All language subtitles for Torpedo. u235 (2019) Eng-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,475 --> 00:01:05,475 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:07,669 --> 00:01:09,504 [tense music] 3 00:01:21,783 --> 00:01:23,250 [screaming] 4 00:01:35,495 --> 00:01:35,964 Shh! 5 00:01:35,997 --> 00:01:37,599 Oh, shut your mouth. 6 00:01:54,448 --> 00:01:56,718 [airplane] 7 00:02:04,525 --> 00:02:06,861 [background chatter] 8 00:02:10,364 --> 00:02:11,699 [motorcycle honks] 9 00:02:37,257 --> 00:02:38,760 They're here. 10 00:02:45,633 --> 00:02:46,901 What time is it? 11 00:02:46,934 --> 00:02:48,703 [Tamme] I don't know, I lost my watch. 12 00:02:48,736 --> 00:02:50,270 A lot of good you are! 13 00:02:56,544 --> 00:02:58,913 [men outside speaking German] 14 00:03:04,719 --> 00:03:06,521 [dramatic music] 15 00:03:16,664 --> 00:03:17,965 [explosion] 16 00:03:21,769 --> 00:03:23,270 [yelling] 17 00:03:26,406 --> 00:03:27,709 Time for some fun. 18 00:03:28,509 --> 00:03:30,611 [speaking in German] 19 00:03:59,774 --> 00:04:02,009 [Tamme] Look here! A new watch! 20 00:04:03,044 --> 00:04:05,012 And it's got a stopwatch! 21 00:04:08,348 --> 00:04:09,784 I surrender. 22 00:04:09,817 --> 00:04:11,886 - [background chatter] - [typewriter clacking] 23 00:04:14,055 --> 00:04:15,757 [bell rings] 24 00:04:16,991 --> 00:04:18,391 [bell rings] 25 00:04:31,338 --> 00:04:32,607 [Pirard] Gentlemen. 26 00:04:34,776 --> 00:04:36,476 That is the plan. 27 00:04:38,378 --> 00:04:40,715 Desperate times, desperate measures. 28 00:04:42,617 --> 00:04:43,885 [muffled explosion] 29 00:04:45,753 --> 00:04:47,454 Lieutenant Maes, 30 00:04:47,487 --> 00:04:49,056 the head of the Belgian government 31 00:04:49,090 --> 00:04:51,058 selected you to lead this operation. 32 00:04:51,092 --> 00:04:51,993 Mm. 33 00:04:52,492 --> 00:04:53,561 Good. 34 00:04:53,861 --> 00:04:55,963 Admiral Godfrey has agreed 35 00:04:55,997 --> 00:04:58,465 to give us British logistical support. 36 00:04:58,699 --> 00:05:00,635 That was before I knew the plan. 37 00:05:00,668 --> 00:05:02,970 What you need is psychological support. 38 00:05:03,004 --> 00:05:05,039 - [Maes chuckles] - We understand you have 39 00:05:05,072 --> 00:05:06,808 different priorities, 40 00:05:06,841 --> 00:05:10,511 but all we're asking for is the boat and the prisoner. 41 00:05:10,545 --> 00:05:12,079 [Godfrey] Christ Almighty! 42 00:05:12,113 --> 00:05:13,848 where are you going to find a crew that's up to this? 43 00:05:13,881 --> 00:05:15,550 [Pirard] We took care of that. 44 00:05:15,883 --> 00:05:17,685 We selected a group 45 00:05:17,718 --> 00:05:20,855 of loyal, well-trained Belgian soldiers. 46 00:05:20,888 --> 00:05:21,989 I want the bad eggs. 47 00:05:22,023 --> 00:05:23,090 [spits] 48 00:05:23,124 --> 00:05:24,692 That's not what we discussed. 49 00:05:24,725 --> 00:05:25,927 [Godfrey] The British army have been looking 50 00:05:25,960 --> 00:05:27,695 for these lunatics for months. 51 00:05:27,728 --> 00:05:30,998 Their status on our files is shoot on sight. 52 00:05:31,032 --> 00:05:32,767 [Pirard] Relax, Admiral. 53 00:05:32,800 --> 00:05:35,503 Nobody even knows where they are. 54 00:05:40,608 --> 00:05:43,044 [Godfrey] Withholding the whereabouts of those people 55 00:05:43,077 --> 00:05:45,412 will see you face court martial. 56 00:05:46,013 --> 00:05:48,683 My chances of surviving a firing squad 57 00:05:48,716 --> 00:05:50,417 are considerably higher 58 00:05:50,450 --> 00:05:52,352 than surviving this mission, sir. 59 00:05:53,020 --> 00:05:56,657 They might be insane, but so is this goddamn plan. 60 00:06:00,895 --> 00:06:04,098 Desperate times... Desperate measures. 61 00:06:04,131 --> 00:06:06,000 [dramatic music] 62 00:06:19,714 --> 00:06:22,415 [Filip] Ask what you like, but for Christ's sake, relax. 63 00:06:22,617 --> 00:06:24,085 We still need him. 64 00:06:24,118 --> 00:06:25,820 - Anyone fancy an apple? - [Filip] Later, Tamme. 65 00:06:25,853 --> 00:06:27,755 - Stan, you? - Not now. 66 00:06:28,289 --> 00:06:29,957 - [Werner] Hello? - [man on radio] Hello, Werner? 67 00:06:29,991 --> 00:06:31,559 - Hello. - [man] Werner, can you hear me? 68 00:06:31,592 --> 00:06:33,060 [Werner] Yes, we... We have the package. 69 00:06:33,094 --> 00:06:34,528 [man] Sorry, repeat? 70 00:06:34,562 --> 00:06:36,429 I repeat, we have the package. 71 00:06:36,463 --> 00:06:39,133 [man] Roger that. The mailman will pick it up at noon. 72 00:06:39,166 --> 00:06:40,968 Now, make sure Stan 73 00:06:41,002 --> 00:06:43,436 doesn't damage the package this time, will you? 74 00:06:43,470 --> 00:06:47,975 Well, uh, he's just asking the package a few questions. 75 00:06:48,009 --> 00:06:49,543 [man] I'm serious now. 76 00:06:51,478 --> 00:06:52,780 [screaming] 77 00:06:55,516 --> 00:06:58,019 Six, after shooting that big, fat bear. 78 00:06:58,052 --> 00:06:59,620 - I've got six. - The fat guy? 79 00:06:59,654 --> 00:07:00,922 Yeah, the big fat one. 80 00:07:00,955 --> 00:07:02,523 Don't be stupid, mate. I shot the fat... 81 00:07:02,556 --> 00:07:04,992 - [click] - Ah! God damn it! 82 00:07:06,661 --> 00:07:08,195 [Nadine] Come on, you bastard! 83 00:07:08,229 --> 00:07:09,931 You said I could go with you this time! 84 00:07:09,964 --> 00:07:11,699 Was last minute! 85 00:07:12,499 --> 00:07:14,502 Always the same thing around here! 86 00:07:17,138 --> 00:07:18,639 These potatoes are sprouting. 87 00:07:18,673 --> 00:07:20,508 Yeah, then do the shopping yourself! 88 00:07:22,643 --> 00:07:24,045 I've had it! 89 00:07:24,078 --> 00:07:26,113 [screaming] 90 00:07:26,814 --> 00:07:29,216 There's not a lot he can tell us with his lungs full of water. 91 00:07:29,250 --> 00:07:30,751 How long now? 92 00:07:33,254 --> 00:07:34,956 One minute sixteen. 93 00:07:35,790 --> 00:07:37,490 That's enough. 94 00:07:37,525 --> 00:07:39,226 [gasping] 95 00:07:39,260 --> 00:07:41,696 [Filip] Hey, actually we're all pretty friendly around here. 96 00:07:41,729 --> 00:07:44,065 Yeah, we're all very friendly around here. 97 00:07:44,265 --> 00:07:46,033 Do you want some water? 98 00:07:46,067 --> 00:07:47,635 Alright, get out. 99 00:07:48,202 --> 00:07:51,672 Hey, just try to answer our questions, please. 100 00:07:51,706 --> 00:07:53,007 [Stan] This is for you. 101 00:07:53,040 --> 00:07:54,608 Just tell him what he needs... Look out! 102 00:08:00,548 --> 00:08:01,983 [explosion] 103 00:08:03,718 --> 00:08:05,252 [man] Werner, what's that? 104 00:08:05,286 --> 00:08:06,954 Is everything okay? 105 00:08:06,988 --> 00:08:09,056 - Uh, uh, uh... - The package is okay, right? 106 00:08:09,090 --> 00:08:11,659 - Uh, I-I hear nothing. - [man] Werner? 107 00:08:11,692 --> 00:08:14,028 - I just heard a very loud bang... - Over and out! 108 00:08:17,131 --> 00:08:19,667 Damn it, they'll be coming to fetch him soon! 109 00:08:19,700 --> 00:08:20,935 [Werner] Stan! 110 00:08:20,968 --> 00:08:22,570 Now he's going to take up less room. 111 00:08:23,804 --> 00:08:25,272 [military music] 112 00:08:29,043 --> 00:08:30,611 [Jager] Forget it. 113 00:08:33,781 --> 00:08:35,850 With all due respect. 114 00:08:45,292 --> 00:08:47,928 Your son Dieter... 115 00:08:49,697 --> 00:08:50,831 Yep. 116 00:08:52,099 --> 00:08:54,268 I see the resemblance. 117 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 KILLED IN ACTION 118 00:09:10,751 --> 00:09:12,653 - How? - [Maes] Shrapnel. 119 00:09:13,320 --> 00:09:14,989 No further information. 120 00:09:24,231 --> 00:09:25,900 Why are you telling me that? 121 00:09:30,304 --> 00:09:33,007 Do you really thing I'd betray my country because of that? 122 00:09:34,909 --> 00:09:36,143 This is war. 123 00:09:37,311 --> 00:09:38,879 We've all lost someone. 124 00:09:40,214 --> 00:09:41,982 It's not about who we've lost. 125 00:09:43,417 --> 00:09:46,253 It's about who we can still save. 126 00:09:55,796 --> 00:09:57,264 His name is Franz. 127 00:09:59,333 --> 00:10:00,234 Yep. 128 00:10:00,734 --> 00:10:03,337 The boy was named after his grandfather. 129 00:10:10,377 --> 00:10:11,779 [peaceful music] 130 00:10:22,756 --> 00:10:23,824 You alright? 131 00:10:23,858 --> 00:10:25,259 No, I'm not alright. 132 00:10:25,527 --> 00:10:27,862 I'm fed up with just doing all of the shopping 133 00:10:27,895 --> 00:10:29,730 and prying bullets out of people. 134 00:10:30,164 --> 00:10:31,866 I want another job. 135 00:10:31,899 --> 00:10:33,968 He just wants to protect his little girl, that's all. 136 00:10:34,001 --> 00:10:36,270 - Leave me alone. - Sorry. Hey... 137 00:10:37,872 --> 00:10:40,708 Actually, I found something that might interest you. 138 00:10:41,308 --> 00:10:42,710 Here... 139 00:10:43,177 --> 00:10:44,311 What's that? 140 00:10:44,712 --> 00:10:47,681 A B cartridge, I think it said. 141 00:10:47,715 --> 00:10:49,750 I found a whole case of them. 142 00:10:49,950 --> 00:10:51,752 It's just the right caliber. 143 00:10:53,020 --> 00:10:54,421 First a kiss. 144 00:10:57,725 --> 00:10:59,160 [clicking] 145 00:11:05,466 --> 00:11:06,901 Let's see what it can do. 146 00:11:08,936 --> 00:11:10,371 [loud shot] 147 00:11:14,341 --> 00:11:15,242 [Filip] Wow. 148 00:11:16,210 --> 00:11:18,212 Not really ideal for hunting. 