Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,775 --> 00:00:06,369
Deze film is waargebeurd.
Sommige namen, karakters en gebeurtenissen
2
00:00:06,886 --> 00:00:11,527
zijn veranderd of via
samenwerking tot stand gekomen.
3
00:00:25,999 --> 00:00:29,655
Alstublieft, u belt de mensen waar mijn
zoon voor werkt?
4
00:00:29,904 --> 00:00:31,965
Maakt u zich geen zorgen,
de rechercheur zal daar voor zorgen.
5
00:00:34,132 --> 00:00:36,931
LPW Constructions. Zegt u dat maar tegen
de rechercheur...
6
00:00:39,946 --> 00:00:41,606
Kan ik de rechercheur nu spreken?
7
00:00:42,040 --> 00:00:43,571
Kom u overmorgen maar terug.
8
00:00:44,633 --> 00:00:45,937
Wat zegt u?
9
00:00:46,352 --> 00:00:48,791
Voor vermiste personen moeten we 48 uur wachten.
10
00:00:49,728 --> 00:00:52,784
U bent vergeten te tekenen.
- Het spijt me.
11
00:00:54,542 --> 00:00:57,479
48 uur, met name tieners.
12
00:00:59,256 --> 00:01:01,603
Waarom zegt u 'met name tieners'?
13
00:01:02,604 --> 00:01:05,530
Omdat ze vaak verdwijnen en weer
spontaan terugkomen.
14
00:01:22,540 --> 00:01:26,883
Sorry dat ik u stoor...maar hij is
4 maanden geleden voor het laatst gezien.
15
00:01:27,541 --> 00:01:30,657
U zult er nog van opkijken, hoeveel jongeren
er worden vermist, zoals uw zoon.
16
00:01:30,947 --> 00:01:33,948
16-17.000 vorig jaar, alleen al in Chicago.
17
00:01:34,838 --> 00:01:37,323
Veel van hen laten zich weer zien,
voor de rest...
18
00:01:38,424 --> 00:01:42,483
Ik ben bang dat er niet genoeg mankracht
en tijd daarvoor beschikbaar is.
19
00:01:45,946 --> 00:01:48,108
Maar u zoekt hem toch nog steeds, of niet?
20
00:01:48,325 --> 00:01:51,535
Natuurlijk. Maakt u zich niet druk,
hij zal weer tevoorschijn komen.
21
00:01:52,482 --> 00:01:53,570
Geloof me maar.
22
00:01:56,278 --> 00:01:59,848
DES PLAINES, ILLINOIS
TWEE JAAR LATER
23
00:02:02,296 --> 00:02:04,138
Meer kan ik er nu niet aan doen, Chris.
24
00:02:04,450 --> 00:02:05,904
Misschien in het nieuwe jaar, ok�?
25
00:02:07,283 --> 00:02:08,266
Wat mag het zijn?
26
00:02:08,608 --> 00:02:10,439
Ik wou dat ik 'm opslag kon geven.
Hij werkt hard.
27
00:02:11,139 --> 00:02:12,577
Wat betaal je ze eigenlijk?
28
00:02:12,813 --> 00:02:14,387
Deeltijdwerkers?
$2.50 per uur.
29
00:02:16,002 --> 00:02:18,327
Jij en je broer komen er nog met moord weg.
30
00:02:18,890 --> 00:02:20,816
Ik begin bij $5 per uur.
31
00:02:22,046 --> 00:02:23,983
Hoe snel kun je weer leveren?
32
00:02:24,151 --> 00:02:30,756
Moeilijk te zeggen. Iedereen werkt zich
uit de naad, dat is het niet.
33
00:02:31,124 --> 00:02:34,154
Ik zit zowat te verkleumen in het busje.
- Zet de verwarming dan aan.
34
00:02:34,413 --> 00:02:35,468
Dan krijg ik voorhoofdholte-onsteking.
35
00:02:35,727 --> 00:02:38,163
Ik heb extra schermen nodig voor de vakantie.
36
00:02:39,210 --> 00:02:40,726
Teddy, wat denk je ervan?
37
00:02:45,478 --> 00:02:47,937
Kom op John, ik heb je al genoeg werk bezorgd.
38
00:02:49,166 --> 00:02:50,354
Zo snel ik kan.
39
00:03:37,357 --> 00:03:40,099
Ik zag deze achterin. John Gacy, ken je 'm?
40
00:03:40,324 --> 00:03:42,108
Hij heeft wat werk gedaan voor Mr. Austin vorig jaar.
41
00:03:45,109 --> 00:03:47,857
Is dit wat?
- Voor een gelukkig meisje.
42
00:03:48,378 --> 00:03:50,518
De verjaardag van m'n moeder.
Zou ze het wat vinden?
43
00:03:51,063 --> 00:03:52,357
Ze zal het prachtig vinden.
44
00:03:56,076 --> 00:03:58,452
Kun je het voor me inpakken?
- Natuurlijk.
45
00:04:04,798 --> 00:04:06,922
Hier.
- Wat heeft dat te betekenen?
46
00:04:07,360 --> 00:04:10,349
Trek 'm maar aan.Staat je beter dan mij.
47
00:05:13,050 --> 00:05:14,490
Gefeliciteerd, Mrs Gant.
48
00:05:14,731 --> 00:05:16,317
Dank je, Cindy.Hoe wist je dat?
49
00:05:16,606 --> 00:05:17,960
Chris zei 't me. Wanneer is 't?
50
00:05:18,230 --> 00:05:19,615
Zometeen wil ze nog weten hoe oud je bent.
51
00:05:20,483 --> 00:05:21,676
Zesenveertig.
52
00:05:21,992 --> 00:05:24,013
Mam?
- Nou ik schaam me er niet voor hoor, jij?
53
00:05:26,114 --> 00:05:27,199
Klaar om mee te gaan?
54
00:05:27,427 --> 00:05:29,827
Eigenlijk, als je even kunt wachten.
Een vent kwam hier voor wat statuten...
55
00:05:29,828 --> 00:05:30,992
en ik denk dat ie werk voor me heeft.
56
00:05:31,243 --> 00:05:32,913
Hij betaalt het dubbele voor wat ik hier verdien.
57
00:05:33,825 --> 00:05:35,054
Chris, wacht even!
58
00:05:36,301 --> 00:05:37,492
Je bevriest nog buiten.
59
00:05:39,921 --> 00:05:41,294
Je bent nog erger dan mijn moeder.
60
00:05:42,150 --> 00:05:43,244
Ik ben zo terug.
61
00:05:45,961 --> 00:05:47,053
Het is koud buiten.
62
00:05:53,806 --> 00:05:55,204
Chris?
63
00:06:18,292 --> 00:06:19,778
Hij is niet in de winkel.
64
00:06:20,373 --> 00:06:21,654
Wat zou er toch met 'm gebeurd zijn?
65
00:06:22,079 --> 00:06:23,715
Ik heb geen idee.
Mr. Austin?
66
00:06:23,965 --> 00:06:26,083
Geen spoor van 'm.
Zowel binnen niet als buiten, achter.
67
00:06:26,308 --> 00:06:27,799
Hij zei dat ie meteen terug zou komen.
68
00:06:28,089 --> 00:06:30,519
Misschien is hij gewoon naar huis gaan lopen.
Zo ver is 't niet.
69
00:06:30,934 --> 00:06:32,432
Maakt u zich niet druk,
er is niets met 'm gebeurd.
70
00:06:33,206 --> 00:06:35,122
Ik zal Gacy bellen, voor het geval dat.
71
00:06:35,392 --> 00:06:37,185
Misschien heeft ie 'm een lift gegeven.
72
00:06:48,169 --> 00:06:51,424
U bent verbonden met John Gacy, L.P.W. Constructiewerken.
73
00:06:51,666 --> 00:06:55,022
Het spijt me dat ik niet aanwezig ben...
maar als u uw naam en tel. nr. inspreekt
74
00:06:55,300 --> 00:06:59,386
bel ik u zo snel mogelijk terug.
Spreek u bericht in na de piep.
75
00:07:03,425 --> 00:07:09,614
Vincent Austin hier, bel me zo snel mogelijk
als je kunt op nr. 555-1422
76
00:07:15,873 --> 00:07:20,081
Mike, wat doe jij zo vroeg op?
- Basketbal oefening voor de wedstrijd vanavond.
77
00:07:20,707 --> 00:07:21,591
Wat wedstrijd?
78
00:07:21,855 --> 00:07:24,688
Ik zal er zijn.
- Dat hoog ik maar.
79
00:07:25,657 --> 00:07:28,781
Dan hoef je nog niet zo vroeg op te staan.
- Hoor wie het zegt.
80
00:07:29,184 --> 00:07:31,749
De man in huis moet jou toch ook
aan het werk zetten?
81
00:07:32,374 --> 00:07:34,547
Valt wel mee hoor.
Wil je wat ijs?
82
00:07:34,764 --> 00:07:36,093
Nee, ik ben al laat.
83
00:07:36,953 --> 00:07:39,467
Soms zou ik willen dat je vader
nog steeds een uniform droeg.
84
00:07:39,708 --> 00:07:41,325
Hij ook wel soms...
85
00:07:41,549 --> 00:07:44,623
Toen zagen we hem vaker
- Ok�, ik heb het begrepen.
86
00:07:44,907 --> 00:07:47,718
Ga je elke morgen zo vroeg weg?
- Ik moet wel, nieuwe job.
87
00:07:47,937 --> 00:07:49,502
Het is de enige manier om het vol te houden.
88
00:07:49,748 --> 00:07:52,678
Je vindt het zeker wel leuk?
- Bijna net zo als jij met je basketbal.
89
00:07:53,431 --> 00:07:54,503
Tegen wie moeten jullie spelen?
90
00:07:54,504 --> 00:07:58,533
Chicago's Faith Baptist.
Echt een frisse ploeg.
91
00:08:00,744 --> 00:08:02,330
Dat betekent dat ze goed zijn.
92
00:08:03,096 --> 00:08:06,188
Wat heeft ie er toch zin in.
- Ik zal er vaker zijn.
93
00:08:06,430 --> 00:08:07,784
Dat zal ik me mezelf inprenten.
94
00:08:10,788 --> 00:08:12,347
Kom op, ik zal je er heen brengen.
95
00:08:15,402 --> 00:08:19,903
Kijk eens naar de vermisten hier.
Cristopher Gant, wat denk je?
96
00:08:22,217 --> 00:08:25,529
Verwacht je wat van vanmorgen?
- Je zou me ermee kunnen helpen.
97
00:08:27,074 --> 00:08:29,997
Je hebt ervaring met dit soort dingen.
Bureau jeugdzaken.
98
00:08:30,779 --> 00:08:35,903
Niet daarmee. In Chicago wel,
maar niet hier.
99
00:08:36,708 --> 00:08:39,470
Hoofdzakelijk weglopers van huis en school.
100
00:08:41,655 --> 00:08:44,874
Net als wat er met dit joch is gebeurd.
- Misschien, of misschien niet.
101
00:08:46,124 --> 00:08:47,895
Aardig joch zo te zien, niet?
102
00:08:48,824 --> 00:08:50,686
Student van de Main West Highschool.
103
00:08:51,302 --> 00:08:52,800
Dat is toch de school waar jouw zoon
naar toe gaat?
104
00:08:54,749 --> 00:08:57,656
De jongen had klusjes na schooltijd
sinds zijn 12e.
105
00:08:57,969 --> 00:09:02,999
Vader of moeder pikte 'm op na het werk.
Niet echt een typische wegloper, wel?
106
00:09:03,222 --> 00:09:04,187
Inderdaad.
107
00:09:04,502 --> 00:09:10,586
inspecteur Kozenczak, het echtpaar Gant is hier
om te praten over een vermist persoon.
108
00:09:10,839 --> 00:09:11,939
Ok�, bedankt.
109
00:09:12,625 --> 00:09:13,720
Vooruit maar weer.
110
00:09:14,327 --> 00:09:18,692
Toen uw zoon naar buiten ging, wist u toen
zeker dat ie naar Mr. Gacy ging
111
00:09:18,693 --> 00:09:20,219
om te praten over een nieuwe baan?
112
00:09:20,502 --> 00:09:22,632
Hij had het niet echt over een naam.
113
00:09:23,063 --> 00:09:24,441
Van wie heeft u het dan?
114
00:09:24,720 --> 00:09:27,836
Cindy Beck zei het me, ze werkt ook
in de winkel waar Chris werkt.
115
00:09:28,473 --> 00:09:32,213
Hij was er zo opgewonden van.
Hij bood het dubbele van wat Mr. Austin 'm gaf.
116
00:09:35,193 --> 00:09:37,064
Het is zo moeilijk te begrijpen.
117
00:09:39,097 --> 00:09:41,837
Het ene moment staat hij met mij in de winkel
118
00:09:43,723 --> 00:09:45,242
en...
119
00:09:49,020 --> 00:09:50,848
Wilt u misschien gaan zitten, Mrs. Gant?
120
00:09:57,058 --> 00:10:00,120
Is er misschien een reden waarom Chris
wel extra geld kon gebruiken?
121
00:10:00,441 --> 00:10:05,350
Wat maakt dat nou uit?
- Hij was aan het sparen voor een donkere kamer thuis,
122
00:10:05,587 --> 00:10:07,413
Hij is een zeer goede fotograaf.
123
00:10:07,786 --> 00:10:10,913
Ik bood hem aan de uitrusting voor 'm kopen.
124
00:10:12,005 --> 00:10:13,883
Maar hij stond erop dat zelf te betalen.
125
00:10:15,195 --> 00:10:17,497
Hij is nogal onafhankelijk.
126
00:10:19,093 --> 00:10:20,961
Misschien wel te onafhankelijk.
127
00:10:23,698 --> 00:10:27,695
Er staat hier dat Mr. Austin naar Gacy
thuis gebeld heeft?
128
00:10:28,072 --> 00:10:30,603
Hij was daar niet, tenminste hij nam de telefoon niet op.
129
00:10:31,905 --> 00:10:35,883
En toen Chris nog steeds niet was thuisgekomen
belden we zijn vrienden maar...
130
00:10:36,668 --> 00:10:38,072
hij was ook daar niet.
131
00:10:39,305 --> 00:10:43,241
We besloten toen rond te rijden en naar 'm
uit te kijken.
132
00:10:44,938 --> 00:10:50,512
Maar we konden 'm niet vinden dus...
daarom ben ik hier.
133
00:10:53,605 --> 00:10:56,562
Mrs. Gant, we zullen er alles aan doen
om 'm te vinden.
134
00:10:58,014 --> 00:10:59,565
Dank u inspecteur.
135
00:11:00,979 --> 00:11:02,544
Ik zal u beiden op de hoogte houden.
136
00:11:13,977 --> 00:11:15,326
Miss Gant?
137
00:11:16,011 --> 00:11:17,543
Kan ik u even spreken?
138
00:11:19,011 --> 00:11:22,449
Kunt u een reden bedenken waarom u broer
mogelijk is weggelopen?
139
00:11:22,886 --> 00:11:25,355
Dat hij misschien iets deed wat uw ouders
niet mochten weten?
140
00:11:25,682 --> 00:11:26,793
Natuurlijk niet.
141
00:11:27,191 --> 00:11:30,982
Wat denkt u wel niet?
Dat ie een probleemkind zou zijn ofzo?
142
00:11:32,868 --> 00:11:34,336
Zit u iets dwars?
143
00:11:36,159 --> 00:11:43,114
Vannacht zei een politieman in dienst
dat ze 48 uur wachten met vermiste personen,
144
00:11:43,348 --> 00:11:45,183
voordat ze ook maar iets zouden ondernemen.
145
00:11:45,505 --> 00:11:46,756
Ik begrijp 't.
146
00:11:47,962 --> 00:11:51,176
En dan is er nog dat verjaardagscadeau.
- Pardon?
147
00:11:52,338 --> 00:11:54,493
Gisteren was het moeders verjaardag.
148
00:11:55,035 --> 00:11:57,727
We wachtten totdat Chris thuis zou komen.
149
00:12:08,282 --> 00:12:12,002
Waar je ook aan werkt, ik wil dat je fulltime
hieraan gaat werken totdat we die jongen vinden.
150
00:12:12,208 --> 00:12:13,587
Waar is Atkins?
- Vrij vandaag.
151
00:12:13,588 --> 00:12:16,158
Bel 'm en zeg 'm dat ie als de sodemieter
hier komt om je te helpen.
152
00:12:18,219 --> 00:12:20,484
Kunnen we dit beter niet iets wat meer tijd geven?
- Nee.
153
00:12:36,247 --> 00:12:37,871
En schiet het al op?
154
00:12:38,100 --> 00:12:41,399
Ik heb er op geattendeerd, zoals ik al zei,
155
00:12:41,851 --> 00:12:44,851
als zo'n klootzak je bevoorrading afzet.
156
00:12:45,402 --> 00:12:49,287
Maanden werk, en niemand die voldoet
aan de beschrijving.
157
00:12:50,071 --> 00:12:52,687
Ok�, ik zal er nog een eenheid wegzetten.
158
00:12:52,906 --> 00:12:54,662
Misschien dat ze het nog een keer kunnen proberen.
159
00:12:54,945 --> 00:12:56,711
Laat Williams mij bellen.
160
00:12:58,092 --> 00:13:00,436
Nu je toch op dreef bent,
misschien dat je mij kunt helpen.
161
00:13:00,649 --> 00:13:04,820
Ik werk me de kolere.
- Ja ja, we nemen 't mee.
162
00:13:05,884 --> 00:13:07,478
Wat heb ik je gezegd?
163
00:13:07,811 --> 00:13:09,729
inspecteur?
- Nu even niet.
164
00:13:12,791 --> 00:13:16,417
Zo'n snotneus en dan nog hoofd ook nog.
- Hij is geen snotneus meer.
165
00:13:16,664 --> 00:13:18,368
Laat al 15 jaar flink van zich horen.
166
00:13:18,586 --> 00:13:20,554
Al bij het winkelcentrum geweest?
- Nee.
167
00:13:20,777 --> 00:13:21,946
Iets?
168
00:13:22,232 --> 00:13:23,232
Niet veel.
169
00:13:23,573 --> 00:13:26,165
Austin kan zich niet herinneren dat Gacy
gesproken heeft met Chris Gant.
170
00:13:26,981 --> 00:13:29,228
Mr. Gacy al bereikt?
- Door de telefoon.
171
00:13:29,604 --> 00:13:31,815
Hij zei dat ie geen medewerkers in de drogisterij
gesproken heeft.
172
00:13:32,074 --> 00:13:36,887
De tweede keer kwam hij eventjes terug
om de agenda op te pikken.
173
00:13:38,261 --> 00:13:41,251
Wanneer sprak Gacy met Chris Gant
over een baan?
174
00:13:41,721 --> 00:13:43,636
Misschien helemaal niet.
- Hoezo?
175
00:13:43,945 --> 00:13:48,619
Ik heb daar een aantal mensen gesproken die
daar werken in het winkelcentrum
176
00:13:49,598 --> 00:13:53,623
en een enkeling zag Chris Gant buiten
maar niemand zag hem tezamen met de
177
00:13:53,851 --> 00:13:57,681
beschrijving die Austin gaf die voldoet
aan John Gacy.
178
00:13:57,944 --> 00:14:01,351
Het komt erop neer dat niemand Gacy
ooit gezien heeft.
179
00:14:02,572 --> 00:14:05,824
Hoe klonk hij aan de telefoon?
- Hoe kan dat door de telefoon?
180
00:14:06,072 --> 00:14:08,217
Hij wist niet dat er een joch vermist werd
en kon dus niet helpen.
181
00:14:08,822 --> 00:14:12,010
En iets over het meisje: Cindy Beck?
182
00:14:12,274 --> 00:14:13,998
Middelbare school.
- En?
183
00:14:14,322 --> 00:14:16,085
Ze heeft iets met Chris,
verder niets bijzonders.
184
00:14:17,245 --> 00:14:18,226
En verder?
185
00:14:18,618 --> 00:14:20,602
Dat het is bevestigd wat Mrs Gant zei.
186
00:14:20,977 --> 00:14:24,498
Dat Chris zijn moeder zei even te wachten omdat hij
iemand wilde spreken over een baan.
187
00:14:24,854 --> 00:14:26,783
Wat Mr. Gacy ontkent dat hem te geven.
188
00:14:30,506 --> 00:14:32,480
Heeft ze ook maar enig idee wat er
met 'm is gebeurd?
189
00:14:33,165 --> 00:14:34,103
Niet precies.
190
00:14:34,793 --> 00:14:35,830
Niet precies?
191
00:14:36,917 --> 00:14:40,388
Chris kan nogal eigenzinnig doen
en zijn eigen ding doen.
192
00:14:40,948 --> 00:14:42,384
Nee, hij is geen wegloper.
193
00:14:42,792 --> 00:14:45,436
Niet vanwege zijn ouders en toch zeker
niet op zijn moeders verjaardag.
194
00:14:49,067 --> 00:14:50,933
Ok�, zo denk ik er nu eenmaal over.
195
00:14:53,760 --> 00:14:56,795
Ok�, bel Chicago en vraag of ze een strafblad
van Gacy hebben.
196
00:14:57,011 --> 00:14:58,730
Als ik daar m'n geld op zou kunnen inzetten
197
00:14:58,731 --> 00:15:01,628
zat ik allang met m'n blote reet op het strand.
198
00:15:02,512 --> 00:15:05,525
Werkt die maat van je nog steeds als
archivaris op het dep. in Chicago?
199
00:15:05,753 --> 00:15:07,953
Vraag hem te speuren ernaar,
misschien dat hij ons een houvast kan geven.
200
00:15:08,202 --> 00:15:09,795
Hij heeft alleen nachtdienst.
201
00:15:10,098 --> 00:15:11,874
Blijven wachten en bel 'm dan.
202
00:15:12,282 --> 00:15:13,547
Ik heb andere plannen.
203
00:15:13,817 --> 00:15:15,859
Ik zei: "Blijven wachten en bel 'm dan."
204
00:15:16,921 --> 00:15:19,219
Ik denk gewoon dat we iets over het hoofd zien,
het voelt gewoon niet goed.
205
00:15:19,765 --> 00:15:21,076
Laat me het weten.
206
00:15:22,418 --> 00:15:27,548
Ik denk dat er een soort van aantrekkingskracht
is wat alle schoften aantrekt.
207
00:15:31,600 --> 00:15:33,361
Hebben jullie al iets bereikt?
- Nu net.
208
00:15:33,582 --> 00:15:34,423
En?
209
00:15:34,735 --> 00:15:37,318
Chicago heeft twee aanklachten lopen
betreffende John Gacy.
210
00:15:37,690 --> 00:15:38,567
Voor wat?
211
00:15:38,831 --> 00:15:39,894
Aanranding.
212
00:15:40,111 --> 00:15:42,766
De eerste betrof een aanranding vijf jaar geleden.
213
00:15:43,285 --> 00:15:46,237
Zaak afgehandeld en een tweede van Juli
dit jaar jaar, zaak nog steeds lopende.
214
00:15:47,271 --> 00:15:49,238
Wat was de aard van de aanranding?
- Geen idee.
215
00:15:49,485 --> 00:15:53,080
Hoe bedoel je?
- Dat is alles wat die maat van me zei.
216
00:15:53,360 --> 00:15:54,908
Nou, bel 'm terug.
217
00:15:55,507 --> 00:15:59,519
Luister, hij heeft mij dit zonder toestemming doorgesluisd.
218
00:16:01,136 --> 00:16:05,048
Als ik nu morgen naar Chicago ga,
om de rest in te zien?
219
00:16:05,260 --> 00:16:07,347
Nee, morgen zou te laat kunnen zijn.
220
00:16:07,787 --> 00:16:12,915
Joe, we weten dat aanranding vanalles zou kunnen zijn...
221
00:16:13,145 --> 00:16:16,928
Lichamelijk contact en bedreiging, heh...
222
00:16:20,177 --> 00:16:22,177
Waarom niet wachten om dan tot
een conclusie te komen?
223
00:16:23,120 --> 00:16:24,459
We zullen te laat zijn.
224
00:16:28,711 --> 00:16:32,771
Ik zie jullie wel bij Gacy's huis
zo snel mogelijk.
225
00:16:34,276 --> 00:16:36,022
Ja precies, zo snel mogelijk.
226
00:16:39,730 --> 00:16:41,745
Ik zal weer een wedstrijd moeten missen.
227
00:16:43,133 --> 00:16:46,104
Het geeft niet.
228
00:16:49,544 --> 00:16:51,026
Gaat het over Christopher Gant?
229
00:16:53,369 --> 00:16:55,235
Iedereen op school heeft het erover.
230
00:16:57,400 --> 00:16:59,773
Zul je 'm vinden?
- Ik hoop 't.
231
00:17:02,246 --> 00:17:06,590
Zal het goed gaan?
- Ik weet het niet.
232
00:17:30,509 --> 00:17:32,823
Sorry, ik werd opgehouden op kantoor.
233
00:17:33,041 --> 00:17:34,211
Hoever zullen we gaan?
234
00:17:34,415 --> 00:17:37,805
Als ie je niet binnenlaat en niet met je praat,
ga dan naar huis.
