MAN 2: No diamonds, no money.
13
00:00:43,521 --> 00:00:44,646
(GRUNTS)
14
00:00:45,563 --> 00:00:47,312
ROLANDA MARAIS:
I may have something.
15
00:00:50,312 --> 00:00:51,813
(TIRES SCREECHING)
16
00:01:00,479 --> 00:01:01,688
(panting)
17
00:01:01,771 --> 00:01:04,646
♪ ♪
18
00:01:09,771 --> 00:01:11,813
(panting)
19
00:01:16,104 --> 00:01:18,688
(panting)
20
00:01:20,980 --> 00:01:22,312
(rattling)
21
00:01:22,813 --> 00:01:24,479
(panting)
22
00:01:24,563 --> 00:01:26,521
(dog barking)
23
00:01:28,688 --> 00:01:30,396
(panting)
24
00:01:32,646 --> 00:01:33,730
(rattling)
25
00:01:39,688 --> 00:01:41,312
(panting)
26
00:01:43,938 --> 00:01:46,688
(dog barking)
27
00:01:48,688 --> 00:01:49,813
(women yell)
28
00:01:50,980 --> 00:01:52,563
(panting)
29
00:01:55,479 --> 00:01:57,312
(panting)
30
00:01:57,396 --> 00:01:59,521
(crowd chatter)
31
00:02:02,563 --> 00:02:05,688
♪ ♪
32
00:02:14,104 --> 00:02:16,229
(heavy breathing)
33
00:02:18,229 --> 00:02:20,396
(shouts, struggles)
34
00:02:20,980 --> 00:02:22,062
(groaning)
35
00:02:22,146 --> 00:02:24,771
("This is War"
by Brendan Jury playing)
36
00:02:24,855 --> 00:02:27,730
(singing in foreign language)
37
00:02:37,688 --> 00:02:40,229
♪ This is war ♪
38
00:02:40,312 --> 00:02:43,771
(singing in foreign language)
39
00:02:54,438 --> 00:02:56,604
(singing continues)
40
00:03:04,521 --> 00:03:07,021
♪ This is war ♪
41
00:03:07,104 --> 00:03:10,730
(singing in foreign language)
42
00:03:15,271 --> 00:03:17,438
♪ This is war ♪
43
00:03:24,813 --> 00:03:27,730
♪ ♪
44
00:03:27,813 --> 00:03:30,980
(traffic noise)
45
00:03:34,521 --> 00:03:36,980
(brakes squeak, cuts engine)
46
00:03:40,813 --> 00:03:42,187
(shuts door)
47
00:03:47,771 --> 00:03:49,938
(window rolls down)
48
00:03:51,813 --> 00:03:53,438
Get in.
49
00:04:03,104 --> 00:04:04,604
(paper crinkling)
50
00:04:09,104 --> 00:04:12,438
I need you to find
address for me.
51
00:04:12,521 --> 00:04:15,021
Can you find
this woman for me?
52
00:04:21,354 --> 00:04:24,479
-Do you need me to get
someone to pick her up?
-No.
53
00:04:26,104 --> 00:04:27,980
Just get that address for me.
54
00:04:28,062 --> 00:04:30,521
-(phone vibrating)
-Sure.
55
00:04:30,604 --> 00:04:32,646
Get out. Get out.
56
00:04:32,730 --> 00:04:35,396
(vibrating continues)
57
00:04:35,479 --> 00:04:37,271
-(answers phone)
-Yeah?
58
00:04:37,354 --> 00:04:38,855
Lucas Becker (on phone):
My name is Lucas Becker.
59
00:04:38,938 --> 00:04:42,312
-You stole my money
and I want it back.
-(laughs)
60
00:04:42,396 --> 00:04:44,771
Your boys carjacked me.
61
00:04:44,855 --> 00:04:47,354
Car's a rental.
You can keep it.
62
00:04:47,438 --> 00:04:50,187
But the money
and the Marine Corps kit bag,
63
00:04:50,730 --> 00:04:52,521
I need them back.
64
00:04:52,604 --> 00:04:55,187
Hey, where you get this
phone numbers from?
65
00:04:55,271 --> 00:04:59,062
-Enoch Mangope.
-Nkunzi: I don't know him.
66
00:04:59,146 --> 00:05:00,730
Yeah, you do.
67
00:05:00,813 --> 00:05:04,521
Fucked-up eye, carjacker,
currently in some discomfort.
68
00:05:05,563 --> 00:05:07,855
Look, let's just
keep this simple.
69
00:05:07,938 --> 00:05:10,312
The money,
it's not yours, but,
70
00:05:10,396 --> 00:05:12,271
and here's the problem,
71
00:05:12,354 --> 00:05:13,604
it's not mine either.
72
00:05:13,688 --> 00:05:14,896
Now,
73
00:05:14,980 --> 00:05:16,771
I need you to work
with me so I can get it
74
00:05:16,855 --> 00:05:19,604
to the right people,
or things are gonna get
75
00:05:19,688 --> 00:05:22,146
unpleasant for both of us.
76
00:05:22,229 --> 00:05:23,980
Nkunzi:
You listen to me.
77
00:05:24,062 --> 00:05:26,438
Go fuck yourself, okay?
78
00:05:27,521 --> 00:05:30,521
That attitude is only
gonna cause trouble.
79
00:05:30,604 --> 00:05:32,479
Wh-who do you think you are?
80
00:05:32,563 --> 00:05:35,438
My name is Lucas Becker.
B-E--
81
00:05:35,521 --> 00:05:37,438
(speaking Afrikaans)
82
00:05:38,229 --> 00:05:39,688
Drive.
83
00:05:39,771 --> 00:05:41,896
(police siren)
84
00:05:43,521 --> 00:05:46,312
(street chatter)
85
00:05:46,396 --> 00:05:48,771
-We let her threaten us?
-We'll get the diamonds.
86
00:05:48,855 --> 00:05:50,104
Just one day before
we need them?
87
00:05:50,187 --> 00:05:53,021
-No. We'll find her before then.
-And what if we don't?
88
00:05:53,104 --> 00:05:54,688
What if we have to go
through with the exchange?
89
00:05:54,771 --> 00:05:57,229
Hassan, brother,
forget about the courier.
90
00:05:57,312 --> 00:05:58,938
We never had the money
to pay the courier!
91
00:05:59,021 --> 00:06:00,730
That's why we sent that
tsotsi to intercept--
92
00:06:00,813 --> 00:06:02,146
Enough!
93
00:06:10,646 --> 00:06:13,438
We can't keep this
from Daoud any longer.
94
00:06:13,521 --> 00:06:15,187
Set up a meeting.
95
00:06:15,271 --> 00:06:16,438
Yes, Uncle.
96
00:06:16,521 --> 00:06:19,104
Osman:
And Baboo's right.
97
00:06:20,312 --> 00:06:23,021
I've given the name of
the courier to Nkunzi.
98
00:06:23,104 --> 00:06:25,354
If her finds her in
the next three days,
99
00:06:25,438 --> 00:06:27,146
he knows we'll raise his share.
100
00:06:27,229 --> 00:06:28,730
And what if
he doesn't?
101
00:06:28,813 --> 00:06:30,896
Then we will meet with
the courier in three days' time,
102
00:06:30,980 --> 00:06:33,479
and then we will take
care of it ourselves.
103
00:06:33,563 --> 00:06:35,312
Amen to that.
104
00:06:37,354 --> 00:06:40,229
♪ ♪
105
00:06:40,312 --> 00:06:41,980
(papers rustling)
106
00:06:44,646 --> 00:06:46,688
(phones ringing)
107
00:06:46,771 --> 00:06:47,688
(indistinct whispering)
108
00:06:47,771 --> 00:06:49,438
...just disappeared
into thin air.
109
00:06:49,730 --> 00:06:51,104
Oh.
110
00:06:52,354 --> 00:06:54,479
Did you get anything
more from the beach?
111
00:06:54,563 --> 00:06:56,146
No.
112
00:06:57,563 --> 00:06:59,062
(sighs)
113
00:07:00,521 --> 00:07:02,855
Nkunzi's tracking Flea.
114
00:07:04,855 --> 00:07:06,229
We track Nkunzi.