149 00:11:18,245 --> 00:11:19,747 [chuckles] 150 00:11:19,780 --> 00:11:21,248 [Van Praag] Come on, then. 151 00:11:22,416 --> 00:11:25,219 Come on, Fons. Come on, Fons! 152 00:11:25,252 --> 00:11:27,188 - Come on! - [Fons] Oh! 153 00:11:27,221 --> 00:11:28,889 [laughter] 154 00:11:28,923 --> 00:11:32,159 Yes! The best lefty in Europe, huh! 155 00:11:32,193 --> 00:11:34,161 Come on, now, let's hear it! 156 00:11:34,428 --> 00:11:35,763 [Van Praag yells] 157 00:11:36,030 --> 00:11:38,465 Oh, come on! Is that the best you can do 158 00:11:38,499 --> 00:11:40,901 playing for the biggest club in Flanders? 159 00:11:41,902 --> 00:11:43,170 Come on! 160 00:11:44,838 --> 00:11:46,407 [Tamme] Is that all? 161 00:11:46,440 --> 00:11:48,842 You'd be better off hunting more and screwing less. 162 00:11:48,876 --> 00:11:50,110 [hushes] 163 00:11:59,186 --> 00:12:00,821 [gasping] 164 00:12:01,855 --> 00:12:03,757 [ominous music] 165 00:12:11,131 --> 00:12:12,466 [tense music] 166 00:12:12,499 --> 00:12:14,001 [labored breathing] 167 00:12:22,042 --> 00:12:23,377 [woman] Stan? 168 00:12:23,811 --> 00:12:27,081 Stan, there's a German car parked in the wood. 169 00:12:32,920 --> 00:12:33,954 Darling? 170 00:12:35,557 --> 00:12:36,924 [gunshots] 171 00:12:36,957 --> 00:12:38,392 - [thud] - [muffled screaming] 172 00:12:51,238 --> 00:12:52,973 [chuckles] 173 00:12:53,007 --> 00:12:54,942 Your wife, I would presume? 174 00:12:59,614 --> 00:13:00,848 Here... 175 00:13:03,585 --> 00:13:05,520 You can sell it to the Jews. 176 00:13:10,057 --> 00:13:11,925 Where have you hidden them? 177 00:13:15,496 --> 00:13:16,830 [spits] 178 00:13:21,001 --> 00:13:22,036 Gunther? 179 00:13:23,871 --> 00:13:25,540 Fill up the bathtub. 180 00:13:30,578 --> 00:13:32,980 [gasping] 181 00:13:52,466 --> 00:13:54,401 I've been to the post office. 182 00:13:55,336 --> 00:13:56,937 Still nothing. 183 00:13:57,338 --> 00:13:59,340 You don't suppose something's happened? 184 00:13:59,373 --> 00:14:00,874 I'm sure she would have written... 185 00:14:00,908 --> 00:14:02,443 I told you to put that out of your mind. 186 00:14:02,910 --> 00:14:05,412 The mail is intercepted at the French border. 187 00:14:08,115 --> 00:14:09,950 [chuckles] 188 00:14:09,983 --> 00:14:14,221 I was thinking that little Louis is probably already walking. 189 00:14:17,559 --> 00:14:18,593 Sorry. 190 00:14:21,061 --> 00:14:22,863 We've got a visitor. Come. 191 00:14:32,674 --> 00:14:34,174 Hey. 192 00:14:44,184 --> 00:14:45,185 Hey. 193 00:14:45,486 --> 00:14:47,622 [Peter] I need that German's briefcase. 194 00:14:47,921 --> 00:14:52,960 Yeah, uh... Everything's still in it, so... 195 00:14:53,260 --> 00:14:55,362 And the Fritz? He's got crucial information 196 00:14:55,396 --> 00:14:57,565 about troop movements in the Ardennes. 197 00:14:57,599 --> 00:14:59,166 Yeah, erm... 198 00:14:59,199 --> 00:15:01,335 The Fritz is still in the bath. 199 00:15:03,470 --> 00:15:05,272 You've got to be joking! 200 00:15:07,642 --> 00:15:10,310 His head must be around here somewhere. 201 00:15:13,046 --> 00:15:15,983 Jesus, Stan! This is no laughing matter. 202 00:15:16,450 --> 00:15:18,252 [Stan] I laughed my head off. 203 00:15:20,688 --> 00:15:22,289 Any news? 204 00:15:26,761 --> 00:15:30,063 I have to tell you that this is a very special mission. 205 00:15:32,634 --> 00:15:33,934 Congo? 206 00:15:34,536 --> 00:15:36,638 Finally getting out of these fucking woods. 207 00:15:36,671 --> 00:15:38,205 I've even got ticks on my balls. 208 00:15:38,740 --> 00:15:40,407 But Fritz isn't in the Congo. 209 00:15:41,074 --> 00:15:43,444 Forget it, we're fine right here. 210 00:15:43,878 --> 00:15:46,380 The mission is of vital strategical importance. 211 00:15:46,413 --> 00:15:47,715 We couldn't give a shit. 212 00:15:47,749 --> 00:15:49,249 We kill Krauts, that's strategic enough. 213 00:15:49,283 --> 00:15:51,586 - Oh, do whatever you want. - Hey. 214 00:15:51,619 --> 00:15:53,588 What do these figures down at the bottom mean? 215 00:15:53,621 --> 00:15:55,322 [Peter] It's what you get paid. 216 00:15:55,355 --> 00:15:57,625 Hey, Van Praag, you can buy your football team! 217 00:15:57,659 --> 00:15:59,092 [Van Praag] Great. 218 00:15:59,493 --> 00:16:01,395 Maybe they'll even let you play again. 219 00:16:02,129 --> 00:16:03,665 Why not? 220 00:16:03,698 --> 00:16:05,132 As long as I'm wearing this around my neck, Fons, 221 00:16:05,165 --> 00:16:07,000 it's not going to happen. 222 00:16:11,539 --> 00:16:13,240 Oh, yeah, one more thing. 223 00:16:13,273 --> 00:16:14,709 I forgot to say that the mission would result 224 00:16:14,742 --> 00:16:17,311 in a whole bunch of dead Nazis. 225 00:16:17,679 --> 00:16:19,046 [horse snorts] 226 00:16:24,151 --> 00:16:27,488 And she would be a lot safer, too, right? 227 00:16:27,522 --> 00:16:29,122 [military music] 228 00:16:35,563 --> 00:16:38,165 [engines roaring] 229 00:16:51,211 --> 00:16:56,718 BELGIAN CONGO 230 00:16:59,621 --> 00:17:01,188 [ship horn] 231 00:17:01,221 --> 00:17:02,790 Alright, wake up, gentlemen! We're there. 232 00:17:02,824 --> 00:17:05,827 Hey, hey, bloody hell, man. Be reasonable. 233 00:17:05,860 --> 00:17:07,595 Oh, well then, 234 00:17:07,629 --> 00:17:10,030 you shouldn't have got so pissed then, should you? 235 00:17:10,698 --> 00:17:14,234 Alright, there it is, men! Take a look. 236 00:17:22,309 --> 00:17:23,645 [music swells] 237 00:17:56,878 --> 00:17:59,446 [Tamme] What's up? You're turning green. 238 00:18:00,615 --> 00:18:02,282 I just don't like water. 239 00:18:03,150 --> 00:18:05,152 - I can't swim. - [laughs] 240 00:18:05,820 --> 00:18:07,822 Maybe they have water wings! 241 00:18:12,527 --> 00:18:15,697 Men, welcome to Africa. 242 00:18:18,833 --> 00:18:21,268 I told you that it was a special mission. 243 00:18:22,302 --> 00:18:23,337 Come. 244 00:18:33,447 --> 00:18:35,215 Don't touch anything. 245 00:18:36,249 --> 00:18:38,151 [Klisse] Jesus, it stinks. 246 00:18:41,455 --> 00:18:43,223 [Maes] Okay, men. 247 00:18:44,257 --> 00:18:47,294 For those of you who aren't very good in geography, 248 00:18:48,395 --> 00:18:49,831 we are right here. 249 00:18:50,330 --> 00:18:53,735 And our destination is here, America. 250 00:18:54,167 --> 00:18:56,169 The mission's objective: 251 00:18:56,203 --> 00:18:57,905 transporting a cargo of raw materials 252 00:18:57,939 --> 00:19:00,474 of crucial importance to the Allies. 253 00:19:01,876 --> 00:19:03,276 Uranium. 254 00:19:04,144 --> 00:19:06,781 - [Werner] Uranium? - What in God's name is that? 255 00:19:06,814 --> 00:19:09,383 I've heard of it, it's used to color glass. 256 00:19:09,416 --> 00:19:11,418 And those watch hands that light up 257 00:19:11,451 --> 00:19:13,320 in the dark are also made of uranium. 258 00:19:13,353 --> 00:19:16,356 Oh, yeah? I'd really like to have one of those. 259 00:19:16,390 --> 00:19:18,559 You can't see this one in the dark. 260 00:19:18,793 --> 00:19:20,828 So we're going on a secret mission 261 00:19:20,862 --> 00:19:22,496 in a German U-boat so that Roosevelt 262 00:19:22,530 --> 00:19:24,197 can tell the time at night? 263 00:19:25,733 --> 00:19:27,200 It'll be used to build a bomb. 264 00:19:28,603 --> 00:19:30,505 And not just any bomb, but one that can raze 265 00:19:30,538 --> 00:19:32,406 a city to the ground. 266 00:19:32,439 --> 00:19:34,842 Destruction radius of a few kilometers. 267 00:19:35,643 --> 00:19:37,845 The Germans have their top scientists 268 00:19:37,879 --> 00:19:40,748 working on it. The Americans can't lag behind. 269 00:19:41,181 --> 00:19:44,719 The Shinkolobwe mines owned by the Union here in Congo 270 00:19:44,752 --> 00:19:47,287 are the biggest source of uranium in the world, 271 00:19:47,320 --> 00:19:49,691 and Roosevelt has purchased a few tons 272 00:19:49,724 --> 00:19:52,192 in alliance with the Belgian government. 273 00:19:54,028 --> 00:19:56,296 - We just have to get it there. - Yup. 274 00:19:58,599 --> 00:20:00,501 We've got to pilot this ourselves? 275 00:20:01,169 --> 00:20:03,303 You'll get three weeks of training. 276 00:20:03,638 --> 00:20:05,840 Theory and practice, that's not a lot. 277 00:20:05,873 --> 00:20:07,542 So start studying, 278 00:20:07,575 --> 00:20:09,677 'cause this is one exam you can't afford to fail. 279 00:20:09,711 --> 00:20:12,914 Right, on deck. 15 minutes. 280 00:20:15,583 --> 00:20:17,819 So we're nothing but a bunch of chauffeurs. 281 00:20:17,852 --> 00:20:20,888 [Filip] Yeah, well, this is one hell of a limo. 282 00:20:22,790 --> 00:20:25,593 Can you do that somewhere else? Like behind a curtain? 283 00:20:25,626 --> 00:20:28,428 Don't be such a child. I'm sweating like a pig. 284 00:20:28,462 --> 00:20:30,031 [Tamme] Yeah, Stan. 285 00:20:30,064 --> 00:20:31,899 It's not like we've never seen her in the raw before. 286 00:20:37,872 --> 00:20:41,441 I mean, not in a sexual way or anything, right? 287 00:20:42,210 --> 00:20:44,812 No, like when she was washing in that stream. 288 00:20:44,846 --> 00:20:47,414 Totally, totally innocent, Stan. 289 00:20:47,447 --> 00:20:48,783 And from far away. 290 00:20:48,816 --> 00:20:50,952 Real far. We couldn't see. 291 00:20:50,985 --> 00:20:53,286 We could only see with binoculars. 292 00:20:53,320 --> 00:20:54,655 [Nadine] You perverts! 293 00:21:01,394 --> 00:21:02,764 [dramatic music] 294 00:21:11,371 --> 00:21:14,776 Hey, blimey. Where'd you get this bloody thing? 295 00:21:14,809 --> 00:21:15,977 Confidential. 296 00:21:17,512 --> 00:21:19,346 Right. Well... 297 00:21:20,380 --> 00:21:23,316 Right, come on you! One Kraut. 