235
00:17:38,227 --> 00:17:40,560
Wat gaan we doen?
- Alles om die jongen te bevrijden.
236
00:17:40,561 --> 00:17:41,792
Als hij binnen is tenminste.
237
00:17:42,230 --> 00:17:45,039
Wat hebben we nu eigenlijk...
twee aanklachten op aanranding...
238
00:17:45,040 --> 00:17:47,773
Er wordt een tiener vermist.
- Hoeveel wel niet in de laatste 24 uur?
239
00:17:47,774 --> 00:17:49,060
Luister, ik hoop dat ik er naast zit...
240
00:17:49,061 --> 00:17:51,657
en dat deze gast er niets mee te maken heeft
en dat Chris niets mankeert...
241
00:17:51,658 --> 00:17:54,167
maar ik heb er zou mijn twijfels over,
over deze zaak.
242
00:17:54,604 --> 00:17:56,853
We willen je geweten niet in twijfel nemen.
- Dank je.
243
00:17:57,423 --> 00:17:59,189
Vooruit, laten we naar binnen gaan.
244
00:17:59,190 --> 00:18:00,632
Zien hoever we komen zonder huiszoekingsbevel.
245
00:18:00,863 --> 00:18:04,957
De minste indicatie dat de jongen er is,
als hij ons niet binnenlaat.
246
00:18:46,998 --> 00:18:50,169
Hebben jullie dat gezien?
- Wat?
247
00:18:51,118 --> 00:18:52,608
Een schaduw.
248
00:18:54,057 --> 00:18:55,171
Nee.
249
00:19:01,335 --> 00:19:02,508
Wat gaan we nu doen?
250
00:20:07,577 --> 00:20:10,251
Ik heb de bel niet gehoord,
sorry, ik was in de kantine.
251
00:20:10,803 --> 00:20:13,332
inspecteur Kozenczak, Des Plaines Politie.
252
00:20:13,905 --> 00:20:15,769
Rechercheurs Williams en Atkins.
253
00:20:16,594 --> 00:20:19,094
We onderzoeken de verdwijning van Christopher Gant.
254
00:20:20,875 --> 00:20:23,521
Het spijt me maar ik kan u niet m��r zeggen
dan ik al gezegd heb per telefoon.
255
00:20:23,837 --> 00:20:28,156
Da's raar want er was een getuige die u met
de jongen heeft zien praten buiten.
256
00:20:32,763 --> 00:20:34,264
Dat moet een vergissing zijn.
257
00:20:34,731 --> 00:20:36,917
Zullen we dan even naar binnen gaan
en het ophelderen?
258
00:20:39,347 --> 00:20:40,355
Natuurlijk.
259
00:20:42,450 --> 00:20:45,814
Jullie niet.
Alleen hij.
260
00:20:54,953 --> 00:20:56,732
Sorry dat ik zo kortaf was.
261
00:20:58,750 --> 00:21:03,297
Ben net thuis om me te ontspannen van
een hele dag werk, begrijpt u.
262
00:21:05,217 --> 00:21:08,432
Maar er is deze getuige.
- Die liegt.
263
00:21:08,862 --> 00:21:10,864
Zelf als ie beweert dat die jongen in uw auto stapte?
264
00:21:10,865 --> 00:21:12,771
Ik heb je al gezegd dat ie liegt.
265
00:21:15,027 --> 00:21:16,425
Of u liegt.
266
00:21:18,684 --> 00:21:22,438
Denk nog eens goed na, is er iets wat
u nog kunt herinneren betreffende Chris?
267
00:21:23,310 --> 00:21:25,740
Nee, nee, niets. Ik hoop dat u 'm vindt.
268
00:21:27,030 --> 00:21:27,877
Wacht even...
269
00:21:28,252 --> 00:21:29,469
ik wil u iets laten zien.
270
00:21:33,709 --> 00:21:35,001
Ziet u dat?
271
00:21:35,655 --> 00:21:39,564
Hulpsherriff, onderscheiding,
liefdadigheid wat ik doe voor de politie.
272
00:21:40,083 --> 00:21:42,470
Dan begrijpt u des te meer dat ik met vraagtekens zit.
273
00:21:43,128 --> 00:21:45,344
Bezwaar of ik snel even het huis doorzoeken mag?
274
00:21:48,316 --> 00:21:50,250
Natuurlijk, heeft u een huiszoekingsbevel?
275
00:21:51,773 --> 00:21:53,281
Nee, sir, heb ik niet.
276
00:21:53,742 --> 00:21:55,532
Maak dan even snel dat u opdondert.
277
00:22:17,424 --> 00:22:21,679
Maakt u de deur niet open?
- Is dat een bevel?
278
00:22:29,440 --> 00:22:30,771
Tevreden?
279
00:22:31,841 --> 00:22:35,534
Ik wil dat u meekomt naar het bureau.
- Waarvoor, verdomme?
280
00:22:35,535 --> 00:22:37,817
Verklaring over uw reilen en zeilen afgelopen nacht.
281
00:22:38,066 --> 00:22:39,224
Dat kan ik niet.
282
00:22:40,276 --> 00:22:41,286
Waarom niet?
283
00:22:43,176 --> 00:22:44,817
Mijn oom is gestorven afgelopen nacht.
284
00:22:45,771 --> 00:22:49,182
Daarom was ik bij de apotheek,
Chicago ziekenhuis, controleer maar.
285
00:22:49,495 --> 00:22:53,686
Ik wacht op telefoon van m'n tante.
Ze rekent op me om de begrafenis te regelen etc.
286
00:22:54,434 --> 00:22:56,367
Waarom bel je haar nu niet op, wat is haar nummer?
287
00:22:57,350 --> 00:22:58,696
Ze is niet thuis.
288
00:23:02,445 --> 00:23:04,601
Luister, begrijpt u niet hoe verdrietig ik ben?
289
00:23:06,162 --> 00:23:07,133
Ik hou van m'n oom.
290
00:23:09,573 --> 00:23:10,937
Ik hou van beiden.
291
00:23:12,654 --> 00:23:14,916
Ik zal naar het bureau komen,
als ik de gelegenheid heb.
292
00:23:18,323 --> 00:23:19,729
Wacht er niet te lang mee.
293
00:23:22,103 --> 00:23:25,914
Je hebt geen respect voor de doden.
294
00:23:27,948 --> 00:23:31,367
Ik zal je eens een raad geven.
Hoe heet ie?
295
00:23:31,368 --> 00:23:33,623
Kozencz...
- Kozenczak.
296
00:23:34,041 --> 00:23:37,325
Ik heb zeer goede connecties met het Chicago Politie dep.
297
00:23:37,875 --> 00:23:39,730
Wij zijn geen Chicago maar Des Plaines.
298
00:23:41,513 --> 00:23:42,598
Ik wacht op u.
299
00:23:53,606 --> 00:23:55,138
De politie is bemoeizuchtig, weet je?
300
00:24:02,640 --> 00:24:05,532
Theodore Koslo, werkt onder supervisie voor Gacy.
301
00:24:06,045 --> 00:24:07,292
Heeft ie nog meer gezegd?
302
00:24:21,164 --> 00:24:25,767
Volgens Vincent Austin was Koslo bij de
apotheker afgelopen nacht.
303
00:24:26,532 --> 00:24:28,920
Hij zou ook met Chris hebben kunnen praten
over een baan.
304
00:24:31,124 --> 00:24:35,409
Bel Chicago morgenvroeg en vraag of ze iets
over hem hebben.
305
00:24:35,655 --> 00:24:37,990
En geef me alles over de aanklachten van Gacy.
306
00:24:40,691 --> 00:24:42,381
Ik wil dat ��n van jullie hier blijven posten,
307
00:24:42,939 --> 00:24:44,347
om het huis in de gaten te houden.
308
00:24:45,003 --> 00:24:48,503
Je kunt het niet constant in de gaten houden.
- Ik doe het wel.
309
00:27:26,996 --> 00:27:28,310
Ja Terry, zeg het maar?
310
00:27:28,621 --> 00:27:30,153
Het busje ging er als een speer vandoor.
311
00:27:30,371 --> 00:27:33,210
Ik probeerde 'm te volgen.
- Waar is het naar toe?
312
00:27:33,947 --> 00:27:37,842
Dat probeerde ik juist te zeggen,
ben 'm kwijt.
313
00:27:37,843 --> 00:27:40,154
Ok�, ga maar naar huis en ga maar wat slapen.
314
00:28:51,130 --> 00:28:52,659
Hoe verging 't met de wedstrijd?
315
00:28:52,879 --> 00:28:54,036
Ze hebben gewonnen.
316
00:28:55,347 --> 00:28:57,207
En Michael?
- Prima.
317
00:28:59,349 --> 00:29:01,630
Hij miste je wel daar.
- Ik ook.
318
00:29:02,988 --> 00:29:06,037
Alles goed met 'm?
- Tuurlijk.
319
00:29:08,443 --> 00:29:10,176
Nog iets ontdekt betreffende die jongen?
320
00:29:12,683 --> 00:29:14,816
Michael zou niet zomaar weglopen.
321
00:29:15,412 --> 00:29:17,213
Christopher Gant ook niet.
322
00:29:18,277 --> 00:29:19,465
Dat weet ik gewoon.
323
00:29:21,092 --> 00:29:23,664
Wat ik niet weet is wat ik nu moet doen.
324
00:29:25,412 --> 00:29:27,340
Als ik wat langer dit werk had...
325
00:29:29,194 --> 00:29:31,026
Ik weet alleen niet hoe te handelen.
326
00:29:31,414 --> 00:29:32,634
Dat zul je wel.
327
00:29:33,787 --> 00:29:37,384
Wat je altijd had gedaan in uniform met
boetes uitschrijven.
328
00:30:20,358 --> 00:30:23,199
Vragen en informatie over Christopher Gant,
de vermiste persoon.
329
00:30:23,439 --> 00:30:26,697
Prioriteit en wijd verspreiden.
330
00:30:27,969 --> 00:30:30,733
Hij zou daar ergens buiten kunnen zijn.
- Laten we dat hopen.
331
00:30:34,200 --> 00:30:36,001
Inspecteur Kozenczak's kantoor?
332
00:30:38,452 --> 00:30:40,027
Het is Mr. Gacy.
333
00:30:40,890 --> 00:30:43,341
Luister, het spijt me dat ik het niet
heb kunnen halen vannacht.
334
00:30:43,632 --> 00:30:46,661
Ik was opweg, kocht wat ijs toen de auto in
een greppel terug kwam.
335
00:30:46,949 --> 00:30:48,752
Het duurde en eeuwigheid om 'm daar uit te krijgen.
336
00:30:49,672 --> 00:30:52,735
Als je het niet gelooft, dan controleer je het maar.
337
00:30:53,298 --> 00:30:56,295
Nee hoor, ik geloof u, Mr. Gacy.
338
00:30:57,984 --> 00:30:59,643
Moet ik nog steeds langskomen?
339
00:31:01,171 --> 00:31:03,630
Ja, ok�...ja.
340
00:31:16,177 --> 00:31:17,509
H� Koslo...
341
00:31:20,927 --> 00:31:22,676
Laat dat joch gewoon werken.
342
00:31:35,735 --> 00:31:38,144
Kopie�n met de foto's erbij.
343
00:31:39,770 --> 00:31:41,832
Ziet er aardig uit, dat joch.
344
00:31:43,727 --> 00:31:45,882
Koslo?
- Chicago is aan het controleren.
345
00:31:46,144 --> 00:31:47,614
Het lijkt erop dat je gelijk had.
346
00:31:47,865 --> 00:31:49,645
Opsporingsbevel op Gacy.
347
00:31:52,351 --> 00:31:55,254
Dank je. Het andere gebouw.
Stuur de advocaten eropaf.
348
00:32:02,614 --> 00:32:05,354
Ik deel uw bezorgdheid op de vermiste
jongen, inspecteur.
349
00:32:06,104 --> 00:32:09,116
Wat heeft u voor een huiszoekingsbevel?
350
00:32:09,397 --> 00:32:13,950
Twee kopie�n van een opsporingsbevel van Gacy,
betreffende sexuele aanranding op jongemannen.
351
00:32:14,555 --> 00:32:19,572
In de aanklacht in het eerste bevel staat dat ie een
jongen gevangen hield in zijn garage.
352
00:32:19,882 --> 00:32:21,898
Randde 'm herhaaldelijk aan en liet 'm voor dood achter.
353
00:32:22,491 --> 00:32:24,857
De jongen is ontsnapt.
- Laat eens zien.
354
00:32:27,120 --> 00:32:29,806
Gacy ontkende de aantijgingen,
de zaak werd ontvankelijk verklaard.
355
00:32:31,179 --> 00:32:35,741
Het joch was zat in de prostitutie,
had een vooruitstrevend karakter
356
00:32:35,960 --> 00:32:37,590
en was een respectabel zakenman.
357
00:32:37,890 --> 00:32:40,422
Als ze die jongen zouden geloven,
dan was Gant helemaal niet vermist.
358
00:32:40,712 --> 00:32:43,163
De tweede zaak?
- Nog steeds open, dezelfde aanklachten.
359
00:32:43,164 --> 00:32:44,804
En de jongen?
- Wordt niet over gesproken.
360
00:32:44,805 --> 00:32:47,401
Ga met 'm gaat praten.
- Hij heeft de stad verlaten, direct erna.
361
00:32:47,448 --> 00:32:51,570
Waaruit maak je op dat Mr. Gacy
een respectvolle zakenman is?
362
00:32:52,560 --> 00:32:57,060
Onder deze omstandigheden denk ik niet
dat ik de rechter daarmee kan overtuigen.
363
00:32:58,211 --> 00:33:01,728
Joe Kozenczak?
E�n van uw mannen wil u spreken.
364
00:33:04,594 --> 00:33:07,203
Gacy heeft zich laten zien, wil met niemand
als alleen met jou spreken.
365
00:33:07,204 --> 00:33:08,650
Veel geduld heeft ie niet.
366
00:33:08,906 --> 00:33:10,490
Wat hebben jullie daar gedaan, afgelopen nacht?
367
00:33:11,178 --> 00:33:12,563
Begin daar maar niet over.
368
00:33:13,595 --> 00:33:17,335
Luister, laat 'm z'n rechten zien, neem z'n verklaring op
369
00:33:17,336 --> 00:33:20,329
Maar Terry, wat je ook doet,
laat 'm niet los totdat ik terugben.
370
00:33:25,801 --> 00:33:29,710
Ik wil weten wat hij te zeggen heeft.
- Ik ben ervan overtuigd dat
371
00:33:29,711 --> 00:33:31,522
Chris Gant daarbinnen is,
en ik wil 'm daar uit hebben...
372
00:33:31,523 --> 00:33:33,036
voordat er nog meer met 'm gebeurt.
373
00:33:41,722 --> 00:33:43,555
Don zal je helpen je verzoek in te dienen.
374
00:33:44,393 --> 00:33:48,891
Mr. Gacy, herinnert u nog specifiek wie u nog
heeft gepsproken in het ziekenhuis?
375
00:33:48,892 --> 00:33:52,424
Wat is dit, verdomme?
Neemt u mij niet serieus?
376
00:33:52,741 --> 00:33:56,292
Een verpleegster kan zich u niet herinneren.
377
00:33:56,544 --> 00:33:59,319
Het kan mij verdomme niets schelen wat zij
zich wel of niet herinnert.
378
00:33:59,614 --> 00:34:01,541
Ik hoef jullie niets te bewijzen.
379
00:34:03,960 --> 00:34:08,241
Ik kan jullie zo mijn oorkondes aan de muur
laten zien. Zakenman van het jaar.
380
00:34:08,574 --> 00:34:12,740
Ik kan jullie zo mijn bankrekening laten zien,
mijn belastingpapieren.
381
00:34:13,758 --> 00:34:16,057
Wie heeft u gesproken, nadat de inspecteur
u heeft gesproken?
382
00:34:16,306 --> 00:34:19,228
Ik heb 'm gezegd waar ik was,
praten jullie nooit met elkaar, of zo?
383
00:34:20,484 --> 00:34:23,328
Hoe lang gaat dit nog duren?
Ik heb een zaak te runnen.
384
00:34:23,600 --> 00:34:27,114
Ik moet nog uitbetalingen doen.
Daar weten jullie natuurlijk niets van.
385
00:34:29,336 --> 00:34:36,142
John Gacy? Ik heb 'm volgens mij al
een paar keer ontmoet in verschillende functies.
386
00:34:37,290 --> 00:34:39,837
Denk je echt dat ie zich aan
een kind vergrepen heeft?
387
00:34:40,088 --> 00:34:41,266
Ja, sir.
388
00:34:49,996 --> 00:34:53,279
Heb ik begrepen dat mijn cli�nt de volle
medewerking heeft verleend?
389
00:34:53,541 --> 00:34:57,383
Zes uren volledig weggegooid.
- Ja?
390
00:34:59,189 --> 00:35:02,073
Dan snap ik niet dat u weigert 'm
te laten gaan?
391
00:35:02,417 --> 00:35:05,694
Deze man heeft een reputatie opgebouwd
op zijn werkterrein.
392
00:35:05,917 --> 00:35:07,569
Laten we hier wegggaan.
Laten ze de kolere krijgen.
393
00:35:07,869 --> 00:35:09,294
De kolere met dat mietje van een Polock.
394
00:35:09,562 --> 00:35:12,094
Mr. Gacy, ik zou graag de sleutels
van uw huis willen vorderen.
395
00:35:12,564 --> 00:35:15,137
Waarvoor?
- Ik mag de omgeving uitkammen.
396
00:35:18,698 --> 00:35:20,667
Ik denk dat u ze zult moeten geven.
397
00:35:22,795 --> 00:35:25,138
Als u dat niet doet,
zult u een nieuwe voordeur nodig hebben.
398
00:35:25,937 --> 00:35:27,229
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
399
00:35:27,620 --> 00:35:29,512
Ik zou ook graag daar een antwoord op willen hebben.
400
00:35:30,107 --> 00:35:32,033
Ik denk dat u met uw cli�nt moet praten.
401
00:35:35,151 --> 00:35:37,199
Je hebt duidelijk voor elkaar met mij, huh?
402
00:35:37,422 --> 00:35:40,104
Heeft Mr. Gacy een verklaring afgelegd?
En heeft ie ondertekend?
403
00:35:40,105 --> 00:35:42,567
Nog niet.
- Ik zou het daar nog een keer over willen hebben...
404
00:35:42,795 --> 00:35:45,514
maar deze keer met advocaat om het dan formeel
te laten tekenen.
405
00:35:46,902 --> 00:35:49,690
Doe je hier nog iets?
Waar betaal ik je nog eigenlijk voor?
406
00:35:50,070 --> 00:35:51,662
Om uw zaken af te handelen.
407
00:35:58,778 --> 00:36:00,405
Als je daar bent, controleer dan ook even de garage.
408
00:36:00,776 --> 00:36:02,591
Chris? Chris?
409
00:36:06,542 --> 00:36:07,917
Kijk daar eens even.
410
00:38:17,515 --> 00:38:19,671
Een teken van een jongen in de garage?
- Nee, niets.
411
00:38:23,140 --> 00:38:24,671
Geen enkel teken van 'm.
412
00:38:28,886 --> 00:38:31,006
Er zitten vlekken op, ik denk dat dat bloed is.
413
00:38:31,462 --> 00:38:34,678
Ik kan je daar uitsluitsel over geven,
als ik 't meeneem naar het lab.
414
00:38:34,994 --> 00:38:38,178
Ok�, heb je zakken bij voor bewijsmateriaal?
Haal ze, tezamen met je camera.
415
00:38:38,529 --> 00:38:42,074
We gaan opnieuw alles langs en deze keer zoeken we
naar materiaal want ons
416
00:38:42,075 --> 00:38:44,491
linkt naar Gacy en de verdwijning van Chris.
Waar wacht je nog op?
417
00:38:48,653 --> 00:38:49,829
We zijn te laat.
418
00:38:52,149 --> 00:38:53,341
De jongen is dood.
419
00:39:39,236 --> 00:39:40,742
Wacht even, Ed?
420
00:39:43,936 --> 00:39:45,577
Maak daar even een foto van.
421
00:39:50,209 --> 00:39:51,472
Ok�, in de zak ermee.
422
00:39:53,335 --> 00:39:55,491
Een naamloze ring, met initialen.
423
00:39:58,594 --> 00:40:03,620
Welk jaar?
- Niet van Christopher, initialen L.A.T.
424
00:40:04,900 --> 00:40:06,410
Kan zeker nog van pas komen.
425
00:40:06,867 --> 00:40:09,249
Ed, leg het bureau vast, alles.
426
00:41:12,633 --> 00:41:13,706
Inspecteur?
427
00:41:17,261 --> 00:41:18,708
Een luik in de kast hier.
428
00:41:19,729 --> 00:41:21,847
Maak open.
- Ik moet 'm gemist hebben de eerste keer.
429
00:43:35,027 --> 00:43:38,292
Wow, kijk 's wie we daar hebben.
Ga je me nog arresteren of niet?
430
00:43:39,774 --> 00:43:43,184
We hebben genoeg gevonden daar,
sieraden in een bureaulade.
431
00:43:43,702 --> 00:43:46,512
Kun je er nog iets van...
- Een plank met handboeien eraan.
432
00:43:47,059 --> 00:43:48,625
Zo is het wel genoeg, inspecteur.
433
00:43:48,933 --> 00:43:50,570
U weet net zo goed als ik dat u hiermee
niet kunt doorgaan.
434
00:43:50,810 --> 00:43:52,611
Niet tenzij u daadwerkelijk met aanklachten komt.
435
00:43:55,121 --> 00:43:56,685
Als ik merk dat je er een rotzooi van hebt gemaakt...
436
00:43:56,686 --> 00:43:58,986
Kun je Mr. Gacy naar huis...
- Niemand hoeft mij naar huis te brengen,
437
00:43:58,987 --> 00:44:00,779
ik heb m'n eigen auto.
- Nee dat heeft u niet.
438
00:44:00,998 --> 00:44:03,029
Ik heb 'm in beslag genomen voor inspectie
tezamen met het busje.
439
00:44:03,986 --> 00:44:06,093
Kan hij dat zomaar doen?
- Ik ben bang van wel.
440
00:44:08,250 --> 00:44:10,594
Je hebt niets van mij.
Je zit maar met me te sollen.
441
00:44:11,301 --> 00:44:14,969
Je neus in mijn zaken te wroeten.
Dit gaat niet werken zo.
442
00:44:15,209 --> 00:44:16,258
Ik breng je wel naar huis.
443
00:44:16,498 --> 00:44:18,156
Het ga je goed, etterbak.
- John!
444
00:44:21,739 --> 00:44:24,769
Dat joch kan zo door deze deur komen,
ik zou 'm niet eens herkennen.
445
00:44:25,203 --> 00:44:26,552
En niemand kent mij!
446
00:44:40,303 --> 00:44:42,385
Een flinke collectie aan gay-pornobladen.
447
00:44:44,225 --> 00:44:52,865
Verschillende slipjes...te klein voor Gacy, heren-
portemonnaies...gebruikt maar wel leeg.
448
00:44:53,556 --> 00:44:55,361
Een ruime collectie aan mannelijke sieraden:
449
00:44:55,698 --> 00:44:59,576
horloges, ringen...te klein voor Gacy's vingers.
450
00:45:00,587 --> 00:45:06,828
Kettingen, armbanden, narcotica, medicijnen.
451
00:45:07,920 --> 00:45:09,494
En een paar handboeien.
452
00:45:24,202 --> 00:45:25,472
Jij bent nog laat op?
453
00:45:25,858 --> 00:45:27,518
Proefwerk morgen.
454
00:45:29,306 --> 00:45:31,430
Hoe gaat 't?
- veel beter.
455
00:45:34,307 --> 00:45:35,778
Sorry van laatst.
456
00:45:36,720 --> 00:45:39,189
Play-Offs beginnen overmorgen,
kun je komen?
457
00:45:39,690 --> 00:45:41,066
Ja, dat hoop ik maar.
458
00:45:42,908 --> 00:45:44,993
Heb je tijd over om een boom te kopen?
459
00:45:46,464 --> 00:45:49,815
Het wordt weer kerstmis,
tijd voor een boompje op te zetten.
460
00:45:55,182 --> 00:45:56,807
En vordert het?
461
00:45:58,442 --> 00:46:00,307
De jongens op school blijven me
er naar vragen.
462
00:46:01,101 --> 00:46:02,411
Het vlot niet erg.
463
00:46:03,976 --> 00:46:05,245
Beangstigend.
464
00:46:29,899 --> 00:46:32,895
Nieuwe auto, Mr. Gacy?
- Het is een gehuurde.
465
00:46:36,241 --> 00:46:38,951
Dekt dit de schade?
- Ja, meneer.
466
00:46:42,365 --> 00:46:46,369
Heb je misschien zin om een partijtje te poolen?
467
00:46:48,771 --> 00:46:51,452
Misschien wat wiet erbij?
468
00:46:52,982 --> 00:46:54,079
Niet vanavond.
469
00:47:06,091 --> 00:47:09,621
Luister, misschien kunnen we wat afspreken
voor een avondje...
470
00:47:09,622 --> 00:47:11,654
alleen met ons twee�n.
