Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,527 --> 00:01:24,656
- On peut les utiliser ?
- La famille est d'accord.
2
00:01:29,503 --> 00:01:31,779
On a l'accident
de voiture en photo ?
3
00:01:32,081 --> 00:01:33,112
Non.
4
00:01:39,463 --> 00:01:43,592
- Avant, après. Très bien.
- C'est ce que je pensais.
5
00:01:46,679 --> 00:01:49,929
C'est sa femme,
après la première crise.
6
00:01:50,733 --> 00:01:53,056
Il était normal
avant l'accident ?
7
00:01:53,227 --> 00:01:58,105
L'accident a dû
endommager son cerveau.
8
00:01:58,357 --> 00:02:02,212
Ça peut nous arriver à tous.
C'est même sans doute fréquent
9
00:02:02,312 --> 00:02:06,486
chez les violents chroniques.
10
00:02:06,586 --> 00:02:09,142
Certains policiers,
les gangsters, les émeutiers.
11
00:02:09,244 --> 00:02:10,987
Je peux les prendre ?
12
00:02:11,287 --> 00:02:15,665
On n'envisage jamais
une maladie physique.
13
00:02:15,959 --> 00:02:19,974
Alors on n'a pas
de chiffre exact.
14
00:02:20,089 --> 00:02:24,631
Cela pourrait concerner
1 à 2 pour cent des gens.
15
00:02:25,094 --> 00:02:28,676
C'est-à-dire 2 à 4 millions
d'Américains.
16
00:02:28,972 --> 00:02:30,550
Deux à 4 millions ?
17
00:02:30,766 --> 00:02:35,107
Ces gens sont prédisposés
à la violence,
18
00:02:35,208 --> 00:02:38,159
mais aussi à l'hyper-sexualité,
à la dépendance...
19
00:02:38,259 --> 00:02:40,351
- C'est Paul Newman là-bas ?
- Où ?
20
00:02:41,652 --> 00:02:42,683
Non.
21
00:02:46,741 --> 00:02:51,533
Pendant une crise, une femme
22
00:02:52,372 --> 00:02:57,793
n'avait pu être satisfaite
par douze hommes d'affilée.
23
00:03:00,755 --> 00:03:02,084
Seigneur.
24
00:03:05,218 --> 00:03:10,011
Cette opération soignerait
ce genre de cas ?
25
00:03:10,724 --> 00:03:12,716
Nous le croyons.
26
00:03:14,145 --> 00:03:19,020
Mais ça n'a jamais été tenté
sur l'être humain.
27
00:03:21,068 --> 00:03:22,266
Je vois.
28
00:03:22,528 --> 00:03:27,190
C'est un sujet sensible
pour la presse.
29
00:03:28,576 --> 00:03:34,723
La psychochirurgie
les rend hystériques.
30
00:03:35,553 --> 00:03:37,850
Surtout si le patient
est un détenu.
31
00:03:38,085 --> 00:03:40,125
Nous sommes couverts.
32
00:03:40,463 --> 00:03:43,480
Benson et son ex-femme ont signé.
33
00:03:43,584 --> 00:03:49,298
Mais je ne veux pas
de fuites avant l'opération.
34
00:03:50,014 --> 00:03:54,842
- Vous comprenez ?
- Oui. C'est mon travail.
35
00:04:02,026 --> 00:04:05,092
- C'est vous qui opérerez ?
- Oui.
36
00:04:05,280 --> 00:04:08,779
On regardera nos dossiers.
37
00:04:09,660 --> 00:04:11,568
Pour être sûr d'avoir votre photo.
38
00:04:14,748 --> 00:04:16,776
Vous aurez tout le nécessaire.
38b
00:04:17,848 --> 00:04:19,976
Non, c'est pour moi.
40
00:05:13,392 --> 00:05:15,352
Il est calme maintenant.
41
00:05:23,236 --> 00:05:24,764
Quel est son nom ?
42
00:05:26,780 --> 00:05:27,929
Benson.
43
00:05:32,578 --> 00:05:34,589
Il a l'air normal.
44
00:05:35,090 --> 00:05:37,218
Qu'est-ce qu'il a ?
45
00:05:38,243 --> 00:05:40,569
Une araignée au plafond.
46
00:05:44,299 --> 00:05:47,968
- Il sort quand ?
- Demain matin.
47
00:05:56,269 --> 00:05:57,929
Accroche-toi, mec.
48
00:05:59,440 --> 00:06:01,812
MARDI
49
00:06:43,151 --> 00:06:44,230
Merci.
50
00:06:44,569 --> 00:06:46,995
- C'est vous, le responsable ?
- Oui. Dr Morris.
51
00:06:47,238 --> 00:06:49,317
Veuillez enlever ses menottes.
52
00:06:50,242 --> 00:06:52,166
Je n'ai pas reçu d'ordre.
53
00:06:53,912 --> 00:06:55,871
J'imagine que c'est bon.
54
00:07:06,425 --> 00:07:08,714
Au 17e étage, messieurs.
55
00:07:10,763 --> 00:07:12,606
Signez la décharge !
56
00:07:34,287 --> 00:07:37,329
- Voilà M. Benson.
- Tout est prêt.
57
00:07:39,376 --> 00:07:41,748
Vous avez un terminal ici.
58
00:07:43,672 --> 00:07:47,126
- Sanders 804.
- Quoi ?
59
00:07:47,467 --> 00:07:49,245
Le modèle d'ordinateur.
60
00:07:50,721 --> 00:07:54,869
- Sanders 804.
- Exact.
61
00:07:56,185 --> 00:07:57,960
Je vérifie.
62
00:08:05,944 --> 00:08:07,820
C'est juste par précaution.
63
00:08:32,598 --> 00:08:33,926
C'est bon.
64
00:08:43,817 --> 00:08:45,976
- Je peux me lever ?
- Oui.
65
00:09:02,002 --> 00:09:04,131
Il faut qu'ils restent ici ?
66
00:09:04,231 --> 00:09:05,869
Ils peuvent attendre dehors.
67
00:09:19,020 --> 00:09:21,343
Il faut qu'ils restent
tout court ?
68
00:09:21,857 --> 00:09:23,385
Oui.
69
00:09:24,526 --> 00:09:27,363
- Tout le temps ?
- Oui.
70
00:09:29,739 --> 00:09:32,957
- Il faut remplacer ce lit.
- Pardon ?
71
00:09:35,245 --> 00:09:37,304
Et il faut enlever ça.
72
00:09:38,206 --> 00:09:39,837
Pourquoi ?
73
00:09:41,418 --> 00:09:43,529
Vous ne savez pas pourquoi ?
74
00:09:44,880 --> 00:09:47,187
L'infirmière vous apporte
un pyjama.
75
00:10:04,692 --> 00:10:08,640
Il n'avait aucun saignement
interne en sortant de l'hôpital.
76
00:10:08,821 --> 00:10:12,504
Puis les "trous" ont commencé.
77
00:10:12,700 --> 00:10:15,903
Des périodes d'amnésie,
78
00:10:16,245 --> 00:10:19,779
toujours précédées
d'une aura olfactive.
79
00:10:20,416 --> 00:10:24,082
Son médecin lui a dit
qu'il était surmené
80
00:10:24,182 --> 00:10:27,000
et qu'il devait moins boire.
81
00:10:28,716 --> 00:10:34,331
Ses trous sont devenus
plus fréquents et plus longs.
83
00:10:34,472 --> 00:10:39,016
Il se réveillait parfois
sans savoir où il était.
85
00:10:46,827 --> 00:10:48,473
Vous êtes décent ?
86
00:10:50,698 --> 00:10:55,537
Un jour, il portait
les marques d'une bagarre.
87
00:10:55,637 --> 00:10:57,535
Ce qui s'est révélé exact.
88
00:10:57,713 --> 00:11:02,706
Il avait tenté de tuer
deux personnes.
89
00:11:06,339 --> 00:11:08,481
Et il y a un autre problème.
90
00:11:08,582 --> 00:11:13,661
L'an dernier, il a fait
ce qu'il appelle
91
00:11:13,763 --> 00:11:16,301
une découverte "monumentale".
92
00:11:16,724 --> 00:11:22,808
Benson est spécialisé
dans l'intelligence artificielle.
94
00:11:23,356 --> 00:11:25,912
Il est brillant.
