Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,681 --> 00:00:28,917
The arginorette
2
00:00:29,302 --> 00:00:31,707
more commonly called water spider
3
00:00:32,609 --> 00:00:34,263
lives in an air bubble.
4
00:00:34,797 --> 00:00:38,756
Some sort of diving bell that she builds herself near the bottom of the water .
5
00:00:44,335 --> 00:00:48,077
These spiders catch their
prey using a net
6
00:00:48,561 --> 00:00:51,151
they knit between the vegetation in the water.
7
00:00:51,784 --> 00:00:53,762
They even trail the fish,
8
00:00:54,206 --> 00:00:55,745
jumping on their back,
9
00:00:55,894 --> 00:00:59,435
piercing them with their stingers
and diving with their victims.
10
00:01:00,370 --> 00:01:03,511
They only let go when
the fish is dead.
11
00:02:22,320 --> 00:02:29,837
"Fairy tales are childrens fears
that get fulfilled..."
12
00:03:06,267 --> 00:03:07,302
Bernard?
13
00:03:08,021 --> 00:03:10,459
You went to the farm to ask for some wood?
14
00:03:13,633 --> 00:03:14,869
You know it.
15
00:03:25,810 --> 00:03:27,664
You sound like I'm boring you.
16
00:03:29,435 --> 00:03:32,507
I told you a thousand times
I can't work if I'm not alone.
17
00:03:32,709 --> 00:03:34,028
I can go if you want.
18
00:03:34,813 --> 00:03:36,154
No stay here.
19
00:03:44,017 --> 00:03:47,141
To be true I'm not working.
I'm only typing my notes.
20
00:03:57,581 --> 00:04:00,471
Why you don't let me type
them like you used to do?
21
00:04:02,391 --> 00:04:05,531
My writing is so bad even I
have a hard time reading it.
22
00:04:10,025 --> 00:04:12,564
In the past you used to let me know your work.
23
00:04:12,965 --> 00:04:15,320
You were asking for my
help from time to time.
24
00:04:19,730 --> 00:04:20,949
It's true.
25
00:04:21,734 --> 00:04:23,388
You told me everything.
26
00:04:23,872 --> 00:04:25,459
You don't say anything now.
27
00:04:25,760 --> 00:04:26,477
Why?
28
00:04:28,166 --> 00:04:30,137
And yet I'm your wife.
29
00:04:30,839 --> 00:04:33,728
Listen Cathy. We're not
going to start arguing again.
30
00:04:34,012 --> 00:04:34,679
No.
31
00:04:35,315 --> 00:04:37,263
But we should straighten things out.
32
00:04:37,520 --> 00:04:42,481
It's been years since we've tried that
and things are more and more confused.
33
00:05:14,967 --> 00:05:16,237
You know...
34
00:05:16,621 --> 00:05:18,525
Lucienne is not well at all.
35
00:05:18,960 --> 00:05:21,345
You should come with me
to the village.
36
00:05:25,374 --> 00:05:27,475
Bernard, you don't love me anymore.
37
00:05:28,480 --> 00:05:33,157
That again. Of course I love you
but I can still have a place for myself
38
00:05:33,441 --> 00:05:35,579
to work alone and be quiet.
39
00:05:36,047 --> 00:05:37,047
Can't I?
40
00:05:38,168 --> 00:05:39,956
I don't see your point.
41
00:05:48,441 --> 00:05:49,894
I understand you.
42
00:05:54,288 --> 00:05:55,826
I'll let you work then.
43
00:06:05,296 --> 00:06:06,849
I'm going to bed.
44
00:06:24,806 --> 00:06:26,777
I'll finish my page and I'm with you.
45
00:07:01,355 --> 00:07:03,477
I was walking innocently,
46
00:07:03,744 --> 00:07:05,247
let's say idly,
47
00:07:05,448 --> 00:07:06,776
near the river,
48
00:07:07,870 --> 00:07:11,344
when a faraway voice as if it
came from the bottom of the water
49
00:07:11,762 --> 00:07:13,215
made me stop.
50
00:07:14,535 --> 00:07:18,344
The thin and piercing sound of it modulated
51
00:07:18,695 --> 00:07:22,443
and was clearly separated from the
undefined buzzing of nature around it.