Wat denk je ervan?
471
00:47:13,526 --> 00:47:14,652
Misschien.
472
00:47:16,323 --> 00:47:17,779
Ik verheug me erop.
473
00:47:23,050 --> 00:47:26,518
Hier...
Pak aan, pak aan, vooruit.
474
00:47:27,312 --> 00:47:29,639
Nee, het is goed zo.
- Nee, pak maar, pak maar.
475
00:47:35,328 --> 00:47:37,257
Bedankt voor de service.
476
00:48:02,706 --> 00:48:05,020
Je hebt al heel je dep. op de zaak staan
en nu wil je...
477
00:48:05,021 --> 00:48:10,113
Atkins, Williams Gil Barton en Walden.
478
00:48:10,694 --> 00:48:13,102
Ja dat zijn er 4, het dep. heeft er 10.
479
00:48:13,768 --> 00:48:15,288
Vuile schoft.
480
00:48:16,492 --> 00:48:19,595
Krijg ik toestemming om 24/24 te surveilleren
bij Gacy?
481
00:48:19,954 --> 00:48:21,981
Met wie? De andere helft van je afdeling?
482
00:48:23,535 --> 00:48:25,321
Mike Paxton en de Delta unit.
483
00:48:25,322 --> 00:48:27,740
Deze jongens weten te surveilleren,
en hoe te handelen.
484
00:48:28,085 --> 00:48:30,772
Ja, ik pluk ze van de straat af
en dit hier allemaal verslonzen.
485
00:48:31,080 --> 00:48:32,696
En zeker deze tijd van het jaar.
486
00:48:33,193 --> 00:48:35,412
Om een vermist jochie op te sporen?
- Een moordenaar.
487
00:48:35,932 --> 00:48:38,316
Wacht even, Joe. Je gaat iemand beschuldigen
als zijnde een moordenaar en
488
00:48:38,317 --> 00:48:39,977
je weet niet eens of het joch dood is.
489
00:48:45,606 --> 00:48:47,713
Ik heb de familie van dat joch
opgezocht vanmorgen.
490
00:48:49,497 --> 00:48:51,214
Ik heb ze verteld de moed niet op te geven.
491
00:48:53,236 --> 00:48:55,027
Maar jij hebt dat al wel gedaan.
492
00:48:58,369 --> 00:48:59,964
Op welke feiten gebaseerd?
493
00:49:01,902 --> 00:49:05,437
Ik weet 't niet. Gebaseerd op gevoelens.
494
00:49:06,400 --> 00:49:08,393
Spullen die we hebben gevonden in Gacy's huis...
495
00:49:08,645 --> 00:49:10,748
De wapens en de twee aanrandingsaanklachten
tegen hem...
496
00:49:11,235 --> 00:49:14,080
Voorgenomen aanrandingen.
De twee kunnen hun verhaal navertellen.
497
00:49:14,081 --> 00:49:16,437
Waarvan Gacy dacht dat er ��n dood was.
498
00:49:18,097 --> 00:49:20,583
Je bent toch niet teveel betrokken bij deze zaak?
499
00:49:21,116 --> 00:49:25,498
Bovendien jij en Mike Paxton...
-Nee, nee, het gaat beter tussen ons.
500
00:49:26,875 --> 00:49:29,969
Niet dat ��n van de twee oudgedienden
mij haten.
501
00:49:31,397 --> 00:49:35,344
Ik heb je geen Hoofd gemaakt
om er een wedstrijd van te maken.
502
00:49:35,941 --> 00:49:38,930
Ik jou gekozen uit alle ouderen
omdat ik vind dat je de slimste bent.
503
00:49:39,815 --> 00:49:41,940
Begrijp me niet verkeerd.
- Doe ik ook niet.
504
00:49:42,567 --> 00:49:44,835
Gacy zo lang vasthouden gisteren,
was niet zo erg slim.
505
00:49:52,719 --> 00:49:54,597
Mag ik Delta inschakelen?
506
00:49:56,786 --> 00:49:58,628
Weet je wat Kerstmis voor mij betekent?
507
00:49:59,682 --> 00:50:00,906
Nog meer problemen.
508
00:50:03,850 --> 00:50:07,086
Laat die Delta cowboy's die gast het niet
te zuur maken.
509
00:50:07,087 --> 00:50:08,631
Anders kijken we tegen een rechtzaak aan.
510
00:50:08,911 --> 00:50:12,001
Dank je.
- Niet zo snel, ik geloof dat je nog wat zaken
511
00:50:12,002 --> 00:50:13,440
van je afdeling nog wat moet rechtzetten.
512
00:50:13,783 --> 00:50:16,614
H�, het is niet mijn bedoeling om je dwars te zitten.
513
00:50:16,615 --> 00:50:17,872
Het zit allemaal in jouw hoofd.
514
00:50:18,178 --> 00:50:20,589
Als dit geen soelaas biedt,
trek ik de stekker eruit.
515
00:50:24,163 --> 00:50:25,247
Luister, Joe...
516
00:50:26,317 --> 00:50:27,912
Rustig aan met Paxton, ok�?
517
00:50:28,207 --> 00:50:30,569
Hij heeft nogal een status.
- Ik krijg Delta of niet, dat heb je...
518
00:50:30,570 --> 00:50:32,911
Ik zei dat je mijn goedkeuring hebt.
519
00:50:33,240 --> 00:50:35,230
Het is aan jouw om medewerking van Paxton te krijgen.
520
00:50:42,679 --> 00:50:43,884
Kerstmis...
521
00:50:45,571 --> 00:50:46,539
Wat gaan jullie doen?
522
00:50:46,974 --> 00:50:49,288
Ik zet al alle mannen in om het juiste spoor
te volgen.
523
00:50:49,510 --> 00:50:52,843
Je sleept er Delta Unit bij, maar het
kan je niets schelen wat wij doen.
524
00:50:54,258 --> 00:50:56,821
Bill, kun je ons even excuseren, alsjeblieft?
525
00:51:01,975 --> 00:51:03,991
Ik had er misschien van tevoren met je
over moeten hebben.
526
00:51:04,385 --> 00:51:05,714
Dat zou leuk geweest zijn.
527
00:51:06,197 --> 00:51:10,123
Het had niet gehoeven,
maar het was beter geweest.
528
00:51:18,284 --> 00:51:19,347
Wat is dit allemaal?
529
00:51:21,908 --> 00:51:25,159
Ik heb Bill Walden tot Offcier Inlichtingen benoemd.
530
00:51:25,471 --> 00:51:27,719
Hij houdt alles bij betreffende rapportage over de zaak.
531
00:51:28,190 --> 00:51:30,286
Waarom wil je die gast zo graag achtervolgen?
532
00:51:30,588 --> 00:51:33,531
Ik wil druk op 'm uitoefenen,
er achter komen wat het met het lichaam gedaan heeft.
533
00:51:33,532 --> 00:51:35,650
Denk je dat ie zo stom is, dat ie daar terug naartoe gaat?
534
00:51:35,881 --> 00:51:37,037
Als ik 'm blijf wakkerschudden...
535
00:51:37,340 --> 00:51:39,286
leidt hij mij misschien wel naar een plek
waar ie ze niet zo goed kan verstoppen.
536
00:51:39,614 --> 00:51:42,183
Dat hoop je maar.
- Er is maar ��n manier om daar achter te komen.
537
00:51:42,818 --> 00:51:44,381
Moet ik hier mijn manschappen voor opof....
538
00:51:44,382 --> 00:51:47,132
Kom op mike, ga je me nog helpen of niet?
Deze gast heeft een joch vermoord!
539
00:51:47,382 --> 00:51:49,254
Het had jouw zoon kunnen zijn,
of zelfs de mijne.
540
00:51:49,476 --> 00:51:51,947
Laat me niet in de steek.
- Hoever wil je dat wij moeten gaan?
541
00:51:52,248 --> 00:51:55,009
Alleen surveilleren. Hij zwerft al in de omgeving rond.
542
00:51:55,218 --> 00:51:57,538
We gaan hem op de hielen zitten
dat zal schreeuwen om hulp.
543
00:51:57,997 --> 00:52:00,070
Maar je wil 'm laten zien
dat je er bent.
544
00:52:00,561 --> 00:52:02,114
Gewoon surveilleren.
545
00:52:04,474 --> 00:52:07,133
Je zult je er niet erg geliefd mee maken
met deze contest.
546
00:52:18,945 --> 00:52:21,789
Wat zijn uw initialen ook alweer?
- L.A.T.
547
00:52:26,166 --> 00:52:32,542
Leonard Alexander Thomas. Dat is T.H.O.
548
00:52:39,510 --> 00:52:41,169
Dit is nogal storend voor ze.
549
00:52:43,382 --> 00:52:52,905
Nog ��n. Trask. Lester Aaron Trask.
550
00:53:27,659 --> 00:53:29,235
Tjee, ik haat begrafenissen.
551
00:53:31,693 --> 00:53:34,296
Kom je hier vaak?
- Vader zou het niet gepast vinden.
552
00:53:35,577 --> 00:53:39,983
Hij zou willen dat je van hem houdt.
Hij wel.
553
00:53:40,765 --> 00:53:42,645
Sorry dat ik er niet er niet bij was.
554
00:54:00,518 --> 00:54:02,766
Zijn jullie van de politie, huh?
Ja, dacht al...
555
00:54:03,049 --> 00:54:05,066
ik heb er de laatste tijd veel mee te maken,
goeie smerissen.
556
00:54:05,331 --> 00:54:07,722
Wat is er John?
- Niets, een stelletje klootzakken.
557
00:54:08,032 --> 00:54:10,861
Is er iets?
- Nee, niets aan de hand, ga maar.
558
00:54:10,862 --> 00:54:12,659
Zet haar maar in de auto, ik ben er zo.
559
00:54:13,266 --> 00:54:14,772
Waarom volgen jullie mij?
560
00:54:17,486 --> 00:54:20,785
Die Pool, is het niet?
Waarom heeft ie de pik op me?
561
00:54:21,004 --> 00:54:22,310
Wat heb ik 'm aangedaan?
562
00:54:36,354 --> 00:54:38,632
Chris zal spoedig komen, dat weet ik zeker.
563
00:54:39,100 --> 00:54:41,666
Hij kan maar beter een goede verklaring hebben
als ie hier komt.
564
00:54:42,594 --> 00:54:44,164
Dat zal ie zeker.
565
00:54:53,718 --> 00:54:57,684
Zou ik misschien een kijkje kunnen nemen
in z'n kamer?
566
00:55:09,234 --> 00:55:10,580
Ik doe het wel.
567
00:55:22,125 --> 00:55:24,843
Ik voel me zo rot dat ik u zo aansprak die dag.
568
00:55:25,157 --> 00:55:26,967
Nergens voor nodig, het is goed zo.
569
00:56:14,416 --> 00:56:16,575
En...waar wilt u het met mij over hebben?
570
00:56:19,421 --> 00:56:23,907
Ik heb een geregeld dat een team
een bepaalt gebied afzoekt...
571
00:56:24,764 --> 00:56:26,136
langs de rivier.
572
00:56:29,221 --> 00:56:31,670
Ik heb kleding nodig welke Chris ooit
gedragen heeft...
573
00:56:32,136 --> 00:56:34,360
zodat honden op de geur af kunnen gaan.
574
00:56:35,158 --> 00:56:36,954
Dat klinkt niet erg best, wel?
575
00:56:37,265 --> 00:56:39,061
U zult Chris voor ons vinden, niet?
576
00:56:41,328 --> 00:56:46,983
Zodat we hem tenminste fatsoenlijk kunnen begraven.
577
00:56:50,911 --> 00:56:56,443
Beloof me dat u dat u de man die dat
heeft geflikt er niet mee wegkomt.
578
00:57:00,097 --> 00:57:02,975
Mr. Trask, ik heb het jaarboek bekeken en...
579
00:57:03,234 --> 00:57:06,362
uw zoon is er ��n van met de initialen L.A.T.
580
00:57:16,802 --> 00:57:19,134
Het lijkt op de ring die ik voor Lester heb gekocht.
581
00:57:22,234 --> 00:57:24,882
Mr. Trask?
- Uhh, ja.
582
00:57:25,315 --> 00:57:27,815
Kan ik 'm spreken over de ring?
583
00:57:34,114 --> 00:57:36,668
Onze zoon wordt al voor bijna twee jaar vermist.
584
00:57:45,710 --> 00:57:47,478
Laat 'm weten dat je er bent, ok�?
585
00:57:48,106 --> 00:57:50,794
Maar ga niet de held uithangen.
586
00:57:54,980 --> 00:57:58,670
Dat is z'n auto inderdaad.
Waar gaat ie zo snel naartoe?
587
00:57:59,248 --> 00:58:03,358
Geen idee.
- Ga je 'm echt pakken, dat joch?
588
00:58:03,704 --> 00:58:05,506
Dat is wat Kozenczak zegt.
589
00:59:12,367 --> 00:59:13,862
Waar bleven jullie toch zo lang?
590
00:59:14,885 --> 00:59:17,977
Gaat die klootzak mij nog arresteren
voor te hard rijden of wat?
591
00:59:35,728 --> 00:59:37,293
H�, Doug!
592
00:59:39,357 --> 00:59:41,461
Ho Ho Ho, iedereen!
593
00:59:44,013 --> 00:59:47,116
Hoe gaat het John?
- Goed hoor, ik lust wel wat.
594
01:00:22,016 --> 01:00:24,341
Heren, zijn jullie John's bodyguards?
595
01:00:29,038 --> 01:00:33,114
Wie is die gast daar, met onze 'werkgever'?
596
01:00:33,922 --> 01:00:35,299
Dat is Ted Koslo.
597
01:00:35,988 --> 01:00:37,322
Nou, kan ik jullie iets aanbieden?
598
01:00:37,895 --> 01:00:39,018
We hebben dienst.
599
01:00:39,798 --> 01:00:41,771
In opdracht van Mr. Gacy?
- Nee.
600
01:00:42,334 --> 01:00:45,182
Veel plezier, heren.
601
01:01:00,614 --> 01:01:03,082
Pakken we 'm?
- Waarvoor?
602
01:01:04,160 --> 01:01:05,802
Drugsbezit.
603
01:01:07,989 --> 01:01:09,317
Hij vraagt erom.
604
01:01:10,992 --> 01:01:12,600
Hij krijgt z'n zin niet.
605
01:01:20,972 --> 01:01:24,930
John, waar ben je mee bezig?
606
01:01:43,444 --> 01:01:45,570
Kun je mij even zeggen wat er aan de hand is?
607
01:02:22,914 --> 01:02:26,045
Je hebt het weer aardig voor elkaar vandaag.
- Ik waardeer het.
608
01:02:26,463 --> 01:02:28,089
We doen wat we kunnen.
609
01:02:41,808 --> 01:02:44,810
Ik denk echt dat ze kan helpen
- Een medium?
610
01:02:45,688 --> 01:02:50,026
Laat me niet lachen, zeg.
- Er zijn genoeg departementen hier.
611
01:02:51,837 --> 01:02:55,422
Hoeveel heb je haar verteld?
- Helemaal niets.
612
01:02:55,798 --> 01:03:00,091
Het enige wat ze weet komt van de plaatselijke
berichtgeving dat een jongen vermist wordt.
613
01:03:00,340 --> 01:03:02,090
Zover ik weet kun je alle hulp wel gebruiken.
614
01:03:19,337 --> 01:03:22,532
Trask, Lester. A. Al twee jaar vermist.
615
01:03:23,106 --> 01:03:26,292
Wat zei de chicago Politie volgens
de ouders over de verdwijning?
616
01:03:26,559 --> 01:03:29,415
Niet zo veel, volgens Mrs. Trask.
- Hoe kan dat?
617
01:03:30,044 --> 01:03:35,467
Hun zoon, in bezit van een hatchback 3-4 jaar oud
wordt die ook als vermist opgegeven.
618
01:03:35,812 --> 01:03:38,185
De politie aldaar kwam met een vriend van hem
die nog weet dat Lester zei
619
01:03:38,439 --> 01:03:39,828
dat ie 'm zou verkopen.
620
01:03:40,106 --> 01:03:43,357
Lester zei dat ie genoeg had van zijn baan
en dat ie geld nodig had om weg te gaan.
621
01:03:43,699 --> 01:03:45,699
Denk je dat dat gebeurd is?
- Nee.
622
01:03:46,012 --> 01:03:47,167
Waarom niet?
623
01:03:47,168 --> 01:03:49,532
Hij heeft het geld nooit afgehaald bij het bedrijf.
624
01:03:49,840 --> 01:03:53,169
Welk bedrijf, LPW?
Roberts Laundry, Chicago.
625
01:03:54,173 --> 01:03:55,376
Het spijt me, Joe.
626
01:03:59,581 --> 01:04:02,392
Nog iets van de bewijzen van het
technisch rapport?
627
01:04:03,299 --> 01:04:04,884
Niets, ben ik bang.
628
01:04:05,284 --> 01:04:08,625
En het bloed wat ik van dat board heb gevonden?
629
01:04:09,268 --> 01:04:13,006
Type 0, Chris' bloedgroep
en ook zo dat van half Amerika.
630
01:04:16,939 --> 01:04:19,110
Je moet nog een keer gaan praten met Mrs. Trask.
631
01:04:19,344 --> 01:04:21,517
Die ring is niet uit zichzelf
komen binnenwandelen in Gacy's huis.
632
01:04:23,133 --> 01:04:28,647
Joe?
Lester's auto, een 3-4 jaar oude hatchback?
633
01:04:29,733 --> 01:04:31,573
Surveillanten Demarco en King.
634
01:04:31,887 --> 01:04:36,513
Gacy heeft samen met een zekere Ted Koslo
om 02.00 uur pand verlaten...
635
01:04:37,202 --> 01:04:41,225
met een hatchback, een rooie, 3-4 jaar oud.
636
01:04:45,390 --> 01:04:46,544
Wat?
637
01:04:56,922 --> 01:04:59,056
Hebben we al die tijd achter de
verkeerde aangezeten?
638
01:04:59,746 --> 01:05:00,933
Dit kan ook gewoon toeval zijn.
639
01:05:02,275 --> 01:05:04,119
Niet met een registratienummer.
640
01:05:04,495 --> 01:05:06,970
Terry, ik geloof niet in toevalligheden,
niet met deze.
641
01:05:07,493 --> 01:05:10,619
Alleen de gevolgen. Lester Trask wordt vermist.
642
01:05:10,923 --> 01:05:13,217
Zijn auto wordt vermist en Koslo rijdt ermee rond.
643
01:05:15,184 --> 01:05:17,714
Wat hebben we over Koslo?
- Niet veel.
644
01:05:18,174 --> 01:05:20,592
Ik heb al mijn tijd in Gacy gestopt,
wat hebben we?
645
01:05:20,871 --> 01:05:22,090
Burton heeft wat gecheckt.
646
01:05:22,372 --> 01:05:26,369
Huidig adres, 2144 Rockridge Drive.
- Tien minuten van de Austin apotheker.
647
01:05:26,686 --> 01:05:29,153
En hij was daar precies toen Chris Gant verdween.
648
01:05:29,703 --> 01:05:32,684
En Gacy ook en we vonden Trasks ring in Gacy's huis.
649
01:05:34,623 --> 01:05:36,770
Koslo woonde bij Gacy in voor 3 jaar.
650
01:05:38,115 --> 01:05:39,779
6 maanden geleden zouden ze bijna gaan trouwen.
651
01:05:40,488 --> 01:05:42,246
Tenminste hebben we dat als aanknopingspunt.
652
01:05:42,653 --> 01:05:44,358
Gacy is ook getrouwd geweest.
653
01:05:44,647 --> 01:05:46,061
Je bent echt behulpzaam, Bill.
654
01:05:51,747 --> 01:05:57,023
Gacy en Koslo, is er ooit een opsporingsbevel
van Koslo geweest?
655
01:05:57,277 --> 01:05:59,191
Geen enkele veroordeling zowel hier
als in Chicago.
656
01:05:59,522 --> 01:06:02,125
Misschien is ie wel slimmer dan ik
ooit voor mogelijk heb gehouden.
657
01:06:04,266 --> 01:06:06,211
Haal 'm hier naartoe, en we zoeken het uit.
658
01:06:08,904 --> 01:06:10,189
Hoe staat het ermee, inspecteur?
659
01:06:10,489 --> 01:06:11,392
Prima.
660
01:06:12,073 --> 01:06:16,353
Ik krijg de hele tijd telefoontjes.
Mensen die zich zorgen maken
661
01:06:16,354 --> 01:06:18,443
dat je misschien wel achter de verkeerde aan zit.
662
01:06:19,943 --> 01:06:21,834
Ze zeggen dat hij wel te vertrouwen is.
663
01:06:22,084 --> 01:06:24,301
Ik hou het in gedachten.
- Mooi.
664
01:06:25,918 --> 01:06:28,049
Ik denk niet dat we niets doen, wat niet moet.
665
01:06:28,458 --> 01:06:30,976
Het is meer dat we niets bereiken,
dan we zouden moeten.
666
01:06:33,536 --> 01:06:35,979
Ik wil alleen niet dat je een kuil
graaft voor jezelf.
667
01:06:36,326 --> 01:06:38,366
Het is maar ��n zaak, niet een carri�re.
668
01:06:40,709 --> 01:06:42,068
Ik zal dat onthouden.
669
01:07:11,267 --> 01:07:13,087
Die klootzak probeert ons te vermoorden!
670
01:08:11,155 --> 01:08:14,498
H�, jongens, problemen om mij bij te houden?
671
01:08:16,364 --> 01:08:19,785
Ik ben hier voor mijn nieuwe advocaat. Jake Burns.
672
01:08:21,073 --> 01:08:23,315
Ken je hem?
- Nee, sir.
673
01:08:24,471 --> 01:08:26,817
Nou, dat zul je nog wel. Hij is slim,
heel slim.
674
01:08:27,150 --> 01:08:29,534
Hij weet wel hoe ie Kozenczak kan tegehouden
mij te achtervolgen
675
01:08:29,739 --> 01:08:30,720
zonder enige reden.
676
01:08:32,136 --> 01:08:33,499
Weet je, het is gewoon jammer.
677
01:08:33,841 --> 01:08:37,650
Ik vind het gewoon zielig hoe jullie worden opgejaagd,
door die achterlijke Pool.
678
01:08:39,306 --> 01:08:41,853
John heeft 'm aan mij verkocht, $ 350,-
679
01:08:42,501 --> 01:08:44,292
Wat?
- Een jaar geleden.
680
01:08:44,966 --> 01:08:47,760
Misschien wel langer geleden.
Ik denk dat me ermee bedrogen heeft.
681
01:08:47,976 --> 01:08:49,807
Dat stuk schroot slurpt olie.
682
01:08:50,415 --> 01:08:51,948
Heb je er ook een recuutje van gekregen?
683
01:08:52,541 --> 01:08:55,446
U heeft gelijk, had ik daar maar aan gedacht.
684
01:08:55,978 --> 01:08:57,969
Maar je hebt de registratiepapieren, natuurlijk.
685
01:08:59,885 --> 01:09:01,093
Verloren.
686
01:09:02,313 --> 01:09:03,344
Heel jammer.
687
01:09:03,571 --> 01:09:05,792
Rij je ook ritjes naar die Austin apotheker?
688
01:09:07,342 --> 01:09:09,539
Wanneer was dat?
- Vier nachten geleden.
689
01:09:09,905 --> 01:09:11,417
De nacht dat Chris Gant was verdwenen.
690
01:09:12,190 --> 01:09:16,357
Gaat het daar allemaal over?
Ik reed dat LPW busje.
691
01:09:16,731 --> 01:09:20,325
Twee keer, of niet?
- Ja.
692
01:09:20,793 --> 01:09:24,510
De tweede keer moest ik in opdracht van John
terug om dat boek op te halen.
693
01:09:24,919 --> 01:09:26,886
Die auto van hem heeft wat probleempjes.
694
01:09:27,605 --> 01:09:29,233
We vertrokken weer zo snel mogelijk.
695
01:09:32,282 --> 01:09:33,637
Waar ging je heen?
696
01:09:35,596 --> 01:09:40,421
Naar huis.
Dat vrouwtje van me, krijgt er maar niet genoeg van.
697
01:09:41,512 --> 01:09:45,326
Heb je Chris Gant ooit gezien of gesproken?
698
01:09:46,002 --> 01:09:48,386
John zij dat ik dat deed, hij liegt.
699
01:09:48,673 --> 01:09:50,077
Heeft John met 'm gesproken?
700
01:09:50,389 --> 01:09:51,891
Hoe moet ik dat verdomme weten?
701
01:10:38,769 --> 01:10:41,268
Kwam de naam Lester Trask erin voor?
702
01:10:41,518 --> 01:10:43,365
Hij had er nog nooit van gehoord.
Gacy liegt.
703
01:10:43,769 --> 01:10:46,614
Hij heeft wel gezien dat Gacy een joch meenam naar LPW.
704
01:10:46,990 --> 01:10:48,146
Hij zegt dat hijzelf dat nooit gedaan heeft.
705
01:10:48,147 --> 01:10:50,552
Zeg het nou, zeg 'm dat hem stond op te wachten.