115
00:07:06,312 --> 00:07:09,396
♪ ♪
116
00:07:11,187 --> 00:07:13,271
(speaking Zulu)
117
00:07:13,354 --> 00:07:15,187
Gather everything
you can find on Nkunzi
118
00:07:15,271 --> 00:07:17,646
-and put it in
the board room for me.
-Okay.
119
00:07:17,730 --> 00:07:19,980
It's time to get to work.
120
00:07:20,062 --> 00:07:23,062
(street chatter)
121
00:07:23,146 --> 00:07:25,521
(children laughing)
122
00:07:26,438 --> 00:07:27,688
(children shrieking)
123
00:07:27,771 --> 00:07:29,354
(laughing)
124
00:07:29,438 --> 00:07:31,479
You two look like angels!
125
00:07:31,563 --> 00:07:33,479
(indistinct)
126
00:07:33,563 --> 00:07:35,521
Leave Uncle Baboo alone!
127
00:07:36,980 --> 00:07:38,938
(indistinct)
128
00:07:39,062 --> 00:07:41,521
Suleiman says tomorrow, Uncle.
129
00:07:41,604 --> 00:07:42,896
(speaking Arabic)
130
00:07:44,396 --> 00:07:46,855
(children screaming, laughing)
131
00:07:54,688 --> 00:07:57,646
♪ ♪
132
00:07:57,730 --> 00:08:00,855
(plane roaring)
133
00:08:12,062 --> 00:08:15,229
(plane roaring)
134
00:08:26,938 --> 00:08:29,062
(shuts door)
135
00:08:35,354 --> 00:08:36,438
(speaking English)
136
00:08:36,521 --> 00:08:38,771
-Lemmer: Thank you.
-Thank you, sir.
137
00:08:47,104 --> 00:08:50,271
(plane roaring)
138
00:08:55,771 --> 00:08:57,312
I'm here to see
Ehrlichmann.
139
00:08:57,396 --> 00:08:59,187
(speaking English)
140
00:08:59,271 --> 00:09:00,563
Shumba?
141
00:09:03,438 --> 00:09:07,104
♪ ♪
142
00:09:07,187 --> 00:09:11,021
Man (speaking English)
143
00:09:11,813 --> 00:09:14,104
Nkunzi (speaking English)
144
00:09:14,187 --> 00:09:17,021
Man:
145
00:09:17,104 --> 00:09:19,980
Nkunzi:
146
00:09:28,896 --> 00:09:30,354
Becker:
My name is Lucas Becker.
147
00:09:30,438 --> 00:09:33,813
-You stole my money,
and I want it back.
-(Nkunzi laughs)
148
00:09:34,521 --> 00:09:36,354
Your boys carjacked me.
149
00:09:36,438 --> 00:09:38,354
Car's a rental.
You can keep it.
150
00:09:38,438 --> 00:09:41,646
But the money
and the Marine Corps kit bag,
151
00:09:41,730 --> 00:09:43,354
I need it back.
152
00:09:47,104 --> 00:09:48,938
Nkunzi runs a tight herd.
153
00:09:49,021 --> 00:09:50,187
Someone will talk.
154
00:09:50,271 --> 00:09:52,771
There's a reason why he's
on top of the food chain.
155
00:09:52,855 --> 00:09:54,980
He keeps his circle
to friends and nephews,
156
00:09:55,062 --> 00:09:56,771
childhood friends.
157
00:09:56,855 --> 00:09:58,771
With everyone else,
158
00:09:58,855 --> 00:10:01,479
well, there's a high turnover.
159
00:10:03,187 --> 00:10:05,187
-Raj...
-Hm?
160
00:10:05,271 --> 00:10:06,646
What eyes and ears
can we get on him?
161
00:10:06,730 --> 00:10:07,938
I don't know. I mean,
162
00:10:08,021 --> 00:10:10,104
his club's a no-go area.
It's like Jess said.
163
00:10:10,187 --> 00:10:12,521
These guys are tight.
And he's got some serious
164
00:10:12,604 --> 00:10:13,813
security at his house, so...
165
00:10:13,896 --> 00:10:16,229
(scoffs)
It's Clifton, who doesn't?
166
00:10:16,312 --> 00:10:18,271
Quinn:
Look, why don't
we share what we've got
167
00:10:18,354 --> 00:10:20,563
with the CIA station
at the consulate?
168
00:10:20,646 --> 00:10:22,938
Bruno may already
have intel on Nkunzi...
169
00:10:23,021 --> 00:10:24,271
-...and the woman.
-No.
170
00:10:24,354 --> 00:10:27,479
Janina, we have a duty
to inform the Americans...
171
00:10:27,563 --> 00:10:30,187
-...when their nationals
are threatened.
-No, we don't.
172
00:10:31,062 --> 00:10:33,396
-Not yet.
-Raj: So, what? We've got
173
00:10:33,479 --> 00:10:36,521
nothing on the courier,
and Nkunzi's untouchable?
174
00:10:37,438 --> 00:10:38,980
Nobody's untouchable.
175
00:10:39,062 --> 00:10:41,479
♪ ♪
176
00:10:41,563 --> 00:10:44,229
(birds chirping)
177
00:10:52,688 --> 00:10:54,146
(sighs)
178
00:10:54,229 --> 00:10:55,980
(quiet chatter)
179
00:10:56,062 --> 00:10:57,229
Man:
Sir!
180
00:11:02,855 --> 00:11:04,479
Where's Ehrlichmann?
181
00:11:04,563 --> 00:11:07,021
Be patient.
Shumba will be here.
182
00:11:07,604 --> 00:11:08,771
(scoffs)
183
00:11:10,730 --> 00:11:11,813
(sighs)
184
00:11:14,021 --> 00:11:17,104
♪ ♪
185
00:11:31,855 --> 00:11:33,563
-(sighs)
-(intercom beep)
186
00:11:36,104 --> 00:11:37,771
Man (on intercom):
Hello?
187
00:11:38,271 --> 00:11:40,312
(speaking Zulu)
188
00:11:48,021 --> 00:11:51,271
(phone rings, man answers)
189
00:11:55,146 --> 00:11:56,354
Man:
Huh?
190
00:11:57,980 --> 00:11:59,813
(speaking Zulu)
191
00:12:00,980 --> 00:12:03,438
No, you must not
phone here again!
192
00:12:04,896 --> 00:12:07,438
Forget this number!
Don't phone me!
193
00:12:08,855 --> 00:12:10,271
(Nkunzi shouts)
194
00:12:12,438 --> 00:12:14,688
(speaking English)
195
00:12:15,229 --> 00:12:16,938
(speaking Xhosa)
196
00:12:17,021 --> 00:12:19,312
(speaking Zulu)
197
00:12:21,146 --> 00:12:23,521
(speaking Zulu)
198
00:12:23,604 --> 00:12:25,396
Maybe he can find
something for you.
199
00:12:25,479 --> 00:12:27,771
(speaking Zulu)
200
00:12:35,521 --> 00:12:38,563
Then what the fuck
do you want here?
201
00:12:38,646 --> 00:12:41,146
You have
a beautiful home.
202
00:12:43,521 --> 00:12:45,187
Thank you.
203
00:12:46,187 --> 00:12:48,187
The neighbors
must be impressed.
204
00:12:51,855 --> 00:12:55,521
I take it you'd like to keep
all of this, Mr. Shabangu.
205
00:12:59,479 --> 00:13:03,271
We know about your meeting
on the beach yesterday.
206
00:13:03,354 --> 00:13:07,187
And about the two bodies
you left up in the Kruger.
207
00:13:12,062 --> 00:13:13,896
The Kruger?
208
00:13:13,980 --> 00:13:15,396
(clears throat)
209
00:13:16,021 --> 00:13:18,938
(chuckles)
The animal park?
210
00:13:19,646 --> 00:13:21,062
(nervous cough)
211
00:13:21,521 --> 00:13:23,312
(laughs)
212
00:13:23,396 --> 00:13:25,896
(speaking Zulu/English)
213
00:13:28,479 --> 00:13:31,229
One of those dead boys
belonged to you.
214
00:13:32,396 --> 00:13:34,062
But the other one?
215
00:13:34,730 --> 00:13:36,730
The white one?
216
00:13:36,813 --> 00:13:39,062
He was executed.