52
00:07:23,372 --> 00:07:25,660
Surprised, I departed from the reeds
53
00:07:25,927 --> 00:07:27,255
and bent over.
54
00:07:30,754 --> 00:07:34,646
It was only, above the moving slickness
reflecting a golden shimmer,
55
00:07:35,147 --> 00:07:38,237
one of those water spiders
lured by the seasons
56
00:07:38,404 --> 00:07:40,643
out of her mysterious abode.
57
00:07:40,793 --> 00:07:43,599
She went here and there
amidst the green transparence.
58
00:07:44,886 --> 00:07:46,072
Suddenly...
59
00:07:46,372 --> 00:07:48,677
And all around again was the
60
00:07:48,878 --> 00:07:53,304
frail but loud at the same time, strange sound sequence,
61
00:07:54,858 --> 00:07:57,915
I understood then that this spider
was telling me
62
00:07:58,115 --> 00:08:00,454
by her almost human way of singing
63
00:08:01,088 --> 00:08:02,608
her joy of living.
64
00:09:06,198 --> 00:09:07,635
Hey Mr Bernard!
65
00:09:07,835 --> 00:09:10,759
-Hello. -It's a real pleasure
this beautiful weather, isn't it?
66
00:09:11,644 --> 00:09:13,431
Yeah, that's for sure.
67
00:09:13,849 --> 00:09:17,457
I think it won't last.
There are clouds gathering there.
68
00:09:18,543 --> 00:09:20,313
You're right, there are clouds.
69
00:09:20,981 --> 00:09:22,785
Your wife is doing well?
70
00:09:22,986 --> 00:09:25,425
My wife? Oh yes, she's fine.
71
00:09:26,460 --> 00:09:29,033
Speaking of her...Yesterday...
72
00:09:29,517 --> 00:09:33,225
she went to see one of
your neighbors, Mrs Lucienne.
73
00:09:33,376 --> 00:09:37,201
-Poor old lady. She won't last long.
-Your wife is too good.
74
00:09:38,337 --> 00:09:40,436
She has nothing else to do.
She's bored.
75
00:09:40,559 --> 00:09:44,400
You know, people like mother Lucienne
should be avoided.
76
00:09:45,069 --> 00:09:49,295
You have a spider on your shoulder.
These nasty bugs are everywhere.
77
00:09:49,813 --> 00:09:53,605
-Well, see you soon.
-Goodbye Mr Bernard. Say hello to your lady.
78
00:13:38,116 --> 00:13:42,245
How can I tell Catherine that
I've lived an empty life for so long
79
00:13:43,047 --> 00:13:45,212
and that suddenly one day
80
00:13:45,800 --> 00:13:47,537
something happened?
81
00:13:48,258 --> 00:13:49,541
Something...
82
00:13:49,662 --> 00:13:50,878
that somehow
83
00:13:51,105 --> 00:13:52,307
I was waiting for.
84
00:14:54,324 --> 00:14:55,273
Thanks.
85
00:15:05,415 --> 00:15:07,032
Careful. It's very hot.
86
00:15:12,632 --> 00:15:13,634
Bernard...
87
00:15:14,730 --> 00:15:18,050
Your works going fine? You're
happy with the result? -Yes. Sure.
88
00:15:32,328 --> 00:15:35,241
How to tell her the facts
in the most simplest manner?
89
00:15:36,150 --> 00:15:37,593
Most of the people
90
00:15:37,887 --> 00:15:40,840
believe that the answer,
the explanation to the mystery of life
91
00:15:41,120 --> 00:15:42,831
is that there's no mystery.
92
00:15:43,806 --> 00:15:46,479
Yet in every one of us sooner or later
93
00:15:46,866 --> 00:15:48,764
the supernatural appears.
94
00:16:25,965 --> 00:16:27,034
Excuse me.
95
00:16:27,208 --> 00:16:29,679
You went to the grocery store this morning?
96
00:16:30,187 --> 00:16:33,648
-You know I never go to the grocery.
You're disturbing me for that? -Alright.
97
00:16:43,643 --> 00:16:46,049
I'm looking for my wallet.
You seen it?