706
01:10:51,433 --> 01:10:54,775
Heeft ie je namen gegeven?
- Hij zei dat ie zich niets meer kan herinneren.
707
01:10:55,153 --> 01:10:57,374
Wat voeren jullie daar eigenlijk uit?
708
01:10:57,731 --> 01:11:01,496
Als je het denkt beter te kunnen, ga je gang.
- Sorry.
709
01:11:02,425 --> 01:11:07,121
Sorry, we zijn allemaal moe.
De zaak vergt te veel van ons.
710
01:11:08,003 --> 01:11:09,098
Ja, ok�.
711
01:11:52,865 --> 01:11:57,323
Ik dacht dat jullie wel wisten dat ie twee
kanten had. Die speech die hij gaf.
712
01:12:00,071 --> 01:12:03,145
Maar als het op sex aankomt...
- Met wie?
713
01:12:03,146 --> 01:12:06,131
Die gasten werken met 'm,
dat heb ik jullie al verteld.
714
01:12:06,132 --> 01:12:07,060
Welke gasten?
715
01:12:07,061 --> 01:12:10,342
Je kunt het je niet herinneren?
- Ik zit niet te liegen.
716
01:12:10,633 --> 01:12:12,385
Je hebt met 'm zitten praten
op het toilet.
717
01:12:12,729 --> 01:12:16,854
Is er is met hen gebeurd?
- Hoe zit het ermee, Ted?
718
01:12:26,981 --> 01:12:29,387
Waarmee?
- Dat ze allemaal zijn verdwenen?
719
01:12:30,155 --> 01:12:33,168
Waarom vraag je 't hem niet?
- Omdat ik het jou vraag.
720
01:12:34,824 --> 01:12:37,792
Jij was bij de apotheek toen Chris verdween.
721
01:12:38,197 --> 01:12:41,782
Jij rijdt in een auto rond
die behoort aan een vermiste jongen.
722
01:12:42,170 --> 01:12:44,981
John heeft die aan mij verkocht.
- John, het is altijd John.
723
01:12:48,513 --> 01:12:50,511
Jij hebt er niets mee te maken?
724
01:12:52,765 --> 01:12:54,889
Wat wil je van me?
- De waarheid.
725
01:12:57,513 --> 01:13:00,534
Jullie zitten er helemaal naast,
ik hebben die jochies niet verneukt.
726
01:13:00,763 --> 01:13:03,035
Juist, dat was John.
- Ja, maar...
727
01:13:03,036 --> 01:13:04,484
Maar wat?
728
01:13:05,045 --> 01:13:07,667
Zo'n slechte gast is ie niet.
Hij is goed.
729
01:13:07,668 --> 01:13:10,427
En dat praat het allemaal goed?
- Je zit bijna te janken.
730
01:13:10,659 --> 01:13:12,156
Wat ie allemaal met die jochies deed?
731
01:13:12,476 --> 01:13:15,648
Het was vanwege zijn vader.
Hij kon er niet bij zijn toen ie stierf.
732
01:13:16,678 --> 01:13:18,209
Waarom kon ie er niet bij zijn, Ted?
733
01:13:18,581 --> 01:13:19,836
Weet ik veel?
734
01:13:19,950 --> 01:13:23,889
Waar was hij, Ted?
- Wat maakt dat nou uit?
735
01:13:34,072 --> 01:13:36,294
Nou, denk je dat hij het heeft gedaan?
736
01:13:38,189 --> 01:13:40,791
Denk je dat hij ons alles heeft
verteld wat ie weet?
737
01:13:43,575 --> 01:13:47,374
Luister, ik wil dat je Gacy onderzoekt,
iets wat ik al veel eerder had moeten doen.
738
01:13:47,375 --> 01:13:50,259
Het is niet jouw...
- Nee, nee...mijn vergissing.
739
01:13:50,466 --> 01:13:51,776
Werk er meteen aan.
740
01:13:51,777 --> 01:13:55,983
inspecteur, een dame voor je op kantoor.
- Ok�, bedankt.
741
01:13:56,565 --> 01:13:59,824
Terry, informeer me erover, ok�?
- Wat doen we met Koslo?
742
01:14:00,031 --> 01:14:01,435
Laat Atkins het overnemen.
743
01:14:07,378 --> 01:14:08,535
Bedankt dat je wilde komen.
744
01:14:09,273 --> 01:14:11,798
Ik heb net uw bericht gekregen.
745
01:14:12,642 --> 01:14:14,473
Daarin stond dat u met wilde praten over John?
746
01:14:17,219 --> 01:14:18,909
U weet dat we zijn gescheiden?
747
01:14:23,213 --> 01:14:27,300
Ik heb 'm al twee jaar niet meer gezien.
Ik weet niet wat ik u nog moet zeggen.
748
01:14:27,953 --> 01:14:31,128
Gacy.
749
01:14:33,181 --> 01:14:36,305
Ik wil een onderzoek naar hem starten.
750
01:14:36,940 --> 01:14:37,815
Bedankt.
751
01:14:45,222 --> 01:14:47,839
Het was een paar maanden na ons huwelijk.
752
01:14:52,896 --> 01:14:55,818
We vrijden en toen zei hij...
753
01:15:03,694 --> 01:15:08,725
Hij zei dat dat de laatste keer dat hij genoot
van mijn aanwezigheid...
754
01:15:08,726 --> 01:15:10,788
omdat hij andere gevoelens had.
755
01:15:15,542 --> 01:15:19,319
Klinkt grappig zeker, of niet?
- Helemaal niet.
756
01:15:23,419 --> 01:15:25,820
Toen begon hij mannen uit te nodigen.
757
01:15:26,685 --> 01:15:27,895
Jongens, eigenlijk...
758
01:15:29,258 --> 01:15:31,537
En hij trok de garage in de volgende morgen.
759
01:15:37,915 --> 01:15:39,792
Ooit in de garage geweest?
760
01:15:40,587 --> 01:15:42,448
Gewoon om te kijken wat daar allemaal was?
761
01:15:44,730 --> 01:15:46,623
Hij hield 'm altijd op slot.
762
01:15:48,479 --> 01:15:50,728
Bovendien, het maakte allemaal niets uit.
763
01:15:56,626 --> 01:15:58,074
Waarom bleef je bij 'm?
764
01:16:00,180 --> 01:16:02,502
Ik heb twee meisjes uit m'n eerste huwelijk.
765
01:16:02,823 --> 01:16:05,159
Ik had geld van 'm nodig om voor ze te zorgen.
766
01:16:24,596 --> 01:16:26,672
Heeft John ooit over zijn vader gesproken?
767
01:16:26,921 --> 01:16:29,155
Nee.
- Over zijn jeugd?
768
01:16:29,513 --> 01:16:32,829
Alleen dat kinderen voor 'm werkten,
zij deden alles voor 'm.
769
01:16:33,672 --> 01:16:36,076
Weet je of er iets met hen was gebeurd?
770
01:16:38,390 --> 01:16:41,953
Je bedoelt die hij meebracht naar de garage?
- Ja.
771
01:16:44,421 --> 01:16:46,047
Zoals wat?
772
01:16:46,436 --> 01:16:48,912
Zoals er bijvoorbeeld iemand als vermist
werd opgegeven?
773
01:16:57,181 --> 01:16:59,782
Er was een telefoongesprek...
774
01:17:03,019 --> 01:17:04,932
van een vader die zei dat zijn
zoon vermist werd...
775
01:17:05,177 --> 01:17:07,125
en John belde 'm terug.
776
01:17:09,029 --> 01:17:11,209
Heeft ie ooit een naam genoemd?
777
01:17:14,467 --> 01:17:16,435
Een zekere Trask, misschien?
778
01:17:21,335 --> 01:17:22,908
Miklovich.
779
01:17:25,501 --> 01:17:28,250
Ik weet het nog, het had iets turks of zoiets.
780
01:17:28,688 --> 01:17:31,440
Ik was met m'n kind buiten
en hoorde het over de telefoon.
781
01:17:33,393 --> 01:17:34,805
Wat zei hij toen?
782
01:17:35,174 --> 01:17:36,351
Dat hij wel wat beters te doen had...
783
01:17:36,618 --> 01:17:38,608
dan ��n of ander dom kind dat hem liet vallen.
784
01:17:40,182 --> 01:17:42,491
Werkte dit kind voor hem?
785
01:17:43,359 --> 01:17:44,883
Weet u zeker dat hij dat heeft gezegd?
786
01:17:53,844 --> 01:17:55,048
Dank u.
787
01:17:55,934 --> 01:17:58,204
Vriendelijk bedankt dat u bent gekomen.
788
01:17:59,655 --> 01:18:01,144
Ik waardeer het zeer.
789
01:18:06,154 --> 01:18:09,839
U vertelt het toch niet tegen John?
- Nee, natuurlijk niet.
790
01:18:10,497 --> 01:18:12,585
Hij weet waar ik woon.
- Ik begrijp 't.
791
01:18:20,249 --> 01:18:21,344
Ik heb het.
792
01:18:21,615 --> 01:18:23,284
De reden dat hij niet thuis was toen
zijn vader stierf...
793
01:18:23,533 --> 01:18:25,435
hij verdeed zijn tijd in de gevangenis
in die tijd.
794
01:18:25,779 --> 01:18:27,249
Voor wat?
- Sodomie.
795
01:18:27,936 --> 01:18:29,546
Sodomie?
796
01:18:30,053 --> 01:18:31,645
Waterloo, Iowa, negen jaar geleden.
797
01:18:32,184 --> 01:18:35,502
Terry, neem contact op met Waterloo,
en zoek uit of er jongetjes bij betrokken waren.
798
01:18:35,719 --> 01:18:36,748
Heb ik al gedaan.
799
01:18:37,116 --> 01:18:38,969
Bestanden zitten op slot, en de gast die
er werkt is nieuw...
800
01:18:38,970 --> 01:18:40,157
en heeft er nog nooit van gehoord.
801
01:18:40,451 --> 01:18:42,309
En de baas daar, ik weet dat het laat is...
802
01:18:42,535 --> 01:18:44,658
Is op vakantie, vandaag vertrokken.
803
01:18:46,464 --> 01:18:48,397
Koos een goeie tijd uit, niet?
804
01:18:48,702 --> 01:18:51,651
Ik ga verder, morgenvroeg meteen, ok�?
- Nee, dat doe ik wel.
805
01:18:51,890 --> 01:18:53,870
Ik wil dat je de naam natrekt
die zijn ex-vrouw mij gaf.
806
01:18:54,088 --> 01:18:55,713
Ik weet alleen niet of het goed gespeld is.
807
01:18:56,037 --> 01:18:58,728
Een vermiste jongen?
- Ik ben bang van wel.
808
01:20:07,758 --> 01:20:11,105
Er was telefoon voor je.
Des Plaines, Illinois.
809
01:20:11,781 --> 01:20:15,485
Wat was het bericht?
- Hij zei dat ie van de Politie was.
810
01:20:21,484 --> 01:20:23,746
Wat een armzalige vakantie weer.
811
01:20:28,905 --> 01:20:30,245
Ja, Waldron hier.
812
01:20:30,482 --> 01:20:33,437
Ja luister, we werken aan een vermist persoon hier.
813
01:20:33,685 --> 01:20:36,260
Ik redenen om aan te nemen dat John Gacy
erbij betrokken is.
814
01:20:36,823 --> 01:20:38,479
Je plichtsgetrouwe ambtenaar zei ons dat u
815
01:20:38,480 --> 01:20:40,983
de juiste persoon was om te praten over
die sodomie-veroordeling.
816
01:20:41,201 --> 01:20:43,543
Kent u die zaak nog?
- Ja.
817
01:20:44,720 --> 01:20:47,575
Wat was de leeftijd van de vermiste?
- Een tiener.
818
01:20:48,451 --> 01:20:51,785
Jongens?
- Ja 16,5 jaar oud.
819
01:20:52,169 --> 01:20:53,840
Dat is precies zijn vlees.
820
01:20:54,325 --> 01:20:58,343
Waterloo was zijn allessie.
Gaf les op een zondagsklas.
821
01:20:59,115 --> 01:21:01,284
De hele tijd waren jochies voor 'm
aan het werk.
822
01:21:01,795 --> 01:21:04,658
Twee jaar lang.
- Hoe kwam hij daarmee weg?
823
01:21:05,609 --> 01:21:10,100
Hij betaalde op zijn manier af.
Iets wat het daglicht niet kon verdragen.
824
01:21:10,329 --> 01:21:12,360
Sommigen hebben het hun ouders verteld.
825
01:21:12,687 --> 01:21:14,318
Wat heeft ie met ze gedaan?
826
01:21:14,952 --> 01:21:17,344
Hield ze in z'n huis, ��n voor ��n.
827
01:21:19,218 --> 01:21:22,205
Boeide hun voeten aan een plank.
828
01:21:23,614 --> 01:21:27,944
Een touw rond hun nek...gedraaid.
829
01:21:28,483 --> 01:21:30,736
Terwijl hij...uuuhm...
830
01:21:31,265 --> 01:21:34,358
Liet ze weer los na een maand of 18.
831
01:21:35,016 --> 01:21:37,203
E�n van de jongens ooit als vermist opgegeven?
832
01:21:37,204 --> 01:21:38,704
Nee, gelukkig niet.
833
01:21:39,128 --> 01:21:43,319
Toen ze 'm eindelijk hadden aangegeven
is hij ontkomen.
834
01:21:46,299 --> 01:21:47,706
Heeft ie er ��n gedood?
835
01:21:51,519 --> 01:21:53,209
Ja.
836
01:22:02,852 --> 01:22:04,957
Mijn zoon wordt al drie jaar vermist
komende november.
837
01:22:05,706 --> 01:22:08,224
Werkte hij voor LPW toen het gebeurde?
- Ja.
838
01:22:09,425 --> 01:22:11,549
Die nacht toen die ouwe stierf.
839
01:22:11,822 --> 01:22:13,798
Ik probeerde 'm meerdere malen te bellen
maar hij belde nooit terug.
840
01:22:14,444 --> 01:22:17,411
Heeft de Chicago Politie dep. nog iets ondernomen?
841
01:22:16,895 --> 01:22:18,332
Weet ik veel. Misschien.
842
01:22:19,205 --> 01:22:20,741
Maar u moet die man pakken.
843
01:22:21,037 --> 01:22:23,897
Ik heb 'm gezien toen ie mijn zoon
eens thuisbracht van het werk.
844
01:22:24,770 --> 01:22:26,725
Ik heb gezien hoe hij naar 'm keek.
845
01:22:29,644 --> 01:22:30,895
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
846
01:22:31,770 --> 01:22:34,043
Jullie luisteren niet omdat ik
me niet zo goed verstaanbaar maak.
847
01:22:35,023 --> 01:22:36,419
Nee, dat is het probleem niet.
848
01:22:40,521 --> 01:22:42,076
Het is uw fout niet.
849
01:22:43,272 --> 01:22:48,043
Gerald was niet zo groot
maar zag er erg goed uit.
850
01:22:50,481 --> 01:22:55,398
Blond haar, blauwe ogen.
Blauwe ogen als van moeder.
851
01:22:58,250 --> 01:23:00,125
Zegt u mij alstublieft...
852
01:23:02,972 --> 01:23:07,483
Kan hij nog steeds terugkomen na zo'n lange tijd?
853
01:23:10,044 --> 01:23:11,327
Flink karwei wat je doet.
854
01:23:11,565 --> 01:23:13,546
Ja, het is precies wat Bill wilde...
855
01:23:14,036 --> 01:23:15,765
en de rest van 't team.
856
01:23:16,187 --> 01:23:17,855
Ik heb nog nooit iets vergelijkends gezien.
857
01:23:19,295 --> 01:23:20,793
Maar ik zie geen enkele vooruitzicht
858
01:23:20,794 --> 01:23:23,109
wat zou kunnen leiden naar Gacy toe.
859
01:23:23,421 --> 01:23:26,158
Helemaal niets, sinds de verdwijning van Chris Gant.
860
01:23:26,456 --> 01:23:29,286
Kom op, kijk eens naar Iowa?
861
01:23:30,223 --> 01:23:32,283
Trask en Miklovich dan?
862
01:23:32,668 --> 01:23:34,149
Dat is geen bewijs.
- Ok�.
863
01:23:34,389 --> 01:23:36,235
En je weet...
- Ja, ok�, het zal me lukken.
864
01:23:37,576 --> 01:23:39,767
Het lijkt erop dat je je perspectief
kwijt bent geraakt.
865
01:23:40,736 --> 01:23:41,944
Wat?
866
01:23:42,381 --> 01:23:44,871
Wat? In Welk opzicht?
867
01:23:45,097 --> 01:23:47,381
De rest van je dept. werkt op de achtergrond.
868
01:23:47,754 --> 01:23:50,878
Sommige van het team
komen met de uren die ze erin hebben gestoken.
869
01:23:51,133 --> 01:23:53,152
En wie zijn dat, Mike Paxton?
870
01:23:53,480 --> 01:23:55,242
Heb je al vervoer gevonden?
871
01:23:55,606 --> 01:23:58,062
Geloof me, ik probeer het.
Ik ben ermee bezig.
872
01:23:58,285 --> 01:23:59,756
Het is een moeilijke tijd van het
jaar om nog iets te huren...
873
01:23:59,757 --> 01:24:01,622
Het is gewoon een moeilijke tijd, punt uit!
874
01:24:01,853 --> 01:24:04,256
En ik moet er maar in geloven
omdat hij gelijk heeft!
875
01:24:04,541 --> 01:24:07,383
Het is te idioot voor woorden,
je had er zorg voor moeten dragen!
876
01:24:08,590 --> 01:24:11,476
Ik kan hier geen tijd meer aan besteden, Joe.
877
01:24:18,605 --> 01:24:21,219
Hier zijn de opsporingsbevelen.
- Ja, leg ze daar maar neer.
878
01:24:21,634 --> 01:24:23,511
Dat moet naar het gerechtshof.
879
01:24:24,309 --> 01:24:25,384
En...
880
01:24:26,250 --> 01:24:27,289
Wat is er?
881
01:24:27,980 --> 01:24:32,291
En beknopte overzichten van de communicaties
van de zaak maken.
882
01:24:37,075 --> 01:24:39,077
Kantoor inspecteur Kozenczak spreekt u mee.
883
01:24:42,217 --> 01:24:44,289
Rachel Grayson.
- Wie?
884
01:24:44,611 --> 01:24:47,443
Die mediamieke dame.
885
01:24:50,484 --> 01:24:53,578
Het spijt me, de inspecteur is niet aanwezig.
886
01:24:55,985 --> 01:24:57,819
Oh ja, dat is ie wel.
887
01:24:58,198 --> 01:25:00,861
En ik heb u niet nodig om weten
om daar achter te komen.
888
01:25:06,975 --> 01:25:08,190
Wat zei ze?
889
01:25:09,009 --> 01:25:10,110
Nee, ik neem 'm wel.
890
01:25:11,521 --> 01:25:13,578
Luister, Miss Grayson, ik waardeer...
891
01:25:15,551 --> 01:25:16,768
Ik zal er zijn.
892
01:25:25,020 --> 01:25:25,894
Wat heb je gevonden?
893
01:25:26,113 --> 01:25:27,393
Bandensporen.
- Waar?
894
01:25:27,694 --> 01:25:28,916
Vlakbij de rivier.
895
01:25:29,270 --> 01:25:30,956
Ze lagen in de sneeuw.
896
01:25:31,883 --> 01:25:34,114
Ze liggen er net zo lang
als toen die jongen verdween.
897
01:25:35,317 --> 01:25:36,326
Wat nog meer?
898
01:25:36,817 --> 01:25:39,916
We vonden iets verderop in de rivier.
899
01:25:40,648 --> 01:25:44,021
Nogal zwaar?
- Een lichaam?
900
01:25:44,417 --> 01:25:45,646
Zou kunnen.
901
01:25:46,042 --> 01:25:48,488
Kun je de rivier uitdreggen?
- Is geheel ijs geworden.
902
01:25:48,865 --> 01:25:50,078
Als hij je jongen daar gedumpt heeft,
903
01:25:50,079 --> 01:25:51,942
zul je 'm niet eerder vinden dan in de lente.
904
01:25:53,615 --> 01:25:56,208
Wat is er met die sporen,
kloppen ze met de oude sporen?
905
01:25:56,209 --> 01:25:57,195
Nee.
906
01:25:57,397 --> 01:25:59,082
En die LPW bus?
- Nee.
907
01:26:00,148 --> 01:26:01,929
Waren de banden nieuw?
908
01:26:02,242 --> 01:26:03,431
Voorin de auto lijkt het er wel op.
909
01:26:03,687 --> 01:26:05,457
En de reservebanden?
Heb je die gecontroleerd?
910
01:26:05,458 --> 01:26:07,908
Natuurlijk.
- Check ze nog maar een keer voor me.
911
01:26:08,770 --> 01:26:09,939
Nu!
912
01:26:12,117 --> 01:26:13,751
En de honden iets gevonden?
913
01:26:14,333 --> 01:26:15,500
Een geur opgespoord?
914
01:26:15,751 --> 01:26:17,752
Nee, of hij moet ze echt goed weggewassen hebben.
915
01:26:19,899 --> 01:26:21,305
Wat doet die hond daar?
916
01:26:23,220 --> 01:26:24,742
In die positie?
917
01:26:30,148 --> 01:26:32,877
Zo reageert hij ook als er
een lichaam is gevonden.
918
01:26:33,681 --> 01:26:35,234
Hij hangt daar de hele morgen al uit.
919
01:26:38,210 --> 01:26:40,256
Dat is Gacy's auto.
920
01:26:48,378 --> 01:26:51,222
Bragg, heb je dit voertuig onderzocht
en niets gevonden?
921
01:26:52,413 --> 01:26:53,487
Niets.
922
01:26:55,148 --> 01:26:57,934
Toen dit eerder gebeurd was,
werd dat toen als bewijs geaccpeteerd?
923
01:26:58,152 --> 01:26:59,064
Nee.
924
01:27:13,934 --> 01:27:18,256
De volgende truc.
De indiaanse koord-truc.
925
01:27:18,647 --> 01:27:20,540
Maar voor deze heb ik muziek nodig.
926
01:27:42,383 --> 01:27:44,747
Wat wil ie toch?
- Geen idee.
927
01:27:45,872 --> 01:27:50,698
Kijk nou toch eens...
komt als een slang omhoog.
928
01:27:56,821 --> 01:27:58,625
Jongens en meisjes...
929
01:27:59,042 --> 01:28:03,509
voor mijn volgende truc heb ik een assistent nodig.
930
01:28:03,718 --> 01:28:04,921
Wie wil er helpen?
931
01:28:05,221 --> 01:28:08,010
Nee, nee...ik heb een slimmerik nodig.
932
01:28:08,596 --> 01:28:11,029
Zeer talentvol en erg grappig.
933
01:28:11,917 --> 01:28:13,636
Wat denk je ervan?
934
01:28:17,906 --> 01:28:19,542
Tuurlijk, kom maar hier.
935
01:28:19,852 --> 01:28:22,011
kom op jongens, laat 'm hier komen!
936
01:28:38,716 --> 01:28:40,159
Wil je me wel helpen?
937
01:28:41,699 --> 01:28:42,566
Hoe heet je?
938
01:28:43,013 --> 01:28:43,950
Brian Hollister.
939
01:28:44,420 --> 01:28:48,793
Brian Hollister komt me helpen met
de handboeien-truc.
940
01:28:49,232 --> 01:28:51,014
De handboeien-truc, inderdaad!
941
01:28:52,514 --> 01:28:54,786
Voor die truc hebben we handboeien nodig, niet?
942
01:28:55,236 --> 01:28:58,535
Nee, nee, nee, we hebben echte nodig.
943
01:28:59,418 --> 01:29:02,735
Ik weet waar we echte kunnen krijgen.
944
01:29:03,451 --> 01:29:05,455
Blijf hier, ik ben zo terug.
945
01:29:06,350 --> 01:29:07,516
Ok�, hier gaan we dan.
946
01:29:08,111 --> 01:29:13,139
En raad eens waar we echte kunnen vinden?
Hier zijn ze.
947
01:29:14,702 --> 01:29:16,395
Wil je me nog iets zeggen?
948
01:29:16,830 --> 01:29:19,550
Wat is er met mijn wagens?
Ik heb ze nodig voor mijn zaken.
949
01:29:19,819 --> 01:29:21,784
Je krijgt ze terug als het onderzoek voorbij is.
950
01:29:22,225 --> 01:29:24,327
Echt? Nou, het onderzoek is voorbij.
951
01:29:24,687 --> 01:29:28,141
Ik ga je vervolgen,
en je dep. voor 1 miljoen.
952
01:29:28,485 --> 01:29:29,707
Hoe smaken die appels nu, stommeling?
953
01:29:31,319 --> 01:29:34,666
Heb je geen nachtmerries?
Verschrikkelijke nachtmerries, Mr. Gacy?
954
01:29:34,970 --> 01:29:36,062
Ik wel.
955
01:29:36,698 --> 01:29:42,605
Meneer de politie, weet je niet dat een clown
956
01:29:42,841 --> 01:29:44,580
weg kan komen met moord?
957
01:29:47,355 --> 01:29:50,090
Kijk eens jongens en meisjes....handboeien!