217
00:13:39,146 --> 00:13:41,229
We search this house,
we find the gun
218
00:13:41,312 --> 00:13:44,062
that matches
the bullet in his head,
219
00:13:44,730 --> 00:13:47,438
we will put you
away for life.
220
00:13:53,563 --> 00:13:55,563
(speaking Zulu)
221
00:13:56,604 --> 00:13:57,938
Huh?
222
00:14:04,771 --> 00:14:06,229
Huh?
223
00:14:06,312 --> 00:14:08,980
Now, you listen here,
you fuckin' bitch.
224
00:14:11,604 --> 00:14:14,312
(speaking English)
225
00:14:15,604 --> 00:14:17,813
If I can talk,
226
00:14:18,771 --> 00:14:20,688
whereby I say...
227
00:14:20,771 --> 00:14:22,062
and you're dead.
228
00:14:23,354 --> 00:14:26,438
So, fuck off. Take your ass,
229
00:14:26,521 --> 00:14:29,187
put it in the car,
and fuck off ya!
230
00:14:29,271 --> 00:14:30,896
And take that
doggy dog with you.
231
00:14:30,980 --> 00:14:32,688
(speaking Zulu)
232
00:14:32,771 --> 00:14:33,938
(speaking Afrikaans)
233
00:14:34,438 --> 00:14:36,146
Here's the deal.
234
00:14:37,521 --> 00:14:40,396
We know you agreed to hijack
a consignment of diamonds
235
00:14:40,479 --> 00:14:44,646
for a man called
Shaheed Latif Osman.
236
00:14:45,688 --> 00:14:47,354
Mr. Osman is
a terrorist,
237
00:14:47,980 --> 00:14:50,396
or he'd like to be.
238
00:14:50,479 --> 00:14:52,980
The name of
the courier is Flea.
239
00:14:53,771 --> 00:14:56,980
You track the diamonds
or the woman,
240
00:14:57,563 --> 00:14:59,563
you come to us.
241
00:14:59,646 --> 00:15:02,312
(speaking Zulu)
242
00:15:03,479 --> 00:15:07,354
Terrorism is not your
business, Mr. Shabangu.
243
00:15:07,438 --> 00:15:09,187
No amount of bribery is
going to get you out of
244
00:15:09,271 --> 00:15:10,646
that kind of mess.
245
00:15:14,896 --> 00:15:17,521
We want the diamonds
246
00:15:17,604 --> 00:15:19,813
and/or the woman.
247
00:15:20,771 --> 00:15:23,021
We don't get either,
we come for you.
248
00:15:29,563 --> 00:15:31,187
Think about it.
249
00:15:34,104 --> 00:15:36,688
Just don't take too long.
250
00:15:37,312 --> 00:15:40,396
♪ ♪
251
00:15:51,479 --> 00:15:53,187
-(sighs)
-(unlocks car)
252
00:15:54,146 --> 00:15:55,688
So?
253
00:15:56,187 --> 00:15:57,938
What do you think?
254
00:15:58,021 --> 00:16:00,646
(chuckles)
Speechless. No words.
255
00:16:00,730 --> 00:16:03,938
-(Janina sighs)
-Absolutely no words.
256
00:16:04,896 --> 00:16:07,438
-Still got it.
-Evidently.
257
00:16:11,021 --> 00:16:12,104
(doors shut)
258
00:16:12,771 --> 00:16:14,396
(car starts)
259
00:16:21,980 --> 00:16:25,062
♪ ♪
260
00:16:27,730 --> 00:16:29,646
(footsteps)
261
00:16:29,730 --> 00:16:32,896
(indistinct chatter)
262
00:16:50,438 --> 00:16:53,312
(speaking foreign language)
263
00:16:58,104 --> 00:17:00,354
I'm sorry to have
kept you waiting.
264
00:17:00,438 --> 00:17:02,604
It was unavoidable.
265
00:17:09,688 --> 00:17:11,730
Ehrlichmann.
266
00:17:15,146 --> 00:17:16,479
Lemmer.
267
00:17:18,104 --> 00:17:19,896
Let's walk.
268
00:17:20,604 --> 00:17:21,688
This way.
269
00:17:21,771 --> 00:17:24,688
♪ ♪
270
00:17:24,771 --> 00:17:27,146
Lucas (on phone):
Look, I'm a reasonable
man, okay.
271
00:17:27,229 --> 00:17:28,563
I just want my money.
272
00:17:28,646 --> 00:17:31,229
Now, I'm staying
at the Round Table
in Woodstock.
273
00:17:31,312 --> 00:17:34,229
-If you want--
-Nkunzi (on phone):
I don't believe you, isiwula!
274
00:17:34,312 --> 00:17:35,563
Stop fucking calling me
275
00:17:35,646 --> 00:17:37,771
or I'll come to your
hotel and kill you!
276
00:17:37,855 --> 00:17:39,271
(wolf whistle)
277
00:17:40,104 --> 00:17:41,563
Who's that?
278
00:17:41,646 --> 00:17:43,396
Uh, some guy named
279
00:17:43,479 --> 00:17:45,187
Lucas Becker.
280
00:17:45,271 --> 00:17:48,396
He's been calling
Nkunzi repeatedly.
281
00:17:48,479 --> 00:17:49,563
Business?
282
00:17:49,646 --> 00:17:52,104
He says Nkunzi's men
carjacked him.
283
00:17:52,187 --> 00:17:53,646
He wants his money back.
284
00:17:53,730 --> 00:17:56,271
Then he's a dead
man walking.
285
00:17:56,354 --> 00:17:59,563
Milla:
I don't know. It seems like
he knows what he's doing.
286
00:17:59,646 --> 00:18:01,271
He does?
287
00:18:01,980 --> 00:18:03,646
(laughing)
288
00:18:04,563 --> 00:18:06,896
He doesn't stay
too far from you.
289
00:18:06,980 --> 00:18:09,438
-Maybe you should look him up.
-Jess!
290
00:18:09,521 --> 00:18:12,855
What? I'm just saying.
You know how it is.
291
00:18:12,938 --> 00:18:15,730
Men who know what they're
doing are hard to find.
292
00:18:21,187 --> 00:18:24,563
♪ ♪
293
00:18:25,354 --> 00:18:27,021
(speaking Arabic)
294
00:18:35,896 --> 00:18:37,396
(speaking Arabic)
295
00:18:39,479 --> 00:18:41,062
(speaking Arabic)
296
00:18:41,813 --> 00:18:44,104
You're welcome
to worship here,
297
00:18:44,187 --> 00:18:47,187
but I do not want
to hear of you spreading
your poison amongst
298
00:18:47,271 --> 00:18:48,813
any more of our young men.
299
00:18:48,896 --> 00:18:51,062
(engine revving)
300
00:18:52,229 --> 00:18:53,730
(speaking Afrikaans)
301
00:19:12,229 --> 00:19:14,604
(speaking Arabic)
302
00:19:14,688 --> 00:19:16,438
You haven't been
around here recently.
303
00:19:16,521 --> 00:19:18,104
(speaking Arabic)
304
00:19:18,187 --> 00:19:20,187
Give my best to your mother.
305
00:19:25,312 --> 00:19:26,938
You have news, Shaheed?
306
00:19:27,021 --> 00:19:29,021
The delivery of the diamonds
has been delayed,
307
00:19:29,104 --> 00:19:31,271
but everything
is in hand.
308
00:19:31,354 --> 00:19:34,104
Still within schedule,
as we discussed.
309
00:19:34,187 --> 00:19:37,354
If you needed financial help,
you should've asked.
310
00:19:37,438 --> 00:19:40,021
Look, this isn't
an issue, brother.
311
00:19:40,104 --> 00:19:42,813
As we discussed,
in a couple of days,
all will be well.
312
00:19:42,896 --> 00:19:45,604
I will not ask why
the delay then.
313
00:19:46,604 --> 00:19:47,813
Two days.
314
00:19:48,438 --> 00:19:50,062
Okay?
315
00:19:51,312 --> 00:19:53,229
-(insects chirping)
-(indistinct chatter)
316
00:19:53,312 --> 00:19:55,938
Diederik told me what happened
to the boy on the road.
317
00:19:56,021 --> 00:19:58,104
I'm sorry about that but,
318
00:19:58,187 --> 00:20:01,312
I know nothing
about any diamonds.