98
00:16:46,931 --> 00:16:48,601
Everything gets lost in this house.
99
00:16:48,681 --> 00:16:52,156
You can't imagine how unpleasant it is
to be interrupted when one's writing.
100
00:16:52,998 --> 00:16:55,751
I told you not to come in here when I'm working.
101
00:16:56,005 --> 00:16:57,167
I'm sorry.
102
00:16:57,969 --> 00:16:59,265
I won't do it again.
103
00:19:37,391 --> 00:19:39,709
Try not getting me dirty. I'm going out tonight.
104
00:19:39,796 --> 00:19:41,948
You cut me a slice of bread
for the cheese please?
105
00:19:42,482 --> 00:19:45,622
Kitty! What are you doing here?
106
00:19:46,223 --> 00:19:47,459
Go on.
107
00:19:50,486 --> 00:19:51,328
Say...
108
00:19:51,983 --> 00:19:54,521
it's alright with you if I'm going to see Mother Lucienne tonight?
109
00:19:54,588 --> 00:19:56,606
-Sure. -She's ill again.
110
00:19:57,555 --> 00:20:00,468
At her home there are lots of
people and I can speak with them.
111
00:20:01,122 --> 00:20:03,421
Don't forget your coat.
It's cold outside.
112
00:20:06,535 --> 00:20:07,563
Bernard...
113
00:20:08,646 --> 00:20:10,143
What's wrong with you?
114
00:20:10,597 --> 00:20:14,018
You always look so worried.
It's your work? You want me to help you?
115
00:20:14,419 --> 00:20:15,942
Not at all. I'm fine.
116
00:20:18,708 --> 00:20:20,619
You always look like I'm boring you.
117
00:20:25,243 --> 00:20:26,699
Take some cheese now.
118
00:20:28,904 --> 00:20:30,401
Or you will be late.
119
00:20:30,935 --> 00:20:32,111
Yes, you're right.
120
00:21:41,344 --> 00:21:43,148
You don't want to come with me?
121
00:21:43,723 --> 00:21:45,794
-It would change your mind.
-I can't.
122
00:21:46,114 --> 00:21:47,771
I have to clear out my notes.
123
00:21:47,918 --> 00:21:48,840
Alright.
124
00:21:49,442 --> 00:21:50,798
See you later then.
125
00:22:22,192 --> 00:22:23,395
Catherine.
126
00:22:24,491 --> 00:22:26,094
I wish I could have broken
127
00:22:26,188 --> 00:22:29,248
the unbearable constraint
of your eternal suspicions.
128
00:22:30,771 --> 00:22:33,911
But a word from you was enough
to make me feel guilty.
129
00:22:34,660 --> 00:22:38,521
All was pretext and particularly
what you didn't understand
130
00:22:38,762 --> 00:22:40,305
to forge some weapons that
131
00:22:40,366 --> 00:22:42,397
have hurt you before they reached me.
132
00:22:43,613 --> 00:22:45,510
Rather than awaken your torment
133
00:22:45,844 --> 00:22:48,330
wasn't it better to continue
keeping myself silent?
134
00:22:49,105 --> 00:22:50,816
As if I was really guilty.
135
00:29:37,511 --> 00:29:39,436
You got up early this morning.
136
00:29:53,693 --> 00:29:55,483
I'm going to prepare breakfast.
137
00:30:02,191 --> 00:30:04,182
You were already working?
138
00:30:07,497 --> 00:30:09,849
Can you butter some slices for me please.
139
00:30:11,613 --> 00:30:12,675
You know...
140
00:30:13,002 --> 00:30:15,181
I didn't hear you waking up.
141
00:30:15,742 --> 00:30:16,870
I was worried.
142
00:30:17,065 --> 00:30:18,649
Worried? Why?
143
00:30:19,203 --> 00:30:20,680
You're nervous these days.
144
00:30:20,820 --> 00:30:21,696
I'm not.
145
00:30:25,377 --> 00:30:27,328
Buy you didn't kiss me this morning.
146
00:30:39,019 --> 00:30:39,914
Thanks.
147
00:30:52,062 --> 00:30:53,424
You want some milk?
148
00:30:53,705 --> 00:30:54,647
Yes.