958
01:29:54,512 --> 01:29:58,732
Ok� Brian, draai je om en leg
je armen op je rug.
959
01:29:59,565 --> 01:30:00,669
Daar gaan we dan.
960
01:30:07,416 --> 01:30:11,029
Geef me je pols. Dan doen we er ��n hier om...
961
01:30:11,464 --> 01:30:15,246
en de andere hierom. Lekker strak zo?
962
01:30:15,684 --> 01:30:17,121
Echt, echt strak zo?
963
01:30:18,449 --> 01:30:22,058
Ok�, Brian, heel goed.
964
01:30:22,389 --> 01:30:24,405
Wel nu kinderen, hier komt de truc!
965
01:30:35,919 --> 01:30:39,781
Wordt vervolgd...
966
01:32:49,366 --> 01:32:53,587
Deze film is waargebeurd.
Sommige namen, karakters en gebeurtenissen
967
01:32:54,200 --> 01:32:58,114
zijn veranderd of via
samenwerking tot stand gekomen.
968
01:32:59,272 --> 01:33:00,872
DEEL II
969
01:33:12,555 --> 01:33:16,053
Ok�, we beginnen bij deze dennebomen.
Hou je honden bij de hand
970
01:33:16,054 --> 01:33:17,307
en ogen open.
971
01:34:27,378 --> 01:34:28,728
Hallo, Mr. Gacy.
972
01:34:30,106 --> 01:34:32,035
Noem me maar John, ok�?
- Ja, sir.
973
01:34:32,766 --> 01:34:35,809
Weet je waarom Koslo zo'n haast had?
974
01:34:36,796 --> 01:34:38,730
Nee, is er iets?
975
01:34:41,450 --> 01:34:44,339
Hij ging kijken voor de voorraad.
976
01:34:45,562 --> 01:34:49,062
Wanneer komt die bus terug.
- Snel, snel, godverdomme snel.
977
01:34:55,661 --> 01:34:59,218
Billy, ik heb je eens bekeken.
978
01:34:59,629 --> 01:35:01,766
Je werkt goed.
- Dank u.
979
01:35:02,389 --> 01:35:07,387
Zin om eens langs te komen,
een potje pool te spelen?
980
01:35:09,642 --> 01:35:10,891
Natuurlijk.
981
01:35:11,233 --> 01:35:12,266
Mooi.
982
01:35:16,783 --> 01:35:18,193
Het helpt niet echt deze kerst.
983
01:35:18,443 --> 01:35:20,152
Die gasten zijn er niet.
984
01:35:20,403 --> 01:35:26,163
Als ze terugkomen, debriefen ze even en
zijn ze weer weg.
985
01:35:26,164 --> 01:35:28,475
Het zijn goeie gasten, Mike.
Je hebt een best team bij elkaar.
986
01:35:28,756 --> 01:35:30,504
Ik wil dat ze wat doen, en niet uit hun neus peuteren.
987
01:35:30,505 --> 01:35:34,180
Wil je weg, ga dan weg...ik begrijp het best hoor.
988
01:35:34,181 --> 01:35:36,083
Ik vind het niet leuk,
maar begrijp het wel.
989
01:35:37,131 --> 01:35:38,661
De baas zal een stuk vrolijker zijn
990
01:35:38,662 --> 01:35:40,622
als die gasten weer een normale dienst draaien.
991
01:35:44,030 --> 01:35:48,070
Die lui van Centauri willen dat je met die mediamieke
dame gaat praten.
992
01:35:48,309 --> 01:35:50,947
Precies wat ik nodig heb.
- Goed voor een paar uurtjes.
993
01:35:53,482 --> 01:35:56,648
In een paar dagen maakt het niet uit
Waar Delta uithangt, niet?
994
01:35:57,191 --> 01:36:00,180
Tussen twee haakjes, onze wagens zijn schroot.
- Ik weet 't, ik weet 't.
995
01:36:00,181 --> 01:36:01,415
Ik zal proberen voor vervanging te zorgen.
996
01:36:01,685 --> 01:36:04,478
Flans ze bij elkaar.
Mij lukt het niet de manschappen bij elkaar de flansen.
997
01:36:04,479 --> 01:36:06,873
Niet voor even, maar Gacy
is ze ieder keer te snel af.
998
01:36:09,154 --> 01:36:11,671
Gaat het wel?
999
01:36:12,550 --> 01:36:13,990
Ja hoor.
1000
01:36:26,780 --> 01:36:30,581
We waarderen het dat je bent langsgekomen.
- Ik wou dat ik beter nieuws had.
1001
01:36:32,247 --> 01:36:36,719
Je gaat het toch niet opgeven, wel?
- Nee hoor.
1002
01:36:39,436 --> 01:36:42,299
Het lijkt wel een nachtmerrie.
1003
01:36:43,720 --> 01:36:45,876
Ik blijf maar bidden dat ik wakker word en...
1004
01:36:46,300 --> 01:36:47,751
Chris thuis zal zijn.
1005
01:36:49,342 --> 01:36:51,806
Waarom zou iemand zoiets kunnen doen?
Waarom?
1006
01:36:53,284 --> 01:36:56,546
Hij komt hier toch niet zomaar mee weg, wel?
1007
01:36:57,251 --> 01:37:00,063
Nee, deze keer niet.
1008
01:37:00,407 --> 01:37:02,431
Mr. Gacy zal er niet mee wegkomen.
1009
01:38:09,279 --> 01:38:12,459
Met Kozenczak,
Verbind me door met Toni Centori persoonlijk.
1010
01:38:18,131 --> 01:38:24,216
Toni zei me dat je iets nodig had,
iets persoonlijks van de persoon zelf.
1011
01:38:35,544 --> 01:38:43,723
Droeg hij een geruite sweater?
een blauwe windjack...
1012
01:38:44,511 --> 01:38:47,747
De beschrijving van de kleding stond
in het krante-artikel.
1013
01:38:50,780 --> 01:38:53,534
Je gelooft niet het bovennatuurlijke, wel?
1014
01:38:59,421 --> 01:39:02,122
Had hij sproeten?
1015
01:39:03,198 --> 01:39:04,578
Ja, een paar.
1016
01:39:05,327 --> 01:39:08,097
En een moedervlek op z'n gezicht?
- Ja.
1017
01:39:08,324 --> 01:39:11,232
Hier.
-hij had een klein moedervlekje.
1018
01:39:30,375 --> 01:39:32,923
Hij is niet gemakkelijk gestorven.
1019
01:39:45,537 --> 01:39:47,140
Dat zit je nogal dwars, niet?
1020
01:39:47,141 --> 01:39:48,475
Natuurlijk.
1021
01:39:48,827 --> 01:39:51,206
Nee, ik bedoel, die cyste op je rug.
1022
01:39:53,969 --> 01:39:55,285
Hoe wist je dat?
1023
01:39:55,641 --> 01:39:56,986
Hij zal weggaan...
1024
01:40:00,487 --> 01:40:03,235
wanneer je de moordenaar ingerekend hebt.
1025
01:40:20,145 --> 01:40:22,958
Z'n handen...z'n handen zijn geboeid.
1026
01:40:24,114 --> 01:40:29,410
Z'n handen zijn geboeid
en hij heeft diepe snijwonden.
1027
01:40:30,426 --> 01:40:32,690
Diepe snijwonden en een touw.
1028
01:40:33,832 --> 01:40:36,896
Maar niet aan z'n hand.
1029
01:40:41,114 --> 01:40:43,237
Hij heeft dit gepland.
1030
01:40:47,427 --> 01:40:53,034
Hij heeft dat boek achtergelaten
zodat ie een tweede keer moest terugkomen
1031
01:40:53,334 --> 01:40:54,884
om het Christopher te praten.
1032
01:40:55,273 --> 01:40:56,991
Hij is een forse man.
1033
01:40:57,332 --> 01:40:59,084
Forse man, grote armen.
1034
01:40:59,446 --> 01:41:02,772
Grote handen en een zwarte jas.
1035
01:41:03,417 --> 01:41:05,650
Een leren jas, hij werkt met z'n handen...
1036
01:41:07,421 --> 01:41:08,740
Dat is Gacy.
1037
01:41:12,024 --> 01:41:13,882
Z'n ogen...
1038
01:41:16,767 --> 01:41:18,631
Achter z'n ogen...
1039
01:41:19,273 --> 01:41:21,149
Dat stond niet in dat krante-artikel, Joe.
1040
01:41:23,610 --> 01:41:25,296
Hij is zo slim.
1041
01:41:25,742 --> 01:41:27,075
Zo slim.
1042
01:41:28,072 --> 01:41:31,963
Zo trots op zichzelf, dat hij mensen
besodemieterd, geen schuldgevoel.
1043
01:41:35,973 --> 01:41:39,317
Heeft helemaal geen schuldgevoel.
1044
01:41:44,877 --> 01:41:47,234
Er is een instrument.
1045
01:41:48,812 --> 01:41:50,876
Een plank.
1046
01:42:00,904 --> 01:42:05,312
Hij liet Christopher flink lijden
vooraleer hij stierf.
1047
01:42:13,697 --> 01:42:17,531
Kun je mij iets vertellen over waar...
1048
01:42:18,010 --> 01:42:19,937
wat hij met het lichaam gedaan heeft?
1049
01:42:24,103 --> 01:42:25,352
Nee.
1050
01:42:27,185 --> 01:42:30,726
Alstublieft, ik moet Chris vinden.
1051
01:42:31,696 --> 01:42:32,884
Ik moet 'm vinden.
1052
01:42:33,097 --> 01:42:35,964
Dit is misschien de enige manier om
de moordenaar te vinden.
1053
01:42:40,558 --> 01:42:41,918
Alstublieft...
1054
01:43:04,169 --> 01:43:07,261
Ik zie een gebouw...
1055
01:43:08,256 --> 01:43:16,230
en een toren, en iets wat de toren verbindt.
1056
01:43:17,545 --> 01:43:19,640
Een machine, iets met trucks...
1057
01:43:19,936 --> 01:43:24,092
iets met constructie.
1058
01:43:28,809 --> 01:43:30,850
Er zijn bomen.
1059
01:43:33,270 --> 01:43:34,895
Heel veel bomen.
1060
01:43:36,631 --> 01:43:39,068
En water...
1061
01:43:42,037 --> 01:43:43,790
en een teken.
1062
01:43:46,341 --> 01:43:52,103
De woorden...Evergreen.
1063
01:43:54,478 --> 01:43:58,028
En er is een grote berg aarde.
1064
01:44:00,481 --> 01:44:01,998
Ik kan maar niet zien wat daaronder ligt.
1065
01:44:14,557 --> 01:44:16,929
Ik ben te moe, ik kan dit niet meer doen.
1066
01:44:17,337 --> 01:44:18,394
Niet ophouden, alstublieft.
1067
01:44:18,754 --> 01:44:20,745
Alstublief, probeer het.
1068
01:44:24,222 --> 01:44:28,006
Waar is de hemel?
Ik kan 'm niet meer zien!
1069
01:44:31,096 --> 01:44:34,723
Dezelfde mensen in dezelfde donkere plek.
1070
01:44:37,097 --> 01:44:38,962
Al die lichamen.
1071
01:45:24,778 --> 01:45:26,215
Oh nee...
1072
01:45:28,513 --> 01:45:31,416
Laat het niet weer zo zijn
als toen in Texas is gebeurd.
1073
01:45:35,009 --> 01:45:36,997
Waar heeft u het over?
1074
01:45:40,247 --> 01:45:43,494
De man in Texas, die al die jongens
martelde en vermoordde.
1075
01:45:56,483 --> 01:46:00,062
Wat, Hanley? Arthur Hanley?
1076
01:46:00,379 --> 01:46:03,573
Is dat niet die man in Houston,
die twaalf jongens vermoordde?
1077
01:46:06,510 --> 01:46:07,858
Wie dan?
1078
01:46:13,792 --> 01:46:16,669
Miss grayson, wie heeft die graven gegraven?
1079
01:46:18,325 --> 01:46:22,921
De man die Chris Grant vermoord heeft.
1080
01:46:36,341 --> 01:46:38,507
Er kunnen er nog meer zijn.
1081
01:46:41,357 --> 01:46:43,827
Hij komt hier al heel lang mee weg.
1082
01:46:45,768 --> 01:46:47,317
Allemachtig.
1083
01:46:49,362 --> 01:46:51,576
Weet u wel wat u daar zegt?
1084
01:46:51,924 --> 01:46:54,954
Begrijpt u zelf wel wat u tegen mij zegt?
1085
01:46:57,393 --> 01:47:01,050
Hoe...hoe kunt u daar zo zeker van zijn?
1086
01:47:02,881 --> 01:47:05,270
Ik ben er zeker van wat ik heb gezien.
1087
01:47:34,830 --> 01:47:37,955
Van een mediamiek?
- Dat heb ik gezegd, tot vannacht.
1088
01:47:38,908 --> 01:47:43,032
Luister, de manier waarop zij Gacy
beschreef, kunnen jullie het beter?
1089
01:47:43,769 --> 01:47:48,141
Nee, ik heb alles achtergehouden van de kranten,
dat weet je heel goed, Jack.
1090
01:47:50,003 --> 01:47:53,062
Tuurlijk, de volgende keer zul je zeker
Oui-Ja borden gaan gebruiken?
1091
01:47:55,472 --> 01:47:57,022
We zouden een s�ance moeten houden.
1092
01:47:57,688 --> 01:48:02,206
Vooruit, vooruit zeg...serieus.
1093
01:48:10,462 --> 01:48:11,588
Luister...
1094
01:48:11,947 --> 01:48:13,588
Ik weet dat 't kerstmis is, ok�?
1095
01:48:14,243 --> 01:48:16,134
Ik weet dat ik veel verg in de zaak,
1096
01:48:16,453 --> 01:48:18,485
en dat jullie er heel wat uren erin hebben gestoken.
1097
01:48:19,329 --> 01:48:23,792
Ja, en ik moet me verantwoorden bij de baas
voor al dat overwerk.
1098
01:48:33,152 --> 01:48:35,410
Ik wou dat ik langer in dit vak zat.
1099
01:48:38,012 --> 01:48:40,221
Ik wou dat ik jullie beter kan begrijpen.
1100
01:48:45,248 --> 01:48:47,831
Ik wou dat jullie mij beter zouden begrijpen.
1101
01:48:48,278 --> 01:48:49,525
Jij bent het niet, Joe...
1102
01:48:50,088 --> 01:48:51,357
het is die dame.
1103
01:48:54,246 --> 01:48:58,748
Ok�, misschien hebben jullie wel gelijk.
1104
01:48:58,999 --> 01:49:03,458
Misschien is alles wat ze mij de laatste
keer vertelde wel onzin.
1105
01:49:04,121 --> 01:49:06,922
Maar wat ik probeer te zeggen is, wat als dat niet zo is?
1106
01:49:07,374 --> 01:49:09,126
Wat als ze nou eens gelijk heeft?
1107
01:49:09,500 --> 01:49:11,533
Wat als die klootzak nou eens gedaan
heeft wat zij zei.
1108
01:49:11,746 --> 01:49:14,177
En hebben we te maken met een massamoordenaar?
1109
01:49:14,428 --> 01:49:19,061
Niet alleen Christopher Gant, of Trask en
alle anderen die wij kennen?
1110
01:49:19,531 --> 01:49:22,125
Alleen God weet hoeveel hij om zeep heeft geholpen.
1111
01:49:25,839 --> 01:49:28,089
Wat ik alleen maar zeg is,
wat als ze gelijk heeft?
1112
01:49:28,650 --> 01:49:30,010
Als we er nu mee stoppen...
1113
01:49:30,298 --> 01:49:30,956
Als ze gelijk heeft...
1114
01:49:31,247 --> 01:49:34,105
en wij hebben er niet alles voor over om
deze gast weg te stoppen?
1115
01:49:35,246 --> 01:49:37,861
Hoeveel Chris Gants moeten er dan nog gaan sterven?
1116
01:49:43,761 --> 01:49:46,382
Wat ik vraag is nog een paar extra dagen.
1117
01:49:55,006 --> 01:49:57,052
Gewoon nog een paar dagen.
1118
01:50:01,802 --> 01:50:03,489
Wat denken jullie ervan?
1119
01:50:10,822 --> 01:50:12,648
Kan ik je even spreken, inspecteur?
1120
01:50:13,008 --> 01:50:14,699
Kan het wachten?
- Ik ben bang van niet.
1121
01:50:14,930 --> 01:50:17,015
Het is belangrijk.
1122
01:50:20,733 --> 01:50:22,755
Ga maar, wij wachten wel op je.
1123
01:50:34,010 --> 01:50:35,515
Wat gebeurt er daarbinnen?
1124
01:50:35,962 --> 01:50:38,202
Ik wil een tweede huiszoekingsbevel.
- Vergeet het maar.
1125
01:50:38,494 --> 01:50:40,476
Ik heb nieuwe informatie.
- Van wie?
1126
01:50:41,651 --> 01:50:44,588
Die heb ik van een telefoontje vanmorgen.
- Ik ook.
1127
01:50:44,930 --> 01:50:46,307
Van Gacy's advocaat.
1128
01:50:46,558 --> 01:50:47,672
Burns, over wat?
1129
01:50:47,912 --> 01:50:50,557
Een rechtzaak die hij tegen je aanspant
en het hele korps.
1130
01:50:50,820 --> 01:50:52,212
Zijn cli�nt heeft je gewaarschuwd.
1131
01:50:52,484 --> 01:50:53,837
Waarom werd mij niets medegedeeld?
1132
01:50:54,369 --> 01:50:55,084
Dat weet ik ook niet,
1133
01:50:55,618 --> 01:50:56,854
ik dacht dat ie maar wat hoog
van de torens blies.
1134
01:50:57,150 --> 01:50:58,765
$750.000 waard.
1135
01:50:59,073 --> 01:51:01,088
Foute bedreigingen, onrechtmatige bemoeienissen en
1136
01:51:01,292 --> 01:51:02,705
de onmogelijkheid om zijn zaken uit te voeren,
1137
01:51:03,057 --> 01:51:06,015
dat beschadigt nogal zijn reputatie.
En ga zo maar door.
1138
01:51:06,357 --> 01:51:07,836
Wanneer komt het voor?
1139
01:51:08,182 --> 01:51:10,014
Een dag of twee, eind van de week
op z'n laatst.
1140
01:51:10,277 --> 01:51:12,245
Hij gaat ook nog voor een straatverbod
1141
01:51:12,495 --> 01:51:15,121
en het onderzoek moet worden stopgezet.
- Wat?
1142
01:51:15,529 --> 01:51:18,185
Zal de rechter hem dat toewijzen?
- Daar kun je op rekenen.
1143
01:51:18,589 --> 01:51:20,621
Je kunt het niet bestrijden?
- Op welke gronden?
1144
01:51:21,839 --> 01:51:22,811
Bovendien zei Don tegen me
1145
01:51:23,216 --> 01:51:24,923
dat ie het sowieso zat is geworden.
1146
01:51:26,419 --> 01:51:27,718
Ik ben al laat.
1147
01:51:39,272 --> 01:51:41,361
We hebben gestemd, toen je weg was.
1148
01:51:42,111 --> 01:51:44,918
Populariteitswedstrijdje?
- Zoiets, ja.
1149
01:51:47,063 --> 01:51:49,250
En heb ik gewonnen of verloren?
1150
01:51:49,592 --> 01:51:51,771
We hebben besloten...
- Wij allemaal.
1151
01:51:55,282 --> 01:51:58,252
dat we nog even met je meegaan.
1152
01:51:59,233 --> 01:52:00,625
Bedankt.
1153
01:52:01,283 --> 01:52:03,874
Laten we hopen dat We Gacy op
genoeg afstand kunnen houden.
1154
01:52:14,655 --> 01:52:17,052
Mike, wat heb je tegen je manschappen gezegd?
1155
01:52:18,587 --> 01:52:20,348
Reken jij af?
- Ja.
1156
01:52:20,960 --> 01:52:21,986
Zeg maar.
1157
01:52:22,439 --> 01:52:24,021
Tot nu toe heeft ie met ons een spelletje gespeeld,
1158
01:52:24,254 --> 01:52:26,063
laten we de rollen nu eens omdraaien
en hem gek maken?
1159
01:52:26,375 --> 01:52:28,833
We zetten hem zo onder druk
dat het slechte bij hem eruit komt.
1160
01:52:29,204 --> 01:52:32,243
We zitten zo dichtbij hem,
dat we 'm op z'n rug kunnen keren.
1161
01:52:32,613 --> 01:52:33,938
Vindt ie misschien nog leuk ook.
1162
01:52:33,770 --> 01:52:34,746
Ik wil hem in het nauw drijven, Mike.
1163
01:52:34,747 --> 01:52:36,844
Hem laten denken dat we er dichterbij zijn
dan hij wel denkt.
1164
01:52:38,844 --> 01:52:41,654
Er zit me al dagen iets dwars,
ik kon niet zeggen wat het was.
1165
01:52:41,961 --> 01:52:44,769
Toen vanmorgen, na de meeting keek ik
eens hoe de kaarten lagen.
1166
01:52:45,078 --> 01:52:46,967
Het was het tweede gesprek met Mrs. Trask.
1167
01:52:47,281 --> 01:52:49,489
Ze zei me dat er nog andere dingen vermist waren...
1168
01:52:49,490 --> 01:52:52,897
inclusief een draagbare tv die ze 'm had gegeven.
1169
01:52:53,941 --> 01:52:54,654
Wat is dat?
1170
01:52:54,990 --> 01:52:56,485
E�n van die foto's die de technici van het
1171
01:52:56,815 --> 01:52:58,533
bewijs hebben genomen in Gacy's huis.
1172
01:52:59,236 --> 01:53:01,296
Herinner je nog dat bureau in Gacy's slaapkamer?
-Ja?
1173
01:53:04,714 --> 01:53:07,213
Kijk eens wat daar bovenop het bureau staat?
1174
01:53:10,714 --> 01:53:13,375
Houdt Mrs Trask papieren bij van haar zoon's spullen?
1175
01:53:14,202 --> 01:53:17,925
Ik ga er naar toe om te vragen
of ze het garantiebewijs kan vinden.
1176
01:53:18,197 --> 01:53:20,056
Alles wat ook maar aan nummers te achterhalen is.
1177
01:53:20,813 --> 01:53:22,152
Zal wel een hoop werk zijn.
1178
01:53:22,547 --> 01:53:23,892
Nee, het is het waard.
1179
01:53:25,105 --> 01:53:27,361
Geldt voor alles waar we deze schoft
ook maar op kunnen betrappen.
1180
01:53:27,362 --> 01:53:29,125
Ik laat het je weten.
- Goed werk, Terry.
1181
01:53:30,375 --> 01:53:32,813
Helemaal niet slecht.
- Ze zijn allemaal goed.
1182
01:53:33,825 --> 01:53:35,330
Als Gacy maar niet beter is.
1183
01:53:35,841 --> 01:53:37,512
Mike, ik wil wel eens zien wat er gebeurt
1184
01:53:37,749 --> 01:53:39,970
als we hem confronteren met alle namen van de vermiste jongens.
1185
01:53:41,113 --> 01:53:42,831
De moeite waard om te proberen.
1186
01:53:44,121 --> 01:53:49,340
De beschrijving van die dame,
waar de doden zijn...
1187
01:53:49,767 --> 01:53:51,080
heb je dat opgenomen?
1188
01:53:51,297 --> 01:53:52,650
De laatste keer dat ik daar vertrok...
1189
01:53:52,860 --> 01:53:55,404
heb ik me de hele nacht sufgepiekerd op Des Plaines.
1190
01:53:55,405 --> 01:53:59,650
Alles kwam naar boven. Dat scout-kamp daar op '76?
1191
01:53:59,891 --> 01:54:01,997
Daar ben ik naar toegegaan.
1192
01:54:03,801 --> 01:54:08,058
Ben nog steeds zoekende.
- Je laat je toch niets wijsmaken, hoop ik?
1193
01:54:08,393 --> 01:54:10,957
Ze had het nog over die cyste
op mijn heiligbeentje.
1194
01:54:13,060 --> 01:54:14,541
Wat zei ze daarover?
1195
01:54:15,218 --> 01:54:18,684
Ze zei me dat de pijn wel zou ophouden
als Gacy te pakken zouden nemen.
1196
01:54:19,671 --> 01:54:22,017
Ik wist wel dat je er persoonlijk belang
bij had in deze zaak.
1197
01:54:22,416 --> 01:54:25,154
Ja, ik moet gaan.
Het voelt goed deze keer, huh?
1198
01:54:32,809 --> 01:54:37,499
Mrs Trask?
Nog over de papieren van de tv van uw zoon?
1199
01:54:38,094 --> 01:54:40,745
Het spijt me, ik heb overal gekeken.
1200
01:54:42,154 --> 01:54:43,969
Het garantiebewijs, niet?
- Ja, mevrouw.
1201
01:54:44,219 --> 01:54:46,361
Staat ie bij die vent?
- Het had kunnen helpen.
1202
01:54:52,413 --> 01:54:55,889
Weet u, de laatste paar dagen
zij met die ring kwam...