298 00:21:24,051 --> 00:21:25,052 As ordered. 299 00:21:25,086 --> 00:21:26,319 Thank you. 300 00:21:27,088 --> 00:21:28,656 What's this? 301 00:21:29,824 --> 00:21:33,426 Franz Jager, a German captain. He's going to train us. 302 00:21:33,928 --> 00:21:35,997 If you think I'm going to America with a Nazi, 303 00:21:36,030 --> 00:21:37,598 then you need to think again. 304 00:21:37,632 --> 00:21:39,901 It's just for training, I'm the captain. 305 00:21:39,934 --> 00:21:43,037 He was the commander of a U-boat from '14 to '18. 306 00:21:43,070 --> 00:21:46,073 He knows U-boats inside and out. Stan! 307 00:21:47,608 --> 00:21:49,476 You thinking what I'm thinking? 308 00:21:50,044 --> 00:21:52,479 But there aren't any bathtubs on board. 309 00:21:59,452 --> 00:22:01,488 [Jager] Good morning, gentlemen. 310 00:22:01,522 --> 00:22:03,423 I've been instructed to teach you 311 00:22:03,456 --> 00:22:06,493 how to operate this U-boat in three weeks. 312 00:22:07,128 --> 00:22:09,063 Well, this is impossible. 313 00:22:12,133 --> 00:22:15,736 It's tantamount to suicide. 314 00:22:16,571 --> 00:22:19,774 It takes highly intelligent German officers 315 00:22:19,807 --> 00:22:21,509 at least 12 months. 316 00:22:22,109 --> 00:22:24,612 But since I will not be going with you, 317 00:22:24,912 --> 00:22:27,014 I sincerely don't give a shit. 318 00:22:27,215 --> 00:22:30,818 And so, we have the front of the boat, the bow. 319 00:22:30,852 --> 00:22:33,154 This is the front torpedo room. 320 00:22:33,187 --> 00:22:35,923 We have four torpedo tubes. 321 00:22:36,724 --> 00:22:40,695 Torpedoes. Very heavy. Over 1,000 kilograms each. 322 00:22:41,128 --> 00:22:43,430 But this is no concern to you 323 00:22:43,463 --> 00:22:45,800 because you will not shoot a torpedo. 324 00:22:46,234 --> 00:22:48,669 [Maes] Men, this is a transport mission, 325 00:22:48,703 --> 00:22:50,470 not an attack mission. 326 00:22:50,504 --> 00:22:52,640 Oh, yeah? And if we have to defend ourselves, what then? 327 00:22:52,673 --> 00:22:53,908 We dive then. 328 00:22:55,176 --> 00:22:59,647 Toilet, captain's cabin, officers' beds. 329 00:23:01,015 --> 00:23:02,415 Officers' mess. 330 00:23:02,984 --> 00:23:03,951 [Werner] Woah! 331 00:23:04,451 --> 00:23:06,354 Here, the radio room. 332 00:23:06,687 --> 00:23:08,890 This is a 200-watt transmitter. 333 00:23:10,791 --> 00:23:14,061 [Jager] Command room, this is the heart of the boat. 334 00:23:14,095 --> 00:23:16,163 From here, the captain decides about everything 335 00:23:16,197 --> 00:23:17,832 except the tides. 336 00:23:18,498 --> 00:23:21,102 From here, he decides about life and death. 337 00:23:25,573 --> 00:23:27,141 Sleeping quarters. 338 00:23:27,174 --> 00:23:29,510 You share them in two shifts. 339 00:23:29,543 --> 00:23:32,546 As you can see, we have plenty of space on board. 340 00:23:33,648 --> 00:23:35,016 The galley. 341 00:23:35,783 --> 00:23:37,685 Second important room. 342 00:23:38,586 --> 00:23:40,054 Keep the cook your friend. 343 00:23:40,087 --> 00:23:42,723 You might as well get started on the potatoes. 344 00:23:42,757 --> 00:23:45,059 [Van Praag laughs] Woo! 345 00:23:46,193 --> 00:23:47,828 [Jager] The machine room. 346 00:23:47,862 --> 00:23:49,597 [Klisse] Diesel? 347 00:23:49,630 --> 00:23:51,799 [Jager] Diesel on the surface, electric underwater. 348 00:23:51,832 --> 00:23:53,567 [Tamme] Twelve hundred horsepower at least! 349 00:23:53,601 --> 00:23:55,903 [Jager] Three thousand two hundred, actually. 350 00:23:56,304 --> 00:23:59,040 Motorenwerke Mannheim, best machines ever built. 351 00:23:59,073 --> 00:24:00,841 This puts my dad's tractor to shame! 352 00:24:00,875 --> 00:24:02,176 [Werner] Still far to go? 353 00:24:03,778 --> 00:24:05,880 [Jager] This is the aft torpedo room, 354 00:24:05,913 --> 00:24:07,615 the last room on the boat. 355 00:24:07,648 --> 00:24:09,183 Here we have two electric engines. 356 00:24:09,750 --> 00:24:12,954 One torpedo, and one torpedo tube. 357 00:24:14,055 --> 00:24:18,192 Well, these are the basics. 358 00:24:18,693 --> 00:24:22,196 As you can see, this is a highly complex 359 00:24:22,229 --> 00:24:24,131 and sophisticated machine. 360 00:24:24,165 --> 00:24:26,901 - One wrong move and... - [rumbling] 361 00:24:27,601 --> 00:24:28,903 Jesus! 362 00:24:29,437 --> 00:24:32,940 And so, you men had better brace yourself. 363 00:24:32,974 --> 00:24:34,909 You've got three weeks to learn it. 364 00:24:39,814 --> 00:24:41,849 [Maes] Okay, job assignments. 365 00:24:42,216 --> 00:24:44,819 Stan, as first officer, you ensure my orders 366 00:24:44,852 --> 00:24:45,886 are carried out. 367 00:24:45,920 --> 00:24:47,922 Tamme, Klisse, the engines. 368 00:24:47,955 --> 00:24:49,957 Werner, radio and sonar. 369 00:24:49,991 --> 00:24:51,726 Filip and Fons, steering. 370 00:24:51,759 --> 00:24:55,529 Van Praag, trim tanks. Okay? Come on, time for class. 371 00:24:55,563 --> 00:24:57,098 And me? I don't have a job. 372 00:24:58,099 --> 00:25:00,201 [sighs] Why don't you tell her? 373 00:25:00,901 --> 00:25:02,069 What? 374 00:25:02,536 --> 00:25:04,538 I've made some arrangements. 375 00:25:05,339 --> 00:25:09,143 Um, when they deliver the uranium, 376 00:25:09,643 --> 00:25:12,880 you'll be taken to a nearby plantation by the delivery boat. 377 00:25:13,214 --> 00:25:14,682 It'll be safer there. 378 00:25:14,715 --> 00:25:16,017 You can't just leave me in Africa, 379 00:25:16,050 --> 00:25:17,318 if you think I'm going to... 380 00:25:17,351 --> 00:25:19,053 You're not going in this bloody coffin. 381 00:25:23,190 --> 00:25:24,692 [Jager] An U-boat crew has to work 382 00:25:24,725 --> 00:25:27,028 like a well-oiled machine, together. 383 00:25:27,628 --> 00:25:30,598 You all know the phrase "one for all, all for one?" 384 00:25:31,332 --> 00:25:33,734 On an U-boat, this is not just a phrase. 385 00:25:35,036 --> 00:25:36,170 This is reality. 386 00:25:36,537 --> 00:25:38,139 [dramatic music] 387 00:25:38,172 --> 00:25:41,208 Pulley... Pulley system. Pulley system pulley. 388 00:25:41,242 --> 00:25:42,676 This wheel here, 389 00:25:42,710 --> 00:25:44,311 - it aims the hydrophone. - The hydrophone. 390 00:25:45,813 --> 00:25:48,949 This here is the main transmitter control, 391 00:25:48,983 --> 00:25:50,718 and this button here... 392 00:25:50,751 --> 00:25:53,054 Changes the frequency to broadband communication. 393 00:25:54,755 --> 00:25:56,657 And that's the receiver. 394 00:26:04,165 --> 00:26:05,699 [chatter] 395 00:26:05,733 --> 00:26:07,635 [muttering in German] 396 00:26:08,302 --> 00:26:10,871 Guys, this manual is just too complicated. 397 00:26:10,905 --> 00:26:13,074 It's too complicated, and in German! 398 00:26:17,011 --> 00:26:18,612 [music swells] 399 00:26:18,646 --> 00:26:20,781 - [clank] - [air hisses] 400 00:26:24,118 --> 00:26:25,352 [clanking] 401 00:26:39,200 --> 00:26:40,334 [laughing] 402 00:26:41,235 --> 00:26:42,870 [both] Yeah! 403 00:26:47,842 --> 00:26:50,177 To dive, the air is blown out of the ballast tanks 404 00:26:50,211 --> 00:26:51,912 which fill the water. 405 00:26:51,946 --> 00:26:54,181 And to surface, it's the opposite. 406 00:26:54,215 --> 00:26:55,950 The water is pumped out 407 00:26:55,983 --> 00:26:58,786 and it fills with air under high pressure. Got it? 408 00:27:00,321 --> 00:27:03,390 And if you're underwater and you have to do a number two, 409 00:27:03,424 --> 00:27:04,959 and you flush it, 410 00:27:04,992 --> 00:27:06,727 does the shit go to the ballast tank 411 00:27:06,760 --> 00:27:07,995 or straight into the sea? 412 00:27:08,028 --> 00:27:09,763 - What? - That's stupid. 413 00:27:09,797 --> 00:27:12,166 No, that's not a stupid question. 414 00:27:12,199 --> 00:27:15,269 If you don't send it out in the water, it could... 415 00:27:16,070 --> 00:27:19,340 Is there something wrong with your stomach? Oh? 416 00:27:28,048 --> 00:27:30,217 - You going in? - No. 417 00:27:30,751 --> 00:27:33,320 - Maybe tomorrow. - Suit yourself. 418 00:27:38,325 --> 00:27:40,928 [Filip] Short, short, short, long... 419 00:27:41,962 --> 00:27:45,933 Shot, short, short and long... 420 00:27:45,966 --> 00:27:47,334 [laughs] 421 00:27:47,368 --> 00:27:49,370 And what does that mean? 422 00:27:49,403 --> 00:27:50,838 You... 423 00:27:51,172 --> 00:27:53,841 Have really beautiful... 424 00:27:55,976 --> 00:27:57,044 tits. 425 00:27:57,077 --> 00:27:58,812 [both laugh] 426 00:27:59,947 --> 00:28:01,182 You're an idiot. 427 00:28:01,682 --> 00:28:03,918 Is that all you learned in class? 428 00:28:05,319 --> 00:28:06,921 The only thing I remember. 429 00:28:09,323 --> 00:28:11,091 It's our last night together. 430 00:28:14,228 --> 00:28:16,330 Maybe I can make him change his mind. 431 00:28:17,364 --> 00:28:19,033 No, he won't budge. 432 00:28:21,802 --> 00:28:23,971 He also got Mama to leave without me. 433 00:28:30,077 --> 00:28:31,478 - Hey? - Hm? 434 00:28:31,912 --> 00:28:34,481 At least we can say goodbye properly. 435 00:28:34,516 --> 00:28:36,784 Yeah, that's true. 436 00:29:03,244 --> 00:29:04,878 [ship horn] 437 00:29:16,957 --> 00:29:18,959 [Tyrone] Jenga, toss the rope! 438 00:29:29,470 --> 00:29:31,472 What, you got something against blacks? 439 00:29:31,506 --> 00:29:33,173 I just don't want the banana man touching me, 440 00:29:33,207 --> 00:29:34,241 you know? 441 00:29:34,275 --> 00:29:35,809 It doesn't stick. 