95
00:11:26,610 --> 00:11:31,605
Pour lui, les machines sont
en rivalité avec les humains.
96
00:11:32,324 --> 00:11:35,408
Et elles vont contrôler le monde.
97
00:11:41,375 --> 00:11:43,333
Je vous colle la trouille ?
98
00:11:46,213 --> 00:11:47,676
Non ?
99
00:12:01,254 --> 00:12:02,769
Jolie.
100
00:12:03,940 --> 00:12:07,689
Il a cherché l'aide
de la psychiatrie.
101
00:12:07,986 --> 00:12:11,289
Vu sa blessure au crâne,
ses épisodes violents
102
00:12:11,389 --> 00:12:13,373
et sa paranoïa vis-à-vis
des machines,
103
00:12:13,476 --> 00:12:16,780
nous avons conclu
à une para-épilepsie.
104
00:12:17,045 --> 00:12:19,521
Contrairement
à l'épileptique classique,
105
00:12:19,621 --> 00:12:23,497
le patient ne souffre pas
de convulsions,
106
00:12:23,597 --> 00:12:27,100
mais d'accès
de rage incontrôlables.
00:12:35,764 --> 00:12:40,031
Aucune substance n'a pu
contenir ces accès de rage.
108
00:12:39,810 --> 00:12:44,423
L'unité de neuropsychiatrie
envisage donc une opération
109
00:12:44,523 --> 00:12:47,915
pour contrôler son système
par un implant informatique.
110
00:12:49,111 --> 00:12:54,154
Mais il reste une alternative,
une substance qui...
11
00:13:06,504 --> 00:13:11,332
Rappelez-vous. Le sujet
est très intelligent.
112
00:13:14,137 --> 00:13:19,246
- Il y a du monde là-dedans ?
- Juste les titulaires.
113
00:13:28,360 --> 00:13:30,724
On peut encore tout arrêter.
113b
00:13:31,460 --> 00:13:34,384
Vous êtes sûr de vouloir
faire ça, Harry ?
114
00:13:36,827 --> 00:13:38,438
J'en suis sûr.
115
00:13:41,123 --> 00:13:43,165
Je suis contre.
116
00:13:55,096 --> 00:13:58,512
- Bonjour, M. Benson.
- Dr McPherson.
117
00:13:58,750 --> 00:14:02,057
Ces médecins aimeraient
vous questionner.
118
00:14:02,061 --> 00:14:05,976
- J'ai le choix ?
- Bien sûr.
119
00:14:06,274 --> 00:14:08,924
Qui a une question ?
120
00:14:09,945 --> 00:14:14,571
Vous pouvez décrire l'odeur
qui précède les trous ?
121
00:14:15,951 --> 00:14:18,860
- Pas vraiment.
- Donnez-nous une idée.
122
00:14:18,960 --> 00:14:21,271
De la merde de porc en rut.
123
00:14:23,959 --> 00:14:29,367
Ces odeurs précèdent
toujours les trous ?
124
00:14:30,091 --> 00:14:31,386
Oui.
125
00:14:31,383 --> 00:14:34,121
Alors vous les sentez
toujours arriver ?
126
00:14:34,262 --> 00:14:35,641
Oui.
127
00:14:37,681 --> 00:14:40,533
Que ressentez-vous
quand un trou arrive ?
128
00:14:41,936 --> 00:14:45,820
De la colère.
Une grosse colère.
129
00:14:47,025 --> 00:14:50,310
On sait que rien ne l'arrêtera.
130
00:14:53,698 --> 00:14:57,681
Tous les matins au réveil,
je me demande
131
00:14:58,619 --> 00:15:01,099
si ça va se produire
dans la journée.
132
00:15:01,800 --> 00:15:04,529
C'est une sensation unique.
133
00:15:07,004 --> 00:15:10,337
A 19 h, rasage de la tête.
A 20 h, souper.
134
00:15:10,673 --> 00:15:14,885
A 21 h, au lit.
A 6 h demain, opération.
135
00:15:17,598 --> 00:15:18,961
Des questions ?
136
00:15:22,144 --> 00:15:24,418
Et nos repas ?
137
00:15:27,733 --> 00:15:29,563
Une ou deux personnes ?
137b
00:15:30,163 --> 00:15:32,363
Une. On se relaie
toutes les huit heures.
138
00:15:33,948 --> 00:15:36,028
Ce n'est pas très long.
138b
00:15:36,748 --> 00:15:38,128
Pardon ?
139
00:15:39,745 --> 00:15:41,820
Huit heures d'affilée.
139b
00:15:43,445 --> 00:15:45,320
Ce n'est pas très long.
140
00:15:46,627 --> 00:15:48,570
A rester assis.
141
00:15:57,430 --> 00:15:59,719
Avec notre procédé
de régulation du cerveau,
142
00:15:59,819 --> 00:16:05,886
celui de M. Benson sera
controlé par un micro-ordinateur
143
00:16:06,064 --> 00:16:08,423
implanté dans son cou.
144
00:16:09,026 --> 00:16:12,012
L'énergie en sera fournie
par une pile atomique
145
00:16:12,112 --> 00:16:14,319
implantée dans son épaule.
146
00:16:14,657 --> 00:16:17,175
La liaison au cerveau
sera directe
147
00:16:17,275 --> 00:16:20,717
par des fils insérés
dans la substance corticale.
148
00:16:20,913 --> 00:16:25,284
L'ordinateur surveillera
les ondes du cerveau
149
00:16:25,384 --> 00:16:27,545
pour détecter
l'imminence d'une crise.
150
00:16:27,848 --> 00:16:31,735
Si cela arrive, il lancera
un choc tranquillisant
150
00:16:31,835 --> 00:16:33,575
pour arrêter la crise.
151
00:16:34,343 --> 00:16:38,607
Ce procédé ne changera pas
le sujet,
152
00:16:38,848 --> 00:16:42,630
mais mettra fin à sa violence.
153
00:16:42,810 --> 00:16:48,218
Le système lui pèsera aussi peu
qu'une montre-bracelet.
154
00:16:54,947 --> 00:17:00,108
L'opération a réussi 57 fois
sur des animaux.
155
00:17:00,495 --> 00:17:04,314
Ce sera le premier sujet humain.
156
00:17:07,712 --> 00:17:12,102
Merci au Dr Ellis
de nous rappeler
57
00:17:12,203 --> 00:17:17,927
qu'il s'agit d'un homme,
et pas d'un animal.
158
00:17:18,263 --> 00:17:23,771
Toutes ces données techniques
159
00:17:23,871 --> 00:17:26,521
masquent surtout les problèmes.
160
00:17:26,856 --> 00:17:30,804
Le patient est aussi
un paranoïaque
161
00:17:30,901 --> 00:17:32,610
qui a peur des machines,
162
00:17:32,710 --> 00:17:36,480
et peur que les hommes
deviennent des machines.
163
00:17:36,741 --> 00:17:40,525
Votre opération pourrait
amplifier ces peurs.
164
00:17:40,787 --> 00:17:44,171
- Je comprends, Dr Manon.
- Laissez-moi finir !
165
00:17:45,792 --> 00:17:49,308
Si on me câblait le cerveau
166
00:17:49,462 --> 00:17:53,543
avec un ordinateur au cou
et sa pile à l'épaule,
167
00:17:53,742 --> 00:17:58,421
je craindrais aussi
d'être devenu une machine.
168
00:17:58,680 --> 00:17:59,166
Je comprends.
169
00:17:59,267 --> 00:18:06,721
Et n'oublions pas
les 50 000 lobotomies
170
00:18:06,821 --> 00:18:09,345
opérées dans les années 40 à 50
171
00:18:09,442 --> 00:18:13,688
contre toutes sortes
de désordres mentaux
172
00:18:14,446 --> 00:18:19,322
qui ont crée d'innombrables
légumes humains.
173
00:18:20,411 --> 00:18:25,832
Les asiles contrôlent mieux
les légumes humains.
174
00:18:26,333 --> 00:18:28,267
Ce n'est pas une lobotomie.
175
00:18:29,963 --> 00:18:35,752
Ces lobotomies étaient du fait
de médecins impatients d'agir.
176
00:18:37,220 --> 00:18:39,842
Ce n'est pas le Congrès
qui les a arrêtées,
177
00:18:40,223 --> 00:18:42,588
ni l'ordre des médecins,
178
00:18:42,688 --> 00:18:45,871
ni l'Association des psychiatres.