319
00:20:01,396 --> 00:20:03,980
Those rhinos were dehorned
when they left me.
320
00:20:04,062 --> 00:20:05,521
(tailgate creaking)
321
00:20:05,604 --> 00:20:07,604
(guns rattling)
322
00:20:09,312 --> 00:20:11,354
Jeez, you planning a war?
323
00:20:14,563 --> 00:20:17,563
We collect them
off poachers,
324
00:20:17,646 --> 00:20:19,896
then redistribute them.
325
00:20:19,980 --> 00:20:22,104
Your size?
326
00:20:29,312 --> 00:20:30,896
(clicking)
327
00:20:30,980 --> 00:20:33,312
-(cocking)
-Suits you.
328
00:20:33,688 --> 00:20:35,271
Take it.
329
00:20:36,646 --> 00:20:38,521
(speaking Afrikaans)
330
00:20:39,312 --> 00:20:40,938
Come.
331
00:20:41,521 --> 00:20:44,646
♪ ♪
332
00:20:47,438 --> 00:20:50,646
(Tahir speaking Arabic)
333
00:20:59,146 --> 00:21:01,187
(speaking Arabic)
334
00:21:34,563 --> 00:21:37,688
♪ ♪
335
00:21:42,062 --> 00:21:45,187
(inaudible)
336
00:21:58,855 --> 00:22:01,312
-(insects chirping)
-(liquid pouring)
337
00:22:01,396 --> 00:22:04,813
Ehrlichmann:
Flea isn't exactly a vet.
338
00:22:04,896 --> 00:22:07,312
But when Diederik needed
someone to oversee
339
00:22:07,396 --> 00:22:09,563
the movement
of the rhino,
340
00:22:09,646 --> 00:22:12,855
she was my first,
my only choice.
341
00:22:12,938 --> 00:22:13,980
Why?
342
00:22:14,062 --> 00:22:17,021
I knew her father
back in Botswana.
343
00:22:17,104 --> 00:22:19,604
He was a master tracker.
344
00:22:19,688 --> 00:22:22,855
Flea knows more about
transporting big game
345
00:22:22,938 --> 00:22:25,604
than most guys
three times her age.
346
00:22:27,855 --> 00:22:29,646
She really
347
00:22:29,730 --> 00:22:32,604
hid the stones
in fake horns?
348
00:22:34,271 --> 00:22:35,646
(chuckles)
349
00:22:37,688 --> 00:22:39,771
You really had
nothing to do with it?
350
00:22:41,271 --> 00:22:44,396
I have my various
interests.
351
00:22:44,479 --> 00:22:47,271
Smuggling blood diamonds
isn't one of them.
352
00:22:49,021 --> 00:22:50,479
Yeah.
353
00:22:54,104 --> 00:22:56,354
You don't know where
she got the stones?
354
00:22:56,438 --> 00:22:59,396
Who she was working for,
taking them to?
355
00:22:59,479 --> 00:23:01,771
I think we both know
who controls
356
00:23:01,855 --> 00:23:05,146
the illegal export of diamonds
from Zimbabwe.
357
00:23:05,896 --> 00:23:07,396
But, no.
358
00:23:07,479 --> 00:23:10,146
Those decisions
she made herself.
359
00:23:15,771 --> 00:23:17,813
You saw her scars?
360
00:23:23,312 --> 00:23:25,271
When Flea was a child,
361
00:23:25,354 --> 00:23:28,104
baboons attacked her
and her dog.
362
00:23:28,896 --> 00:23:31,229
Those scars
are bite marks.
363
00:23:31,312 --> 00:23:33,146
Dog didn't make it,
she did.
364
00:23:34,771 --> 00:23:38,479
I'd be very reluctant
to cross her.
365
00:23:42,604 --> 00:23:44,479
Well, unfortunately, she has
366
00:23:44,563 --> 00:23:47,021
now seen fit to cross me.
367
00:23:47,104 --> 00:23:50,604
♪ ♪
368
00:23:50,688 --> 00:23:53,855
(bar chatter)
369
00:23:58,354 --> 00:24:00,312
Bartender:
What will it be?
370
00:24:00,396 --> 00:24:04,187
Uh, uh, just a glass
of your h-house white.
371
00:24:04,855 --> 00:24:06,479
Thanks.
372
00:24:24,563 --> 00:24:27,980
-(insects chirping)
-(fire crackling)
373
00:24:28,062 --> 00:24:30,438
What will you do
when you find her?
374
00:24:30,521 --> 00:24:32,896
I don't care about
the diamonds.
375
00:24:34,062 --> 00:24:36,938
She took my gun.
376
00:24:37,021 --> 00:24:39,646
Tsotsi used it
to kill the boy,
377
00:24:39,730 --> 00:24:41,187
and it's
registered to me.
378
00:24:41,271 --> 00:24:44,104
As long as she has it,
she can put me
in Pollsmoor forever.
379
00:24:46,896 --> 00:24:49,062
She gives it back...
380
00:24:50,396 --> 00:24:53,521
♪ ♪
381
00:25:00,271 --> 00:25:02,312
Her address is on the back.
382
00:25:08,479 --> 00:25:10,479
Lemmer:
What animal's this?
383
00:25:10,563 --> 00:25:12,146
Brown hyena.
384
00:25:13,146 --> 00:25:15,312
What's so special
about the brown hyena?
385
00:25:15,396 --> 00:25:17,646
Unlike their
stripy cousins,
386
00:25:17,730 --> 00:25:20,771
brown hyena walk alone.
387
00:25:20,855 --> 00:25:23,813
Your pilot is picking
you up tomorrow.
388
00:25:23,896 --> 00:25:25,688
Good luck, Lemmer.
389
00:25:25,771 --> 00:25:28,104
I think you'll need it.
390
00:25:31,438 --> 00:25:34,730
-(bar chatter)
-(soft music playing)
391
00:25:38,438 --> 00:25:40,604
Lucas:
Excuse me, buddy?
392
00:25:40,688 --> 00:25:42,896
-I asked for a glass of red.
-Bartender: I'm sorry, sir.
393
00:25:42,980 --> 00:25:44,688
Let me change that for you.
394
00:25:48,438 --> 00:25:49,688
Unless you'd like it.
395
00:25:52,855 --> 00:25:56,104
Sorry.
Didn't mean to interrupt.
396
00:25:56,187 --> 00:25:59,229
Bartender:
Here you are, sir,
and apologies again.
397
00:25:59,312 --> 00:26:02,396
-No problem, buddy. Thanks.
-And for the lady?
398
00:26:02,479 --> 00:26:04,980
-A glass of white?
-Uh, no, no thank you.
399
00:26:10,146 --> 00:26:12,354
It's just sitting there.
400
00:26:14,312 --> 00:26:15,646
Thank you.
401
00:26:22,896 --> 00:26:25,187
Actually, do you
mind if I join you?
402
00:26:26,021 --> 00:26:28,771
I've been stood up
this evening.
403
00:26:28,855 --> 00:26:31,521
Just for the one
glass of wine.
404
00:26:32,938 --> 00:26:34,146
Sure.
405
00:26:37,771 --> 00:26:39,354
Lucas.
406
00:26:40,396 --> 00:26:42,021
Milla.
407
00:26:47,354 --> 00:26:50,771
(chuckle) I always wanted
to be a journalist.
408
00:26:50,855 --> 00:26:54,062
That was my dream
when I was growing up.
409
00:26:54,896 --> 00:26:56,813
An investigative journalist.
410
00:26:56,896 --> 00:26:58,563
Like Woodward and Bernstein?
411
00:26:59,896 --> 00:27:01,271
Exactly.
412
00:27:01,354 --> 00:27:03,271
So, is that what you do?
413
00:27:03,354 --> 00:27:05,438
-Journalist?
-Uh, only for
414
00:27:05,521 --> 00:27:07,688
a local paper.
415
00:27:09,146 --> 00:27:11,104
But, it's what I do.
416
00:27:13,938 --> 00:27:15,813
What about you?
417
00:27:15,896 --> 00:27:17,229
What do you do?
418
00:27:19,730 --> 00:27:22,021
You know,
I haven't eaten.
419
00:27:22,104 --> 00:27:24,271
Would you like to join me?
420
00:27:25,896 --> 00:27:27,813
Um...