442 00:29:35,843 --> 00:29:37,144 I don't want to talk about it. 443 00:29:43,384 --> 00:29:45,319 [clicking] 444 00:29:49,524 --> 00:29:50,958 [music plays] 445 00:29:51,425 --> 00:29:53,494 Alright, come on, men. Let's get started, come! 446 00:29:53,528 --> 00:29:55,863 [upbeat music] 447 00:30:13,013 --> 00:30:15,949 - [Werner] I just need a minute. - Easy, careful with it. 448 00:30:31,198 --> 00:30:34,301 That chocolate ape is just being too lazy to make two trips. 449 00:30:34,335 --> 00:30:35,369 That's all. 450 00:30:37,404 --> 00:30:38,839 [beeping] 451 00:30:53,555 --> 00:30:56,123 [Tyrone] They are still here at the same coordinates. 452 00:30:57,559 --> 00:30:59,326 [man] We're approaching from the west. 453 00:30:59,360 --> 00:31:01,161 You must not allow them to submerge 454 00:31:01,195 --> 00:31:02,530 until we have arrived. 455 00:31:02,731 --> 00:31:04,231 What's up? 456 00:31:04,264 --> 00:31:05,899 - It's a German radio message. - What? 457 00:31:05,933 --> 00:31:08,202 - Here? - Well, it's VHF 458 00:31:08,235 --> 00:31:11,105 - and that's line of sight. - Huh? 459 00:31:11,138 --> 00:31:13,440 Well, these radio waves can't pass through trees 460 00:31:13,474 --> 00:31:15,175 or over mountains, so this ship 461 00:31:15,209 --> 00:31:17,545 is less than 100 kilometers from here. 462 00:31:17,579 --> 00:31:19,880 Alright, find the signal again. 463 00:31:25,152 --> 00:31:26,286 - Maes! - [Maes] What? 464 00:31:26,320 --> 00:31:27,354 There are ships! 465 00:31:27,388 --> 00:31:28,623 - Where? - There! 466 00:31:34,161 --> 00:31:36,930 Damn it! We got to get out of here. 467 00:31:36,964 --> 00:31:38,432 To America or what? 468 00:31:38,465 --> 00:31:40,535 But they're coming our way, we have no choice. 469 00:31:40,568 --> 00:31:42,369 Oh, but all that we've had is theory! 470 00:31:42,403 --> 00:31:43,937 Practice starts now. Go! 471 00:31:43,971 --> 00:31:45,038 Come on, men, hurry up! 472 00:31:45,072 --> 00:31:47,441 Come on, come on! 473 00:31:50,678 --> 00:31:52,112 [Jager] What's happening? What's all the commotion? 474 00:31:52,146 --> 00:31:53,947 We're leaving now! 475 00:31:54,248 --> 00:31:55,617 We're going to America! 476 00:31:55,650 --> 00:31:57,619 Not knowing how to dive? And where do I go? 477 00:31:57,652 --> 00:31:59,219 You're coming with us. 478 00:31:59,253 --> 00:32:01,188 - But that wasn't the deal! - [Maes] New deal! 479 00:32:01,488 --> 00:32:03,023 For God's sake, think for a moment! 480 00:32:03,323 --> 00:32:05,492 You have zero percent chance of survival. 481 00:32:05,527 --> 00:32:08,362 It's suicide, and I think you know that very well. 482 00:32:08,395 --> 00:32:10,197 I don't have any alternative. 483 00:32:10,230 --> 00:32:11,533 [yelling] 484 00:32:13,701 --> 00:32:15,102 What? 485 00:32:16,538 --> 00:32:18,138 [Tyrone] They've seen you. 486 00:32:18,172 --> 00:32:20,140 The boat is preparing to leave, over! 487 00:32:20,174 --> 00:32:22,109 [man] Okay, understood. 488 00:32:22,142 --> 00:32:24,478 We are in range now, twenty minutes. Out. 489 00:32:24,846 --> 00:32:26,548 [Tyrone] Okay, understood. 490 00:32:31,418 --> 00:32:33,086 Yes, understood. 491 00:32:33,120 --> 00:32:34,556 - Everything is on board. - Hey! 492 00:32:35,690 --> 00:32:37,157 Oh, shit! 493 00:32:40,027 --> 00:32:41,261 Dammit! 494 00:32:42,530 --> 00:32:43,731 [gunshot] 495 00:32:50,204 --> 00:32:52,272 Bloody hell! Look! The Kraut killed him! 496 00:32:54,642 --> 00:32:57,377 I didn't mean to do it. That was not my intention! 497 00:33:00,347 --> 00:33:01,749 Auf wiedersehen. 498 00:33:01,783 --> 00:33:03,651 What in the hell are you doing, Stan? 499 00:33:03,685 --> 00:33:05,085 We still need him! 500 00:33:05,653 --> 00:33:07,522 Who else is going to pilot the boat? 501 00:33:10,457 --> 00:33:11,559 Jeez! 502 00:33:15,128 --> 00:33:16,396 Get us out of here. 503 00:33:18,666 --> 00:33:20,334 Come on! 504 00:33:26,206 --> 00:33:28,075 Keep moving! 505 00:33:30,845 --> 00:33:33,347 I'll have to hold onto this for the old man. 506 00:33:36,350 --> 00:33:38,218 Can I come along, or are you still sending me off 507 00:33:38,252 --> 00:33:39,621 with the collaborator? 508 00:33:39,654 --> 00:33:41,355 Stop moaning. Is that it? Is everyone below? 509 00:33:41,388 --> 00:33:42,790 [both] No. 510 00:33:48,328 --> 00:33:50,163 [Fons] That nigger isn't coming? 511 00:33:50,197 --> 00:33:51,733 No, Fons, we dumping him in the sea. 512 00:33:51,766 --> 00:33:53,467 - Take him aft. - [Nadine] Let's go. 513 00:33:53,501 --> 00:33:55,202 [Stan] Start the engines! 514 00:33:56,470 --> 00:33:58,171 - [clanking] - [air hisses] 515 00:34:04,478 --> 00:34:05,412 Engines ready! 516 00:34:07,649 --> 00:34:09,383 Let's go! 517 00:34:14,889 --> 00:34:17,825 Rudder 3-10. Set course to 3-10. 518 00:34:18,660 --> 00:34:20,695 Starboard main rudder, 20. 519 00:34:25,465 --> 00:34:27,769 I want both machines to proceed slowly. 520 00:34:27,802 --> 00:34:29,537 Both engines slow ahead. 521 00:34:30,538 --> 00:34:32,205 [dramatic music] 522 00:35:02,604 --> 00:35:04,338 We don't have enough pressure! 523 00:35:07,174 --> 00:35:08,442 - The main valve's half open! - What? 524 00:35:08,475 --> 00:35:10,344 The main valve's only half open! 525 00:35:10,377 --> 00:35:11,613 Well, then go open it! 526 00:35:11,646 --> 00:35:12,880 Give me a break! 527 00:35:13,548 --> 00:35:15,850 You mind if I get through, mate? 528 00:35:17,819 --> 00:35:20,153 I don't see anything changing! 529 00:35:20,187 --> 00:35:21,321 Yeah, hang on! 530 00:35:24,892 --> 00:35:26,360 [air hisses] 531 00:35:28,495 --> 00:35:29,831 [Klisse] It's starting to rise! 532 00:35:29,864 --> 00:35:31,633 The levers are starting to move! 533 00:35:31,666 --> 00:35:34,702 Tamme! We've got reinforcements! 534 00:35:34,736 --> 00:35:36,470 Jenga machinist. 535 00:35:36,504 --> 00:35:37,705 [laughs] 536 00:35:37,739 --> 00:35:39,641 - Qui, qui! - Welcome aboard! 537 00:35:50,785 --> 00:35:52,152 [Filip] Well? 538 00:35:53,286 --> 00:35:54,722 [Stan] They're still far away, 539 00:35:54,756 --> 00:35:56,758 but it's best if we stay out of sight. 540 00:35:57,391 --> 00:35:59,159 Take us down. 541 00:36:02,764 --> 00:36:04,632 Alright, everyone. Prepare to dive. 542 00:36:04,666 --> 00:36:06,868 Set your depth to 30 meters. 543 00:36:06,901 --> 00:36:08,235 Huh? 544 00:36:09,704 --> 00:36:11,806 Front open ten, back open five. 545 00:36:13,574 --> 00:36:15,543 - Five degrees down bubble. - Yeah. 546 00:36:16,911 --> 00:36:19,379 - Five down. - Down. 547 00:36:20,414 --> 00:36:21,549 Yeah. 548 00:36:22,116 --> 00:36:24,351 Flood it. Open main valve. 549 00:36:24,952 --> 00:36:26,286 [air hisses] 550 00:36:28,890 --> 00:36:30,858 You, open main vents. 551 00:36:35,462 --> 00:36:36,698 [air hisses] 552 00:36:41,869 --> 00:36:43,705 Cut the diesel, switch to electric. 553 00:36:43,738 --> 00:36:45,338 Both engines slow ahead. 554 00:36:45,372 --> 00:36:46,808 [rumbling] 555 00:36:52,379 --> 00:36:53,681 Switching over! 556 00:36:55,883 --> 00:36:57,417 [dramatic music] 557 00:37:13,568 --> 00:37:14,769 [water dripping] 558 00:37:15,636 --> 00:37:17,805 [submarine creaking] 559 00:37:32,687 --> 00:37:33,921 [clang] 560 00:37:55,375 --> 00:37:56,778 We're under the water. 561 00:37:56,811 --> 00:37:58,679 Just like Jules Verne. 562 00:37:59,180 --> 00:38:02,415 The boat is very special, Jenga. 563 00:38:02,950 --> 00:38:05,052 Under water, not on it, under it. 564 00:38:07,555 --> 00:38:08,956 [laughs] 565 00:38:19,767 --> 00:38:20,935 [clang] 566 00:38:35,616 --> 00:38:37,518 Take them off. I need my hands. 567 00:38:39,754 --> 00:38:41,656 I'll take them off when I trust you. 568 00:38:42,590 --> 00:38:44,391 Right after you stop breathing. 569 00:38:47,728 --> 00:38:49,664 What guarantee do I have that you won't kill me 570 00:38:49,697 --> 00:38:51,532 as soon as we dock in New York? 571 00:38:52,200 --> 00:38:54,769 What guarantee do I have you won't kill everyone 572 00:38:54,802 --> 00:38:56,737 before we even get there? 573 00:38:57,738 --> 00:38:59,372 About the same amount. 574 00:38:59,807 --> 00:39:00,975 [Werner] Stan? 575 00:39:01,742 --> 00:39:02,944 Stan? 576 00:39:08,549 --> 00:39:10,585 Listen. Listen to this. 577 00:39:11,152 --> 00:39:13,120 It's a strange droning noise. 578 00:39:18,893 --> 00:39:20,094 They're looking for us. 579 00:39:28,903 --> 00:39:31,371 As long as we stay under, there's no problem. 580 00:39:45,953 --> 00:39:47,154 [sighs] 581 00:39:47,188 --> 00:39:48,723 [tense music] 582 00:40:09,911 --> 00:40:11,746 [Tamme] Now, which was it? 583 00:40:17,218 --> 00:40:18,819 I don't remember anymore. 584 00:40:34,035 --> 00:40:35,736 [Tamme] Oh, my God! 585 00:40:37,571 --> 00:40:39,840 A leak in the crapper! 586 00:40:40,341 --> 00:40:43,577 Damn it, you idiots. Do I have to do everything myself? 587 00:40:45,846 --> 00:40:48,950 You incompetent fool! Are you trying to kill us? 588 00:40:49,717 --> 00:40:51,652 F7, B5, 589 00:40:52,553 --> 00:40:57,758 L6, C3, B1! 590 00:40:58,926 --> 00:41:00,661 Is that so hard to remember? 591 00:41:00,695 --> 00:41:02,964 I'm going to shove your C3 and your B5 592 00:41:02,997 --> 00:41:04,265 down your bloody throat! 593 00:41:04,298 --> 00:41:06,767 Listen. Do you know which compartment 594 00:41:06,801 --> 00:41:08,202 lies right under the toilet? 