149
00:30:59,023 --> 00:31:00,734
I forgot to feed the cats.
150
00:31:01,135 --> 00:31:03,473
There's no hurry.
They can wait for a while.
151
00:31:04,769 --> 00:31:06,172
Take it easy.
152
00:31:26,082 --> 00:31:27,699
Mite, Pat?
153
00:31:28,180 --> 00:31:29,930
Come on, come on.
154
00:31:53,209 --> 00:31:54,204
Bernard...
155
00:31:54,719 --> 00:31:56,911
Where are you going?
Do you need something?
156
00:31:57,258 --> 00:31:59,784
Not at all. I'm going to the attic to get some old books.
157
00:31:59,864 --> 00:32:02,095
Want me to go with you.
I know where they are.
158
00:32:02,215 --> 00:32:03,338
There's no need.
159
00:32:03,739 --> 00:32:05,335
I will go up there later.
160
00:32:05,503 --> 00:32:06,258
Wait.
161
00:32:07,641 --> 00:32:09,498
Help me to get dressed please.
162
00:32:10,648 --> 00:32:11,971
Turn over then.
163
00:32:14,657 --> 00:32:16,568
What do you want to eat for lunch?
164
00:32:17,049 --> 00:32:18,739
You want something special?
165
00:32:18,906 --> 00:32:20,389
I don't know. What'd you have in mind?
166
00:32:20,497 --> 00:32:23,357
-I don't know. Something you like.
-That's fine.
167
00:32:30,761 --> 00:32:31,583
Well...
168
00:32:32,150 --> 00:32:33,807
I'm going to the village then.
169
00:32:35,612 --> 00:32:37,950
Maybe I will go and see Lucienne.
Don't worry.
170
00:32:38,071 --> 00:32:39,033
No, no.
171
00:32:40,262 --> 00:32:41,766
You look so far away.
172
00:35:01,989 --> 00:35:03,392
To give her a name
173
00:35:03,739 --> 00:35:06,305
I made her choose blindly
on the calendar.
174
00:35:06,853 --> 00:35:08,430
She fell on Narcisse.
175
00:35:09,886 --> 00:35:13,427
The second time her
finger fell on Lydie.
176
00:35:14,750 --> 00:35:16,982
To not betray chance
177
00:35:17,423 --> 00:35:20,523
I made a third name out of the two.
178
00:35:21,993 --> 00:35:24,024
She already possessed me
179
00:35:24,198 --> 00:35:26,470
like the inapprehensible song
180
00:35:26,804 --> 00:35:29,637
that had me bending over
the river at first.
181
00:35:31,240 --> 00:35:32,115
Nadie.
182
00:35:36,304 --> 00:35:37,153
Nadie.
183
00:35:44,736 --> 00:35:45,578
Nadie.
184
00:37:24,811 --> 00:37:25,667
Bernard!
185
00:37:26,295 --> 00:37:27,237
Open up!
186
00:37:27,898 --> 00:37:29,235
What are you doing?
187
00:37:29,382 --> 00:37:30,651
Wait. I'm coming.
188
00:37:42,103 --> 00:37:43,573
What's happening with you?
189
00:37:45,204 --> 00:37:48,678
-I don't understand. You're locking yourself
up now? -I probably closed the door...
190
00:37:48,785 --> 00:37:50,255
without thinking.
191
00:39:31,756 --> 00:39:32,708
Nadie...
192
00:39:33,493 --> 00:39:35,295
Where did you get that dress?
193
00:41:20,497 --> 00:41:23,368
Strange things happen in the
village for a while now.
194
00:41:24,856 --> 00:41:26,777
I wanted to talk with you.
195
00:41:28,180 --> 00:41:29,734
It's a bit delicate to say.
196
00:41:29,851 --> 00:41:31,304
What's wrong with them?
197
00:41:31,605 --> 00:41:33,041
They complain.
198
00:41:33,626 --> 00:41:35,530
-Hello Mr Abbot.
-Come on. Hurry up.
199
00:41:50,640 --> 00:41:52,430
What are they complaining about?
200
00:41:52,564 --> 00:41:54,675
I don't understand.
Explain it to me.
201
00:41:54,955 --> 00:41:57,187
Several people complained...