1203
01:54:56,109 --> 01:54:57,858
dacht ik soms, was dat maar nooit gebeurd.
1204
01:54:58,075 --> 01:55:00,232
De uiteindelijke genadeslag komt zo hard aan.
1205
01:55:01,004 --> 01:55:03,781
Het feit dat ie nooit meer terug zal komen.
1206
01:55:06,940 --> 01:55:10,097
De laatste zomer op vakantie naar L.A. zaten
1207
01:55:10,098 --> 01:55:12,882
we nog met Lester aan het strand daar en...
1208
01:55:14,330 --> 01:55:20,141
Een tijdje hoopten we nog. We gaven het even op.
1209
01:55:22,171 --> 01:55:24,889
Het spijt me, dat we u nog meer pijn hebben bezorgd.
1210
01:55:26,516 --> 01:55:28,238
Ja...wel...
1211
01:55:34,292 --> 01:55:37,017
Ik zal nog eens naar die papieren op zoek gaan.
1212
01:55:41,082 --> 01:55:44,516
En deze hier?
- Lid van de familie, recentelijk overleden.
1213
01:55:44,830 --> 01:55:46,446
Hij was daar nog een paar dagen geleden.
1214
01:55:47,769 --> 01:55:49,772
Dit is John Gacy's vader?
1215
01:55:51,541 --> 01:55:53,724
Neemt u mij niet kwalijk, inspecteur,
maar waarom ben u hier?
1216
01:55:54,801 --> 01:55:56,567
Heeft het te maken met de pas overledene?
1217
01:55:57,117 --> 01:55:58,386
Ja, maar niet deze.
1218
01:55:58,868 --> 01:56:01,669
Luister, het klinkt misschien een beetje macaber...
1219
01:56:01,929 --> 01:56:04,615
Deze zaak waar ik mee bezig ben,
loopt een beetje deze richting in...
1220
01:56:05,957 --> 01:56:07,899
Wat is de kans dat iemand hier beland?
1221
01:56:08,165 --> 01:56:09,363
Laten we zeggen gedurende de nacht,
1222
01:56:09,586 --> 01:56:11,711
dat ie iemand zelf begraaft?
1223
01:56:12,020 --> 01:56:13,239
Het is heel mogelijk.
1224
01:56:13,520 --> 01:56:15,584
We hebben slechts twee bewakers
rondlopen in de nacht.
1225
01:56:15,822 --> 01:56:17,301
Hier?
1226
01:56:18,259 --> 01:56:19,634
Mijn lieve hemel.
1227
01:56:19,904 --> 01:56:21,680
Denkt u dat?
1228
01:56:22,883 --> 01:56:25,850
U moet toestemming hebben van...
- Nee, ik begrijp het.
1229
01:56:25,851 --> 01:56:28,044
Kunt u mij die naam geven, alstublieft?
1230
01:56:51,850 --> 01:56:55,048
Een toren...uitrusting.
1231
01:56:56,447 --> 01:56:59,112
Trucks zijn daar, iets met constructie....
1232
01:57:02,668 --> 01:57:04,532
En er is een grote berg aarde,
1233
01:57:04,533 --> 01:57:06,421
Ik kan niet zien wat eronder ligt.
1234
01:57:06,422 --> 01:57:08,816
Het kan een lichaam zijn.
1235
01:57:18,043 --> 01:57:20,015
Kun je mee eens vertellen
wat je daar aan het uitvreten was?
1236
01:57:20,325 --> 01:57:21,920
Meneer de 'voorman' van dat constructiebedrijf
heeft je zeker gebeld?
1237
01:57:21,921 --> 01:57:23,441
Dat heeft ie inderdaad gedaan, verdomme.
1238
01:57:23,721 --> 01:57:26,438
Wat denkt het dep. daar wel niet vinden?
1239
01:57:26,439 --> 01:57:27,655
Chris z'n lichaam zou eronder kunnen liggen.
1240
01:57:27,889 --> 01:57:29,513
En dat allemaal voor zo'n mediamiek figuur?
1241
01:57:29,789 --> 01:57:31,689
Die praatjes over haar beheersen alles hier.
1242
01:57:34,139 --> 01:57:35,668
Beide gebouwen.
1243
01:57:37,326 --> 01:57:38,420
H�?
1244
01:57:38,855 --> 01:57:41,217
Heb je Carlson verteld over dat
anomieme telefoontje?
1245
01:57:41,218 --> 01:57:42,954
Ongeveer, mijn fout.
1246
01:57:42,955 --> 01:57:45,904
Het is jouw fout, dat iedereen weet
over dat paranormaal mens.
1247
01:57:46,516 --> 01:57:49,362
Ik zou dat hele onderzoek maar stilzetten,
nu meteen.
1248
01:57:50,716 --> 01:57:52,215
Maar dat doe je niet.
1249
01:57:52,512 --> 01:57:54,685
Nee. En wil je weten waarom niet?
1250
01:57:54,887 --> 01:57:56,124
Waarom?
1251
01:57:56,716 --> 01:57:58,779
Want als je Gacy niet bij z'n lurven pakt...
1252
01:57:59,247 --> 01:58:00,893
Niet alleen jouw carri�re staat nu op het spel.
1253
01:58:01,749 --> 01:58:05,028
iedereen loopt de kans om voor het gerecht
te worden gesmeten.
1254
01:58:05,029 --> 01:58:06,343
Waarom? Ik ben degene die het gedaan heeft.
1255
01:58:06,344 --> 01:58:08,123
En ik heb je dat toegelaten.
- Hij is zo schuldig als wat.
1256
01:58:08,365 --> 01:58:09,053
Dat hoop ik maar.
1257
01:58:09,374 --> 01:58:11,156
En het is niet alleen Chris Gant meer.
- Dat weet ik.
1258
01:58:11,438 --> 01:58:13,115
We zullen 'm grijpen?
- Wie bedoel je?
1259
01:58:13,329 --> 01:58:14,803
Wij, het team, zij geloven erin.
1260
01:58:15,092 --> 01:58:17,303
Is dat incluis Mike Paxton?
- Ja.
1261
01:58:18,877 --> 01:58:20,857
Ja, nou...
1262
01:58:21,271 --> 01:58:23,092
Veel tijd heb je niet meer
om dat te bewijzen.
1263
01:58:25,314 --> 01:58:27,344
Ik denk dat maar toestemming moet geven
om te gaan betalen.
1264
01:58:27,345 --> 01:58:28,468
Bedankt.
1265
01:58:29,157 --> 01:58:31,896
Wat is een paar honderd dollar
vergeleken met 750.000.
1266
01:58:33,516 --> 01:58:34,910
Luister, Joe...
1267
01:58:35,284 --> 01:58:37,463
Trek het je niet te persoonlijk aan.
- Maar?
1268
01:58:38,427 --> 01:58:40,211
Ik denk niet dat het je gaat lukken.
1269
01:58:40,456 --> 01:58:42,930
Die rotzak heeft te veel connecties,
te slim voor ons...
1270
01:58:42,931 --> 01:58:45,409
We...
- Je zit ernaast.
1271
01:58:45,846 --> 01:58:47,501
We zullen het weten in een paar dagen, niet?
1272
01:58:48,803 --> 01:58:49,878
Een goede nacht, Joe.
1273
01:59:41,933 --> 01:59:44,351
Jullie zitten buiten jullie district
dus zoek geen problemen.
1274
01:59:44,700 --> 01:59:46,381
Een beetje dimmen kan ook wel.
1275
01:59:46,729 --> 01:59:50,750
Sodemieter hier op.
- Niet dat blondje, hij is lekker.
1276
01:59:51,669 --> 01:59:52,978
John zegt, dat het in orde is.
1277
01:59:55,389 --> 01:59:57,919
Willen jullie misschien meekomen, iets drinken?
1278
01:59:58,949 --> 02:00:01,075
Klink goed, al zeg ik het zelf.
1279
02:00:12,387 --> 02:00:14,089
wacht even, wie ben jij wel niet, verdomme?
1280
02:00:15,327 --> 02:00:20,702
Dat zijn mijn wachters.
Je krijg nog de groeten van John Miklovich.
1281
02:00:22,328 --> 02:00:24,014
Hij zei dat ie voor je werkt.
1282
02:00:24,793 --> 02:00:27,483
Ik herinner me niemand met zo'n naam. Jij?
1283
02:00:28,387 --> 02:00:31,730
Hij beschreef je anders goed.
Grof, flinke buik.
1284
02:00:32,077 --> 02:00:34,162
Wat drink je, John?
1285
02:00:35,093 --> 02:00:36,939
Wie denk je wel wie je voor je hebt?
1286
02:00:38,725 --> 02:00:41,174
Ik wil je naam en rangnummer.
Schrijf maar op.
1287
02:00:41,547 --> 02:00:43,827
Ik gooi je voor het gerecht,
samen met die achterlijke pool.
1288
02:00:45,609 --> 02:00:48,609
Je maakt een grote vergissing, John.
We staan geheel aan je zijde.
1289
02:00:49,234 --> 02:00:51,788
Die pool heeft alleen maar genoeg lef.
1290
02:00:52,721 --> 02:00:55,862
Ik pik er niets meer van.
- Gelijk heb je.
1291
02:00:56,313 --> 02:00:59,454
En laat die plank van je zien, met die handboeien.
1292
02:01:01,818 --> 02:01:03,631
Wat plank, wat bedoel je daarmee?
1293
02:01:04,923 --> 02:01:07,066
Heb je nog meer rotzooi achtergelaten, toen je vertrok?
1294
02:01:08,017 --> 02:01:09,603
Geen idee waar ie het over heeft.
1295
02:01:11,921 --> 02:01:16,771
Zullen we naar je huis gaan?
Feestje bouwen?
1296
02:01:21,100 --> 02:01:23,017
Zorg jij voor de bevoorrading?
1297
02:01:24,316 --> 02:01:28,385
Dat hebben we toch niet nodig, John?
Bragg heeft genoeg aan tepels.
1298
02:01:29,293 --> 02:01:31,515
Daar heb je nou zeker niets meer
op te zeggen, wel?
1299
02:01:31,516 --> 02:01:33,669
Hou je van vieze spelletjes?
1300
02:01:39,889 --> 02:01:41,702
Wie?
1301
02:01:44,203 --> 02:01:45,810
Hij weet heel goed waar ik het over heb.
1302
02:01:46,068 --> 02:01:47,327
De auto die je 'm verkocht hebt,
1303
02:01:47,694 --> 02:01:49,422
die behoorde tot ��n van die vermiste jochies?
1304
02:01:55,164 --> 02:01:57,533
Doen we nog wat, of wat?
1305
02:02:03,244 --> 02:02:04,508
Heb je 'm die naam verteld?
1306
02:02:05,058 --> 02:02:06,963
Hoe komt hij er verdomme aan?
1307
02:02:07,275 --> 02:02:08,774
Geen idee, ik heb 'm niet verteld.
1308
02:02:09,000 --> 02:02:10,621
Ik sla die bek van je tot moes, begrepen?
1309
02:02:10,932 --> 02:02:12,778
Ik zweer 't je. Dat doe ik met je.
1310
02:02:13,061 --> 02:02:17,418
En die auto die heb je van een veiling, begrepen?
1311
02:02:17,854 --> 02:02:19,713
John, ik heb alles gedaan,
wat je me hebt gezegd.
1312
02:02:20,027 --> 02:02:21,792
Dat klopt.
1313
02:02:22,145 --> 02:02:24,214
Alles wat ik ooit gezegd heb, ooit.
1314
02:02:26,374 --> 02:02:27,642
Open het.
1315
02:02:28,091 --> 02:02:29,465
Hou op, John.
Wat ben je van plan?
1316
02:02:29,718 --> 02:02:30,903
Open het.
1317
02:02:36,200 --> 02:02:38,564
Die godvervloekte bemoeizieke smeris.
1318
02:02:39,002 --> 02:02:41,346
Als ie hier terugkomt
kan ie maar beter goed kunnen zwemmen.
1319
02:02:55,421 --> 02:02:59,171
Sinds we die pomp hebben gestopgezet
is het waterniveau gestegen.
1320
02:03:00,954 --> 02:03:04,075
Dat houdt ons niet tegen van wat daar allemaal ligt.
1321
02:03:25,096 --> 02:03:26,637
inspecteur Kozenczak?
1322
02:03:27,005 --> 02:03:28,984
Hendricks hier, van het constructiebedrijf.
1323
02:03:29,327 --> 02:03:30,882
Ze hebben die aarde voor je verplaatst.
1324
02:03:31,129 --> 02:03:32,452
Letterlijk.
1325
02:03:35,609 --> 02:03:36,888
Ik weet niet waar u dat verhaal vandaan heeft
1326
02:03:36,889 --> 02:03:38,262
dat er een lichaam onder zou zitten.
1327
02:03:39,534 --> 02:03:43,115
Onze verloren tijd en uw verloren geld.
Het spijt me.
1328
02:03:58,739 --> 02:04:01,995
Pam, bel jij naar de baas z'n kantoor?
Ik kan er maar beter naar toe gaan.
1329
02:04:02,473 --> 02:04:03,927
Ze heeft het gevonden?
- Wat gevonden?
1330
02:04:04,162 --> 02:04:06,510
Mrs. Trask. De papieren van de tv van haar zoon.
1331
02:04:13,414 --> 02:04:17,458
Hij is daar.
- Hou dat serienummer maar bij de hand.
1332
02:04:22,219 --> 02:04:25,197
Wat doet ie daar?
- Voor een renovatieklus.
1333
02:04:25,577 --> 02:04:26,852
Tenminste, dat zei hij.
1334
02:04:27,194 --> 02:04:28,804
Hij zegt ons wat hij de hele tijd doet.
1335
02:04:29,241 --> 02:04:31,312
Hij heeft ons niet toegelaten in zijn huis.
1336
02:04:32,874 --> 02:04:34,695
Denk je dat het je weer lukken zal?
1337
02:04:35,322 --> 02:04:37,506
Waarvoor?
- Voor die tv in zijn slaapkamer.
1338
02:04:38,093 --> 02:04:39,883
Met of zonder huiszoekingsbevel?
1339
02:04:40,226 --> 02:04:41,196
We hebben dat serienummer nodig
1340
02:04:41,197 --> 02:04:42,778
om te kijken of ie wel tot Lester Trask behoorde.
1341
02:04:43,102 --> 02:04:45,952
Als ze zomaar rondkijken,
zitten we diep in de shit.
1342
02:04:46,282 --> 02:04:48,163
We hebben dat nodig voor deze zaak.
1343
02:05:03,284 --> 02:05:04,979
Mij aan het controleren, of hen?
1344
02:05:05,355 --> 02:05:07,191
Zou ik u wel moeten controleren, Mr. Gacy?
1345
02:05:07,796 --> 02:05:09,571
Ik kan hier weg wanneer ik wil.
1346
02:05:09,865 --> 02:05:12,640
Ik zou ergens heen kunnen vliegen
waar niemand mij besnuffelt...
1347
02:05:13,681 --> 02:05:15,866
zoals Brzoz�w misschien?
- Ik zou het niet proberen.
1348
02:05:16,340 --> 02:05:18,212
Er is niets wat mij zou kunnen tegenhouden.
1349
02:05:18,711 --> 02:05:20,277
Dat klopt niet, en u liegt.
1350
02:05:20,682 --> 02:05:24,140
Jij bent degene die fout zit, hufter.
- Rustig maar, Mr. Gacy.
1351
02:05:26,718 --> 02:05:28,754
Is hij vervelend, Mr. Gacy?
1352
02:05:31,254 --> 02:05:33,165
Nemen jullie het nou voor hem op?
1353
02:05:35,944 --> 02:05:37,716
't Zal wel.
1354
02:05:40,254 --> 02:05:41,662
Valt hij je lastig, John?
1355
02:05:41,663 --> 02:05:42,932
Het is wel goed zo.
1356
02:05:44,008 --> 02:05:45,736
Hij is niet zoals jullie, jongens.
1357
02:05:46,321 --> 02:05:48,374
Jullie kunnen maar beter doen wat die kleine pool zegt, heh?
1358
02:05:50,134 --> 02:05:51,633
Maar niet lang meer, stommeling!
1359
02:05:52,281 --> 02:05:55,168
Hoor je mij? Niet lang meer!
1360
02:06:12,291 --> 02:06:13,946
Hebben ze 'm kunnen identificeren?
1361
02:06:14,822 --> 02:06:18,430
Mr. Koslo werd opgedragen
niets te zeggen over die vermiste jongens.
1362
02:06:19,226 --> 02:06:20,856
De volgende keer zal hij ontkennen dat hij
1363
02:06:20,857 --> 02:06:23,527
Gacy heeft gezien dat hij met ze rotzooide.
1364
02:06:23,783 --> 02:06:25,949
Ok�, dat heb ik gezegd,
maar ik weet niet wat ie met ze uitspookte.
1365
02:06:26,510 --> 02:06:28,419
Eerlijk. H�, inspecteur.
1366
02:06:30,854 --> 02:06:33,673
Je kunt toch moeilijk van mij aannemen
dat ik dat zomaar geloof?
1367
02:06:34,888 --> 02:06:37,011
Komop, je hebt niet voor 'm gewerkt,
1368
02:06:37,355 --> 02:06:38,809
je bent gewoon een drinkmaatje van 'm.
1369
02:06:38,755 --> 02:06:40,532
Je feestte met 'm, woonde in z'n huis.
1370
02:06:40,986 --> 02:06:43,693
Niets op tegen toch?
- Je zag hem met jonge jongens in z'n garage.
1371
02:06:43,694 --> 02:06:45,048
Hij ging achter ze aan,
nadat ik verhuisde.
1372
02:06:45,581 --> 02:06:47,940
En dan is er die auto nog,
die Gacy aan je verkocht.
1373
02:06:48,207 --> 02:06:49,694
Die behoorde aan ��n van de vermiste jongens...
1374
02:06:49,929 --> 02:06:50,739
waar komt dat verhaal vandaan?
1375
02:06:50,983 --> 02:06:52,959
Vraag het John?
- Omdat ik het jou vraag!
1376
02:06:53,292 --> 02:06:55,613
Een gebruikte auto die van een veiling afkomstig is.
1377
02:06:56,292 --> 02:06:58,115
En jij gelooft dat?
- Ja.
1378
02:06:58,364 --> 02:07:01,022
Als je nog ��n keer die glimlach opzet
sla ik 'm van je gezicht af.
1379
02:07:03,679 --> 02:07:05,740
Ted, we moeten Gacy opsluiten.
1380
02:07:07,165 --> 02:07:09,452
Of we sluiten jou tezamen met hem op...
1381
02:07:09,771 --> 02:07:10,991
als je ons niet helpt.
1382
02:07:11,265 --> 02:07:12,961
Ik kan je niet zeggen, wat ik niet weet, wel?
1383
02:07:14,490 --> 02:07:15,742
Inderdaad.
1384
02:07:24,670 --> 02:07:26,337
Dat is een polygraaf, Ted.
1385
02:07:26,995 --> 02:07:28,360
Een leugendetector.
1386
02:07:28,800 --> 02:07:31,057
Het kan bewijzen of je de waarheid zegt.
1387
02:07:32,165 --> 02:07:33,766
Maar dat ligt volledig aan jezelf.
1388
02:07:34,354 --> 02:07:36,433
We kunnen je er niet toe dwingen.
1389
02:07:46,366 --> 02:07:47,368
Wat moet je?
1390
02:07:47,587 --> 02:07:48,783
Het is ijzig koud.
1391
02:07:49,003 --> 02:07:51,494
Ga maar klagen bij die pool van jullie.
1392
02:07:51,814 --> 02:07:53,055
De pot op met 'm!
1393
02:07:53,392 --> 02:07:55,001
Ga met ons mee, ergens drinken.
1394
02:07:55,275 --> 02:07:58,161
Dan komen we terug en kijken wat tv.
1395
02:07:58,818 --> 02:08:02,004
Wat denk je ervan?
- Ik moet wat telefoontjes plegen.
1396
02:08:03,126 --> 02:08:06,035
Als je niet met ons meekomt,
nodig ons dan even uit?
1397
02:08:06,715 --> 02:08:08,291
Geen kwade bedoelingen hoor.
1398
02:08:17,725 --> 02:08:20,899
Heb je Chris Gant gezien?
- Nee hoor.
1399
02:08:26,843 --> 02:08:29,183
Het apparaat zegt dat je liegt, Teddy.
1400
02:08:31,479 --> 02:08:33,614
Ok�, ik heb 'm gezien.
- Waar?
1401
02:08:34,568 --> 02:08:36,631
In de apotheek, die nacht.
1402
02:08:41,522 --> 02:08:43,538
Heb je Chris gezien toen ie naar buiten kwam...
1403
02:08:43,786 --> 02:08:47,134
om te praten over een deeltijdbaantje
bij LPW Construction?
1404
02:08:49,061 --> 02:08:50,822
Nee, ik was al vertrokken.
1405
02:08:52,974 --> 02:08:56,070
Wist je dat Gacy buiten op Chris stond te wachten?
1406
02:08:56,869 --> 02:08:57,854
Nee.
1407
02:09:03,226 --> 02:09:05,967
Heeft Gacy Chris mee naar huis genomen?
1408
02:09:08,445 --> 02:09:10,634
Weet ik niet, ik was niet in de buurt,
ik ging recht naar huis.
1409
02:09:39,765 --> 02:09:41,277
Bedankt dat je ons wilde binnenlaten.
1410
02:09:41,608 --> 02:09:43,046
Mooi is het hier, John.
1411
02:09:50,081 --> 02:09:52,871
En kunnen jullie schieten?
- Ik wel.
1412
02:09:54,707 --> 02:09:57,202
En wat heb je?
- Whiskey.
1413
02:09:57,560 --> 02:09:58,810
Voor mij hetzelfde.
1414
02:10:00,654 --> 02:10:02,858
Wacht even, waar denk je verdomme naar toe te gaan?
1415
02:10:03,105 --> 02:10:04,676
Ik moet even pissen.
1416
02:10:06,097 --> 02:10:08,496
H�, waar blijft m'n drankje?
1417
02:10:13,748 --> 02:10:15,891
Mooie kamer hier, John.
1418
02:10:17,795 --> 02:10:20,435
Wat daar hangt, zijn allemaal oorkondes.
1419
02:10:21,122 --> 02:10:23,031
Alsjeblieft.
1420
02:10:25,658 --> 02:10:28,147
Ben jij dat met Rosalyn Carter?
1421
02:10:28,706 --> 02:10:29,748
Zeker weten.
1422
02:10:30,371 --> 02:10:32,435
Ze was een grootse presidentsvrouwe.
1423
02:10:32,717 --> 02:10:33,971
Aardig ook.
1424
02:11:08,640 --> 02:11:10,815
Man Van Het Jaar, zeer indrukwekkend.
1425
02:11:12,345 --> 02:11:14,499
Ja ze organiseerde een grote parade voor me.
1426
02:11:14,785 --> 02:11:16,002
Jack?
1427
02:11:17,307 --> 02:11:18,337
Wat voert ie in z'n schild?
1428
02:11:22,022 --> 02:11:23,614
Jack, wat doe je daar?
1429
02:11:25,332 --> 02:11:26,743
Eventjes nog!
1430
02:11:40,972 --> 02:11:42,398
Waar is m'n drankje, John?
1431
02:11:44,391 --> 02:11:45,273
Sodemieter op.
1432
02:11:45,912 --> 02:11:47,690
Flikker allebei op hier!
1433
02:11:48,378 --> 02:11:49,724
Opdonderen, en laat me met rust!
1434
02:11:50,471 --> 02:11:51,597
Jullie weten we hoe het moet!
1435
02:11:51,830 --> 02:11:53,313
Zeg dat ook maar tegen die verrekte
poolse klootzak van jullie!
1436
02:11:53,617 --> 02:11:54,939
Doe maar precies hetzelfde!
1437
02:11:59,648 --> 02:12:00,943
En?
- Hebbes.
1438
02:12:05,555 --> 02:12:07,571
Zegt je dat iets?
1439
02:12:09,599 --> 02:12:11,677
Nee, sir, wat is het?
1440
02:12:12,037 --> 02:12:13,807
Dat proberen we juist uit te zoeken.
1441
02:12:15,666 --> 02:12:18,071
Ik stel voor dat we lijstje met plaatsen doorlopen.
1442
02:12:18,334 --> 02:12:19,678
Misschien of dat helpt.
1443
02:12:19,927 --> 02:12:21,725
Als de plaatsen je iets zeggen,
1444
02:12:22,570 --> 02:12:25,778
antwoordt dan alleen met 'Ja' of 'nee'.
1445
02:12:29,160 --> 02:12:32,180
Treeline Road.
- Bij de rivier?
1446
02:12:32,761 --> 02:12:34,163
Ja of nee.
1447
02:12:35,590 --> 02:12:36,476
Nee.
1448
02:12:38,075 --> 02:12:39,632
Summerhill Road.
1449
02:12:40,569 --> 02:12:41,657
Nee.
1450
02:12:42,727 --> 02:12:44,101
Gacy's huis.
1451
02:12:49,885 --> 02:12:51,325
De garage.
1452
02:12:54,593 --> 02:12:55,945
De slaapkamer.
1453
02:12:59,135 --> 02:13:00,404
De zolder.