595 00:41:08,235 --> 00:41:10,738 The battery compartment. Batteries and water, 596 00:41:10,771 --> 00:41:12,907 this is a very bad combination! 597 00:41:15,710 --> 00:41:17,545 Let him go. 598 00:41:21,682 --> 00:41:23,150 Ha! If pigs had wings... 599 00:41:29,957 --> 00:41:30,992 Shit! 600 00:41:34,595 --> 00:41:36,797 Chlorine gas. Blow the ballast tanks! 601 00:41:36,831 --> 00:41:38,766 Ascend! Hurry, go, go! 602 00:41:38,799 --> 00:41:41,035 Is the plane gone? Hey! 603 00:41:41,068 --> 00:41:42,837 If we don't vent this boat in thirty seconds, 604 00:41:42,870 --> 00:41:44,138 we'll be gone! 605 00:41:45,740 --> 00:41:47,108 [dramatic music] 606 00:41:51,746 --> 00:41:52,913 [coughing] 607 00:41:54,582 --> 00:41:55,783 [plane engine] 608 00:42:02,156 --> 00:42:03,624 Use the flak! 609 00:42:05,726 --> 00:42:07,595 Damn it, he's banking away! 610 00:42:10,064 --> 00:42:11,799 Why isn't he attacking? 611 00:42:12,199 --> 00:42:13,601 He won't risk an attack 612 00:42:13,634 --> 00:42:15,169 while we're aiming the flak at him. 613 00:42:15,202 --> 00:42:18,205 He'll circle us. Out of reach until we're diving. 614 00:42:18,539 --> 00:42:20,941 A diving submarine is target practice 615 00:42:20,975 --> 00:42:22,276 for the Luftwaffe. 616 00:42:22,309 --> 00:42:23,644 Well, then we won't dive. 617 00:42:24,145 --> 00:42:26,247 He has to run short of fuel sometime. 618 00:42:26,280 --> 00:42:28,082 [Jager] He's already on the radio. 619 00:42:29,150 --> 00:42:30,718 More are coming. 620 00:42:38,292 --> 00:42:39,693 [dramatic music] 621 00:42:47,068 --> 00:42:48,202 [Filip] Hurry! 622 00:43:00,948 --> 00:43:02,149 [Jager] Close the hatch! Flood it! 623 00:43:02,183 --> 00:43:04,251 Dive, dive, dive! Hurry up, men! 624 00:43:13,961 --> 00:43:15,129 Oh, shit! 625 00:43:23,270 --> 00:43:24,672 [explosion] 626 00:43:27,341 --> 00:43:28,876 Bloody hell, he got him! 627 00:43:34,915 --> 00:43:36,183 Stan! 628 00:43:37,051 --> 00:43:38,252 Stan! 629 00:43:40,154 --> 00:43:41,322 Stan! 630 00:43:47,461 --> 00:43:48,829 [soft music] 631 00:43:55,236 --> 00:43:56,704 Lucky bastard. 632 00:44:11,352 --> 00:44:13,053 You sleep here, right? 633 00:44:13,821 --> 00:44:15,689 Huh? Go ahead. 634 00:44:19,126 --> 00:44:20,327 Go ahead. 635 00:44:23,497 --> 00:44:25,266 [Fons] That's not going to happen. 636 00:44:26,300 --> 00:44:29,436 Who said that this darkie was going to sleep in here? 637 00:44:29,470 --> 00:44:31,472 [Klisse] Yeah, well, Jenga has worked ten times harder 638 00:44:31,506 --> 00:44:32,806 than you, fatso. 639 00:44:35,042 --> 00:44:37,378 - Go sleep in the torpedo room. - Come off it, Fons. 640 00:44:47,855 --> 00:44:49,223 Get going. 641 00:44:52,459 --> 00:44:54,261 Yes, sir. 642 00:44:59,767 --> 00:45:00,968 And take your fish with you. 643 00:45:08,475 --> 00:45:10,411 [officer singing a lullaby] 644 00:45:13,914 --> 00:45:15,149 [Stan] No! 645 00:45:18,485 --> 00:45:22,156 Uncle Kriechbaum is going to give you a bath, huh? 646 00:45:22,557 --> 00:45:25,759 Splishy, splashy! Get your little tootsies wet. 647 00:45:26,794 --> 00:45:29,096 Look how happy he is. [laughs] 648 00:45:32,433 --> 00:45:34,536 Please don't hurt him. 649 00:45:34,569 --> 00:45:38,339 I think daddy's going to save you now. 650 00:45:40,874 --> 00:45:42,276 Isn't he? 651 00:45:42,309 --> 00:45:45,212 They're upstairs behind the fireplace. 652 00:45:45,246 --> 00:45:46,747 Go look. 653 00:45:49,316 --> 00:45:56,023 In nature, sometimes the size of a particular population 654 00:45:56,056 --> 00:45:57,858 has to be corrected 655 00:45:58,125 --> 00:46:04,164 so that a natural equilibrium can be reestablished. 656 00:46:04,898 --> 00:46:08,035 And that is what we take care of. 657 00:46:08,637 --> 00:46:14,141 We are merely restoring balance in nature 658 00:46:14,174 --> 00:46:16,110 once again. 659 00:46:16,877 --> 00:46:18,045 [chuckles] 660 00:46:19,581 --> 00:46:23,551 And it is so important for him 661 00:46:23,984 --> 00:46:27,955 that he learns about balance. 662 00:46:29,256 --> 00:46:30,224 So long! 663 00:46:30,257 --> 00:46:32,226 No! No, no, please! 664 00:46:32,259 --> 00:46:35,129 No, don't go! Don't leave him like that! 665 00:46:35,396 --> 00:46:36,864 Please no! 666 00:46:43,203 --> 00:46:44,872 - [door slams] - No! 667 00:46:44,905 --> 00:46:47,274 - [water splashes] - No! No! 668 00:46:50,010 --> 00:46:53,847 No! No! No, please! 669 00:46:53,881 --> 00:46:57,351 No! No! No! 670 00:46:59,086 --> 00:47:00,954 Please, help! 671 00:47:01,355 --> 00:47:02,856 [yells] 672 00:47:08,530 --> 00:47:10,831 [footsteps] 673 00:47:47,702 --> 00:47:49,236 [adventurous music] 674 00:48:28,342 --> 00:48:30,077 [Jager] This cannot be right. 675 00:48:34,582 --> 00:48:36,984 What are you doing fifty degrees off course? 676 00:48:38,452 --> 00:48:41,054 Coming back from ninety degrees. 677 00:48:41,088 --> 00:48:42,189 What? 678 00:48:42,857 --> 00:48:46,160 What? What can I do about it, you wiener schnitzel? 679 00:48:46,193 --> 00:48:48,128 This is supposed to be Filip's job! 680 00:48:48,162 --> 00:48:49,430 [sighs] 681 00:49:11,151 --> 00:49:12,386 [clears throat] 682 00:49:13,020 --> 00:49:16,056 Your little shepherd's nap just cost us eight hours! 683 00:49:21,729 --> 00:49:23,464 What are you up to? 684 00:49:26,033 --> 00:49:28,469 Checking the shafts. They need some oiling. 685 00:49:39,647 --> 00:49:41,982 Woah, woah, Stan! No, go easy, stop! 686 00:49:42,550 --> 00:49:44,084 Calm down! 687 00:49:44,819 --> 00:49:46,253 No! No! 688 00:49:46,788 --> 00:49:48,322 Open tube five! 689 00:49:53,427 --> 00:49:55,128 [grunting] 690 00:49:59,299 --> 00:50:01,803 Ah, a Chinese volunteer for the torpedo test? 691 00:50:01,836 --> 00:50:03,470 Just help me! 692 00:50:03,505 --> 00:50:05,372 Sorry, I only listen to my captain! 693 00:50:05,405 --> 00:50:06,608 So help me, then! 694 00:50:07,809 --> 00:50:08,710 [grunts] 695 00:50:12,446 --> 00:50:14,582 You've made your point, now let me live my own life! 696 00:50:14,616 --> 00:50:16,416 He should keep his paws off your body! 697 00:50:16,450 --> 00:50:18,285 It's my body and it's my business! 698 00:50:18,318 --> 00:50:20,053 You're still much too young for all that! 699 00:50:20,087 --> 00:50:21,589 How old do I have to be 700 00:50:21,623 --> 00:50:23,357 before Mr. Almighty give his permission? Forty? 701 00:50:23,725 --> 00:50:25,560 When you're married, then you can do what you want. 702 00:50:25,593 --> 00:50:27,261 For now, you must do what I say! 703 00:50:27,695 --> 00:50:29,564 Hm. Okay, I agree. 704 00:50:31,398 --> 00:50:33,233 Well, a captain can marry people. 705 00:50:34,836 --> 00:50:36,069 Come. 706 00:50:40,307 --> 00:50:43,277 Captain? We're having a wedding. 707 00:50:46,548 --> 00:50:48,181 Come on, guys. 708 00:50:49,617 --> 00:50:52,687 Come on, gentlemen. The bride is waiting. 709 00:51:04,231 --> 00:51:06,233 No Bible, so this will have to do. 710 00:51:08,770 --> 00:51:10,705 I don't think this is a good idea. 711 00:51:14,241 --> 00:51:16,143 Put your hands on the... Bible. 712 00:51:17,210 --> 00:51:19,514 Nadine, do you want to take 713 00:51:19,547 --> 00:51:21,883 this man, Filip, as your lawfully wedded husband? 714 00:51:21,916 --> 00:51:22,850 I do. 715 00:51:24,418 --> 00:51:26,888 And Filip, do you want to take this woman, Nadine, 716 00:51:26,921 --> 00:51:28,790 as your lawfully wedded wife? 717 00:51:33,761 --> 00:51:35,697 - I... - Jager! 718 00:51:35,730 --> 00:51:37,364 No! Ignore him! 719 00:51:41,468 --> 00:51:44,304 [Jager] Damn it. Let's get in! 720 00:51:44,739 --> 00:51:46,608 Now! Move, move, move! 721 00:51:46,641 --> 00:51:48,576 Move! Hurry up! 722 00:51:48,610 --> 00:51:50,377 They might have an U-boat escort. 723 00:51:50,410 --> 00:51:51,679 [grunting] 724 00:51:52,446 --> 00:51:53,815 Come on, move! 725 00:52:02,389 --> 00:52:03,725 - [Filip] Hey. - Go away. 726 00:52:05,927 --> 00:52:07,394 You know... 727 00:52:07,427 --> 00:52:09,429 We can hardly hold a wedding party 728 00:52:09,463 --> 00:52:11,365 with an enemy ship in the area. 729 00:52:11,398 --> 00:52:12,867 You could've said "I do" ten times 730 00:52:12,900 --> 00:52:14,334 before Stan spotted it. 731 00:52:14,368 --> 00:52:15,435 But he was breathing down our necks. 732 00:52:15,469 --> 00:52:16,771 So what? 733 00:52:20,474 --> 00:52:23,310 Isn't it much better to wait until we're in America? 734 00:52:24,846 --> 00:52:26,881 I love you, you know that. 735 00:52:27,615 --> 00:52:29,349 But Stan... 736 00:52:29,383 --> 00:52:31,552 - It's just not easy for him. - He's just a bastard. 737 00:52:35,657 --> 00:52:37,859 Mama would react completely differently. 738 00:52:41,596 --> 00:52:44,766 You have no idea how much I am looking forward to the day 739 00:52:45,066 --> 00:52:47,401 that I will see her again. 740 00:52:49,436 --> 00:52:52,573 The day I can introduce you to her as... 741 00:52:52,607 --> 00:52:54,374 as my husband. 742 00:52:58,813 --> 00:53:00,447 She'll be so proud. 743 00:53:10,490 --> 00:53:12,192 Hey, what's the matter? 744 00:53:16,764 --> 00:53:17,932 Hey... 745 00:53:44,625 --> 00:53:45,893 Hey? 746 00:53:48,963 --> 00:53:50,765 Your mother, she... 747 00:53:52,466 --> 00:53:53,735 What? 748 00:54:00,407 --> 00:54:01,909 She's dead, Nadine. 749 00:54:03,477 --> 00:54:05,580 Your mother is dead, I saw her. 750 00:54:08,616 --> 00:54:10,417 Louis, too. 751 00:54:10,450 --> 00:54:12,754 But what are you saying? They're safe in France. 