421
00:27:27,896 --> 00:27:30,479
Uh... I'm sorry. I didn't
mean to step on any toes.
422
00:27:30,563 --> 00:27:32,271
No. No, no, no.
423
00:27:32,354 --> 00:27:33,980
It's not that.
It's just...
424
00:27:34,062 --> 00:27:35,354
I'm late. It-it's late.
425
00:27:35,438 --> 00:27:38,146
No, of course.
I understand. Um...
426
00:27:38,229 --> 00:27:39,980
Listen, I'm, uh,
427
00:27:40,062 --> 00:27:42,438
I'm gonna be...
428
00:27:42,521 --> 00:27:46,104
in, uh, in town
for a while, so...
429
00:27:46,688 --> 00:27:48,688
if you would like
430
00:27:48,771 --> 00:27:50,938
to meet up again,
431
00:27:51,021 --> 00:27:53,146
this is my...
432
00:27:55,688 --> 00:27:56,938
number.
433
00:27:59,271 --> 00:28:01,062
Yes.
434
00:28:01,146 --> 00:28:02,771
May-maybe.
435
00:28:03,938 --> 00:28:05,688
Thank you for the wine.
436
00:28:05,771 --> 00:28:07,396
You're welcome.
437
00:28:07,479 --> 00:28:08,813
(laughs)
438
00:28:09,479 --> 00:28:12,688
♪ ♪
439
00:28:12,771 --> 00:28:14,646
Goodbye, Lucas.
440
00:28:14,730 --> 00:28:16,396
Goodbye, Milla.
441
00:28:26,104 --> 00:28:27,771
(locks door)
442
00:28:50,062 --> 00:28:51,646
(sighs)
443
00:29:01,271 --> 00:29:02,980
(notification chimes)
444
00:29:05,646 --> 00:29:07,271
(chuckles)
445
00:29:13,354 --> 00:29:16,521
(wings flapping)
446
00:29:16,604 --> 00:29:19,521
♪ ♪
447
00:29:19,604 --> 00:29:22,146
(street chatter)
448
00:29:26,730 --> 00:29:29,896
(children chattering)
449
00:29:39,521 --> 00:29:41,062
(phone ringing)
450
00:29:41,146 --> 00:29:44,271
-Osman's office landline,
incoming.
-Ah.
451
00:29:44,354 --> 00:29:45,521
(click)
452
00:29:47,146 --> 00:29:49,354
-(piercing static)
-What the fuck is that?
453
00:29:49,438 --> 00:29:52,312
Call must be going through
a geo-scrambler or something.
454
00:29:52,396 --> 00:29:54,021
(speaking Arabic)
455
00:29:54,104 --> 00:29:57,104
-(static continues)
-Come on. Is there any way
we can pinpoint this thing?
456
00:29:58,354 --> 00:30:00,521
(speaking Arabic)
457
00:30:01,896 --> 00:30:05,021
(sighs) Coordinates are
jumping all over the place.
458
00:30:05,104 --> 00:30:07,730
(speaking Arabic)
459
00:30:08,980 --> 00:30:12,312
Maybe Mauritius,
the Indian Ocean...
460
00:30:12,396 --> 00:30:14,896
-...or Somalia?
-Oh, come on.
461
00:30:17,646 --> 00:30:18,563
(sighs)
462
00:30:18,646 --> 00:30:20,896
What? W-what?
Is that it?
463
00:30:20,980 --> 00:30:23,563
(sighs) If the call
had been longer.
464
00:30:23,646 --> 00:30:26,521
♪ ♪
465
00:30:27,021 --> 00:30:28,396
(sighs)
466
00:30:30,688 --> 00:30:32,062
Okay.
467
00:30:33,771 --> 00:30:35,730
Okay.
468
00:30:35,813 --> 00:30:38,104
I'm gonna get working
on the decryption.
469
00:30:38,187 --> 00:30:39,855
You make it your
priority to find out
470
00:30:39,938 --> 00:30:42,438
-where that call
came from, okay?
-Sure.
471
00:30:54,312 --> 00:30:56,187
Are you busy
with something?
472
00:30:56,271 --> 00:30:59,312
-Just checking the person
of interest list.
-You got a lead?
473
00:30:59,396 --> 00:31:01,479
Mm-mmm, no.
474
00:31:02,855 --> 00:31:06,438
Could you check
those files for me?
475
00:31:07,396 --> 00:31:10,479
♪ ♪
476
00:31:49,479 --> 00:31:50,604
(sighs)
477
00:32:11,354 --> 00:32:14,479
♪ ♪
478
00:32:30,563 --> 00:32:33,104
Okay, here we go.
This is the key bit.
479
00:32:33,187 --> 00:32:35,938
(man on audio speaking Arabic)
480
00:32:36,021 --> 00:32:37,438
So, the guy calling
in is saying,
481
00:32:37,521 --> 00:32:40,062
"We'll arrive in
Cape Town on schedule."
482
00:32:40,146 --> 00:32:42,646
(Osman speaks Arabic)
483
00:32:42,730 --> 00:32:45,146
And then Osman says,
"Our target is clear,
484
00:32:45,229 --> 00:32:47,229
and God is on our side."
485
00:32:47,312 --> 00:32:49,146
The weapon's
coming in by ship.
486
00:32:49,229 --> 00:32:51,604
It's a short walk from
the docks to the stadium.
487
00:32:51,688 --> 00:32:54,187
-Makes sense.
-(sighs)
488
00:32:54,271 --> 00:32:57,730
Are we any closer to pinpointing
the location of that call?
489
00:32:57,813 --> 00:32:58,896
Mm-mmm.
490
00:32:59,479 --> 00:33:00,688
Okay, until we know,
491
00:33:00,771 --> 00:33:02,980
we need to look
at every ship set
to dock in the Cape
492
00:33:03,062 --> 00:33:05,521
-between now and the match.
-Raj: Okay, well we can
493
00:33:05,604 --> 00:33:07,354
get a list of arrivals
from the port authority,
494
00:33:07,438 --> 00:33:08,730
but that's gonna
take a few days.
495
00:33:08,813 --> 00:33:11,062
We don't have a few days.
496
00:33:12,604 --> 00:33:15,312
And we need to look at the boats
coming in under the radar.
497
00:33:15,396 --> 00:33:17,021
Leave that with me.
498
00:33:17,104 --> 00:33:19,187
♪ ♪
499
00:33:20,354 --> 00:33:22,521
(phone vibrating)
500
00:33:23,938 --> 00:33:25,271
(sighs)
501
00:33:26,563 --> 00:33:27,938
(quiet gasp)
502
00:33:34,271 --> 00:33:35,938
(phone vibrating)
503
00:33:37,062 --> 00:33:38,104
Hi.
504
00:33:38,187 --> 00:33:40,604
Hey. Hope you don't
mind me calling.
505
00:33:40,688 --> 00:33:44,104
Um, I can't really
talk now. I'm at work.
506
00:33:44,187 --> 00:33:46,354
Oh. Well,
I just wanted to say
507
00:33:46,438 --> 00:33:49,062
I really enjoyed
meeting you last night.
508
00:33:49,771 --> 00:33:52,354
-So did I.
-Lucas: And,
509
00:33:52,438 --> 00:33:55,187
you're basically the only person
I know within 1,000 miles,
510
00:33:55,271 --> 00:33:57,187
so I was wondering,
511
00:33:57,271 --> 00:33:58,938
do you wanna meet up tonight?
512
00:34:00,229 --> 00:34:01,813
T-tonight?
513
00:34:02,604 --> 00:34:04,312
Yeah, if you're free.
514
00:34:05,730 --> 00:34:07,563
Um, okay.
515
00:34:07,646 --> 00:34:09,771
Where would you like to meet?
516
00:34:09,855 --> 00:34:12,396
Uh, lemme text you when
I know where I'm at.
517
00:34:12,479 --> 00:34:13,813
Milla:
Okay.
518
00:34:14,646 --> 00:34:16,229
Thanks for the call.
519
00:34:16,312 --> 00:34:17,938
Lucas:
All right, I'll see you later.
520
00:34:23,521 --> 00:34:25,646
♪ ♪
521
00:34:28,479 --> 00:34:30,146
(clicking)
522
00:34:35,855 --> 00:34:37,813
(ship horn blasts)
523
00:34:40,229 --> 00:34:42,354
(forklift rumbling)
524
00:34:47,062 --> 00:34:48,688
Julian!