178b
00:18:45,971 --> 00:18:51,371
C'est l'arrivée de nouveaux
tranquillisants qui y a mis fin.
180
00:18:52,695 --> 00:18:55,848
M. Benson a accepté l'opération.
181
00:19:20,848 --> 00:19:22,575
Je suis le Dr Morris.
181b
00:19:22,758 --> 00:19:25,895
Harry m'a demandé
de lui apporter ça.
182
00:19:27,772 --> 00:19:29,732
Très bien. Il l'aura.
183
00:19:30,108 --> 00:19:32,914
- Je peux le voir ?
- Hélas, non.
184
00:19:33,444 --> 00:19:35,470
Juste quelques minutes ?
185
00:19:36,406 --> 00:19:38,829
Il est sous sédatif.
186
00:19:40,535 --> 00:19:43,150
Vous pouvez lui passer
un message ?
187
00:19:44,631 --> 00:19:48,348
Dites-lui que je suis revenue
dans mon ancien appartement.
188
00:19:48,585 --> 00:19:52,417
- Il comprendra.
- Je lui dirai.
189
00:19:52,923 --> 00:19:56,124
- Vous n'oublierez pas ?
- Non.
190
00:19:56,927 --> 00:19:58,338
Merci.
191
00:20:01,849 --> 00:20:03,677
De rien.
193
00:20:12,151 --> 00:20:13,693
Votre nom ?
194
00:20:14,403 --> 00:20:19,445
Angela Black.
195
00:20:26,124 --> 00:20:27,286
Entrez.
196
00:20:54,069 --> 00:20:56,276
"Il a déjà tenté de tuer
deux personnes.
197
00:20:56,572 --> 00:21:00,023
"S'il dit sentir
une odeur désagréable,
198
00:21:00,326 --> 00:21:03,446
"ça peut indiquer
le début d'une crise.
199
00:21:03,746 --> 00:21:08,729
"Il faut alors immédiatement
alerter la sécurité.
201
00:21:09,627 --> 00:21:13,043
"Attention, il est
intelligent et intuitif.
202
00:21:13,298 --> 00:21:16,880
"Une maladie organique
affecte son état mental.
203
00:21:17,176 --> 00:21:21,009
"Et il a peur
de ce qui lui arrive.
204
00:21:21,639 --> 00:21:23,997
"Docteur Janet Ross."
205
00:21:24,684 --> 00:21:27,555
Surnommée Mme Zinzin.
206
00:21:35,482 --> 00:21:39,780
- Ils l'opèrent quand ?
- Au matin.
207
00:21:40,826 --> 00:21:43,848
Ils vont vraiment
lui câbler le cerveau ?
208
00:21:44,872 --> 00:21:47,707
- Bien sûr.
- Sans déconner ?
209
00:21:49,377 --> 00:21:51,069
MERCREDI
210
00:22:28,125 --> 00:22:29,984
M. Harold Benson ?
211
00:22:32,254 --> 00:22:36,714
Glissez un peu sur votre droite.
213
00:23:12,295 --> 00:23:14,438
Je suis encore réveillé.
213b
00:23:15,895 --> 00:23:17,558
Exact.
214
00:23:18,101 --> 00:23:20,279
Je ne veux pas être réveillé.
215
00:23:21,930 --> 00:23:23,828
Comment est votre bouche ?
216
00:23:29,313 --> 00:23:32,483
- Sèche.
- Tout ira bien, mon vieux.
217
00:24:33,503 --> 00:24:37,336
On a un peu modifié
les procédures ici.
218
00:24:37,800 --> 00:24:41,964
Pour se repérer
dans la substance corticale,
219
00:24:42,305 --> 00:24:44,680
ils s'aideront de l'ordinateur.
220
00:24:44,780 --> 00:24:47,767
L'ordinateur contrôle
l'introduction d'électrodes
221
00:24:48,061 --> 00:24:50,136
et cherche
les zones d'implantation.
222
00:24:50,813 --> 00:24:55,641
Une nouvelle machine fournit
ces données à l'ordinateur.
223
00:24:56,027 --> 00:24:59,527
Un scanner qui radiographie
le cerveau.
224
00:25:09,999 --> 00:25:12,406
Quand vous voulez, Dr Ellis.
225
00:25:15,714 --> 00:25:19,863
Merci. Je propose
d'attendre le patient.
227
00:26:39,342 --> 00:26:43,983
On veut vous empêcher
de tomber et de vous blesser.
229
00:27:01,949 --> 00:27:03,609
Antiseptique, je vous prie.
230
00:28:53,063 --> 00:28:54,874
Juste une piqûre.
231
00:29:01,905 --> 00:29:05,141
C'est une anesthésie locale.
232
00:29:05,159 --> 00:29:08,693
Le patient est sous sédatif,
mais réveillé.
233
00:29:08,829 --> 00:29:11,318
Quand ils pénétreront
la substance corticale,
234
00:29:11,457 --> 00:29:13,337
l'anesthésie sera inutile.
234b
00:29:13,437 --> 00:29:15,737
Le cerveau ne ressent pas
la douleur.
235
00:29:15,837 --> 00:29:17,780
Je simplifie.
236
00:29:27,473 --> 00:29:29,348
On peut commencer.
237
00:30:07,681 --> 00:30:10,912
Le cerveau est radiographié
par tranches
237b
00:30:11,012 --> 00:30:13,712
pour donner une vue
en trois dimensions,
238
00:30:13,812 --> 00:30:15,379
qui sera fournie à l'ordinateur.
239
00:30:31,248 --> 00:30:33,510
Voilà nos coordonnées.
240
00:30:34,292 --> 00:30:38,888
Sonde n° 1. Latéral, 48.1.
Coronaire, 21.5.
241
00:30:39,988 --> 00:30:44,286
Sonde n° 2. Latéral, 51.2.
Coronaire, 20.7.
242
00:30:44,386 --> 00:30:46,543
Merci pour la consultation.
242b
00:30:47,386 --> 00:30:50,213
On va pouvoir commencer.
243
00:32:03,050 --> 00:32:04,926
L'opération a commencé.
243b
00:33:11,050 --> 00:33:12,526
Trépan.
243c
00:33:17,150 --> 00:33:18,526
L'eau.
244
00:33:39,441 --> 00:33:41,422
En voilà un.
245
00:33:56,458 --> 00:33:58,367
Ça ira pour aujourd'hui.
246
00:34:00,588 --> 00:34:04,882
Je repense à Becker, à Toronto.
247
00:34:05,927 --> 00:34:09,377
Je l'assistais.
Il aimait travailler vite.
248
00:34:10,222 --> 00:34:13,719
Il nous criait :
"Coupez, allez."
249
00:34:15,520 --> 00:34:18,992
"Allez-y donc.
Ce n'est qu'une tête."
251
00:34:25,280 --> 00:34:28,729
Alors, allons-y franchement.
252
00:34:55,728 --> 00:35:00,842
La partie du cerveau visée
est l'amygdale cérébrale.
254
00:35:00,942 --> 00:35:04,311
Dans la partie arrière
du système limbique.
255
00:35:04,570 --> 00:35:07,144
Mais comme on ignore
où exactement,
256
00:35:07,407 --> 00:35:11,784
on implante plusieurs
électrodes dans le cerveau.
257
00:35:12,120 --> 00:35:15,463
On peut implanter 20 électrodes
par incision.
258
00:35:15,560 --> 00:35:19,465
Donc, ici, on en implantera 40.
259
00:35:36,938 --> 00:35:40,319
La psychiatrie ne sert plus
à rien ici.
259b
00:35:40,518 --> 00:35:42,219
N'est-ce pas, Janet ?
260
00:35:53,854 --> 00:35:56,946
- Qui a parlé ?
- Le patient.
261
00:35:58,960 --> 00:36:01,103
Ça va, M. Benson ?
262
00:36:02,213 --> 00:36:04,987
Ça va, ça va.
263
00:36:05,341 --> 00:36:08,711
- Vous avez mal ?
- Non.
264
00:36:09,221 --> 00:36:14,926
- Alors, détendez-vous.
- Vous aussi, docteur.
265
00:36:30,784 --> 00:36:36,052
C'est un travail aussi
ennuyeux que stressant.
267
00:36:38,835 --> 00:36:40,383
Vérifions.