752 00:54:13,453 --> 00:54:14,622 No... 753 00:54:17,959 --> 00:54:19,326 What? 754 00:54:20,628 --> 00:54:22,362 Stan has... 755 00:54:22,395 --> 00:54:24,464 Well, he's tried to tell you a hundred different times 756 00:54:24,498 --> 00:54:25,900 the truth, but... 757 00:54:25,933 --> 00:54:28,435 How do you as a father, tell your daughter 758 00:54:29,170 --> 00:54:31,973 that her mother's dead and her brother's dead, too? 759 00:54:34,108 --> 00:54:36,611 He couldn't bear to see you falling to pieces 760 00:54:36,644 --> 00:54:37,879 in front of him. 761 00:54:39,379 --> 00:54:40,782 I'm sorry. 762 00:54:42,049 --> 00:54:43,584 I'm sorry. 763 00:54:45,418 --> 00:54:46,821 [torpedo whistles] 764 00:54:47,655 --> 00:54:48,890 Torpedo! 765 00:54:50,591 --> 00:54:52,593 Alarm, goddamn it! 766 00:54:53,060 --> 00:54:55,696 Torpedo, course 2-2-3, five hundred meters! 767 00:54:55,963 --> 00:54:58,465 To your stations! Fifteen down bubble! 768 00:54:58,498 --> 00:55:00,001 Move! Come on! 769 00:55:01,368 --> 00:55:03,070 - Go, go, go, go! - Shit! 770 00:55:03,104 --> 00:55:05,773 Go, go! Dive, dive! 771 00:55:12,713 --> 00:55:13,748 Prepare for impact! 772 00:55:21,689 --> 00:55:23,423 Two hundred meters! 773 00:55:30,430 --> 00:55:31,599 Fifty meters! 774 00:55:31,899 --> 00:55:33,100 [Jager] Brace for impact. 775 00:55:33,134 --> 00:55:34,936 [torpedo whistling] 776 00:55:38,773 --> 00:55:40,675 [tense music] 777 00:55:47,114 --> 00:55:48,649 They missed! 778 00:55:48,683 --> 00:55:50,383 - Hey, they missed! - [cheers] 779 00:55:50,417 --> 00:55:51,919 [Jager] Be quiet! Silence! 780 00:55:53,988 --> 00:55:55,857 Both engines to full stop. 781 00:55:55,890 --> 00:55:57,625 Silent mode, I repeat, silent mode. 782 00:56:02,597 --> 00:56:04,565 [whispers] Absolute silence. 783 00:56:08,636 --> 00:56:09,737 [tense music] 784 00:56:31,893 --> 00:56:34,662 [whispers] Adjust 20 starboard. 785 00:56:46,007 --> 00:56:47,074 [whispers] Well? 786 00:56:47,508 --> 00:56:49,010 [whispers] Nothing just yet. 787 00:56:52,780 --> 00:56:54,181 [whispers] Can't find him. 788 00:56:54,982 --> 00:56:57,484 [whispers] He's somewhere behind us. 789 00:56:59,520 --> 00:57:00,855 Come with me. 790 00:57:02,890 --> 00:57:03,925 Klisse. 791 00:57:09,864 --> 00:57:12,066 You have the manual with the technical plans 792 00:57:12,099 --> 00:57:13,601 of the torpedoes? 793 00:57:13,634 --> 00:57:15,169 Uh, yes, it's in the... 794 00:57:15,202 --> 00:57:17,939 Good, good, go. Get it. Addendum C. 795 00:57:17,972 --> 00:57:21,008 Go to the aft torpedo room, cut the wires to four and five 796 00:57:21,042 --> 00:57:22,910 of the aft torpedo, quickly. 797 00:57:24,879 --> 00:57:26,681 But be careful. 798 00:57:26,714 --> 00:57:28,983 Only the wires four and five. Don't touch the others. 799 00:57:34,989 --> 00:57:36,624 [sighs] 800 00:58:28,609 --> 00:58:30,144 [music plays loudly] 801 00:58:31,679 --> 00:58:33,280 [muffled music] 802 00:58:39,120 --> 00:58:41,088 What is that? Shut the damn thing off! 803 00:58:41,622 --> 00:58:44,058 - [music cuts off] - [Jager] Start the engines! 804 00:58:44,692 --> 00:58:47,294 - [clanking] - [engines whir] 805 00:58:49,063 --> 00:58:50,264 [tense music] 806 00:59:03,844 --> 00:59:05,246 [Stan] How is it coming with the torpedo? 807 00:59:05,813 --> 00:59:08,115 - [Klisse] We're working on it! - [Van Praag] Come on! 808 00:59:08,517 --> 00:59:09,950 He's behind us! 809 00:59:14,789 --> 00:59:16,323 - Load aft torpedo. - [Stan] Come on, guys! 810 00:59:16,357 --> 00:59:17,691 Yeah! 811 00:59:17,725 --> 00:59:19,860 [Van Praag] Come on! Hurry! 812 00:59:20,294 --> 00:59:21,996 [grunting] 813 00:59:23,764 --> 00:59:24,965 [Klisse] Got it! 814 00:59:28,769 --> 00:59:31,105 - [Jager] Distance? - [Werner] Four hundred meters! 815 00:59:31,138 --> 00:59:32,673 Bearing? 816 00:59:32,706 --> 00:59:34,875 [Werner] One, eight, zero, right behind us. 817 00:59:34,909 --> 00:59:36,710 It's now or never. 818 00:59:37,111 --> 00:59:39,013 Is the aft torpedo loaded? 819 00:59:39,680 --> 00:59:41,816 - [Van Praag] Done! - [Klisse] Okay, okay! 820 00:59:41,849 --> 00:59:43,250 Come on! Come on! 821 00:59:44,085 --> 00:59:45,586 [groaning] 822 00:59:46,387 --> 00:59:48,622 [clanking] 823 00:59:50,758 --> 00:59:52,359 It's jammed! 824 00:59:53,394 --> 00:59:54,929 [groans] 825 00:59:57,398 --> 00:59:59,600 - [thud] - [screams] 826 01:00:00,901 --> 01:00:02,770 What's going on? Shit! 827 01:00:03,104 --> 01:00:05,339 Help me move it! Jenga! 828 01:00:05,372 --> 01:00:07,908 [screaming continues] 829 01:00:08,676 --> 01:00:10,411 Come on! Come on! 830 01:00:10,444 --> 01:00:13,380 [Klisse and Jenga groan] 831 01:00:13,414 --> 01:00:15,182 [bones cracking] 832 01:00:15,584 --> 01:00:17,251 Help me get him out! 833 01:00:19,086 --> 01:00:20,688 Hold it right there! 834 01:00:21,755 --> 01:00:23,023 [rumbling] 835 01:00:28,295 --> 01:00:30,264 I need that damn torpedo, right now! 836 01:00:33,767 --> 01:00:35,202 Tube five ready! 837 01:00:35,236 --> 01:00:36,670 Shoot those Krauts! 838 01:00:39,240 --> 01:00:40,975 What are you waiting for? 839 01:00:42,409 --> 01:00:43,744 Shoot it! 840 01:00:44,945 --> 01:00:45,980 Go! 841 01:01:06,433 --> 01:01:07,868 Brace for impact. 842 01:01:14,475 --> 01:01:17,478 Torpedo! 100 meters! 843 01:01:17,512 --> 01:01:20,047 - Speed 40 knots! - Left rudder! Come on! 844 01:01:20,347 --> 01:01:21,782 Too late for that. 845 01:01:24,351 --> 01:01:26,020 Fifty meters! 846 01:01:28,022 --> 01:01:29,190 And now? 847 01:01:29,524 --> 01:01:32,059 - Pray. - [Werner] Ten meters! 848 01:01:36,230 --> 01:01:38,432 [screeching and clanking] 849 01:01:47,041 --> 01:01:48,275 [Stan] What happened? 850 01:01:48,309 --> 01:01:50,110 We were too close. 851 01:01:50,144 --> 01:01:52,279 They did not cut the minimum safety distance mechanism. 852 01:01:54,215 --> 01:01:55,416 We did. 853 01:02:04,258 --> 01:02:05,292 [explosion] 854 01:02:17,037 --> 01:02:18,973 - [rumbling] - [yelling] 855 01:02:22,510 --> 01:02:23,978 [electric buzz] 856 01:02:30,518 --> 01:02:32,486 [yelling] 857 01:02:36,290 --> 01:02:37,491 [rumbling] 858 01:02:43,998 --> 01:02:45,232 [Jager] Damage report! 859 01:02:46,333 --> 01:02:48,936 The propulsion is broken! 860 01:02:48,969 --> 01:02:50,304 [Filip] The rudder won't move! 861 01:02:50,337 --> 01:02:52,172 [Stan] Can we surface? 862 01:02:52,206 --> 01:02:53,575 [Jager] The tanks! 863 01:02:53,608 --> 01:02:54,842 Surface! 864 01:02:56,176 --> 01:02:57,478 [thunder] 865 01:03:03,618 --> 01:03:05,986 [gasping] 866 01:03:14,461 --> 01:03:16,263 [Klisse] Hey, guys. Um... 867 01:03:17,364 --> 01:03:18,899 Van Praag... 868 01:03:19,366 --> 01:03:21,835 Van Praag's not looking good. 869 01:03:24,038 --> 01:03:26,407 [moaning] 870 01:03:31,579 --> 01:03:33,314 [moaning] 871 01:03:35,015 --> 01:03:37,151 [Klisse] Alright, have a drink, buddy. 872 01:03:39,219 --> 01:03:40,555 Come on. 873 01:03:49,063 --> 01:03:50,898 [pukes] 874 01:03:53,434 --> 01:03:55,002 Drink up, mate. 875 01:03:57,572 --> 01:04:00,374 - There's no other option. - Yeah, I know. 876 01:04:01,141 --> 01:04:02,176 What? 877 01:04:08,048 --> 01:04:10,618 What? Are you crazy? Don't ask me! 878 01:04:10,652 --> 01:04:12,286 You're the only one of us with any experience! 879 01:04:12,319 --> 01:04:15,155 Yeah, with cows and with pigs! 880 01:04:15,189 --> 01:04:16,624 [Filip] Shh, Fons! 881 01:04:16,658 --> 01:04:19,026 If you don't do it, he's going to die, Fons. 882 01:04:19,493 --> 01:04:22,162 You can't ask me to do that. I won't do that! 883 01:04:25,299 --> 01:04:26,568 Give me any Kraut you want, 884 01:04:26,601 --> 01:04:28,503 and I'll saw off his leg or an arm, 885 01:04:28,536 --> 01:04:30,270 or any other part you want. 886 01:04:30,904 --> 01:04:33,173 But not Van Praag. Not that guy! 887 01:04:33,440 --> 01:04:35,409 I could never look him in the eye again. 888 01:04:35,442 --> 01:04:38,312 I could never do that to him! Sorry, guys. 889 01:04:38,345 --> 01:04:41,048 - Come on, Fons. You can do it. - [Fons] I just can't do it. 890 01:04:41,583 --> 01:04:43,016 No. 891 01:04:46,253 --> 01:04:48,188 [Filip] Tamme, out of the way. 892 01:04:59,366 --> 01:05:01,569 [Van Praag] Stop it, Klisse. I'm going to puke. 893 01:05:01,603 --> 01:05:03,937 No, man. Come on, drink some more, drink. 894 01:05:03,971 --> 01:05:05,640 You need to drink, for your own good. 895 01:05:05,673 --> 01:05:08,108 What do you mean? What are you going to do? 896 01:05:08,142 --> 01:05:10,444 No! Just hold him down, hold him still! 897 01:05:10,477 --> 01:05:12,547 [Van Praag yelling] 898 01:05:14,281 --> 01:05:15,315 Stop! 899 01:05:20,522 --> 01:05:23,725 [Fons] Uh, can you just tie of his leg 900 01:05:23,758 --> 01:05:25,392 - above the knee? - Yeah. 901 01:05:25,426 --> 01:05:27,529 [Fons] The rest, hold him down. 902 01:05:27,562 --> 01:05:29,163 Then start sawing at his knee. 903 01:05:29,196 --> 01:05:30,532 - [Filip] Like this? Here? - [Fons] Yep. 904 01:05:30,565 --> 01:05:31,965 [Filip] Come on. 905 01:05:31,999 --> 01:05:33,367 [Jager] We need to fix this boat. 906 01:05:34,134 --> 01:05:35,603 Jenga, Tamme. 907 01:05:36,170 --> 01:05:37,672 [Filip] Alright, fine. Go on! 908 01:05:37,705 --> 01:05:39,674 - Hold him for me! - [Nadine] Yeah, okay. 909 01:05:43,243 --> 01:05:44,411 Come on, guys. 910 01:05:44,445 --> 01:05:46,013 Is everyone ready? 