1454
02:13:02,243 --> 02:13:04,199
De kruipruimte onder het huis.
1455
02:13:07,064 --> 02:13:08,407
Ik ga niet meer verder.
1456
02:13:08,668 --> 02:13:10,386
Ooit daar geweest, Ted?
1457
02:13:11,124 --> 02:13:13,294
En wat Gacy betreft, wat gaat hij doen?
1458
02:13:17,013 --> 02:13:18,888
Je wist dondersgoed, wat er zou gebeuren met me.
1459
02:13:19,816 --> 02:13:20,731
Nee.
1460
02:13:21,974 --> 02:13:23,449
Nee, Ted, je zit ernaast.
1461
02:13:23,949 --> 02:13:25,091
Je moet me geloven, Ted.
1462
02:13:28,380 --> 02:13:31,141
Ik wil niet dat die man iemand verdriet bezorgt.
1463
02:13:31,485 --> 02:13:32,627
Niet meer.
1464
02:13:35,700 --> 02:13:36,952
Ik liet hem toe.
1465
02:13:38,298 --> 02:13:40,015
Ik liet het hem mij doen, ��n keer.
1466
02:13:41,939 --> 02:13:45,786
Sinds ie dat gedaan heeft,
ben ik een echte relschopper geworden, huh?
1467
02:13:46,704 --> 02:13:47,754
Nee.
1468
02:13:52,701 --> 02:13:53,826
Wat?
1469
02:13:57,578 --> 02:13:58,912
Zeg 't me.
1470
02:14:00,844 --> 02:14:02,391
Wat is er, Ted?
1471
02:14:05,484 --> 02:14:08,894
Ik moest voor hem wat kuilen graven,
daar beneden.
1472
02:14:09,486 --> 02:14:11,095
In de kruipruimte.
1473
02:14:12,945 --> 02:14:16,414
Hij zei dat het voor afvoerpijpen
bedoeld was.
1474
02:15:08,457 --> 02:15:11,399
Is Miss Carlson daar?
- Sorry, ze is net vertrokken.
1475
02:15:11,823 --> 02:15:13,661
Het is erg belangrijk dat ik haar spreek.
1476
02:15:14,101 --> 02:15:16,087
Ze zal thuis zijn, maar pas heel laat.
1477
02:15:19,398 --> 02:15:23,945
Kom op zeg het me,
welke leugens heel die pool over mij gezegd?
1478
02:15:24,257 --> 02:15:27,332
Niets, ik zweer het je.
- Je liegt tegen me, kleine opdonder.
1479
02:15:27,612 --> 02:15:28,957
Dat doe ik niet,
noem mij niet zo.
1480
02:15:29,272 --> 02:15:30,833
Oh nee? Zeg het me dan.
1481
02:15:31,236 --> 02:15:34,315
Hoe durft die geniepige zak
mijn huis binnen te sluipen.
1482
02:15:34,956 --> 02:15:36,821
Kom op, John.
- Ik lieg niet.
1483
02:15:37,116 --> 02:15:39,149
Waarom doet ie nou zo tegen me, waarom?
1484
02:15:39,768 --> 02:15:41,580
Ik ben zo'n slechte jongen helemaal niet.
1485
02:15:44,425 --> 02:15:46,393
Als ik er achter kom dat je tegen me staat te liegen,
1486
02:15:46,690 --> 02:15:49,323
dan vermoord ik jou ook, begrepen?
1487
02:15:50,177 --> 02:15:51,507
Ik maak je af.
1488
02:15:53,396 --> 02:15:58,196
Ik heb 't verknalt.
- Je kon niet binnenkomen?
1489
02:15:58,973 --> 02:16:01,959
Ik ben binnen geweest, zelfs in de slaapkamer.
1490
02:16:04,207 --> 02:16:06,053
Heb het verkeerde nummer gecheckt.
1491
02:16:06,710 --> 02:16:09,212
Ik keek naar het modelnummer,
ik moest het serienummer hebben.
1492
02:16:09,831 --> 02:16:11,804
Ik was nerveus, dat geef ik toe.
1493
02:16:12,776 --> 02:16:14,617
Ik deed het zowat in m'n broek.
1494
02:16:15,697 --> 02:16:17,419
Het had toch niets uitgemaakt.
1495
02:16:17,709 --> 02:16:21,370
Die lucht, volgens mij laat ie 'm overal schijten.
1496
02:16:24,418 --> 02:16:26,994
Ik lachtte niet om je, ik zou ook
nerveus geweest zijn.
1497
02:16:28,447 --> 02:16:30,764
Het is gewoon hoe dat hele circus vergaat.
1498
02:16:32,904 --> 02:16:34,228
Ik moet hier weg.
1499
02:16:35,023 --> 02:16:37,245
Vooruit, ik trakteer je op een biertje
om uit te huilen.
1500
02:16:50,712 --> 02:16:52,558
inspecteur?
-Ja?
1501
02:16:53,275 --> 02:16:57,048
Is die informatie over die kruipruimte
op tape gezet, of niet?
1502
02:16:57,842 --> 02:17:01,872
Nee, hij zat te ver weg van de microfoon
toen ie dat zei.
1503
02:17:02,867 --> 02:17:04,871
Jammer.
1504
02:17:05,869 --> 02:17:09,368
En die polygraaftest, is daar iets uitgekomen?
1505
02:17:09,738 --> 02:17:11,744
Nee, niet echt uitgekomen.
1506
02:17:13,681 --> 02:17:15,651
Dan is er nog steeds geen bewijs geleverd
1507
02:17:15,652 --> 02:17:17,652
dat Chris Gant ooit in Gacy's huis is geweest.
1508
02:17:18,387 --> 02:17:20,652
Wat zou u bewijslast noemen?
1509
02:17:21,705 --> 02:17:23,490
Nog een huiszoekingsbevel?
1510
02:17:25,057 --> 02:17:26,732
Wat u nodig heeft is een lichaam.
1511
02:17:27,329 --> 02:17:29,675
Daar heb ik dat tweede bevel voor nodig.
1512
02:17:30,050 --> 02:17:31,405
Zoek de lichamen.
1513
02:17:33,124 --> 02:17:35,045
Het is laat.
- Sorry, dat ik u lastig val.
1514
02:17:35,312 --> 02:17:36,147
Niet erg.
1515
02:17:36,426 --> 02:17:39,364
Tussen twee haakjes zal er zijn bij de aanklacht
op vrijdagmorgen.
1516
02:17:39,935 --> 02:17:42,455
Vrijdagmorgen? Dat geeft mij nog maar drie dagen.
1517
02:17:42,850 --> 02:17:44,883
Je hebt nog geluk, het had eerder gekund.
1518
02:17:45,290 --> 02:17:48,257
Onder deze omstandigheden zie ik u nog geen
1519
02:17:48,258 --> 02:17:50,695
bevel krijgen voor nog een huiszoeking.
1520
02:17:51,195 --> 02:17:52,039
Een goede nacht.
1521
02:18:44,198 --> 02:18:47,134
Volgen ze ons?
- Nee, dat zijn m'n bodyguards.
1522
02:18:48,355 --> 02:18:50,886
Het is waar.
ik doe undercoverwerk.
1523
02:18:51,386 --> 02:18:53,609
Voor de Special Chicago Police eenheid.
1524
02:18:54,013 --> 02:18:56,596
Dat is iets tussen jou en mij, begrepen?
1525
02:18:57,106 --> 02:18:58,219
Ja, natuurlijk.
1526
02:18:58,981 --> 02:19:00,199
Ho even, John.
1527
02:19:02,788 --> 02:19:04,159
Wie is die vriend van je?
1528
02:19:04,514 --> 02:19:06,573
Mijn vriend, Billy.
we gaan een partijtje poolen.
1529
02:19:08,296 --> 02:19:10,016
Is dat ok�?
1530
02:19:10,796 --> 02:19:11,873
Natuurlijk.
1531
02:19:21,017 --> 02:19:23,392
Prima, dat jullie je werk goed doen.
1532
02:19:28,172 --> 02:19:30,160
Hij zou toch niets doen, of wel?
1533
02:19:30,568 --> 02:19:32,111
Zoals hij al zei,
hij weet dat we hier zijn.
1534
02:20:13,133 --> 02:20:14,515
Ik heb je wakkergemaakt.
1535
02:20:14,796 --> 02:20:16,136
Dat geeft helemaal niets.
1536
02:20:18,213 --> 02:20:22,806
Je hebt de boom gekocht.
Met Michael?
1537
02:20:24,029 --> 02:20:25,870
Hij wou je er niet mee lastigvallen.
1538
02:20:29,671 --> 02:20:32,027
Ja, dat is nog iets wat ik beloofde
met hem te doen.
1539
02:20:38,342 --> 02:20:39,779
Hoe staat het ermee?
1540
02:20:41,745 --> 02:20:43,307
Niet zo goed.
1541
02:20:47,215 --> 02:20:49,062
Kom mee naar bed.
1542
02:20:56,050 --> 02:20:58,388
Ik maak je alleen wakker
als ik weer wegga.
1543
02:20:59,150 --> 02:21:00,593
Kan mij niets schelen.
1544
02:21:01,277 --> 02:21:02,715
Ik mis je alleen.
1545
02:21:03,312 --> 02:21:04,859
Ik jou ook.
1546
02:21:10,364 --> 02:21:12,122
Hoe heette die tandarts
ook alweer?
1547
02:21:14,498 --> 02:21:16,219
Je bedoelt Ernie Schindler?
1548
02:21:16,673 --> 02:21:18,030
Ja, Ernie.
1549
02:21:19,028 --> 02:21:21,155
Je had Ernie moeten trouwen, toen je de kans had.
1550
02:21:22,028 --> 02:21:23,189
Het is nooit te laat.
1551
02:21:26,276 --> 02:21:28,023
Al die in de krijgsmacht.
1552
02:21:29,389 --> 02:21:32,677
Ik kan nog steeds niet geloven dat
er iets duisters in zat.
1553
02:21:39,640 --> 02:21:42,147
Ik wou dat ik gewoon wat slimmer was.
1554
02:21:43,452 --> 02:21:48,462
Ik hoef maar naar gacy te kijken en ik word al ziek.
1555
02:21:49,026 --> 02:21:50,809
je bent slim genoeg.
1556
02:21:59,591 --> 02:22:01,119
Als er een God bestond...
1557
02:22:02,076 --> 02:22:04,841
hoe zou hij zich dan als man zo kunnen leven?
1558
02:22:05,604 --> 02:22:07,057
Hij schenkt ons het leven.
1559
02:22:07,582 --> 02:22:09,468
Hoe wij ermee mee omgaan, is onze beslissing.
1560
02:22:09,673 --> 02:22:10,828
Een vrije wil?
1561
02:22:12,139 --> 02:22:15,264
Uit vrije wil onschuldige jongens vermoorden?
- Hou op.
1562
02:22:17,442 --> 02:22:20,622
Hou op met mij te verhoren, in wat ik geloof.
1563
02:22:26,828 --> 02:22:29,264
Hou op met jezelf zo te straffen.
1564
02:23:22,051 --> 02:23:23,393
En lukt 't?
1565
02:23:23,642 --> 02:23:24,701
Niet zo best.
1566
02:23:26,052 --> 02:23:27,711
Ik zal je 's een lesje geven.
1567
02:23:28,294 --> 02:23:31,233
Jij neemt het schot.
Houdt de keu.
1568
02:23:32,113 --> 02:23:34,241
Maak een sterke brug.
1569
02:23:34,895 --> 02:23:37,802
Een gladde aai en volg 'm.
1570
02:23:38,574 --> 02:23:40,013
Dat is al beter, heh?
1571
02:23:40,334 --> 02:23:41,790
Kom op, probeer het zelf eens.
1572
02:23:51,680 --> 02:23:53,058
Je moet lager.
1573
02:23:53,772 --> 02:23:56,049
Lager, kijken naar de keu.
1574
02:23:56,743 --> 02:23:58,369
Dat is 'm, zachtjes aan.
1575
02:24:01,744 --> 02:24:03,651
Wat denk je daar van?
1576
02:24:04,369 --> 02:24:07,461
Gewoon geluk, hij raakte 'm gewoon eerder.
1577
02:24:07,776 --> 02:24:09,278
Je maakt een grapje.
1578
02:24:10,148 --> 02:24:11,587
Misschien een paar keer.
1579
02:24:11,962 --> 02:24:13,070
En dan wat moeilijker.
1580
02:24:13,577 --> 02:24:17,853
Dat noemen ze nou een recreatieve verslaving.
1581
02:24:19,341 --> 02:24:21,904
En dat is precies wat wij hier doen,
recreatief bezig zijn.
1582
02:24:25,467 --> 02:24:27,359
Ik weet wat jij nodig hebt.
1583
02:24:28,778 --> 02:24:30,684
Je hebt nog iets te drinken nodig.
1584
02:24:33,669 --> 02:24:36,123
En dan gaan we een spelletje spelen.
1585
02:24:37,245 --> 02:24:39,017
De beste manier om te oefenen.
1586
02:24:43,526 --> 02:24:46,092
Die gasten maken zich nogal zorgen om je, huh?
1587
02:24:47,812 --> 02:24:48,871
Ja...
1588
02:24:49,499 --> 02:24:51,280
Daar worden ze ook voor betaald.
1589
02:24:57,405 --> 02:24:58,834
Ik begin steeds beter te worden.
1590
02:25:00,658 --> 02:25:02,301
Ja, je bent een snelle leerling, Billy.
1591
02:25:05,528 --> 02:25:07,561
Misschien leer ik je nog iets anders.
1592
02:25:08,598 --> 02:25:11,251
En dat is?
- Gewoon een trucje dat ik ken.
1593
02:25:12,393 --> 02:25:13,783
Hier is je drankje.
1594
02:25:15,313 --> 02:25:17,866
Kom op drink op, ��n teug, als een echte man.
1595
02:25:22,813 --> 02:25:25,629
Heel goed, jongen.
1596
02:25:39,847 --> 02:25:42,770
Waarom op slot?
- De boogeyman.
1597
02:25:49,628 --> 02:25:52,627
Bier. Het joch is nog steeds daar, heh?
1598
02:26:05,253 --> 02:26:07,900
Ben je nogal vrijdenkend wat sex betreft, Billy?
1599
02:26:10,214 --> 02:26:11,474
Pardon?
1600
02:26:13,163 --> 02:26:15,339
Er zijn nog meer manieren
om te genieten.
1601
02:26:16,814 --> 02:26:18,067
Ik heb een vriendin.
1602
02:26:18,426 --> 02:26:19,650
Je zult er wel genoeg hebben.
1603
02:26:21,370 --> 02:26:22,849
Een knapperd als jij.
1604
02:26:25,788 --> 02:26:28,536
Nog bedankt voor het spel en de tijd.
1605
02:26:28,973 --> 02:26:30,509
Het was me aangenaam.
1606
02:26:31,415 --> 02:26:32,508
Ik moet weer gaan.
1607
02:26:33,818 --> 02:26:34,968
Natuurlijk.
1608
02:26:54,030 --> 02:26:55,699
Nog ��n afzakkertje?
- Ik moet echt gaan.
1609
02:26:57,562 --> 02:26:58,633
Wacht even...
1610
02:26:59,414 --> 02:27:01,321
En die truc dan, die ik je nog wilde laten zien?
1611
02:27:02,117 --> 02:27:03,665
Ik weet 't niet. Ik moet gaan.
1612
02:27:04,096 --> 02:27:08,126
H�, Billy. Zit je ergens mee?
1613
02:27:08,643 --> 02:27:10,777
Nee, het is gewoon laat en ik moet gaan.
1614
02:27:11,079 --> 02:27:13,536
Duurt niet lang, dan zal ik je laten
zien hoe het werkt.
1615
02:27:14,903 --> 02:27:17,098
Dit al met je vriendinnetje gedaan?
1616
02:27:20,085 --> 02:27:21,600
Moet ik ze omdoen of zo?
1617
02:27:21,912 --> 02:27:23,556
Nee, je doet ze niet om.
1618
02:27:24,961 --> 02:27:26,286
Ik doe ze om.
1619
02:27:27,757 --> 02:27:29,349
Wat vind je daar van?
1620
02:27:33,524 --> 02:27:35,178
Zorg ervoor dat ze goed vast zitten.
1621
02:27:40,494 --> 02:27:43,645
Je hebt ze echt goed vastgedaan,
ik weet niet of ik...
1622
02:27:44,794 --> 02:27:46,634
Wow, die zit echt goed vast.
1623
02:27:47,523 --> 02:27:49,115
Hou even vast.
1624
02:27:50,633 --> 02:27:52,130
Wat een truc.
- Ja, h�.
1625
02:27:52,447 --> 02:27:53,444
Hoe doe je dat?
1626
02:27:53,454 --> 02:27:54,480
Er zit gewoon een palletje op,
1627
02:27:54,481 --> 02:27:56,047
wat ik omzet als ze worden aangedaan.
1628
02:27:56,281 --> 02:27:57,952
Probeer het eens.
1629
02:27:58,537 --> 02:27:59,800
Kom op.
1630
02:27:59,801 --> 02:28:01,382
Probeer het eens.
1631
02:28:03,234 --> 02:28:04,673
Niet op die manier.
1632
02:28:05,484 --> 02:28:07,130
Je moet je handen op je rug hebben.
1633
02:28:08,798 --> 02:28:11,569
Dat geeft meer indruk.
Dan zien ze niet wat je doet.
1634
02:28:13,266 --> 02:28:14,109
Kom op.
1635
02:28:16,692 --> 02:28:17,956
Goed zo.
1636
02:28:22,947 --> 02:28:24,292
Dat is ��n.
1637
02:28:28,820 --> 02:28:30,103
Dat is twee.
1638
02:28:31,542 --> 02:28:32,833
Vooruit.
1639
02:28:33,846 --> 02:28:35,385
Kom op, probeer eruit te komen.
1640
02:28:52,336 --> 02:28:53,694
Het lukt me niet.
1641
02:29:00,960 --> 02:29:02,293
H�, kom op nou.
1642
02:29:06,013 --> 02:29:07,334
Verlos me.
1643
02:29:11,100 --> 02:29:12,211
Alsjeblieft.
1644
02:29:19,026 --> 02:29:20,772
Weet je wat de echte truc is?
1645
02:29:22,955 --> 02:29:25,619
Dit is 'm.
1646
02:29:27,648 --> 02:29:30,052
De echte truc is de sleutel, stommeling!
1647
02:29:31,712 --> 02:29:32,793
H�, kom op nou.
1648
02:29:36,802 --> 02:29:38,184
Doe dat nou niet.
1649
02:29:40,369 --> 02:29:41,746
Doe me geen pijn.
1650
02:29:42,257 --> 02:29:43,765
Alsjeblieft, doe me geen pijn.
1651
02:29:45,741 --> 02:29:47,048
Alsjeblieft...
1652
02:29:48,245 --> 02:29:50,327
Zeg weer 'alsjeblieft'.
1653
02:29:52,590 --> 02:29:53,705
Alsjeblieft.
1654
02:30:00,246 --> 02:30:01,948
Alsjeblieft, doe me geen pijn.
1655
02:30:05,580 --> 02:30:07,090
Kom op, knapperd.
1656
02:30:09,279 --> 02:30:10,811
Kom op, zeg 'alsjeblieft'.
1657
02:30:14,058 --> 02:30:15,623
Alsjeblieft...
1658
02:31:24,878 --> 02:31:26,912
Ik breng mijn gast naar huis.
1659
02:31:28,366 --> 02:31:30,001
Volgen jullie?
1660
02:31:31,163 --> 02:31:32,849
Dat ik zeker weet dat ie veilig aankomt.
1661
02:31:55,756 --> 02:31:57,175
Het lijkt erop dat wij gek geworden zijn.
1662
02:32:14,790 --> 02:32:16,709
Het spijt me, ik draaide wat door.
1663
02:32:18,187 --> 02:32:19,667
Ik kan alleen thuiskomen.
1664
02:32:20,060 --> 02:32:22,533
Doe niet zo raar, het is geen enkele moeite.
1665
02:32:27,567 --> 02:32:29,280
Hou je van je werk, Billy?
1666
02:32:31,943 --> 02:32:33,496
En het geld dat je ermee verdient?
1667
02:32:42,398 --> 02:32:47,775
Noem dit maar een...
1668
02:32:49,807 --> 02:32:51,370
bonus.
1669
02:32:51,924 --> 02:32:53,275
Pak aan.
1670
02:32:53,276 --> 02:32:54,760
Neem het.
1671
02:33:01,590 --> 02:33:03,808
Zie het maar als overwerk.
1672
02:33:08,092 --> 02:33:09,639
Ik breng je thuis.
1673
02:33:35,654 --> 02:33:37,928
Die vuile schoft zet me onder druk.
1674
02:33:38,252 --> 02:33:39,646
Hij voelt zich verantwoordelijk voor wat ik doe.
1675
02:33:40,687 --> 02:33:42,528
Ik zou 'm wel voor z'n kop willen schieten.
1676
02:33:42,529 --> 02:33:44,934
Maak je geen zorgen, vrijdag is het allemaal voorbij,
1677
02:33:45,190 --> 02:33:46,281
het is als een nachtmerrie.
1678
02:33:46,552 --> 02:33:50,315
Als de rechtzaak is...
- Stop met die bedreigingen.
1679
02:33:50,805 --> 02:33:53,035
Weet je het zeker?
- Kom op, John, geloof me nou.
1680
02:34:11,098 --> 02:34:12,971
Heb ik wat van je aan of zo?
- Rustig nou.
1681
02:34:14,362 --> 02:34:15,808
Een echte klootzak.
1682
02:34:16,970 --> 02:34:20,380
En dat noemt zich politie?
- Jullie stinken.
1683
02:34:20,722 --> 02:34:22,162
Net als het huis, John?
1684
02:34:24,021 --> 02:34:25,596
Jullie doen het in je broek, heh?
1685
02:34:25,913 --> 02:34:27,150
Jullie hebben niets met mij.
1686
02:34:27,487 --> 02:34:28,879
Ik wil beide namen op de lijst.
1687
02:34:29,367 --> 02:34:32,401
Samen met Kozenczak,
Ik wil hun namen op dat pak.
1688
02:34:32,912 --> 02:34:34,910
Rustig, John, het is het niet waard.
1689
02:34:35,214 --> 02:34:35,995
Inderdaad.
1690
02:34:36,348 --> 02:34:37,550
Inderdaad, het is het niet waard.
1691
02:34:37,867 --> 02:34:39,399
In een paar dagen is het allemaal afgelopen.
1692
02:34:40,476 --> 02:34:41,634
Ik heb een boodschap voor jullie.
1693
02:34:41,882 --> 02:34:43,707
Zeg tegen die domme pool van jullie,
1694
02:34:44,333 --> 02:34:46,599
dat het tand om tand wordt vrijdag.
1695
02:35:23,384 --> 02:35:25,667
Sorry dat ik niet ben langsgekomen
de laatste dagen,
1696
02:35:28,166 --> 02:35:30,012
ik heb dit fototoestel meegenomen.
1697
02:35:32,886 --> 02:35:34,685
Heeft het je geholpen?
1698
02:35:38,290 --> 02:35:40,040
Nog nieuws over Chris?
1699
02:35:43,354 --> 02:35:45,200
Wanneer gaan jullie die man arresteren?
1700
02:35:45,482 --> 02:35:46,855
Dat is een zaak van de politie, lieverd.
1701
02:35:48,166 --> 02:35:49,875
We doen alles wat in onze macht ligt.
1702
02:35:52,760 --> 02:35:54,418
Chris maakte heel veel foto's.
1703
02:35:57,907 --> 02:35:59,786
En we hebben er zo weinig van hemzelf.
1704
02:36:01,169 --> 02:36:02,432
Misschien dat er nog wat uitkomt,
1705
02:36:02,665 --> 02:36:04,388
als Cindy er nog wat ontwikkeld heeft.
1706
02:36:04,735 --> 02:36:07,980
Zoud u ons wilen vergezellen, bij de lunch?
1707
02:36:08,266 --> 02:36:09,754
Is dat Cindy Beck?
1708
02:36:10,250 --> 02:36:12,140
Dat meisje dat met hem werkte in de apotheker?
1709
02:36:13,202 --> 02:36:16,137
Weet u nog wanneer dat was, toen ze die rol
1710
02:36:16,138 --> 02:36:17,982
nam om te ontwikkelen?
1711
02:36:18,252 --> 02:36:19,410
Ik bedoel, zou dat geweest kunnen zijn toen
1712
02:36:19,732 --> 02:36:21,422
Chris verdwenen was?
1713
02:36:27,475 --> 02:36:28,441
Bragg...
1714
02:36:28,388 --> 02:36:29,995
Die avond toen we Gacy's huis doorzochten
1715
02:36:30,199 --> 02:36:31,212
heb ik een recuutje gevonden voor een fotorolletje,
1716
02:36:31,213 --> 02:36:32,203
ben je dat nog tegengekomen?
1717
02:36:32,437 --> 02:36:33,422
Dat was een week geleden.
1718
02:36:33,869 --> 02:36:37,148
Dat was een blauw-wit recuutje.
1719
02:36:37,603 --> 02:36:39,152
Is het belangrijk?