525
00:34:48,771 --> 00:34:51,062
Julian, remember me?
526
00:34:51,896 --> 00:34:54,062
Shit. Long time no see.
527
00:34:55,271 --> 00:34:57,730
(speaking English)
528
00:35:04,062 --> 00:35:07,104
I need to know all the drop
points around the main harbor,
529
00:35:07,187 --> 00:35:09,479
and I need a list
of any unusual ships
530
00:35:09,563 --> 00:35:11,396
that have come in
under the radar.
531
00:35:11,479 --> 00:35:14,312
-I can't do that for you.
-Julian.
532
00:35:14,396 --> 00:35:15,521
Julian! Hey.
533
00:35:16,688 --> 00:35:18,271
I don't give a fuck
about the Mandrax that
534
00:35:18,354 --> 00:35:19,646
you and your chommies
are smuggling
535
00:35:19,730 --> 00:35:21,271
in and out of this place, okay?
536
00:35:21,354 --> 00:35:23,771
And if they find out
I gave it up to you,
537
00:35:23,855 --> 00:35:25,062
what happens to me?
538
00:35:25,146 --> 00:35:27,896
♪ ♪
539
00:35:30,813 --> 00:35:34,229
You would be doing
a 20-year stretch
if it wasn't for me.
540
00:35:35,771 --> 00:35:37,938
I need a favor
in return.
541
00:35:39,354 --> 00:35:42,062
This is me asking
you very politely.
542
00:35:48,688 --> 00:35:50,271
Thank you.
543
00:36:04,563 --> 00:36:06,146
Raj:
We have the port
authority list
544
00:36:06,229 --> 00:36:09,187
on every ship
coming into Cape Town
in the next four days.
545
00:36:09,271 --> 00:36:11,187
Yeah, and I have a line
on anything unofficial
546
00:36:11,271 --> 00:36:12,646
that's coming in,
so we're good.
547
00:36:12,730 --> 00:36:14,855
Yeah, but even if
we cross-ref all of that
548
00:36:14,938 --> 00:36:17,146
with the transponder
info on every ship,
549
00:36:17,229 --> 00:36:19,062
we still don't have
the manpower
to search them all.
550
00:36:19,146 --> 00:36:22,479
Okay, Raj, so what
you're saying is
that in order to stop
551
00:36:22,563 --> 00:36:25,938
this... device from coming
into South African shores,
552
00:36:26,021 --> 00:36:27,938
we need to make sure
that we identify
553
00:36:28,021 --> 00:36:29,730
-the exact boat that is--
-Yeah,
554
00:36:29,813 --> 00:36:31,938
we don't have
the tech to do that.
555
00:36:33,771 --> 00:36:35,855
Yeah, but we all know who does.
556
00:36:35,938 --> 00:36:37,229
Look, I think
it's time we call
557
00:36:37,312 --> 00:36:39,021
our American friends
for some help.
558
00:36:39,104 --> 00:36:41,104
I said no.
559
00:36:41,187 --> 00:36:43,354
I mean, they do have the tech
and the satellites to pinpoint
560
00:36:43,438 --> 00:36:45,354
that call to
a single device, so...
561
00:36:45,438 --> 00:36:48,688
Yeah, and we both
know he's right.
562
00:36:48,771 --> 00:36:50,354
But you are not here
to make those decisions--
563
00:36:50,438 --> 00:36:52,229
Yeah, but there are lives
at stake here, Janina--
564
00:36:52,312 --> 00:36:53,479
(speaking Afrikaans)
565
00:36:56,813 --> 00:36:59,021
You think I don't
know that, Quinn?
566
00:37:01,354 --> 00:37:03,521
-Let's carry on.
-Yeah.
567
00:37:05,938 --> 00:37:07,062
(door slams)
568
00:37:07,146 --> 00:37:10,312
(heavy breathing)
569
00:37:12,396 --> 00:37:15,479
♪ ♪
570
00:37:23,980 --> 00:37:26,104
(motorcycle rumbling)
571
00:37:33,855 --> 00:37:35,563
(rumbling)
572
00:37:41,479 --> 00:37:44,146
(woman vocalizing)
573
00:37:48,896 --> 00:37:51,521
(birds cawing)
574
00:37:52,855 --> 00:37:54,271
(rumbling)
575
00:37:54,354 --> 00:37:56,521
(waves washing ashore)
576
00:38:02,688 --> 00:38:04,855
(vocalizing continues)
577
00:38:20,146 --> 00:38:23,229
(rumbling)
578
00:38:25,646 --> 00:38:26,896
(cuts engine)
579
00:38:33,396 --> 00:38:35,021
-Good?
-Mm-hmm.
580
00:38:38,396 --> 00:38:40,021
All right.
581
00:38:42,479 --> 00:38:44,688
-Lucas: Oh wow.
-(chuckle)
582
00:38:46,396 --> 00:38:49,312
Milla:
I haven't been up here in...
583
00:38:49,396 --> 00:38:50,563
20 years.
584
00:38:51,771 --> 00:38:52,855
You're kidding.
585
00:38:52,938 --> 00:38:54,271
Thanks.
586
00:38:59,021 --> 00:39:00,855
All those people,
587
00:39:00,938 --> 00:39:03,730
going about their lives.
588
00:39:03,813 --> 00:39:07,229
Lucas:
No idea that someone's
up here watching them.
589
00:39:10,187 --> 00:39:11,438
Thanks.
590
00:39:11,521 --> 00:39:13,730
So, how long are you
staying in Cape Town?
591
00:39:13,813 --> 00:39:16,187
I don't know yet.
592
00:39:16,271 --> 00:39:18,604
As long as it takes, I guess.
593
00:39:18,688 --> 00:39:19,771
(sniffs)
594
00:39:20,771 --> 00:39:22,604
Milla:
As long as what takes?
595
00:39:22,688 --> 00:39:25,521
On my first day here,
I was carjacked.
596
00:39:25,604 --> 00:39:26,896
You were carjacked?
597
00:39:26,980 --> 00:39:28,521
Guys got away with
something I need,
598
00:39:28,604 --> 00:39:31,104
and I've been trying
to track them down.
599
00:39:31,187 --> 00:39:33,604
I only got a few
dents and bruises.
600
00:39:33,688 --> 00:39:36,021
It's mostly my pride
that was hurt.
601
00:39:36,104 --> 00:39:38,354
-So sorry.
-Eh,
602
00:39:38,438 --> 00:39:40,021
it happens.
603
00:39:40,896 --> 00:39:43,104
Did you file
a police report?
604
00:39:43,187 --> 00:39:46,187
Lucas:
Nah, I doubt they're
gonna be much help.
605
00:39:47,813 --> 00:39:51,646
Well, I hope you get whatever
it is they took from you.
606
00:39:53,479 --> 00:39:55,521
Not as much as I do.
607
00:39:55,604 --> 00:39:57,896
(club music playing)
608
00:39:57,980 --> 00:40:00,479
(club chatter)
609
00:40:07,730 --> 00:40:10,938
(singing in foreign language)
610
00:40:14,312 --> 00:40:17,438
(street chatter)
611
00:40:39,021 --> 00:40:42,229
(club music, singing continues)
612
00:40:58,896 --> 00:41:01,563
(muffled music)
613
00:41:07,479 --> 00:41:10,563
♪ ♪
614
00:41:20,646 --> 00:41:22,021
(sighs)
615
00:41:25,312 --> 00:41:27,396
(knocking)
616
00:41:27,479 --> 00:41:28,855
(Kariema speaks Afrikaans)
617
00:41:29,146 --> 00:41:30,479
Janina:
618
00:41:30,563 --> 00:41:32,396
Kariema:
619
00:41:38,104 --> 00:41:40,104
Janina:
620
00:41:40,688 --> 00:41:43,229
Kariema:
621
00:41:52,938 --> 00:41:55,062
Mm. Mm. Mm...
622
00:42:36,479 --> 00:42:39,604
♪ ♪
623
00:43:01,980 --> 00:43:05,146
(TV playing, indistinct)
624
00:43:13,438 --> 00:43:15,187
(speaking Afrikaans)
625
00:43:19,354 --> 00:43:20,980
Your sister.