911 01:05:46,046 --> 01:05:47,715 - [Stan] Come on, guys. - Let's do it. 912 01:05:49,116 --> 01:05:50,284 [tense music] 913 01:05:51,084 --> 01:05:52,419 [Stan] Come on, come on! 914 01:05:53,320 --> 01:05:54,689 - [sawing] - [screaming] 915 01:05:59,493 --> 01:06:01,462 [Stan] Come on, now, you can do it! 916 01:06:05,533 --> 01:06:07,000 [hammering] 917 01:06:12,039 --> 01:06:13,273 [thunder] 918 01:07:03,858 --> 01:07:06,193 Just so you can work better on the engines. 919 01:07:10,163 --> 01:07:11,733 I understand. 920 01:07:19,774 --> 01:07:23,243 It had to be done. You saved his life. 921 01:07:27,682 --> 01:07:29,316 He'll never play football again. 922 01:07:32,152 --> 01:07:33,655 Another talent wasted. 923 01:07:36,323 --> 01:07:38,392 All the big clubs were after him. 924 01:07:40,494 --> 01:07:42,162 He could've picked any team. 925 01:07:44,666 --> 01:07:45,733 Yes. 926 01:07:50,304 --> 01:07:52,139 You played football? 927 01:07:53,541 --> 01:07:58,211 No. Always been a soldier as long as I can remember. 928 01:08:04,786 --> 01:08:06,420 And a soldier doesn't pick his own team. 929 01:08:21,201 --> 01:08:23,705 [submarine horn] 930 01:08:24,539 --> 01:08:25,640 [Jager] Oh, shit! 931 01:08:27,942 --> 01:08:29,777 Werner, the radio! 932 01:08:32,479 --> 01:08:33,715 [heavy rainfall] 933 01:08:34,916 --> 01:08:36,450 [thunder] 934 01:08:39,319 --> 01:08:41,421 - German destroyer. - Can we get away? 935 01:08:41,455 --> 01:08:42,890 Not fast enough! 936 01:08:42,924 --> 01:08:44,659 - We've only got one engine. - What do we do? 937 01:08:45,660 --> 01:08:47,260 If we move now just half a meter 938 01:08:47,294 --> 01:08:48,529 without identifying ourselves, 939 01:08:48,563 --> 01:08:50,397 they'll open fire with the deck gun. 940 01:08:51,298 --> 01:08:53,735 Stan! Stan! 941 01:08:54,869 --> 01:08:55,903 Come. 942 01:09:02,710 --> 01:09:04,579 [Schultz] This is Captain Max Schultz. 943 01:09:04,612 --> 01:09:06,614 Identify yourselves, over! 944 01:09:06,648 --> 01:09:07,582 Go on. 945 01:09:08,950 --> 01:09:11,184 This is Captain Franz Jager, 946 01:09:11,218 --> 01:09:13,688 U-235. 8th fleet. What's up, over? 947 01:09:14,622 --> 01:09:16,390 Eighth fleet? 948 01:09:16,423 --> 01:09:18,392 You're miles out of your zone, over! 949 01:09:19,927 --> 01:09:21,696 We had a little rendezvous with a mine 950 01:09:21,729 --> 01:09:24,364 and want to repair the damage, over. 951 01:09:24,899 --> 01:09:26,834 A mine? 952 01:09:26,868 --> 01:09:29,737 We'll send you some mechanics, perhaps they can help you, over. 953 01:09:30,605 --> 01:09:33,306 Thank you, but that won't be necessary. 954 01:09:33,340 --> 01:09:35,943 We've got everything here well under control, over. 955 01:09:37,512 --> 01:09:40,380 It's no trouble. We'd be glad to help you. 956 01:09:40,948 --> 01:09:43,450 We're waiting for orders, anyway, over. 957 01:09:44,451 --> 01:09:47,354 Okay, come over. We've got some whiskey for you, out. 958 01:09:48,690 --> 01:09:51,391 What do you think you're doing, you bastard? 959 01:09:52,093 --> 01:09:54,796 They're suspicious if we don't let them on board. 960 01:09:54,829 --> 01:09:57,364 And if they're suspicious, they open fire. 961 01:09:58,566 --> 01:10:00,702 You have to surrender. 962 01:10:01,569 --> 01:10:03,236 We can't surrender. 963 01:10:03,270 --> 01:10:05,305 You guys, goddamn it, they've lowered a boat! 964 01:10:08,676 --> 01:10:10,812 Okay, you take your mate with you. 965 01:10:10,845 --> 01:10:12,980 Nadine, off to the toilet. 966 01:10:13,014 --> 01:10:16,283 Fons, go back there! 967 01:10:18,653 --> 01:10:20,454 You do the talking. 968 01:10:23,858 --> 01:10:25,392 [dramatic music] 969 01:10:30,898 --> 01:10:33,534 [booming thuds] 970 01:10:35,903 --> 01:10:37,839 [clanging] 971 01:10:37,872 --> 01:10:39,272 [vault door opens] 972 01:11:00,728 --> 01:11:02,462 Well, comrades... 973 01:11:02,496 --> 01:11:03,965 You chose some real shit weather for your little visit, 974 01:11:03,998 --> 01:11:05,465 don't you think? 975 01:11:05,499 --> 01:11:07,502 You can say that again. 976 01:11:11,773 --> 01:11:12,807 Comrades. 977 01:11:15,910 --> 01:11:18,311 So you had a collision with a mine? 978 01:11:19,080 --> 01:11:21,448 Yeah, we have some damage, but you know how it is. 979 01:11:21,481 --> 01:11:24,351 It's an U-boat, there's always something to repair. 980 01:11:24,384 --> 01:11:25,686 But that can wait. 981 01:11:25,720 --> 01:11:27,354 Not the whiskey. 982 01:11:27,387 --> 01:11:29,557 - This way. - That's a good idea. 983 01:11:31,692 --> 01:11:33,895 Apparently, there's a rogue U-boat in the area. 984 01:11:37,598 --> 01:11:40,367 On the way to the States with a cargo of uranium. 985 01:11:41,401 --> 01:11:43,070 We have to keep our eyes open. 986 01:11:44,572 --> 01:11:46,007 Uranium, you say? 987 01:11:46,373 --> 01:11:47,742 [Schultz] Yeah. 988 01:11:49,510 --> 01:11:51,512 I don't even know what it is. 989 01:11:51,846 --> 01:11:53,948 It seems to be something very important. 990 01:11:53,981 --> 01:11:55,583 [Jager] Very important? 991 01:11:58,152 --> 01:11:59,954 Whatever the case, 992 01:11:59,987 --> 01:12:02,723 that is something that's way above our paygrade, right? 993 01:12:03,724 --> 01:12:06,894 [all laugh] 994 01:12:09,897 --> 01:12:12,767 - Come on, the whiskey's waiting. - [Schultz] Lead the way. 995 01:12:23,945 --> 01:12:26,346 [background chatter] 996 01:12:33,855 --> 01:12:35,656 [Van Praag groans] 997 01:12:41,596 --> 01:12:43,396 - Fons. - Shh. 998 01:12:45,833 --> 01:12:47,434 Are we there yet? 999 01:12:47,467 --> 01:12:49,402 Shh, there's some Germans on board. 1000 01:12:49,904 --> 01:12:51,572 Oh, I've got an itch. 1001 01:12:52,206 --> 01:12:53,908 I got to scratch my right foot, 1002 01:12:53,941 --> 01:12:54,942 it itches like hell. 1003 01:12:56,644 --> 01:12:58,012 Scratch it for me. 1004 01:12:58,045 --> 01:12:59,647 It's like it's crawling with ants. 1005 01:13:08,656 --> 01:13:09,690 [Fons] Like that? 1006 01:13:11,458 --> 01:13:12,860 That's nice. 1007 01:13:17,698 --> 01:13:20,067 - [Jager] Prost! Cheers. - [Schultz] Prost. 1008 01:13:25,239 --> 01:13:27,541 Some damn good whiskey, Jager. 1009 01:13:27,575 --> 01:13:28,643 Well, I told you so. 1010 01:13:29,710 --> 01:13:31,145 How long have you been here? 1011 01:13:31,178 --> 01:13:32,880 For quite some time now. 1012 01:13:32,914 --> 01:13:34,682 We're just waiting for our new orders, 1013 01:13:34,715 --> 01:13:36,050 - but, uh... - [screaming] 1014 01:13:36,083 --> 01:13:38,085 That's... That's alright, this is Gerhardt. 1015 01:13:38,119 --> 01:13:40,755 He's... He's just coming around. 1016 01:13:40,788 --> 01:13:42,455 [screaming continues] 1017 01:13:43,490 --> 01:13:44,692 Quiet! 1018 01:13:45,626 --> 01:13:47,194 For God's sake, shut up! 1019 01:13:48,229 --> 01:13:49,864 [cries] 1020 01:13:50,665 --> 01:13:53,668 He had an accident. We had to operate. 1021 01:13:54,735 --> 01:13:56,469 I can take a look, I guess. 1022 01:13:56,504 --> 01:13:58,471 Don't worry about it, he's in excellent hands. 1023 01:13:58,506 --> 01:14:00,541 Mayer was a medic, perhaps he can help. 1024 01:14:01,876 --> 01:14:03,177 Go take a look. 1025 01:14:06,247 --> 01:14:08,481 [Jager] How about another round, huh? 1026 01:14:10,685 --> 01:14:12,720 Be quiet. Come on! 1027 01:14:13,821 --> 01:14:15,189 [cries] 1028 01:14:27,268 --> 01:14:29,670 You had to amputate both legs? 1029 01:14:30,304 --> 01:14:32,006 Ja, ja. 1030 01:14:32,039 --> 01:14:33,574 [cries] 1031 01:14:33,607 --> 01:14:35,576 How and when did it happen? 1032 01:14:36,978 --> 01:14:38,713 Eh... ja. 1033 01:14:41,182 --> 01:14:43,718 [speaking German] 1034 01:14:44,719 --> 01:14:45,920 Ja. 1035 01:14:49,023 --> 01:14:50,791 The only thing I can do is... 1036 01:14:51,659 --> 01:14:53,027 Give him some morphine. 1037 01:14:53,561 --> 01:14:54,862 Ja. 1038 01:14:54,895 --> 01:14:56,564 I'll go get it and come back. 1039 01:14:57,164 --> 01:14:59,533 I want my legs back! 1040 01:14:59,767 --> 01:15:01,302 Where did my legs go? 1041 01:15:01,335 --> 01:15:04,672 Alarm! Alarm! These men aren't Germans! 1042 01:15:05,639 --> 01:15:07,141 They aren't Germans! 1043 01:15:19,020 --> 01:15:20,554 [Filip] No, no, no, no! 1044 01:15:24,291 --> 01:15:26,193 [crying] 1045 01:15:30,164 --> 01:15:33,534 No! No! No! 1046 01:15:35,236 --> 01:15:36,737 No! 1047 01:15:36,771 --> 01:15:40,574 No! No! No! 1048 01:16:03,831 --> 01:16:05,132 [thud] 1049 01:16:54,281 --> 01:16:58,686 I've uh, witnessed a scientific experiment 1050 01:16:58,719 --> 01:17:00,221 once on a Jew. 1051 01:17:01,722 --> 01:17:04,825 The man was strapped in a tub of ice water. 1052 01:17:05,893 --> 01:17:07,194 Zero degrees. 1053 01:17:09,296 --> 01:17:12,199 When he was about to die after 1054 01:17:13,434 --> 01:17:15,936 five hours of horrendous agony, 1055 01:17:17,438 --> 01:17:19,707 they reheated his body 1056 01:17:20,674 --> 01:17:25,212 by irrigating boiling water into his stomach, 1057 01:17:26,380 --> 01:17:31,285 his intestines... and his bladder. 1058 01:17:34,188 --> 01:17:35,422 Your cargo... 1059 01:17:36,123 --> 01:17:37,158 uranium... 1060 01:17:37,691 --> 01:17:40,694 I've heard rumors about it. 1061 01:17:41,362 --> 01:17:42,830 In the rumors it was referred to 1062 01:17:42,863 --> 01:17:44,832 as a weapon of mass destruction. 