268
00:36:45,758 --> 00:36:47,501
Au suivant.
269
00:37:12,661 --> 00:37:16,148
C'est plus satisfaisant
que la psychiatrie, non ?
269b
00:37:17,201 --> 00:37:19,248
Si vous le dites.
270
00:37:21,420 --> 00:37:23,202
Profondeur ?
270b
00:37:23,500 --> 00:37:25,302
Trois centimètres.
271
00:37:25,340 --> 00:37:30,135
On y est presque.
La première est la plus dure.
272
00:37:32,347 --> 00:37:35,316
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une alerte.
273
00:37:57,466 --> 00:37:59,420
Compression des vaisseaux sanguins.
273b
00:37:59,520 --> 00:38:01,320
Ça n'ira pas.
274
00:38:01,736 --> 00:38:06,415
Ça mettrait fin à l'opération,
et au patient aussi.
275
00:38:07,926 --> 00:38:10,514
Bon, je recule pour corriger.
276
00:38:17,144 --> 00:38:19,404
Calculez la correction.
277
00:38:28,614 --> 00:38:33,788
Angle latéral corrigé à 48.1.
278
00:38:57,393 --> 00:38:59,683
La correction est bonne.
279
00:39:07,821 --> 00:39:10,230
La chirurgie est un artisanat.
280
00:39:11,450 --> 00:39:12,677
Manuel,
281
00:39:13,478 --> 00:39:18,123
concret et direct.
282
00:39:22,419 --> 00:39:24,578
Que dit l'électronique ?
283
00:39:26,257 --> 00:39:28,230
Donnez-nous les derniers relevés.
284
00:39:31,679 --> 00:39:36,507
- Ils les calculent.
- C'est de l'horlogerie.
285
00:39:38,644 --> 00:39:40,173
Comme ça.
286
00:39:44,776 --> 00:39:48,476
Doucement et régulièrement.
287
00:39:50,907 --> 00:39:53,694
On devrait y être.
288
00:39:57,455 --> 00:39:59,531
Passons à l'électronique.
289
00:40:38,498 --> 00:40:41,067
Voilà. On referme et on coud.
290
00:40:45,630 --> 00:40:48,172
On ferme dans dix minutes.
291
00:40:57,684 --> 00:41:01,532
Deux incisions
de 0,5 centimètres
292
00:41:01,632 --> 00:41:04,914
sur les zones temporales
droite et gauche.
293
00:41:05,400 --> 00:41:11,071
Et deux trous de 1 mm
dans le crâne avec une mèche K7.
294
00:41:11,573 --> 00:41:16,070
Implantation d'électrodes
assistée par ordinateur
295
00:41:16,370 --> 00:41:18,843
dans le système limbique.
296
00:41:18,944 --> 00:41:24,683
Ça s'épelle L-I-M-B-I-Q-U-E.
297
00:41:33,763 --> 00:41:35,444
On lui donne quoi ?
298
00:41:36,599 --> 00:41:40,350
Q5 la première heure,
Q15 la deuxième.
299
00:41:40,270 --> 00:41:42,157
Q30 la troisième heure,
300
00:41:42,257 --> 00:41:44,941
puis toutes les six heures
s'il est stable.
301
00:41:46,360 --> 00:41:49,311
Il sera sous thorazine
à son réveil ?
302
00:41:53,292 --> 00:41:56,643
On se serait cru
à l'école primaire.
303
00:42:00,249 --> 00:42:02,110
On le met sous thorazine ?
303b
00:42:02,549 --> 00:42:04,850
Oui, 200 mg pour commencer.
304
00:42:05,462 --> 00:42:08,070
Puis 150 toutes les quatre heures.
305
00:42:08,840 --> 00:42:12,519
- Ils commencent bientôt ?
- C'est fini, mon vieux.
306
00:42:25,691 --> 00:42:30,404
Je ne rigole pas.
Eddie a tout vu.
307
00:42:31,155 --> 00:42:32,884
Vraiment ?
308
00:42:35,452 --> 00:42:38,701
Ce garçon ne nous ennuiera plus.
309
00:42:39,122 --> 00:42:41,115
JEUDI.
310
00:42:59,852 --> 00:43:03,896
"O mon pays, douce terre
de liberté, je chante pour toi."
311
00:43:04,190 --> 00:43:07,955
- Ça suffira ?
- Encore un peu.
312
00:43:10,863 --> 00:43:15,606
Il y a cette intéressante citation.
313
00:43:17,537 --> 00:43:20,740
Celui qui voit un psychiatre
devrait se faire examiner.
314
00:43:21,499 --> 00:43:24,517
Pas mal. Mais continuez.
315
00:43:24,961 --> 00:43:27,668
Un peu de T.S. Eliot ?
316
00:43:30,217 --> 00:43:32,992
"Nous sommes
dans l'allée aux rats,
316b
00:43:33,717 --> 00:43:36,202
"là où les morts
ont perdu leurs os.
317
00:43:36,863 --> 00:43:39,495
"Quel est ce bruit ?
318
00:43:39,595 --> 00:43:42,451
"Le vent sous la porte.
Et cet autre bruit ?
319
00:43:42,604 --> 00:43:47,354
"Que fait ce vent ?
Rien, toujours rien.
320
00:43:47,454 --> 00:43:49,636
"Tu ne vois rien ?
Tu ne sais rien ?
321
00:43:49,736 --> 00:43:51,619
"Tu ne te rappelles
321b
00:43:53,324 --> 00:43:54,949
"
rien ?
322
00:44:24,339 --> 00:44:25,902
Comment vous sentez-vous ?
323
00:44:28,443 --> 00:44:30,519
Vous avez l'air si inquiet.
324
00:44:32,030 --> 00:44:34,728
Je me fais l'effet
d'une bombe à retardement.
325
00:44:37,870 --> 00:44:39,864
On fait quoi aujourd'hui ?
326
00:44:39,964 --> 00:44:44,659
Stimuler vos électrodes
et voir ce qui se passe.
327
00:44:47,879 --> 00:44:50,822
- Ça va faire mal ?
- Non.
329
00:44:54,512 --> 00:44:58,315
Première série de stimulis.
Patient : Harry Benson.
330
00:44:58,474 --> 00:45:02,768
Vous aurez diverses sensations,
parfois très agréables.
331
00:45:02,868 --> 00:45:05,189
Vous me les décrirez, d'accord ?
333
00:45:07,692 --> 00:45:12,261
Electrode 1.
5 millivolts pendant 5 secondes.
334
00:45:22,415 --> 00:45:25,437
- Intéressant.
- Quoi ?
335
00:45:27,921 --> 00:45:29,583
Cette sensation.
336
00:45:29,683 --> 00:45:31,585
Vous pouvez la décrire ?
337
00:45:35,303 --> 00:45:38,012
C'est comme manger
un jambon-beurre.
338
00:45:38,974 --> 00:45:42,806
- Vous aimez le jambon-beurre ?
- Pas spécialement.
339
00:45:42,906 --> 00:45:44,760
Vous avez faim ?
340
00:45:46,023 --> 00:45:48,282
Pas spécialement.
341
00:45:49,702 --> 00:45:51,777
Que ressentez-vous d'autre ?
342
00:45:54,782 --> 00:45:57,927
Juste le goût
d'un jambon-beurre.
343
00:45:59,703 --> 00:46:01,832
Au pain de seigle.
344
00:46:04,067 --> 00:46:05,901
Passons à la deuxième.
344b
00:46:06,707 --> 00:46:10,101
Electrode 2.
5 millivolts pendant 5 secondes.
346
00:46:24,104 --> 00:46:26,679
- Excusez-moi.
- Où allez-vous ?
347
00:46:26,482 --> 00:46:28,373
J'ai très envie de pisser.
348
00:46:28,567 --> 00:46:30,377
Ça va passer.
349
00:46:39,695 --> 00:46:43,310
- Je n'ai pas vraiment envie ?
- Non.
351
00:46:45,251 --> 00:46:46,782
La troisième.
352
00:46:47,795 --> 00:46:51,264
Electrode 3.
5 millivolts, 5 secondes.
353
00:46:54,260 --> 00:46:58,433
Il ne savait rien faire.
Ni s'habiller ni faire du vélo.
355
00:46:58,348 --> 00:47:02,197
Ses parents l'ont envoyé
dans une école privée.