202
00:41:57,387 --> 00:41:59,953
-About what?
-Don't get angry Mrs.
203
00:42:00,956 --> 00:42:02,440
Put yourself in my shoes.
204
00:42:03,829 --> 00:42:05,339
Some things disappear.
205
00:42:05,633 --> 00:42:08,266
Things they put on the window sill.
Bread, milk..
206
00:42:09,014 --> 00:42:10,644
Even eggs from the coop.
207
00:42:11,019 --> 00:42:13,758
What does it mean? I don't understand.
208
00:42:14,012 --> 00:42:15,321
They assert...
209
00:42:17,099 --> 00:42:19,905
Understand me. It's hard to explain.
210
00:42:20,653 --> 00:42:24,635
They assert, they have proof
that you're lodging a girl who...
211
00:42:26,252 --> 00:42:27,121
A girl?
212
00:42:28,337 --> 00:42:30,983
It would be her stealing at night.
213
00:42:32,826 --> 00:42:34,243
I don't understand.
214
00:42:35,111 --> 00:42:38,051
-Maybe Mr Bernard knows.
-It's just nonsense.
215
00:42:39,294 --> 00:42:40,042
Maybe.
216
00:42:41,098 --> 00:42:43,028
It's what I first thought.
217
00:42:43,162 --> 00:42:46,489
-But neighbours you know...
-Father, your parishioners have visions.
218
00:42:46,951 --> 00:42:48,367
You know very well Mrs...
219
00:42:48,421 --> 00:42:51,601
There's no more appearances nowadays.
At least not in this country.
220
00:42:52,055 --> 00:42:52,951
Then?
221
00:42:55,089 --> 00:42:56,305
I'm leaving you.
222
00:42:57,640 --> 00:42:59,571
I will try to explain that to them.
223
00:43:00,340 --> 00:43:01,315
Very well.
224
00:43:02,211 --> 00:43:03,360
Thank you Father.
225
00:43:04,469 --> 00:43:06,607
I will also have a talk with my husband.
226
00:43:38,839 --> 00:43:41,778
The Father told me robberies
had been commited in the village.
227
00:43:42,126 --> 00:43:44,024
What do you think about it?
228
00:43:44,825 --> 00:43:47,016
I don't know. What do you
want me to tell you?
229
00:43:47,110 --> 00:43:49,088
I'm never go out. You know it.
230
00:43:50,251 --> 00:43:52,776
The baker also told me
he had been robbed this morning.
231
00:43:54,407 --> 00:43:57,734
The baker? Maybe it's the gypsies.
I've seen a few of them the other day.
232
00:43:57,815 --> 00:43:59,485
They often pass through here.
233
00:44:07,236 --> 00:44:10,082
-You didn't notice something
missing in the house? -No.
234
00:44:12,527 --> 00:44:13,475
And you?
235
00:44:14,585 --> 00:44:17,384
They always make a fuss about
nothing in this village.
236
00:44:22,268 --> 00:44:24,820
They pretend they've seen
a girl in our garden.
237
00:44:26,838 --> 00:44:29,183
Please don't bother me
with that story.
238
00:44:31,903 --> 00:44:32,932
Bernard...
239
00:44:34,127 --> 00:44:36,051
You're hiding something from me.
240
00:44:37,876 --> 00:44:41,871
No Catherine. I hide nothing from you.
You're under the influence of gossip.
241
00:44:42,165 --> 00:44:44,457
Probably Lucienne and all the others...
242
00:44:47,818 --> 00:44:49,849
I've got some work now. Leave me alone.
243
00:44:49,956 --> 00:44:52,976
"Leave me alone. Leave me alone."
You say that all the time!
244
00:44:54,860 --> 00:44:56,584
As if I was useless to you.
245
00:44:56,971 --> 00:44:58,628
What do you want me to do?
246
00:44:58,775 --> 00:45:00,592
I must go to the village every day.
247
00:45:01,047 --> 00:45:03,105
You can't imagine the gossip going on out there.
248
00:45:03,158 --> 00:45:05,817
And it's me being targeted. Think about me for once.
249
00:45:08,063 --> 00:45:12,340
They say they've seen a girl in the garden.