626
00:43:22,396 --> 00:43:25,062
My sister is younger.
627
00:43:34,021 --> 00:43:37,187
(muffled club music)
628
00:43:41,479 --> 00:43:42,563
-(gunshot)
-(Flea screams)
629
00:43:42,646 --> 00:43:45,813
(muffled club music)
630
00:43:58,229 --> 00:44:00,396
(inaudible)
631
00:44:16,896 --> 00:44:19,396
(street chatter)
632
00:44:19,479 --> 00:44:22,104
♪ ♪
633
00:44:33,855 --> 00:44:36,855
-Driver: Where to?
-Uh, nowhere yet.
634
00:44:36,938 --> 00:44:39,021
-Driver: Meter's running, eh?
-That's all right.
635
00:44:39,104 --> 00:44:40,438
Keep it running.
636
00:44:44,563 --> 00:44:47,438
♪ ♪
637
00:44:50,146 --> 00:44:51,813
Follow that car.
638
00:44:55,271 --> 00:44:57,146
Let's go. Go, go, go.
639
00:45:14,521 --> 00:45:16,563
Quinn, you're right.
640
00:45:16,646 --> 00:45:18,855
Set up a meeting
with the CIA.
641
00:45:25,813 --> 00:45:28,938
♪ ♪
642
00:45:34,855 --> 00:45:36,479
Take a left.
643
00:45:38,438 --> 00:45:40,688
Little further.
That's good, that's good.
644
00:45:41,980 --> 00:45:45,271
-(door creaks)
-(women laughing)
645
00:45:45,354 --> 00:45:46,479
(speaking Zulu)
646
00:45:48,813 --> 00:45:50,521
(party chatter)
647
00:45:53,187 --> 00:45:55,730
(chatter continues)
648
00:46:01,855 --> 00:46:05,062
-(dance music playing)
-(party chatter)
649
00:46:06,855 --> 00:46:09,521
-(pop)
-(yells in Zulu)
650
00:46:21,187 --> 00:46:22,354
(cutting wires)
651
00:46:27,479 --> 00:46:28,563
(sighs)
652
00:46:31,271 --> 00:46:33,855
(speaking Zulu)
653
00:46:33,938 --> 00:46:37,104
(music blasting)
654
00:46:43,563 --> 00:46:44,688
(inhales)
655
00:46:47,813 --> 00:46:49,438
(gate squeaks)
656
00:46:49,521 --> 00:46:52,604
♪ ♪
657
00:47:13,062 --> 00:47:15,688
(party chatter)
658
00:47:28,855 --> 00:47:30,563
(chatter, music gets louder)
659
00:47:33,271 --> 00:47:36,104
(quiet chatter)
660
00:47:37,730 --> 00:47:39,271
(Sipho speaks Zulu)
661
00:47:47,438 --> 00:47:49,438
(indistinct)
662
00:47:49,938 --> 00:47:51,104
(both speaking Zulu)
663
00:48:00,980 --> 00:48:02,312
Ah!
664
00:48:04,021 --> 00:48:05,646
(indistinct)
665
00:48:08,896 --> 00:48:12,104
(music, party chatter continue)
666
00:48:13,021 --> 00:48:15,980
(speaking Zulu)
667
00:48:19,146 --> 00:48:22,312
(music continues, muffled)
668
00:48:36,646 --> 00:48:38,187
(sighs)
669
00:48:59,855 --> 00:49:01,021
(sighs)
670
00:49:01,104 --> 00:49:03,229
(water running)
671
00:49:10,271 --> 00:49:13,354
♪ ♪
672
00:49:39,312 --> 00:49:41,396
You didn't need to walk me.
673
00:49:42,062 --> 00:49:43,229
(chuckles)
674
00:49:43,312 --> 00:49:45,730
(street chatter)
675
00:49:46,396 --> 00:49:48,646
Here I am, home safe.
676
00:49:48,730 --> 00:49:51,104
Mission accomplished.
677
00:49:51,187 --> 00:49:52,855
Good night, Milla.
678
00:49:54,396 --> 00:49:56,021
Good night.
679
00:49:59,021 --> 00:50:00,479
Wait.
680
00:50:00,563 --> 00:50:03,688
♪ ♪
681
00:50:27,980 --> 00:50:30,104
(water running)
682
00:50:32,604 --> 00:50:34,104
(beep, shutter snapping)
683
00:50:34,187 --> 00:50:36,980
(yelling) Fuck!
684
00:50:37,062 --> 00:50:38,104
Ah!
685
00:50:39,438 --> 00:50:42,271
There's fucking
water restrictions.
Turn off the tap.
686
00:50:43,479 --> 00:50:44,813
Okay.
687
00:50:46,146 --> 00:50:47,521
(water stops)
688
00:50:49,813 --> 00:50:51,021
(beep, shutter snapping)
689
00:50:51,104 --> 00:50:53,271
You know you're a dead man.
690
00:50:53,813 --> 00:50:55,563
Okay, you come after me,
691
00:50:55,646 --> 00:50:57,187
and these go public,
692
00:50:57,271 --> 00:51:00,271
and every rival and accomplice
you've ever had will see
693
00:51:00,354 --> 00:51:02,813
just how easy it is
to catch the bull naked
694
00:51:02,896 --> 00:51:04,396
in his own kraal .
695
00:51:04,479 --> 00:51:06,938
-It's not a flattering angle.
-(shutter snapping)
696
00:51:07,021 --> 00:51:08,646
(speaking Zulu)
697
00:51:08,730 --> 00:51:09,813
What the fuck.
698
00:51:09,896 --> 00:51:12,271
No one who does
this to Nkunzi... lives.
699
00:51:12,354 --> 00:51:14,354
Do you understand?
You will not survive!
700
00:51:15,855 --> 00:51:17,187
Okay.
701
00:51:17,980 --> 00:51:20,396
If you cooperate with me,
702
00:51:20,479 --> 00:51:23,813
then maybe I won't
fuck your reputation.
703
00:51:23,896 --> 00:51:26,938
You didn't come for
revenge on the boy?
704
00:51:27,062 --> 00:51:29,688
-Just cover yourself.
Let's chat.
-Okay.
705
00:51:33,563 --> 00:51:35,688
♪ ♪
706
00:51:37,688 --> 00:51:40,354
So, what the fuck do you want?
707
00:51:41,521 --> 00:51:43,354
Huh?
708
00:51:43,438 --> 00:51:45,104
The diamonds
were on the truck.
709
00:51:45,187 --> 00:51:48,438
-That's bullshit!
-The woman that the boy
and I were with,
710
00:51:48,521 --> 00:51:50,813
Flea van Jaarsveld,
711
00:51:50,896 --> 00:51:53,062
I don't know where she is.
712
00:51:53,855 --> 00:51:55,479
Okay.
713
00:51:55,855 --> 00:51:57,479
Okay.
714
00:51:58,980 --> 00:52:01,396
So, you don't want the diamonds,
715
00:52:01,479 --> 00:52:03,604
and you don't want to
take revenge for the boy--
716
00:52:03,688 --> 00:52:06,646
I don't give a fuck about
the fuckin' diamonds!
717
00:52:06,730 --> 00:52:09,521
-I want the woman.
-All right.
718
00:52:10,062 --> 00:52:11,604
Okay.
719
00:52:12,438 --> 00:52:14,146
(sighs)
720
00:52:14,229 --> 00:52:16,312
What makes you think
I know where she is?
721
00:52:16,396 --> 00:52:20,062
Because you searched
her apartment.
722
00:52:20,146 --> 00:52:23,021
But she wasn't there.
Neither were the diamonds,
were they?
723
00:52:27,396 --> 00:52:29,396
Yeah. (chuckle)
724
00:52:31,646 --> 00:52:34,354
Why don't you start
by telling me who hired
Flea van Jaarsveld.
725
00:52:34,438 --> 00:52:36,479
-(snaps lighter)
-(sighs)
726
00:52:36,563 --> 00:52:37,604
(inhales)
727
00:52:37,688 --> 00:52:40,021
-(drops lighter)
-Tell me who hired you.
728
00:52:40,104 --> 00:52:42,646
♪ ♪
729
00:52:42,730 --> 00:52:44,980
(Nkunzi exhales)
730
00:52:45,062 --> 00:52:48,187
Maybe I should've just killed
you instead of the boy.