356
00:47:08,274 --> 00:47:10,730
Ils l'ont envoyé
dans une école privée
357
00:47:11,069 --> 00:47:14,993
qui prônait l'éducation
par la récompense.
358
00:47:17,284 --> 00:47:19,015
Vous sentez quelque chose ?
359
00:47:23,874 --> 00:47:26,366
Aucun effet sur le sujet.
360
00:47:27,127 --> 00:47:29,522
Passons à la septième.
361
00:47:30,089 --> 00:47:33,438
Electrode 7.
5 millivolts, 5 secondes.
362
00:47:34,927 --> 00:47:37,285
Je peux avoir du lait
et des gâteaux, maman ?
363
00:47:41,684 --> 00:47:43,664
Allez, maman.
364
00:47:44,978 --> 00:47:48,562
- Bob mangera à l'intérieur.
- Intéressant.
365
00:47:49,442 --> 00:47:53,606
- Quel âge à votre avis ?
- Cinq ou 6 ans.
366
00:47:58,159 --> 00:47:59,639
Maman ?
368
00:48:16,929 --> 00:48:18,991
Qu'est-ce que tu veux ?
369
00:48:26,813 --> 00:48:28,892
Qu'est-ce que tu veux ?
370
00:48:54,926 --> 00:48:56,917
Je me sens très mal.
371
00:49:01,474 --> 00:49:04,810
Le gosse fait ça et crache tout.
372
00:49:04,910 --> 00:49:09,606
Le toubib lui dit de manger
son cornet de glace et...
374
00:49:16,281 --> 00:49:20,826
Un type va aux toilettes
et voit un type faire ça.
375
00:49:22,287 --> 00:49:26,122
Il lui demande :
"Je peux vous aider ?"
376
00:49:26,208 --> 00:49:29,555
L'autre répond :
"Décoincez ma braguette !"
377
00:49:30,838 --> 00:49:33,261
J'ai l'impression de brûler.
378
00:49:39,513 --> 00:49:43,097
Electrode 31.
5 millivolts, 5 secondes.
379
00:49:45,603 --> 00:49:48,258
- C'était agréable.
- Quoi ?
380
00:49:51,025 --> 00:49:54,614
- Vous pouvez le refaire.
- C'est comment ?
381
00:49:59,534 --> 00:50:02,914
Vous êtes vraiment merveilleuse,
Dr Ross.
382
00:50:06,583 --> 00:50:10,830
Séduisante, aussi.
On vous l'a déjà dit ?
383
00:50:12,255 --> 00:50:14,067
Que ressentez-vous maintenant ?
384
00:50:17,219 --> 00:50:19,859
Que je pourrais faire
des choses avec vous.
385
00:50:20,347 --> 00:50:25,235
On a manifestement atteint
la zone du plaisir.
386
00:50:25,478 --> 00:50:27,353
Il pourrait passer à l'action ?
387
00:50:27,453 --> 00:50:31,712
S'il est trop stimulé
en très peu de temps, oui.
388
00:50:31,943 --> 00:50:34,516
Gardons-le là-dessus
quelques jours.
389
00:50:34,616 --> 00:50:38,831
Si ça dégénère,
on changera d'électrode.
390
00:50:39,909 --> 00:50:42,963
- Je vous adore.
- Passons à la 32.
391
00:50:48,960 --> 00:50:51,830
Electrode 32, 5 et 5.
392
00:51:31,962 --> 00:51:33,951
Arrêtez ça.
393
00:51:41,931 --> 00:51:43,746
C'est fini.
394
00:51:44,058 --> 00:51:46,286
Alors, au travail.
395
00:51:47,604 --> 00:51:51,941
Interfaces 9 et 31.
397
00:51:58,240 --> 00:52:01,011
C'est amusant dans un sens.
398
00:52:02,035 --> 00:52:05,797
On dit au petit ordinateur
de Benson comment fonctionner.
399
00:52:05,897 --> 00:52:08,003
Il reçoit des instructions
du gros ordinateur,
400
00:52:08,125 --> 00:52:10,997
qui reçoit ses instructions
de Gerhard.
401
00:52:11,253 --> 00:52:13,959
Son ordinateur est
le plus gros de tous.
402
00:52:14,089 --> 00:52:15,887
Vraiment ?
403
00:52:19,220 --> 00:52:21,334
On est prêts à provoquer
une crise ?
404
00:52:28,229 --> 00:52:29,991
Vous êtes prêts, j'imagine ?
406
00:52:38,448 --> 00:52:43,240
On va vous injecter ça
dans le cou. Ça va pincer.
407
00:52:54,172 --> 00:52:55,950
C'est parti.
410
00:53:14,526 --> 00:53:17,602
Ça ne prendra
que quelques secondes.
411
00:53:41,722 --> 00:53:43,450
Cette odeur.
413
00:53:48,170 --> 00:53:49,843
La crise commence.
414
00:53:54,243 --> 00:53:55,943
La crise est finie.
415
00:54:13,004 --> 00:54:17,118
Ça marche. On a réussi.
416
00:54:21,646 --> 00:54:23,516
C'est fini, alors.
417
00:54:24,391 --> 00:54:27,478
- Je dois partir, Arthur.
- D'accord, John.
418
00:54:27,935 --> 00:54:30,195
- On se voit ce soir ?
- Et comment.
419
00:54:32,357 --> 00:54:34,019
A ce soir.
420
00:54:49,166 --> 00:54:50,720
A plus tard, Harry.
421
00:54:54,588 --> 00:54:56,690
Allez fêter ça maintenant.
422
00:55:11,730 --> 00:55:13,489
Félicitations.
423
00:55:14,150 --> 00:55:15,846
Merci.
424
00:55:18,070 --> 00:55:20,910
On peut surveiller Benson
sur cet ordinateur ?
425
00:55:21,699 --> 00:55:23,920
Ses implants,
vous voulez dire ?
426
00:55:25,161 --> 00:55:28,837
Oui, mais vous avez vu.
Ça a marché.
427
00:55:29,749 --> 00:55:33,847
Vous pouvez le faire,
par précaution ?
428
00:55:35,338 --> 00:55:39,418
D'accord, on vérifiera
deux fois par heure.
429
00:55:45,182 --> 00:55:48,352
Bon, d'accord.
Quatre fois par heure.
430
00:55:49,186 --> 00:55:53,410
- Toutes les 10 minutes ?
- Accordé.
431
00:56:00,030 --> 00:56:03,604
- Merci pour cette soirée.
- De rien, Jim.
432
00:56:04,869 --> 00:56:09,865
Et encore bravo.
Je suis fier de vous.
435
00:56:31,563 --> 00:56:33,591
Je pourrais câbler votre cerveau
435b
00:56:33,691 --> 00:56:36,771
et en stimuler un point précis.
436
00:56:36,776 --> 00:56:39,795
Vous m'adoreriez sur-le-champ.
437
00:56:46,745 --> 00:56:49,216
Il a signé les papiers, mais...
438
00:56:49,873 --> 00:56:51,601
Bonne nuit, John. Merci.
439
00:56:52,501 --> 00:56:55,686
- Magnifique soirée, docteur.
- Je vous en prie.
440
00:56:55,786 --> 00:56:57,657
Je dois aussi y aller.
441
00:57:01,343 --> 00:57:03,913
On aimerait bien être
à sa place ce soir.
442
00:57:35,554 --> 00:57:39,057
Il doit être en train
de tirer une infirmière.
443
00:57:41,135 --> 00:57:43,244
VENDREDI
444
00:58:08,246 --> 00:58:09,954
Vous avez raté
une sacrée soirée.
445
00:58:10,373 --> 00:58:12,647
Je suis si content de vous voir.
446
00:58:12,747 --> 00:58:14,239
Pourquoi ?
447
00:58:14,252 --> 00:58:16,933
Il a eu quatre débuts
de crise depuis ce matin.
448
00:58:17,422 --> 00:58:19,555
Et elles commencent
à se rapprocher.
449
00:58:19,755 --> 00:58:23,923
C'est quoi,
un cycle d'apprentissage ?
450
00:58:24,847 --> 00:58:29,924
Son cerveau doit aimer
les chocs tranquillisants.
451
00:58:30,169 --> 00:58:33,546
Il déclenche des crises
pour en avoir plus.
452
00:58:37,193 --> 00:58:40,726
L'ordinateur devait
arrêter les crises.