They could not make it up!
250
00:45:13,636 --> 00:45:15,734
You see nothing, nothing, nothing.
251
00:45:16,696 --> 00:45:19,315
You lock yourself up in
your study like the other day.
252
00:45:19,703 --> 00:45:23,885
For ten years you've been sitting here. It's all you can write about in your life, damn bugs!
253
00:45:24,379 --> 00:45:27,205
Come on Catherine. It's not because things have disappeared and
254
00:45:27,272 --> 00:45:28,889
a girl has been seen in our garden
255
00:45:28,936 --> 00:45:31,382
that you must go crazy over it.
-You see. You confess now!
256
00:45:32,638 --> 00:45:34,121
Listen now Catherine!
257
00:45:34,976 --> 00:45:38,117
Even if someone slept in the sloping
roof there's no harm in that.
258
00:45:38,237 --> 00:45:39,479
So it's true!
259
00:45:40,134 --> 00:45:42,833
-I'm going to have a talk with her!
-Where are you going?
260
00:45:42,914 --> 00:45:44,197
-There's nobody up there.
-You're lying.
261
00:45:45,092 --> 00:45:48,647
I'm sure she's your lover.
I'm sure, I'm sure she's here.
262
00:45:48,754 --> 00:45:50,611
Why would I lie to you?
263
00:45:51,132 --> 00:45:54,126
After all I don't care if you don't believe me.
(Inaudible)
264
00:45:54,193 --> 00:45:56,130
(Inaudible)
265
00:45:56,197 --> 00:45:57,146
Calm down Catherine!
266
00:45:57,293 --> 00:46:01,302
If you could see yourself the way
I see you. You're a loser, a loser.
267
00:46:02,411 --> 00:46:06,928
-It's a misunderstanding. I can assure you.
You misunderstood me. -A loser, a loser...
268
00:46:10,415 --> 00:46:12,994
-Well, I'm leaving now.
-You're going to see her?
269
00:46:15,453 --> 00:46:16,482
Oh, no...
270
00:46:17,230 --> 00:46:19,335
I beg you.
271
00:46:20,023 --> 00:46:21,533
Don't go.
272
00:46:22,054 --> 00:46:24,273
If you go now I kill myself!
273
00:46:26,358 --> 00:46:28,269
Come on. Calm down.
274
00:46:30,433 --> 00:46:31,388
Calm down.
275
00:46:35,699 --> 00:46:37,383
Why did you do that to me?
276
00:46:40,215 --> 00:46:41,806
I love you, you know.
277
00:48:38,330 --> 00:48:41,871
I don't want you to love her,
I don't want you to love her...
278
00:48:42,725 --> 00:48:44,436
I don't want...
279
00:48:45,385 --> 00:48:47,242
I don't want...
280
00:49:04,829 --> 00:49:07,301
-Hello Mr Bernard.
-Hello.
281
00:49:45,400 --> 00:49:46,281
Bernard.
282
00:49:47,124 --> 00:49:50,718
I cannot stand anymore people
destroying all the noble things in you.
283
00:49:51,346 --> 00:49:52,242
Farewell.
284
00:49:58,777 --> 00:50:00,026
I felt then
285
00:50:00,554 --> 00:50:02,158
no worry at all
286
00:50:02,679 --> 00:50:04,470
but a deep relief.
287
00:54:42,204 --> 00:54:43,300
Eat, eat.
288
00:54:58,373 --> 00:55:00,057
They must get used to you.
289
00:55:03,973 --> 00:55:05,777
You will give them food, right?
290
00:55:09,224 --> 00:55:10,333
Not now.
291
00:55:19,809 --> 00:55:21,225
Put it there. On the floor.
292
00:56:26,916 --> 00:56:28,600
Leave me alone now, Nadie.
293
00:56:29,161 --> 00:56:30,578
Let me work.
294
00:56:42,592 --> 00:56:45,131
I treated her as a simple woman
295
00:56:45,945 --> 00:56:49,967
when I should have built
a new environment for her.
296
00:56:50,702 --> 00:56:53,308
Create an object in response
of her every whim.