- Ja, dat kan heel goed.
1720
02:36:47,495 --> 02:36:48,540
Dat is het.
1721
02:36:49,902 --> 02:36:52,298
Enveloppe 48406, stond op ontwikkelt te worden
1722
02:36:52,299 --> 02:36:54,529
op 11 december, ok�?
1723
02:36:56,652 --> 02:36:58,716
Ja, Cindy Beck.
1724
02:36:59,510 --> 02:37:01,966
Ja, maar ik zie niet...
- We vonden het tussen Gacy's afval.
1725
02:37:02,747 --> 02:37:06,215
Ja, bedankt.
1726
02:37:08,483 --> 02:37:11,183
Cindy Beck, gevonden?
- Ja, prima...bedankt.
1727
02:37:11,733 --> 02:37:13,873
De school waar ze zit zei me dat ze
zwemmeeting heeft,
1728
02:37:14,114 --> 02:37:15,519
ze is niet eerder bereikbaar dan laat
in de namiddag.
1729
02:37:17,342 --> 02:37:18,997
Hoe komt dat ding daar?
1730
02:37:19,330 --> 02:37:21,044
Je hebt de verklaring van de eerste dag nog?
1731
02:37:21,340 --> 02:37:23,496
Niets over wat voor film of recu dan ook.
1732
02:37:24,654 --> 02:37:26,125
Wanneer kunnen we haar op z'n vroegst spreken?
1733
02:37:26,437 --> 02:37:28,219
De bus zet eerst de kinderen op school af.
1734
02:37:28,437 --> 02:37:29,903
We zullen haar daar opwachten, kom op.
1735
02:39:13,842 --> 02:39:15,006
H�, jochie?
1736
02:39:20,226 --> 02:39:21,445
Hoe gaat 't?
1737
02:39:22,524 --> 02:39:27,634
Wil je misschien wat geld verdienen?
- Wat te doen?
1738
02:39:28,553 --> 02:39:30,279
Constructiewerkzaamheden.
1739
02:39:36,966 --> 02:39:38,632
Je zult nergens dat kunnen verdienen,
1740
02:39:39,074 --> 02:39:40,542
kom op, stap in.
1741
02:41:34,355 --> 02:41:36,305
Cindy, dit is erg belangrijk.
1742
02:41:36,585 --> 02:41:38,069
We vonden dit in een huis van een man,
1743
02:41:38,070 --> 02:41:40,083
die wij ervan verdacht houden Chris
te hebben vermoord.
1744
02:41:42,419 --> 02:41:43,553
Alsjeblieft.
1745
02:41:48,480 --> 02:41:50,333
Ik heb 't in z'n jack gestopt.
1746
02:41:51,389 --> 02:41:54,425
Het jack dat hij droeg toen hij
in contact kwam met zijn contracteur?
1747
02:41:58,266 --> 02:42:00,612
Hij vroeg me dat Jack aan te trekken,
omdat het koud was
1748
02:42:00,613 --> 02:42:02,506
maar ik wilde niet dat hij een koutje zou vatten.
1749
02:42:07,238 --> 02:42:09,726
Ze weet zeker dat ze dat jack heeft aangetrokken
die nacht?
1750
02:42:09,957 --> 02:42:11,178
Ja, zeker weten.
1751
02:42:11,957 --> 02:42:14,605
Maar dat jack was niet beschikbaar tijdens
de huiszoeking, toch?
1752
02:42:14,866 --> 02:42:17,239
Dat jack was er niet, het recuutje wel.
1753
02:42:21,772 --> 02:42:22,915
Nee...
1754
02:42:24,960 --> 02:42:27,600
Dat is nog steeds niet genoeg voor een
tweede bevel.
1755
02:42:28,331 --> 02:42:29,160
Wanneer wel?
1756
02:42:29,599 --> 02:42:31,004
Wanneer is het wel genoeg?
1757
02:42:31,441 --> 02:42:32,782
Je vergeet dat ie een aanklacht heeft ingediend
1758
02:42:33,002 --> 02:42:34,006
tegen jouw en het hele departement.
1759
02:42:34,243 --> 02:42:35,429
Des te meer een reden!
1760
02:42:35,690 --> 02:42:36,907
Voorzichtigheid is geboden.
1761
02:42:37,522 --> 02:42:42,439
Dat fotorecuutje zegt nog niet veel
dat Chris in Gacy's huis was.
1762
02:42:42,806 --> 02:42:46,032
Als het een beetje te snel voor je gaat,
zul je nog verrast worden.
1763
02:42:46,690 --> 02:42:47,767
Verrast worden?
1764
02:42:48,345 --> 02:42:49,681
Chris Gant is dood.
1765
02:42:50,243 --> 02:42:52,554
Andere jongens zijn dood,
dan heb jij het over...
1766
02:42:54,136 --> 02:42:56,676
Hoskins...jij en Kozenczak neem de verklaring
1767
02:42:57,038 --> 02:42:58,272
van het meisje nog eens door...
1768
02:42:58,489 --> 02:43:00,222
dan hoor ik het wel in de morgen.
1769
02:43:00,621 --> 02:43:04,694
Waarom heeft ze ineens zo'n haast?
1770
02:43:04,972 --> 02:43:07,216
Ze heeft seizoenskaarten voor de bowls.
1771
02:43:07,726 --> 02:43:09,838
Zullen we dit even op mijn kantoor doornemen?
1772
02:43:10,088 --> 02:43:12,148
Niks kantoor. Luister eens even hier, rotzak.
1773
02:43:12,694 --> 02:43:14,574
Deze onzin kan zo niet langer meer doorgaan.
1774
02:43:14,847 --> 02:43:16,448
We hebben een tweede bevel nodig,
1775
02:43:16,662 --> 02:43:19,632
voordat Gacy en zijn advocaat
ons het zwijgen opleggen.
1776
02:43:34,571 --> 02:43:35,330
Jake!
1777
02:43:35,768 --> 02:43:36,915
Jake!
1778
02:43:38,375 --> 02:43:41,090
Laat die godverse kolerebende eens
eindelijk ophouden!
1779
02:43:41,372 --> 02:43:42,683
Ze maken me gek, compleet gek!
1780
02:43:44,958 --> 02:43:45,733
Ze maken me gek.
1781
02:43:46,113 --> 02:43:47,083
Kom op, eens kijken wat we kunnen doen...
1782
02:43:47,311 --> 02:43:48,596
maak je geen zorgen, kom op.
1783
02:43:49,800 --> 02:43:52,028
Daar zijn ze, laat ze weggaan, Jake.
1784
02:43:52,656 --> 02:43:53,690
Het is goed zo.
1785
02:43:54,048 --> 02:43:55,601
De kolere met jullie!
1786
02:43:55,939 --> 02:43:58,343
We hebben de opdracht om Mr. Gacy te schaduwen,
1787
02:43:58,584 --> 02:43:59,530
dat is wat we doen.
1788
02:43:59,934 --> 02:44:01,407
Dit is volkomen illegaal!
1789
02:44:02,188 --> 02:44:03,844
Net als ontvoering en moord...
1790
02:44:04,177 --> 02:44:05,751
Wat doe je daar nog?
1791
02:44:06,122 --> 02:44:08,594
Waarom praat je met die twee,
kom verdomme hier!
1792
02:44:11,311 --> 02:44:14,278
Ze sluipen mijn huis binnen,
die leugenaar van een Koslo...
1793
02:44:14,279 --> 02:44:15,823
die herrieschopper!
1794
02:44:30,012 --> 02:44:31,403
Liefje, ik ben thuis.
1795
02:44:31,665 --> 02:44:32,881
Wakker worden.
1796
02:44:34,922 --> 02:44:35,921
Nog wat gebeurd?
1797
02:44:36,887 --> 02:44:38,387
Nope, nog steeds daarbinnen.
1798
02:45:10,749 --> 02:45:13,157
Wat jullie ook doen,
laat 'm niet gaan.
1799
02:45:13,578 --> 02:45:15,549
Schiet op de banden van z'n auto,
als het moet.
1800
02:45:15,858 --> 02:45:17,327
Waar heb je het over? Wat is er?
1801
02:45:18,265 --> 02:45:21,415
Het is gewoon een beest.
Ik geloof het nog steeds niet.
1802
02:45:31,920 --> 02:45:35,354
Gaat het? Je weet niet wat je doet, John?
1803
02:45:35,355 --> 02:45:37,237
Alsjeblieft, laat me een dokter voor je regelen.
1804
02:45:38,021 --> 02:45:41,072
Handen af, raak me niet aan.
1805
02:45:48,216 --> 02:45:50,652
Net als die klotekinderen,
je kunt er geen ene flikker mee.
1806
02:45:52,600 --> 02:45:54,234
Net als Gant.
1807
02:45:55,921 --> 02:45:58,191
Hij verdient het om te sterven.
1808
02:45:59,380 --> 02:46:01,507
Ik realiseer me net...
1809
02:46:20,080 --> 02:46:22,080
Ga achter 'm aan.
Hij gaat er vandoor.
1810
02:47:12,840 --> 02:47:14,214
Sorry, dat ik je wakkermaakte.
1811
02:47:14,513 --> 02:47:15,622
Ik kon niet slapen toen ik thuiskwam.
1812
02:47:16,184 --> 02:47:18,385
Iets hield me bezig,
voor wat betreft Gacy's huis.
1813
02:47:18,980 --> 02:47:21,875
Het is de geur. Zo houdt hij die plek.
1814
02:47:22,236 --> 02:47:24,535
Het zou zelfs die hond nog doden
als ie daarin werd gehouden.
1815
02:47:24,973 --> 02:47:27,235
Dat was me ook al opgevallen, Joe.
1816
02:47:27,705 --> 02:47:30,144
Het rook net zo als daar in Chicago P.D.
1817
02:47:31,157 --> 02:47:32,421
Zo gek.
1818
02:47:33,346 --> 02:47:35,591
Zoals alles daar naar rook in het mortuarium.
1819
02:47:36,935 --> 02:47:37,989
We gaan.
1820
02:47:44,140 --> 02:47:45,517
John, het is maar een ontbijtje.
1821
02:47:45,861 --> 02:47:47,459
Kijk maar uit, ik breng je naar huis.
1822
02:47:48,066 --> 02:47:51,063
Ik wil dat je een tijdje bij me blijft.
1823
02:47:51,563 --> 02:47:53,599
Teveel dingen houden mij nu bezig.
1824
02:47:53,970 --> 02:47:56,658
Ik zoek uit wat ik ga doen, jij rijdt.
1825
02:48:10,849 --> 02:48:13,606
Luister, hij is er zeker van hoe het
rook in de toilet.
1826
02:48:13,948 --> 02:48:15,490
Het rook ook zo in het mortuarium.
1827
02:48:15,790 --> 02:48:17,795
Terwijl u zonodig naar basketbalwedstrijden moest.
1828
02:48:17,796 --> 02:48:19,648
Of wat het verdomme ook was.
1829
02:48:20,576 --> 02:48:22,177
Hoe bent u het huis binnengekomen?
1830
02:48:22,758 --> 02:48:25,356
Was het weer iets illegaals of wat dan ook?
1831
02:48:25,860 --> 02:48:27,731
Ja, ze hebben de regel doorbroken.
1832
02:48:28,069 --> 02:48:31,234
Gacy liet hen zijn huis binnen om wat te drinken,
1833
02:48:31,493 --> 02:48:33,242
terwijl het hun diensttijd betrof.
1834
02:48:33,505 --> 02:48:35,486
Is het tegen het reglement om gebruik te maken
1835
02:48:35,487 --> 02:48:37,587
van de toilet van de verdachte?
1836
02:48:37,960 --> 02:48:42,545
Als u mij zegt dat u meer bewijs nodig heeft
voor een tweede huiszoeking
1837
02:48:42,788 --> 02:48:45,122
Bekijk dan even wat we tot nu hebben hebben.
1838
02:48:47,850 --> 02:48:50,186
Ten eerste, een fotorecuutje.
1839
02:48:50,528 --> 02:48:53,442
Het recuutje welke Cindy Beck
stopte in het jack
1840
02:48:53,719 --> 02:48:56,416
wat Chris droeg in de nacht toen hij verdween.
1841
02:48:56,883 --> 02:48:59,129
Datzelfde recuutje heb ik gevonden
in Gacy's keuken.
1842
02:48:59,758 --> 02:49:02,730
We hebben een ervaren politieman
die ervan overtuigt is
1843
02:49:02,731 --> 02:49:04,993
de dood te hebben geroken uit de ventilator
1844
02:49:05,281 --> 02:49:07,253
van het toilet uit Gacy's huis.
1845
02:49:08,382 --> 02:49:12,039
De auto die Gacy verkocht aan Ted Koslo,
1846
02:49:12,260 --> 02:49:13,907
die toevallig behoorde aan een jongen die ook
1847
02:49:14,322 --> 02:49:17,041
vermist bleek wiens ring in Gacy's
bureau werd gevonden.
1848
02:49:17,754 --> 02:49:19,946
Tezamen met alle andere souvenirs
van zijn slachtoffers
1849
02:49:20,263 --> 02:49:21,951
welke een engerd als hij maar al te graag mee
te koop loopt.
1850
02:49:22,574 --> 02:49:24,885
Koslo, die toegegeven heeft kuilen
te hebben gegraven
1851
02:49:25,136 --> 02:49:27,077
in de kruipruimte onder Gacy's huis...
1852
02:49:27,534 --> 02:49:29,166
die op zijn beurt weer zegt dat dat bedoelt was
1853
02:49:29,450 --> 02:49:30,373
voor afvoerpijpen in het huis.
1854
02:49:30,718 --> 02:49:32,292
En dan nog een andere vermiste
jongen, Miklovich.
1855
02:49:32,515 --> 02:49:34,451
Blijkt dat ie gewerkt heeft voor Gacy.
1856
02:49:34,825 --> 02:49:37,318
En nu rapporteert mijn surveillance-team,
dat notabene
1857
02:49:37,594 --> 02:49:41,356
zijn eigen advocaat ons smeekt hem er
niet mee weg te laten komen.
1858
02:49:41,660 --> 02:49:45,857
Dus zegt u mij alstublieft:
Wat hebben we nog meer nodig?
1859
02:49:50,408 --> 02:49:53,981
Don zal je helpen om een bevel uit te laten komen.
1860
02:49:57,065 --> 02:49:58,264
Dank u.
1861
02:50:00,575 --> 02:50:02,015
Ik kan het zelf wel af.
1862
02:50:18,692 --> 02:50:20,225
Misschien moeten we even naar binnen gaan.
1863
02:50:31,136 --> 02:50:32,171
Hij is volledig krankjorem geworden.
1864
02:50:32,445 --> 02:50:34,561
Bedreigde mij bijna te doden, nu wil ie zichzelf ombrengen.
1865
02:50:34,773 --> 02:50:37,298
Met dit als afscheidscadeau.
1866
02:50:37,559 --> 02:50:39,048
Hij had het willen gebruiken, eerlijk.
1867
02:50:39,307 --> 02:50:40,495
Let op.
1868
02:51:29,466 --> 02:51:30,879
Rij 'm achterna.
1869
02:52:30,722 --> 02:52:32,463
Een fotorecuutje gevonden in het huis
van de verdachte
1870
02:52:32,464 --> 02:52:35,503
gedurende de zoektocht op 856 Summerhill Road.
1871
02:52:37,181 --> 02:52:39,714
Het wordt krap aan.
- Het zal er zijn.
1872
02:52:40,808 --> 02:52:42,603
Delta-team, Paxton hier.
1873
02:52:42,911 --> 02:52:44,817
Gacy's is op weg richting O'Hare.
1874
02:52:47,245 --> 02:52:48,754
Hoe dichtbij het vliegveld zijn jullie?
1875
02:52:50,441 --> 02:52:51,474
Vijf kilometer.
1876
02:52:51,726 --> 02:52:52,787
Rijdt als een bezetene, brengt op deze manier
1877
02:52:52,788 --> 02:52:54,428
nog iedereen om voordat hij het
vliegveld bereikt heeft.
1878
02:52:54,786 --> 02:52:56,130
Denk je dat ie weg vliegt?
1879
02:52:56,505 --> 02:52:57,780
Dat heeft ie Koslo gezegd.
1880
02:53:00,961 --> 02:53:02,162
Arresteer hem en breng 'm hierheen.
1881
02:53:02,383 --> 02:53:03,837
Kunnen we niet, nog niet.
1882
02:53:04,164 --> 02:53:06,134
Op welke aanklacht?
- Hoe moet ik dat weten?
1883
02:53:06,353 --> 02:53:09,124
Dat is jouw zaak nu, maar laat hem
onder geen beding wegkomen.
1884
02:53:11,071 --> 02:53:12,803
Het is uw zaak nu, inspecteur.
1885
02:53:14,059 --> 02:53:16,302
Maar als u hem hierheen brengt
met een onbenullige beschuldiging...
1886
02:53:16,536 --> 02:53:18,195
en als u niets vindt in de kruipruimte...
1887
02:53:18,414 --> 02:53:19,820
dan zal ie niet alleen worden vrijgelaten...
1888
02:53:20,177 --> 02:53:21,714
maar dan heeft ie alle vrijheid om u te vervolgen
1889
02:53:21,918 --> 02:53:24,511
en Des Plaines voor het luttelele
bedrag van $5.000.000.
1890
02:55:18,075 --> 02:55:19,532
Waarom laten jullie mij stoppen?
1891
02:55:19,791 --> 02:55:22,001
Komt u alstublieft uit de auto,
u staat onder arrest.
1892
02:55:26,961 --> 02:55:28,075
Wat is de aanklacht?
1893
02:55:28,636 --> 02:55:33,139
Voor bezit en uitgeven van illegaal materiaal.
1894
02:55:44,169 --> 02:55:46,012
H�, Joe.
- Laten we beginnen.
1895
02:56:03,348 --> 02:56:05,007
Het stinkt hier wel ontzettend.
1896
02:56:08,391 --> 02:56:10,255
Tjonge, wat een stank.
1897
02:56:24,704 --> 02:56:26,515
Laten we hopen dat het deze keer
wel meezit.
1898
02:56:27,969 --> 02:56:29,344
Wat roken we dan niet de eerste keer?
1899
02:56:30,081 --> 02:56:31,698
Het water wat erbij is gekomen.
1900
02:56:32,016 --> 02:56:33,940
Het maakt de aarde eronder losser.
1901
02:56:34,205 --> 02:56:35,534
Daar komen die bellen ook vandaan.
1902
02:56:41,197 --> 02:56:44,681
Dit is wat dat medium heeft uitgeschetst.
- We zullen zien wat we tegenkomen.
1903
02:56:46,134 --> 02:56:48,831
Het is een oven hier.
Het gaat nog moeilijk worden.
1904
02:57:12,620 --> 02:57:16,886
Dat gaat nog heel wat worden
met half Chicago in de gevangenis, heh?
1905
02:57:17,262 --> 02:57:21,724
Bovendien is Koslo een leugenaar,
dus dat zal geen vrijbriefje worden.
1906
02:57:25,016 --> 02:57:28,356
Is Meneer de pool, de leugendector
himself daar nu?
1907
02:57:29,391 --> 02:57:30,982
Ik heb alle tijd wat je maar wil.
1908
02:57:32,667 --> 02:57:34,672
Er zijn misschien ook nog andere
aanklachten, Mr. Gacy.
1909
02:57:35,458 --> 02:57:36,672
Zoals wat?
1910
02:57:37,327 --> 02:57:39,412
Dat ligt eraan wat de inspecteur in
je huis gaat vinden.
1911
02:57:40,141 --> 02:57:43,170
Oh, hij is in mijn huis. Ooh, nou, nou.
1912
02:57:43,672 --> 02:57:45,608
Wacht maar tot mijn advocaat daar van hoort.
1913
02:57:46,513 --> 02:57:49,139
Ik denk dat ie m'n deze keer echt zal knijpen.
1914
02:57:50,735 --> 02:57:52,234
Hij heeft een huiszoekingsbevel.
1915
02:57:52,753 --> 02:57:54,300
Dat zal 'm ook niet veel helpen.
1916
02:57:55,341 --> 02:57:56,978
Hij zal er niets vinden.
1917
02:58:51,433 --> 02:58:52,879
inspecteur?
1918
02:58:53,655 --> 02:58:55,620
Bel de de lijkschouwer maar.
1919
02:58:56,538 --> 02:59:00,226
Er liggen hier 2, misschien 3 lichamen hier.
1920
02:59:20,257 --> 02:59:22,260
De overblijfselen van 25 jongens die waren
1921
02:59:22,480 --> 02:59:25,656
ontvoerd, sexueel gemarteld en vermoord
door John Gacy over
1922
02:59:25,657 --> 02:59:27,123
een periode van zes jaren...
1923
02:59:27,418 --> 02:59:29,949
werden gevonden in de kruipruimte van zijn huis.
1924
02:59:30,321 --> 02:59:31,810
Het zesentwintigste slachtoffer werd gevonden
1925
02:59:32,073 --> 02:59:34,313
onder de betonnen vloer van zijn garage.
1926
02:59:34,855 --> 02:59:38,201
De zevenentwintigste onder vloer
van de recreatieruimte.
1927
02:59:45,900 --> 02:59:47,854
Je baas belde en vroeg me hier te komen.
1928
02:59:50,935 --> 02:59:52,525
Je bent totaal kapot.
1929
02:59:53,097 --> 02:59:54,884
Te triest voor woorden.
1930
02:59:59,665 --> 03:00:02,718
Je bent me er ��ntje, weet je dat?
1931
03:00:15,747 --> 03:00:17,253
De pijn is verdwenen.
1932
03:00:18,276 --> 03:00:20,222
Precies wat die ze gezegd had.
1933
03:00:22,445 --> 03:00:24,606
Je hebt het heel goed gedaan.
1934
03:00:50,970 --> 03:00:53,640
Het lichaam van Christopher Gant
werd niet gevonden.
1935
03:00:53,862 --> 03:00:56,329
Zijn blauwe jack werd echter wel
gevonden in een
1936
03:00:56,562 --> 03:00:58,877
verborgen ruimte achter de oven.
1937
03:01:04,924 --> 03:01:07,986
inspecteur Kozenczak zette zijn
speurtocht voort naar Chris Gant.
1938
03:01:08,238 --> 03:01:12,581
Hij had de familie beloofd het lichaam
te zullen vinden.
1939
03:01:13,271 --> 03:01:17,757
Vier maanden later, toen de Des Plaines
en Illinois rivieren waren gesmolten...
1940
03:01:18,017 --> 03:01:19,803
...werd het gevonden.
1941
03:01:25,553 --> 03:01:27,805
Ja, het is Chris Gant.
1942
03:01:28,803 --> 03:01:30,176
Nee, nee...ik zal het doen.
1943
03:01:30,177 --> 03:01:31,677
Ik zal met de familie praten.
1944
03:01:33,293 --> 03:01:36,178
John Gacy werd schuldig bevonden
aan de moord
1945
03:01:36,474 --> 03:01:39,857
op Christoper Gant en 32 andere
jonge jongens.
1946
03:01:40,167 --> 03:01:42,240
Veroordeelt tot de doodstraf,
wacht hij zijn doodsvonnis af
1947
03:01:42,447 --> 03:01:44,424
in de Illinois State Penitentiary.
1948
03:01:44,724 --> 03:01:47,918
De methode die werd gebruik door
Joe Kozenczak en zijn team,
1949
03:01:48,149 --> 03:01:50,306
welke leidde tot Gacy's arrestatie,
werd gebruikt als leidraad
1950
03:01:50,513 --> 03:01:53,387
voor de F.B.I's Training Of State en
de plaatselijke politiemacht,
1951
03:01:53,711 --> 03:01:57,357
voor de opsporing en arrestatie van seriemoordenaars.
1952
03:01:57,825 --> 03:02:00,185
Hij is niet gemakkelijk doodgegaan.
1953
03:02:01,397 --> 03:02:03,510
Christopher heeft veel geleden zo
vlak voor zijn dood.
1954
03:02:06,673 --> 03:02:08,900
Het is wel echt wat ik heb gezien.
1955
03:02:29,926 --> 03:02:31,384
Er zijn bomen...
1956
03:02:34,402 --> 03:02:36,061
Veel bomen...
1957
03:02:37,096 --> 03:02:39,841
En water...
1958
03:02:41,676 --> 03:02:44,365
En een toren...
1959
03:02:45,001 --> 03:02:49,301
En iets dat de toren verbindt...
1960
03:02:50,928 --> 03:02:52,616
En een teken...
1961
03:02:54,645 --> 03:02:58,220
En er is een flinke berg aarde...
1962
03:02:58,908 --> 03:03:04,941
Er zijn machnies, trucks....het enige woord
dat ik er aan kan koppelen is Constructie.
1963
03:03:08,721 --> 03:03:10,719
En een teken...
1964
03:03:11,220 --> 03:03:13,178
Evergreen...
1965
03:03:18,906 --> 03:03:20,974
Hoe noemen ze deze plek?
1966
03:03:37,786 --> 03:03:42,306
EVERGREEN BEGRAAFPLAATS
1967
03:04:00,072 --> 03:04:10,072
Vertaling & Sync: �onnie 2011
~Home Translations~156575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.