453
00:58:40,821 --> 00:58:45,992
Oui, mais s'il a trop
de stimulations en peu de temps,
454
00:58:45,993 --> 00:58:49,127
les tranquillisants pourraient
provoquer la crise.
455
00:58:54,169 --> 00:58:56,791
C'est probable ?
456
00:58:57,630 --> 00:59:01,282
- En effet.
- Merveilleux.
457
00:59:04,971 --> 00:59:09,432
- Les fils ont été mal placés ?
- Peut-être.
458
00:59:11,185 --> 00:59:14,934
Ou l'idée
est erronée à la base.
459
00:59:16,191 --> 00:59:18,534
Je n'arrive plus
à suivre Benson.
460
00:59:26,285 --> 00:59:28,311
- Je l'ai perdu.
- Seigneur.
463
00:59:58,568 --> 01:00:02,482
Vous venez une seconde ?
465
01:00:11,456 --> 01:00:14,302
- Où est-il ?
- Vous vous êtes éloigné ?
467
01:00:16,336 --> 01:00:18,861
Vous vous êtes
éloigné longtemps ?
468
01:00:18,961 --> 01:00:21,581
Il ne manque que ses chaussures.
469
01:00:21,681 --> 01:00:23,327
Vous vous êtes
éloigné longtemps ?
470
01:00:23,427 --> 01:00:26,787
Le temps de chercher
des cigarettes.
471
01:00:26,887 --> 01:00:28,666
L'infirmière devait surveiller.
472
01:00:28,766 --> 01:00:34,520
Un patient a disparu.
Appelez Morris et McPherson.
473
01:00:34,855 --> 01:00:36,642
Ils sont chez Ellis.
474
01:00:36,742 --> 01:00:39,828
Dites-leur que Benson a disparu
et prévenez la sécurité.
475
01:00:41,487 --> 01:00:44,572
- C'est compris ?
- Oui, docteur.
476
01:00:44,824 --> 01:00:48,730
Il a laissé son rasoir,
son portefeuille, ses clés.
477
01:00:48,830 --> 01:00:52,112
Il n'ira pas loin
avec ses bandages.
477b
01:00:52,350 --> 01:00:53,922
Je n'y comprends rien.
478
01:00:54,022 --> 01:00:57,718
- Il a téléphoné ce soir ?
- Oui, vers 23 h.
479
01:00:57,818 --> 01:01:00,004
Mais je n'ai pas pensé
à écouter.
480
01:01:42,049 --> 01:01:45,018
- Tout va bien ?
- Très bien.
481
01:01:47,055 --> 01:01:50,639
- Ça te va bien.
- Merci.
482
01:01:52,060 --> 01:01:53,654
Tu relâches la tension ?
483
01:01:53,754 --> 01:01:56,751
Non, j'ai des électrodes
dans la zone de plaisir.
484
01:01:57,941 --> 01:01:59,720
On va où ?
485
01:02:08,702 --> 01:02:10,482
C'est impossible.
486
01:02:11,006 --> 01:02:14,321
Si. Son peignoir était
dans la réserve.
487
01:02:14,421 --> 01:02:17,608
Il a mis un uniforme
et est sorti tranquillement.
487b
01:02:17,708 --> 01:02:20,838
Et personne n'aurait vu
sa tête bandée ?
488
01:02:21,546 --> 01:02:23,573
Il avait une perruque.
489
01:02:23,773 --> 01:02:25,577
Vous rigolez ?
489b
01:02:25,877 --> 01:02:27,877
De quelle couleur ?
490
01:02:30,600 --> 01:02:32,519
Blonde.
491
01:02:33,060 --> 01:02:35,653
Mais il était bourré
de thorazine.
492
01:02:37,148 --> 01:02:41,573
Tout était dans sa chambre.
Il ne la prenait pas.
494
01:02:54,271 --> 01:02:55,740
Dr Ross ?
496
01:03:06,136 --> 01:03:09,944
C'est tout à fait confirmé.
498
01:03:15,104 --> 01:03:19,314
Gerhard a fait une projection
sur l'état de Benson.
499
01:03:20,151 --> 01:03:24,004
A 2 ou 3 h,
la stimulation sera continue.
500
01:03:28,367 --> 01:03:30,329
Il pourrait alors
faire une crise.
502
01:03:34,248 --> 01:03:36,430
Il reste moins de deux heures.
502b
01:03:36,530 --> 01:03:38,838
Que se passera-t-il après ça ?
503
01:03:43,717 --> 01:03:46,514
Il n'a pas pu prendre de taxi.
504
01:03:50,557 --> 01:03:52,437
Il a appelé quelqu'un.
505
01:03:55,354 --> 01:03:57,296
Cette fille, sans doute.
505b
01:03:58,754 --> 01:04:01,846
- Quelle fille ?
- Angela Black.
506
01:04:01,946 --> 01:04:04,531
Elle lui a apporté des affaires.
507
01:04:05,906 --> 01:04:09,685
Elle travaille dans une boîte
de strip-tease.
508
01:04:09,785 --> 01:04:14,407
Vérifions partout.
Chez lui et à son bureau.
509
01:04:14,623 --> 01:04:16,675
- Je fais un rapport ?
- Pas encore.
510
01:04:16,775 --> 01:04:20,907
Vous l'avez laissé filer.
Vos chefs ne vont pas aimer.
511
01:04:23,908 --> 01:04:25,550
Pas d'inquiétude.
511b
01:04:26,508 --> 01:04:28,420
On le retrouvera à temps.
512
01:05:20,066 --> 01:05:23,285
- Benson a sa propre clé ?
- Oui.
513
01:05:26,364 --> 01:05:30,264
Vous avez l'air tendu, docteur.
514
01:05:30,368 --> 01:05:32,078
On a un problème de temps.
515
01:05:33,371 --> 01:05:36,388
C'est là qu'on travaille.
516
01:05:36,582 --> 01:05:38,454
- Qu'en pensez-vous ?
- Incroyable.
517
01:05:39,044 --> 01:05:42,454
Voilà une table
de ping-pong automatique.
518
01:05:42,554 --> 01:05:46,934
Contrat de la Défense, qui a
une autre utilisation en vue.
520
01:05:47,034 --> 01:05:49,670
- Vous jouez au ping-pong ?
- Non.
521
01:05:50,973 --> 01:05:54,995
- Vous connaissez Angela Black ?
- Je ne crois pas.
522
01:05:56,478 --> 01:06:00,082
Regardez ça. Le robot
doit trouver la rampe,
523
01:05:59,940 --> 01:06:03,100
monter sur la plate-forme
et fermer la boîte.
524
01:06:15,457 --> 01:06:19,074
- Benson travaillait là-dessus ?
- Oui.
527
01:06:54,413 --> 01:06:56,175
Il y a quelqu'un ?
528
01:07:17,312 --> 01:07:18,825
Harry ?
529
01:07:23,860 --> 01:07:28,061
"Le sport et la météo,
juste après ce message.
531
01:07:30,117 --> 01:07:33,117
"Je viens de réaliser
que je suis heureux.
532
01:07:33,453 --> 01:07:38,515
"Je remporte des succès
dans ma profession.
533
01:07:38,615 --> 01:07:40,811
"Et je m'amuse même
dans les soirées.
534
01:07:40,919 --> 01:07:46,177
"Je n'ai plus d'angoisses
depuis longtemps.
535
01:07:46,216 --> 01:07:51,341
"Je dois tout à la scientologie.
536
01:07:52,055 --> 01:07:53,563
"C'est une philosophie,
537
01:07:53,663 --> 01:07:58,457
"une religion appliquée utilisée
pour avoir du succès,
538
01:07:58,557 --> 01:08:03,440
"résoudre les problèmes
et améliorer votre vie.
539
01:08:03,734 --> 01:08:08,218
"Elle a transformé ma vie.
Et je n'y suis que depuis 3 mois.
540
01:08:08,406 --> 01:08:11,766
"J'ai toujours rêvé
d'être ce que je suis là.
541
01:08:11,866 --> 01:08:15,456
"Si la scientologie
vous intéresse, appelez.
542
01:08:15,556 --> 01:08:17,299
"Ils vous répondront gentiment.
543
01:08:17,399 --> 01:08:21,861
"Si vous voulez en savoir plus,
appelez le..."