297
00:56:54,431 --> 00:56:56,302
Lacking imagination
298
00:56:56,476 --> 00:56:58,574
I dragged her into my reality
299
00:56:59,323 --> 00:57:01,781
instead of her dragging me into hers.
300
01:01:22,414 --> 01:01:24,244
At least they didn't scare you.
301
01:01:31,755 --> 01:01:33,171
Have no fear Nadie.
302
01:02:17,736 --> 01:02:19,647
I'm glad you came back, you know.
303
01:02:45,156 --> 01:02:47,161
Did you get ahead in your work?
304
01:02:58,078 --> 01:02:59,041
Bernard.
305
01:02:59,989 --> 01:03:01,359
I missed you.
306
01:03:29,041 --> 01:03:30,525
Me too I missed you.
307
01:03:33,477 --> 01:03:35,214
She's still here?
308
01:03:36,792 --> 01:03:38,095
I'm going to bed.
309
01:05:01,315 --> 01:05:02,090
Cathy?
310
01:05:03,119 --> 01:05:05,097
I thought you went to bed?
311
01:05:06,433 --> 01:05:07,730
No Bernard. I'm here.
312
01:05:08,718 --> 01:05:10,255
We're not disturbing you?
313
01:05:10,910 --> 01:05:12,246
Get on with your work.
314
01:05:12,540 --> 01:05:14,230
Don't pay attention to us.
315
01:05:14,585 --> 01:05:16,389
No...you're not disturbing me.
316
01:05:21,775 --> 01:05:23,158
Thank you Catherine.
317
01:09:36,972 --> 01:09:37,894
Bernard!
318
01:10:42,359 --> 01:10:43,869
Listen Catherine.
319
01:10:44,484 --> 01:10:46,141
I have to talk to you.
320
01:10:53,798 --> 01:10:56,257
We should sell the
house and leave.
321
01:10:56,684 --> 01:10:58,221
But...your work?
322
01:10:59,411 --> 01:11:02,805
-We came here for your work.
-And it's for my work that we should leave.
323
01:11:04,689 --> 01:11:06,079
Come sit next to me.
324
01:11:18,172 --> 01:11:20,457
We're living isolated from the world.
325
01:11:21,994 --> 01:11:24,319
But it's you who wanted it this way.
326
01:11:24,761 --> 01:11:27,848
-You said solitude was necessary for you.
-Yes I know but...
327
01:11:28,089 --> 01:11:29,425
It lasted too long.
328
01:11:31,068 --> 01:11:32,190
Don't you think?
329
01:11:35,958 --> 01:11:36,800
Bernard...
330
01:11:39,820 --> 01:11:41,383
It's because of that girl
331
01:11:42,038 --> 01:11:44,951
that you want to leave?
-Don't start again with that.
332
01:11:45,245 --> 01:11:48,352
-You know there's nothing between us.
-Yes, I believe you.
333
01:12:01,562 --> 01:12:03,741
We will sell the house.
We will go to Paris.
334
01:12:04,168 --> 01:12:05,611
And we will reunite with our old friends.
335
01:12:05,839 --> 01:12:07,402
-Alright?
-Yes.
336
01:12:09,193 --> 01:12:10,502
You look scared.
337
01:12:11,612 --> 01:12:13,569
It's the people of the village.
338
01:12:13,909 --> 01:12:15,018
The peasants.
339
01:12:16,328 --> 01:12:17,758
They get on my nerves.
340
01:12:23,330 --> 01:12:24,506
I love you.
341
01:13:22,204 --> 01:13:23,206
Bernard!
342
01:13:27,121 --> 01:13:28,257
Bernard!
343
01:13:30,622 --> 01:13:31,598
Bernard!
344
01:13:33,949 --> 01:13:34,857
Bernard!
345
01:15:14,535 --> 01:15:15,822
Then silence,
346
01:15:15,989 --> 01:15:18,361
a silence from beyond the world
347
01:15:18,511 --> 01:15:20,833
covered the splash of our fall
348
01:15:20,950 --> 01:15:24,508
while I felt the body clasping
at me transforming itself
349
01:15:24,758 --> 01:15:27,531
and choking me between
his clawed legs.
350
01:16:47,758 --> 01:16:51,531
timings : meatisgood
translation : aloysius70
25050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.