731
00:52:50,021 --> 00:52:52,563
I think you
probably should have.
732
00:52:52,938 --> 00:52:54,563
(inhales)
733
00:52:55,271 --> 00:52:56,896
(exhales)
734
00:53:01,604 --> 00:53:02,813
(cigar hisses)
735
00:53:04,938 --> 00:53:06,146
Hands.
736
00:53:07,438 --> 00:53:08,771
Hands.
737
00:53:09,438 --> 00:53:10,980
(gunshots)
738
00:53:11,062 --> 00:53:12,146
-Fuck!
-(gunshot)
739
00:53:12,229 --> 00:53:14,730
(crowd screaming)
740
00:53:14,813 --> 00:53:18,229
♪ ♪
741
00:53:19,187 --> 00:53:20,604
Milla:
Close the door.
742
00:53:31,396 --> 00:53:32,521
(gunshot)
743
00:53:39,563 --> 00:53:41,438
(heavy breathing)
744
00:53:42,646 --> 00:53:44,187
(gunfire)
745
00:54:04,396 --> 00:54:05,980
(gunfire)
746
00:54:07,312 --> 00:54:09,646
(heavy breathing)
747
00:54:12,563 --> 00:54:14,688
(heavy breathing)
748
00:54:14,771 --> 00:54:16,980
(gunshot, glass shattering)
749
00:54:18,479 --> 00:54:21,563
(moaning)
750
00:54:25,604 --> 00:54:26,521
(thud)
751
00:54:30,062 --> 00:54:31,187
(cocks gun)
752
00:54:34,021 --> 00:54:35,396
(gunshot)
753
00:54:35,479 --> 00:54:36,896
-(gunshot)
-(grunt)
754
00:54:38,187 --> 00:54:39,312
(cocks gun)
755
00:54:39,813 --> 00:54:41,396
(panting)
756
00:54:46,980 --> 00:54:49,062
♪ ♪
757
00:54:59,479 --> 00:55:02,604
(tense breathing)
758
00:55:10,688 --> 00:55:12,396
(gunshot, glass shatters)
759
00:55:22,563 --> 00:55:23,563
(gunshot)
760
00:55:26,146 --> 00:55:29,229
♪ ♪
761
00:55:53,396 --> 00:55:56,479
♪ ♪
762
00:56:32,730 --> 00:56:34,396
SANDI SHULTZ: Someone is
targeting our witnesses.
763
00:56:34,479 --> 00:56:35,855
I think we found something.
764
00:56:36,521 --> 00:56:39,396
We have a possible I.D.
The American, Lucas Becker.
765
00:56:39,479 --> 00:56:40,479
SANDI: Find him.
766
00:56:41,646 --> 00:56:42,479
Get in the fucking car.
767
00:56:42,688 --> 00:56:44,813
Lucas Becker is now
our main priority.
768
00:56:45,521 --> 00:56:46,813
Who is that with Becker?
769
00:56:47,104 --> 00:56:49,229
You're making the exchange
with the courier tomorrow.
770
00:56:49,312 --> 00:56:50,563
Not good enough, brother.
771
00:56:50,646 --> 00:56:52,896
Did you set up the meeting
with the CIA?
772
00:56:52,980 --> 00:56:54,396
We will share our intel.
773
00:56:54,479 --> 00:56:56,354
I don't think that's going
to cut it.
774
00:56:56,438 --> 00:56:57,312
(CAR HORN BLASTS)
775
00:56:57,563 --> 00:56:59,354
SANDI: We have a mole feeding
information.
776
00:56:59,646 --> 00:57:01,187
We've only got three days left.
777
00:57:01,271 --> 00:57:02,479
What the fuck are we doing?
778
00:57:02,563 --> 00:57:04,146
INKUNZI:
We will all fulfill our parts.
779
00:57:04,730 --> 00:57:05,688
Of this I'm sure.
780
00:57:05,938 --> 00:57:07,521
-(EXPLOSION)
-(BREAKING GLASS)
781
00:57:10,479 --> 00:57:11,646
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
782
00:57:12,604 --> 00:57:14,229
ED STOPPARD:
We first see Lucas...
783
00:57:16,021 --> 00:57:19,187
...he's trying to retrieve
this money from Inkunzi,
784
00:57:19,396 --> 00:57:20,354
and...
785
00:57:21,229 --> 00:57:23,479
...things kind of very quickly
ramp up.
786
00:57:23,563 --> 00:57:24,521
♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪
787
00:57:24,938 --> 00:57:26,187
LUCAS BECKER: (OVER THE PHONE)
My name is Lucas Becker.
788
00:57:26,271 --> 00:57:28,938
You stole my money.
And I want it back.
789
00:57:29,021 --> 00:57:32,021
(WHISTLES) Who's that?
790
00:57:32,938 --> 00:57:35,688
Uh, some guy named
Lucas Becker.
791
00:57:35,938 --> 00:57:37,521
Milla really wants to do well
792
00:57:37,688 --> 00:57:40,980
at the PVI, so when she bumps
into Lucas,
793
00:57:41,062 --> 00:57:42,396
she decides to follow him.
794
00:57:43,104 --> 00:57:44,479
-Lucas.
-Milla.
795
00:57:44,563 --> 00:57:47,229
As far as he's concerned,
it's just pure coincidence.
796
00:57:47,396 --> 00:57:50,312
Lucas is ignorant of what
Milla does for a job,
797
00:57:50,396 --> 00:57:51,938
and what she was doing in
the restaurant
798
00:57:52,021 --> 00:57:53,396
where they met
in the first place.
799
00:57:53,646 --> 00:57:54,771
So, he's in a bind.
800
00:57:55,062 --> 00:57:57,896
There's an immediate connection,
and that's why she,
801
00:57:57,980 --> 00:58:01,229
pursues it. Knowing that what
she's doing is so wrong.
802
00:58:03,479 --> 00:58:05,438
SISANDA HENNA: The shoot I see,
one-- one of my favorite,
803
00:58:05,646 --> 00:58:08,229
production found
a beautiful house in Camp Spade,
804
00:58:08,521 --> 00:58:11,855
glass walls, a great view.
Just shooting there was amazing.
805
00:58:12,062 --> 00:58:14,730
We established that there was
a party going on.
806
00:58:14,813 --> 00:58:18,479
So we have Inkunzi and his gang
with the guys and girls.
807
00:58:18,563 --> 00:58:22,604
And on the other hand,
we follow Lemmer sneaking in
808
00:58:22,688 --> 00:58:24,438
through the back doors.
809
00:58:25,438 --> 00:58:27,312
There's a lot of security
at his house,
810
00:58:27,396 --> 00:58:30,396
so for Lemmer to get in
is the biggest surprise
811
00:58:30,479 --> 00:58:31,688
that happens for Inkunzi.
812
00:58:31,771 --> 00:58:34,521
In that scene, he's at home
having a shower,
813
00:58:34,604 --> 00:58:35,980
and there he is naked.
814
00:58:36,229 --> 00:58:37,938
-(INKUNZI YELLS)
-(CAMERA PHONE CLICKING)
815
00:58:39,646 --> 00:58:42,396
'Kay, you come after me,
and these go public.
816
00:58:42,730 --> 00:58:44,104
You don't get more vulnerable
than that right?
817
00:58:44,438 --> 00:58:47,396
Maybe I should have just killed
you instead of the boy.
818
00:58:47,980 --> 00:58:49,438
I think you probably
should have.
819
00:58:51,312 --> 00:58:53,312
As soon as Inkunzi fires
the first shot...
820
00:58:55,396 --> 00:58:56,479
...all bets are off.
821
00:58:58,396 --> 00:59:01,104
Shooting at glasses,
the big mirror falls down.
822
00:59:01,604 --> 00:59:05,146
We had to find a way that
Inkunzi would handle his gun,
823
00:59:05,229 --> 00:59:06,271
very different to Lemmer.
824
00:59:06,646 --> 00:59:10,146
He shoots like a trained solider
but Inkunzi's very gangster,
825
00:59:10,229 --> 00:59:12,312
so he just hold it, in any
freakin' way.
826
00:59:12,604 --> 00:59:16,813
That was a very fun, cathartic
experience for Lemmer.
827
00:59:18,479 --> 00:59:20,438
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
54231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.