544
01:08:57,665 --> 01:08:59,493
Que s'est-il passé ?
545
01:09:03,129 --> 01:09:06,213
"Une femme, trois enfants,
une maison à Beverley Hills,
546
01:09:06,507 --> 01:09:09,391
"deux voitures
avec l'air conditionné,
547
01:09:09,491 --> 01:09:13,184
"à l'église les dimanches,
un yacht,
548
01:09:14,224 --> 01:09:17,474
"un camping-car, une moto Honda,
une piscine,
549
01:09:18,644 --> 01:09:21,632
"un acre de pins californiens,
550
01:09:21,731 --> 01:09:24,916
"une assurance-vie, un sauna,
551
01:09:25,016 --> 01:09:29,982
"un berger allemand, deux poneys,
trois chats siamois
552
01:09:30,281 --> 01:09:33,493
"et une concession familiale
au cimetière Forrester
553
01:09:33,744 --> 01:09:38,007
"que j'ai achetée
sur un coup de tête.
554
01:09:39,575 --> 01:09:43,576
"Battre sa femme et tirer
sur les voisins, ça fait tache.
555
01:09:46,215 --> 01:09:48,258
"Si vous voyiez
où je vis maintenant.
556
01:09:49,412 --> 01:09:53,040
"Ça s'arrangera.
Votre femme a divorcé quand ?
556b
01:09:53,140 --> 01:09:55,240
"L'an dernier.
557
01:09:57,126 --> 01:09:58,889
"Vous êtes mariée ?
558
01:10:02,816 --> 01:10:05,637
"- Vous voyez souvent vos enfants ?
- Non.
559
01:10:05,777 --> 01:10:07,472
"Pourquoi pas ?
560
01:10:08,572 --> 01:10:11,178
"J'ai peur que ça m'arrive
en leur présence.
561
01:10:12,075 --> 01:10:15,366
"- Peur d'une crise ?
- C'est ça."
562
01:10:15,620 --> 01:10:18,917
Ça ne mène nulle part.
563
01:10:20,490 --> 01:10:23,491
J'aurais pu lancer un avis
de recherche il y a une heure.
564
01:10:23,591 --> 01:10:26,000
Tous les flics auraient
sa photo maintenant.
565
01:10:26,100 --> 01:10:27,917
On aurait ramené
le singe à sa cage.
565b
01:10:28,300 --> 01:10:30,217
Il peut être
n'importe où maintenant.
567
01:11:42,168 --> 01:11:43,940
"- Vous savez ce qu'elle a ?
- Non.
568
01:11:44,044 --> 01:11:47,718
"- Vous savez son nom ?
- Non, mais soignez-la.
569
01:11:47,818 --> 01:11:52,028
"Je l'emmène directement
à l'hôpital."
571
01:12:12,241 --> 01:12:15,465
Tout cela était
peut-être une erreur.
572
01:12:15,869 --> 01:12:18,711
L'ordinateur pourrait
se tromper.
573
01:12:18,539 --> 01:12:21,518
"Elles prennent le contrôle
et nous transforment.
573b
01:12:22,039 --> 01:12:23,518
"Comment ?"
574
01:12:24,003 --> 01:12:26,776
Qu'est-ce que ce sera
quand il flippera vraiment ?
575
01:12:27,172 --> 01:12:30,036
On peut tous subir
une lésion du cerveau.
576
01:12:30,676 --> 01:12:32,507
Même les policiers.
577
01:12:31,802 --> 01:12:34,818
L'épilepsie était considérée
comme un mal sacré.
577b
01:12:36,028 --> 01:12:37,688
Je ne suis pas Dieu.
578
01:12:38,601 --> 01:12:41,970
L'idée de Dieu
vous a déjà intéressé ?
579
01:12:42,230 --> 01:12:44,351
J'ai grandi dans la religion
catholique romaine.
579b
01:12:44,830 --> 01:12:49,151
Ces conneries de rituels
n'ont aucun sens.
580
01:12:50,027 --> 01:12:53,004
Mais la mort m'a toujours obsédé.
581
01:12:53,784 --> 01:12:55,412
Il reste une minute.
582
01:12:55,512 --> 01:12:58,060
Catholique un jour,
catholique toujours.
583
01:12:59,998 --> 01:13:03,315
"- Qu'est-ce que c'était ?
- Je ne sais pas.
584
01:13:04,294 --> 01:13:08,241
"Le vent, sans doute.
Il est violent par ici.
585
01:13:10,300 --> 01:13:14,319
"Je reviens. Je veux être là
s'il se met à parler."
587
01:14:13,320 --> 01:14:15,846
Cette odeur...
588
01:14:23,334 --> 01:14:25,366
Tu fais un cauchemar ?
589
01:14:38,558 --> 01:14:40,500
Tu joues à me faire peur ?
590
01:16:23,041 --> 01:16:26,752
D'après Gerhard, la crise
suivante aura lieu à 6h35.
591
01:16:28,463 --> 01:16:31,442
Si la première a eu lieu
comme prévu.
592
01:16:33,801 --> 01:16:35,959
Elle se rapprochent
toujours plus.
593
01:16:38,056 --> 01:16:39,469
Marrant.
593b
01:16:40,256 --> 01:16:43,369
On m'a appelé du Minnesota hier.
594
01:16:44,145 --> 01:16:47,894
Pour un poste de direction
en neurochirurgie.
595
01:16:48,400 --> 01:16:50,678
Ils me l'ont proposé.
596
01:16:52,863 --> 01:16:54,562
Marrant, non ?
597
01:16:59,453 --> 01:17:02,291
Est-ce qu'ils vont
rappeler aujourd'hui ?
598
01:17:05,001 --> 01:17:07,410
Le Minnesota ne me plairait pas.
598b
01:17:08,701 --> 01:17:10,160
Trop froid.
599
01:17:28,149 --> 01:17:31,556
Il l'a poignardée
et a continué à frapper.
600
01:17:31,653 --> 01:17:34,805
Le drap est troué
sur une ligne droite.
601
01:17:34,999 --> 01:17:38,005
J'appelle ça la "persévération".
602
01:17:38,109 --> 01:17:40,826
La poursuite automatique
d'un mouvement sans but.
603
01:17:41,079 --> 01:17:43,617
Comme si c'était une machine.
604
01:17:43,999 --> 01:17:48,548
Doris Blankfort,
B-L-A-N-K-F-O-R-T.
605
01:17:48,648 --> 01:17:52,776
Nom de scène : Angela Black.
26 ans.
606
01:17:52,966 --> 01:17:57,593
Elle a réemménagé ici
cette semaine.
607
01:17:58,180 --> 01:18:01,185
Le tueur a eu une relation
sexuelle avec elle avant.
608
01:18:01,475 --> 01:18:04,612
Le sperme a donné
son groupe sanguin : AO.
609
01:18:05,562 --> 01:18:07,721
- C'est arrivé quand ?
- Vers 3 h.
610
01:18:10,025 --> 01:18:12,052
L'ordinateur avait raison.
611
01:18:12,320 --> 01:18:15,076
En fouillant la salle de bains,
612
01:18:15,176 --> 01:18:19,011
on a trouvé cette plaque
d'identification.
613
01:18:20,328 --> 01:18:23,579
Il a dû la poser pour se laver.
614
01:18:28,127 --> 01:18:30,643
La prochaine crise
aura lieu dans 25 minutes.
615
01:18:31,590 --> 01:18:33,553
J'espère qu'il est seul.
616
01:19:11,756 --> 01:19:15,951
Faites que ça cesse !
620
01:19:51,088 --> 01:19:53,361
On l'a perdu, complètement.
621
01:19:57,345 --> 01:19:59,574
Quand aura lieu
la prochaine crise ?
622
01:20:03,226 --> 01:20:05,169
Dans environ 10 minutes.
623
01:20:08,355 --> 01:20:10,413
Quel cauchemar.
624
01:20:11,651 --> 01:20:15,051
Ross est rentrée
se laver et se changer.
625
01:20:15,151 --> 01:20:17,688
Faites pareil.
Il finira par réapparaître.
626
01:20:20,585 --> 01:20:22,577
J'espère qu'il est mort.
627
01:20:26,291 --> 01:20:30,135
La mort ouvre
la porte de l'immortalité.
628
01:20:30,712 --> 01:20:34,133
Pour tes fidèles, la vie
change mais ne finit pas.