1063 01:17:48,736 --> 01:17:50,838 I've seen what they can do with an ordinary tub 1064 01:17:50,871 --> 01:17:52,273 of cold water. 1065 01:17:53,407 --> 01:17:54,875 Imagine what they can do 1066 01:17:54,909 --> 01:17:56,744 with a weapon of mass destruction. 1067 01:18:03,150 --> 01:18:05,152 I've closed my eyes once. 1068 01:18:07,021 --> 01:18:09,390 But I won't make this mistake a second time. 1069 01:18:11,492 --> 01:18:16,096 God help us if Hitler is first to make this weapon. 1070 01:18:22,970 --> 01:18:24,004 So... 1071 01:18:26,473 --> 01:18:28,876 Let's get this boat out of here. 1072 01:18:37,084 --> 01:18:40,454 [submarine signaling] 1073 01:18:40,487 --> 01:18:42,790 Shit, they're getting impatient. 1074 01:18:42,823 --> 01:18:44,258 [thunder] 1075 01:18:46,927 --> 01:18:48,996 They're demanding their crew to return immediately. 1076 01:18:49,029 --> 01:18:50,431 Hurry up! 1077 01:18:50,464 --> 01:18:53,100 Their deck gun is aiming straight at us. Hurry! 1078 01:18:56,403 --> 01:18:58,038 Are you sure? 1079 01:18:58,072 --> 01:18:59,406 It's an impossible shot. 1080 01:19:01,175 --> 01:19:02,409 You can do it. 1081 01:19:06,981 --> 01:19:08,015 [thunder] 1082 01:20:01,101 --> 01:20:02,102 [gunshot] 1083 01:20:11,011 --> 01:20:13,347 [Jager] Now, dive, dive! Open valves. 1084 01:20:13,380 --> 01:20:14,982 Go, go, go, go! 1085 01:20:15,249 --> 01:20:18,819 [Stan] Move! Go, everybody! Come on! 1086 01:20:19,887 --> 01:20:21,355 [Jager] It's only a fuse. 1087 01:20:21,388 --> 01:20:22,923 Give me 10 seconds. 1088 01:20:27,194 --> 01:20:29,396 It's only a fuse, only a fuse. 1089 01:20:30,331 --> 01:20:32,534 There we go! Alright, let's go. 1090 01:20:32,567 --> 01:20:35,469 [Filip] Shh, listen! What is that? 1091 01:20:35,503 --> 01:20:37,271 What is that? 1092 01:20:37,304 --> 01:20:39,306 [low rumbling] 1093 01:20:41,676 --> 01:20:43,243 Grab hold of something! 1094 01:20:44,945 --> 01:20:45,846 [loud crash] 1095 01:21:08,936 --> 01:21:10,437 [Jager] Seal the hatch! 1096 01:21:13,575 --> 01:21:14,942 [yelling] 1097 01:21:24,151 --> 01:21:25,119 [Stan] Nadine! 1098 01:21:42,570 --> 01:21:44,071 [Jager] We need to close the hatch 1099 01:21:44,104 --> 01:21:45,540 or we're all going to die! 1100 01:21:45,840 --> 01:21:47,441 Come, come, come! 1101 01:21:47,474 --> 01:21:48,510 [Tamme] Klisse! 1102 01:21:50,411 --> 01:21:51,613 Klisse! 1103 01:21:52,112 --> 01:21:54,047 [Jager] We need to close it now! 1104 01:21:54,081 --> 01:21:55,282 I'm stuck! 1105 01:21:58,653 --> 01:22:01,155 Come on, Klisse! Come on! 1106 01:22:01,188 --> 01:22:02,122 [Tamme yelling] 1107 01:22:02,690 --> 01:22:04,224 Klisse! 1108 01:22:04,258 --> 01:22:06,226 [Jager] Klisse, the hatch must be closed! 1109 01:22:09,697 --> 01:22:11,432 [Tamme yelling] 1110 01:22:47,034 --> 01:22:48,368 [rumbling] 1111 01:22:50,638 --> 01:22:53,407 [Jager] To the bay! Come, right now! Let's go! 1112 01:22:53,440 --> 01:22:56,009 - What are you waiting for? - [Nadine] Come on, man! 1113 01:22:56,343 --> 01:22:58,178 Come on! Klisse! 1114 01:22:59,112 --> 01:23:00,715 [Jager] Let's go! Move! 1115 01:23:01,783 --> 01:23:03,217 Klisse, come on! 1116 01:23:07,087 --> 01:23:08,455 [rumbling] 1117 01:23:21,268 --> 01:23:22,402 [groans] 1118 01:23:29,644 --> 01:23:30,778 Come on, this way! 1119 01:23:34,147 --> 01:23:35,650 [resounding boom] 1120 01:23:35,683 --> 01:23:37,484 [clank] 1121 01:23:38,418 --> 01:23:41,088 [resounding boom] 1122 01:23:43,123 --> 01:23:44,659 Nadine! Nadine! 1123 01:23:44,692 --> 01:23:46,728 Damn it! No, no, no! 1124 01:23:47,629 --> 01:23:50,364 [Nadine yelling] 1125 01:23:51,231 --> 01:23:53,166 [Filip] Nadine! 1126 01:23:53,735 --> 01:23:55,302 Open the door! 1127 01:23:55,335 --> 01:23:58,138 Help! Help! 1128 01:24:12,219 --> 01:24:14,856 It's your liver. It's gone right through. 1129 01:24:14,889 --> 01:24:17,224 - [Jenga] Take this. - Thanks. 1130 01:24:18,593 --> 01:24:20,460 [gasping] 1131 01:24:26,133 --> 01:24:27,635 [groaning] 1132 01:24:35,910 --> 01:24:37,411 [yelling] 1133 01:24:38,746 --> 01:24:40,748 Come on, you can do it! 1134 01:24:41,448 --> 01:24:42,817 [coughing] 1135 01:24:47,689 --> 01:24:49,591 There must be something we can do! 1136 01:24:52,760 --> 01:24:54,328 [soft clanking] 1137 01:25:03,470 --> 01:25:04,739 Nadine is locked in! 1138 01:25:04,772 --> 01:25:05,873 [yells] 1139 01:25:09,209 --> 01:25:12,245 Calm down, calm down! Just don't panic! 1140 01:25:12,714 --> 01:25:15,382 Please, please! Please! 1141 01:25:19,419 --> 01:25:20,755 [crying] 1142 01:25:24,191 --> 01:25:25,225 Hey! 1143 01:25:29,731 --> 01:25:31,766 Do you hear that? That's him! 1144 01:25:35,670 --> 01:25:37,805 This is impossible. He will kill himself. 1145 01:25:41,475 --> 01:25:42,810 What did he say? 1146 01:25:42,844 --> 01:25:44,478 Your father is coming! 1147 01:25:47,347 --> 01:25:49,617 Don't do it! It's suicide! 1148 01:25:51,552 --> 01:25:53,888 I'm not going to let another child drown, Fons! 1149 01:26:12,774 --> 01:26:14,709 - [Fons] Ready? - [Stan] Alright! 1150 01:26:36,430 --> 01:26:37,699 [crying] 1151 01:26:40,868 --> 01:26:42,737 [yells] 1152 01:26:55,382 --> 01:26:57,417 [hushes] Stay calm! 1153 01:27:06,661 --> 01:27:08,228 [Nadine crying] 1154 01:27:22,510 --> 01:27:25,412 [inaudible] 1155 01:27:35,022 --> 01:27:36,824 [Filip cries] 1156 01:28:11,759 --> 01:28:13,060 [softly cries] 1157 01:28:17,732 --> 01:28:19,366 [dramatic music] 1158 01:29:33,641 --> 01:29:35,076 [rushing water] 1159 01:30:04,238 --> 01:30:05,472 [Jager] No pulse. 1160 01:30:08,809 --> 01:30:09,944 Come on! 1161 01:30:13,948 --> 01:30:15,448 Come on, baby! 1162 01:30:32,733 --> 01:30:34,035 Come on, baby! 1163 01:30:34,969 --> 01:30:36,537 Come on! 1164 01:30:38,506 --> 01:30:40,074 Come on! Do your best! 1165 01:30:40,107 --> 01:30:42,209 Come on, that's it. 1166 01:30:42,243 --> 01:30:44,111 - Come on. - Come on. 1167 01:30:52,987 --> 01:30:54,454 Come on, darling! 1168 01:30:54,956 --> 01:30:57,058 Come on! Fight for it, come on! 1169 01:31:04,632 --> 01:31:06,200 For Christ's sake, come back! 1170 01:31:06,233 --> 01:31:08,970 For once in your life, listen to me! Fight! 1171 01:31:09,971 --> 01:31:11,572 Wake up! 1172 01:31:13,274 --> 01:31:15,109 Stan, stop. 1173 01:31:18,646 --> 01:31:20,480 [Stan cries] 1174 01:31:28,255 --> 01:31:29,657 [Jager] Stan... 1175 01:31:30,191 --> 01:31:31,826 Let her go. 1176 01:31:34,095 --> 01:31:35,162 [Stan] No! 1177 01:31:48,776 --> 01:31:50,111 [coughs] 1178 01:31:59,954 --> 01:32:02,823 Nadine, you're back with us. 1179 01:32:05,693 --> 01:32:07,128 [all laugh] 1180 01:32:08,329 --> 01:32:10,865 Oh, thank God. [cries] 1181 01:32:17,004 --> 01:32:18,172 [tapping] 1182 01:32:25,179 --> 01:32:27,581 He's, uh... She's... 1183 01:32:29,350 --> 01:32:31,052 They're in the back... 1184 01:32:31,085 --> 01:32:33,954 Oh, bloody hell! They did it! She's still alive! 1185 01:32:34,655 --> 01:32:35,923 [laughing] 1186 01:32:45,132 --> 01:32:47,068 [Jager] We're almost in America, comrades. 1187 01:32:56,410 --> 01:32:58,012 There is no other way. 1188 01:32:58,045 --> 01:32:59,747 You know this is a one-way ticket, right? 1189 01:33:00,247 --> 01:33:03,050 I presumed it the very first moment I set foot on this boat. 1190 01:33:14,361 --> 01:33:15,896 Wait, wait. 1191 01:33:18,766 --> 01:33:19,800 Here... 1192 01:33:22,803 --> 01:33:25,306 Sorry... We, um... 1193 01:33:37,985 --> 01:33:39,253 Thank you. 1194 01:34:17,825 --> 01:34:19,059 [creaking] 1195 01:34:54,094 --> 01:34:57,064 Don't let her wait so long the next time... 1196 01:34:58,465 --> 01:34:59,800 for an answer. 1197 01:35:06,407 --> 01:35:07,875 I promise. 1198 01:35:12,514 --> 01:35:13,881 Okay. 1199 01:35:29,430 --> 01:35:31,265 [engine rumbles] 1200 01:35:44,011 --> 01:35:45,446 Bloody hell, he did it! 1201 01:35:48,249 --> 01:35:50,017 [chuckling] 1202 01:36:15,242 --> 01:36:17,211 Mama... and Louis... 1203 01:36:17,244 --> 01:36:18,846 [hushes] Papa. 1204 01:36:19,413 --> 01:36:21,849 If you couldn't save them, nobody could. 1205 01:36:54,214 --> 01:36:56,450 ["Sunny Day" by Laurie Stras] 1206 01:37:11,365 --> 01:37:12,534 You have him. 1207 01:37:12,900 --> 01:37:15,936 Damn, you're right. Checkmate! 1208 01:37:17,037 --> 01:37:19,440 - Bloody hell! - [laughs] 1209 01:37:19,473 --> 01:37:20,974 Come off it! 1210 01:37:22,443 --> 01:37:24,144 [laughs] 1211 01:37:24,178 --> 01:37:25,212 Hey! 1212 01:37:29,149 --> 01:37:30,451 Hi there, sweety! 1213 01:37:31,218 --> 01:37:32,986 - Let's go swim. - [announcer] We interrupt 1214 01:37:33,020 --> 01:37:34,421 this program for a special statement 1215 01:37:34,455 --> 01:37:36,023 by President Truman. 1216 01:37:36,423 --> 01:37:40,294 A short time ago, an American airplane 1217 01:37:40,327 --> 01:37:43,163 dropped one bomb on Hiroshima, 1218 01:37:43,197 --> 01:37:45,933 and destroyed its usefulness to the enemy. 1219 01:37:46,266 --> 01:37:51,171 That bomb has more power than 20,000 tons of TNT. 1220 01:37:51,539 --> 01:37:54,041 With this bomb we have now added 1221 01:37:54,074 --> 01:37:58,312 a new and revolutionary increase in destruction. 1222 01:38:00,682 --> 01:38:02,349 ["Sunny Day" continues] 1223 01:38:02,383 --> 01:38:07,383 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1224 01:38:33,113 --> 01:38:35,416 [military music] 82048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.