629
01:20:34,675 --> 01:20:37,527
Ils se dépouillent
de leur enveloppe terrestre
630
01:20:37,627 --> 01:20:40,215
pour gagner leur place
éternelle au ciel.
631
01:20:40,514 --> 01:20:43,319
Et, avec le choeur
des anges du ciel,
632
01:20:43,350 --> 01:20:47,863
nous proclamons ta gloire
et chantons tes louanges.
633
01:20:48,731 --> 01:20:52,108
O Seigneur tout-puissant,
634
01:20:52,208 --> 01:20:54,546
la terre et le ciel
sont remplis de ta gloire.
634b
01:20:54,645 --> 01:20:57,356
Hosanna au plus haut des cieux.
635
01:21:26,770 --> 01:21:28,617
Que le Seigneur vous bénisse.
635b
01:21:28,717 --> 01:21:31,317
Au nom du père, du fils
et du saint-esprit.
01:21:31,692 --> 01:21:35,059
La messe est finie.
Allez en paix.
637
01:22:32,671 --> 01:22:35,766
- J'ai besoin d'aide.
- Prions ensemble.
638
01:22:37,009 --> 01:22:38,938
Ça ne suffira pas.
639
01:22:39,470 --> 01:22:42,840
Partez, ça arrive.
639b
01:22:42,940 --> 01:22:44,770
- Je reste avec vous.
- Partez.
640
01:22:45,476 --> 01:22:47,958
Le Christ nous aidera.
Tenez ça avec moi.
641
01:22:48,146 --> 01:22:50,216
Partez !
643
01:23:29,771 --> 01:23:33,477
Je me suis endormie.
Que s'est-il passé ?
644
01:23:42,034 --> 01:23:44,858
Je prends une douche
et j'arrive.
645
01:25:25,006 --> 01:25:26,930
Il y a quelqu'un ?
649
01:25:40,240 --> 01:25:43,608
- Bonjour, Harry.
- Bonjour.
650
01:25:48,081 --> 01:25:50,930
Je vous dérange ?
651
01:25:52,878 --> 01:25:55,165
Pas du tout.
651b
01:25:55,878 --> 01:25:58,165
Une seconde, je m'habille.
652
01:27:07,204 --> 01:27:10,229
"Stimulation continue"
653
01:27:15,963 --> 01:27:18,021
La prochaine crise
aura lieu bientôt.
654
01:27:27,308 --> 01:27:29,253
Vous savez quand ?
655
01:27:30,311 --> 01:27:31,929
Dans quelques minutes.
656
01:27:51,124 --> 01:27:52,632
Un café ?
657
01:27:54,261 --> 01:27:56,172
Vous êtes en colère ?
658
01:27:58,048 --> 01:28:01,880
- Pourquoi le serais-je ?
- Je me suis enfui.
659
01:28:03,996 --> 01:28:05,769
Pourquoi avoir fui ?
660
01:28:18,027 --> 01:28:19,972
Vous vivez seule ici ?
661
01:28:27,620 --> 01:28:31,120
- Oui.
- Il y a un problème ?
662
01:28:34,794 --> 01:28:37,300
- Non, aucun.
- Vous semblez tendue.
663
01:28:38,481 --> 01:28:41,163
Non, je ne suis pas tendue.
664
01:28:41,263 --> 01:28:43,752
Où avez-vous eu mon adresse ?
665
01:28:44,513 --> 01:28:48,917
Avant l'opération, j'ai cherché
l'adresse de tout le monde.
666
01:28:49,727 --> 01:28:51,051
Par paranoïa.
666b
01:28:51,827 --> 01:28:54,951
Si vous vous asseyiez ?
667
01:28:59,987 --> 01:29:01,778
Vous savez ce qui se passe.
668
01:29:02,073 --> 01:29:03,950
Vous êtes surchargé
de stimulations.
669
01:29:05,117 --> 01:29:07,293
Elles provoquent des crises.
670
01:29:08,246 --> 01:29:09,551
Je sais.
671
01:29:13,083 --> 01:29:15,124
Accompagnez-moi à l'hôpital.
672
01:29:15,712 --> 01:29:19,198
Ils répareront ça.
Vous n'aurez plus de crise.
673
01:29:21,643 --> 01:29:23,541
Vous voulez me réparer ?
674
01:29:25,388 --> 01:29:26,839
Vous n'êtes pas bien.
674b
01:29:27,488 --> 01:29:29,339
Je me sens très bien.
675
01:29:31,519 --> 01:29:35,259
Vous n'alliez pas si bien
avec Angela hier soir.
676
01:29:41,154 --> 01:29:43,030
Je ne m'en souviens pas.
677
01:29:44,131 --> 01:29:47,846
Ma barrette mémoire
a été effacée.
678
01:29:48,954 --> 01:29:52,278
Il ne me reste
que des parasites.
679
01:29:55,594 --> 01:29:57,609
Arrêtez, vous n'êtes pas
une machine.
680
01:29:57,709 --> 01:29:59,988
Je sais, je sais.
681
01:30:09,267 --> 01:30:11,506
- C'est la...
- La bouilloire.
683
01:31:06,784 --> 01:31:10,165
Partez. Partez tout de suite !
684
01:33:57,627 --> 01:34:01,207
On a eu 14 500 meurtres,
685
01:34:01,307 --> 01:34:08,002
36 500 viols
et 306 500 agressions.
686
01:34:08,102 --> 01:34:10,000
Oui, je connais les chiffres.
687
01:34:10,015 --> 01:34:12,588
Près d'un demi-million
d'actes violents.
688
01:34:12,892 --> 01:34:16,048
Sans compter les accidents
mortels sur la route.
689
01:34:16,148 --> 01:34:18,819
Et ce serait le fruit
de lésions du cerveau ?
690
01:34:18,919 --> 01:34:20,461
En partie.
691
01:34:20,561 --> 01:34:25,492
On peut soupçonner une lésion
en cas de violences répétées.
692
01:34:25,592 --> 01:34:27,315
Il y a beaucoup d'exemples.
692b
01:34:27,415 --> 01:34:29,815
Charles Whitman a tué
17 personnes au Texas.
693
01:34:29,910 --> 01:34:33,559
Il avait une tumeur au cerveau
et disait à son psychiatre
694
01:34:33,654 --> 01:34:37,715
qu'il avait envie
de tirer d'une tour.
695
01:34:37,751 --> 01:34:41,534
Richard Speck, qui a tué
8 infirmières, et Lee Oswald
696
01:34:41,672 --> 01:34:44,044
ont des antécédents
de violences répétées.
697
01:34:44,144 --> 01:34:45,893
Ce sont des cas célèbres.
698
01:34:45,993 --> 01:34:49,795
Mais il y a un demi-million
de cas non célèbres par an.
699
01:34:49,930 --> 01:34:54,059
Nous essayons de corriger
ces comportements par la chirurgie.
700
01:34:54,159 --> 01:34:56,143
Cela n'a rien de méprisable.
700b
01:34:56,243 --> 01:34:59,543
C'est un but noble,
et important.
701
01:34:59,941 --> 01:35:01,622
C'est du contrôle de l'esprit ?
702
01:35:01,776 --> 01:35:04,432
Comment appelez-vous
l'enseignement scolaire ?
703
01:35:04,529 --> 01:35:05,846
C'est fini. Merci !
704
01:41:17,497 --> 01:41:19,836
Il est armé.
N'approchez pas.
705
01:41:25,255 --> 01:41:27,334
Je dois lui parler.
Harry ?
706
01:41:33,994 --> 01:41:35,813
C'est Ross !
707
01:41:40,226 --> 01:41:43,833
C'est le Dr Ross.
Laissez-moi lui parler.
709
01:41:47,745 --> 01:41:50,060
- Baissez la tête.
- Regardez.
710
01:41:50,160 --> 01:41:53,162
Je peux lui parler.
Il ne me fera rien.
711
01:41:53,492 --> 01:41:57,646
Rentrez avec moi.
Laissez-moi vous aider.
712
01:41:57,746 --> 01:42:01,329
Vous devez me laisser vous aider.
716
01:42:13,336 --> 01:42:17,391
Allez-vous-en ! Partez !
717
01:43:29,007 --> 01:43:30,901
Vous êtes le suivant.
718
01:43:31,507 --> 01:43:34,001
Fini de rire.52275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.