Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:14,885 --> 00:02:16,375
Will you tell the wing commander
4
00:02:16,386 --> 00:02:18,342
that commander Lindsay
would like to see him?
5
00:02:18,347 --> 00:02:19,883
- Is he expecting you, sir?
- No.
6
00:02:19,890 --> 00:02:20,970
I'm sorry, sir, he's very busy.
7
00:02:20,974 --> 00:02:22,680
Will you tell him
it's very urgent?
8
00:02:22,684 --> 00:02:24,049
If you can explain
what the business is...
9
00:02:24,061 --> 00:02:26,222
I'll explain to him, personally.
10
00:02:26,229 --> 00:02:27,469
I'll try, sir.
11
00:02:27,481 --> 00:02:28,846
There's the air traffic
controller, sir.
12
00:02:28,857 --> 00:02:30,126
- Perhaps he can help you.
- I'm sorry,
13
00:02:30,150 --> 00:02:31,435
I know you're busy this morning.
14
00:02:31,443 --> 00:02:32,933
I'm commander Lindsay.
15
00:02:32,944 --> 00:02:34,775
I'd like to see
the wing commander urgently.
16
00:02:34,780 --> 00:02:36,896
I'm sorry, sir. Anytime but now.
17
00:02:36,907 --> 00:02:38,363
You've heard the news
this morning, haven't you?
18
00:02:38,367 --> 00:02:39,982
I have. That's why I'm here.
19
00:02:39,993 --> 00:02:42,279
- You've got some information?
- I have something to say.
20
00:02:42,287 --> 00:02:44,118
Something that
the wing commander must know.
21
00:02:44,122 --> 00:02:46,078
I see. Would you come this way?
22
00:02:50,712 --> 00:02:52,873
Come in.
23
00:02:52,881 --> 00:02:55,918
Commander Lindsay
to see you, sir.
24
00:02:55,926 --> 00:02:58,508
I'm sorry to break in on you
like this, but I had to see you.
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,718
That's all right, commander,
26
00:02:59,721 --> 00:03:01,928
if you've something important
to tell me.
27
00:03:01,932 --> 00:03:03,888
Perhaps I ought to explain
something about myself.
28
00:03:03,892 --> 00:03:06,008
You don't have to, commander.
I know you well by reputation.
29
00:03:06,019 --> 00:03:07,759
Well, I hope that's good enough
for you to trust me
30
00:03:07,771 --> 00:03:09,731
because what I'm going
to ask you to believe is...
31
00:03:11,441 --> 00:03:14,399
Was air marshal sir John hardie
in this missing Dakota?
32
00:03:14,403 --> 00:03:16,359
I'm not at Liberty to give
the names of the passengers.
33
00:03:16,363 --> 00:03:17,728
Was he?
34
00:03:19,491 --> 00:03:20,981
Have you any further news of it?
35
00:03:20,992 --> 00:03:22,107
No.
36
00:03:22,119 --> 00:03:23,700
It was last known
to be flying northward
37
00:03:23,704 --> 00:03:25,444
over the mainland of Japan.
38
00:03:25,455 --> 00:03:27,537
Do you know
the coastline of Japan well
39
00:03:27,541 --> 00:03:28,951
and the surrounding islands?
40
00:03:28,959 --> 00:03:31,917
I flew most of the air routes
in the east for 20 years.
41
00:03:31,920 --> 00:03:36,380
Do you know of a small bay,
wild, rocky, with steep cliffs,
42
00:03:36,383 --> 00:03:38,499
a headland
with a small lighthouse on it,
43
00:03:38,510 --> 00:03:41,001
a straggling line
of fishing huts on the beach,
44
00:03:41,012 --> 00:03:44,049
and two or three big,
twisted rocks in the sea
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,594
- around the headland?
- Why do you ask me this?
46
00:03:46,601 --> 00:03:50,093
Do you know any part
of the Japanese coast like that?
47
00:03:50,105 --> 00:03:53,268
It might apply to a great many
parts of the coast.
48
00:03:58,113 --> 00:04:00,775
Wild and rocky up here,
but that's the northwest.
49
00:04:00,782 --> 00:04:03,444
But are there lighthouses,
small fishing villages?
50
00:04:03,452 --> 00:04:06,694
Lighthouses, certainly, because
it's a treacherous coast.
51
00:04:06,705 --> 00:04:08,946
And fishing villages,
plenty of them.
52
00:04:08,957 --> 00:04:10,948
Have you searched that area?
53
00:04:10,959 --> 00:04:13,996
My dear fellow, it's miles out.
54
00:04:14,004 --> 00:04:18,122
The last signal was at 1328
from here over the mainland.
55
00:04:18,133 --> 00:04:20,795
They were flying northeast
direct for Tokyo.
56
00:04:20,802 --> 00:04:22,667
For all that,
will you search that area,
57
00:04:22,679 --> 00:04:23,885
send everything you can?
58
00:04:23,889 --> 00:04:25,675
Aircraft, naval units,
search parties,
59
00:04:25,682 --> 00:04:27,718
and comb that northwest coast
at once.
60
00:04:27,726 --> 00:04:30,593
But I must have some reason,
commander.
61
00:04:30,604 --> 00:04:33,767
If I did tell you, you'd laugh
at me and do nothing.
62
00:04:33,774 --> 00:04:35,810
You've got to trust me
and do what I say.
63
00:04:35,817 --> 00:04:38,559
But the last radio message
was from here!
64
00:04:38,570 --> 00:04:41,562
There was heavy cloud and they
were approaching high mountains.
65
00:04:41,573 --> 00:04:44,440
Everything suggests
a crash in these mountains.
66
00:04:44,451 --> 00:04:46,316
The lives of all these people
may be saved
67
00:04:46,328 --> 00:04:47,363
if you do what I ask.
68
00:04:47,370 --> 00:04:49,861
I'm not mad, I'm not a crank.
69
00:04:49,873 --> 00:04:52,956
I implore you to do this
before it's too late.
70
00:05:00,300 --> 00:05:02,040
Ask the controller
to come in, will you?
71
00:05:02,052 --> 00:05:03,417
Very good, sir.
72
00:05:09,142 --> 00:05:11,258
- Yes, sir?
- That message from ss dollfuss
73
00:05:11,269 --> 00:05:12,805
that came in this morning,
74
00:05:12,813 --> 00:05:15,054
where did they report seeing
this aircraft?
75
00:05:18,568 --> 00:05:21,275
Way out here, sir, more than 60
miles out in the sea of Japan.
76
00:05:21,279 --> 00:05:22,894
- Then it was seen!
- I think for certain
77
00:05:22,906 --> 00:05:25,022
it was a naval aircraft
off a carrier.
78
00:05:25,033 --> 00:05:27,194
- Did they give its direction?
- No, sir, there was heavy mist.
79
00:05:27,202 --> 00:05:28,988
- What time was this report?
- 1610.
80
00:05:28,995 --> 00:05:31,202
Then it's possible
it could've been!
81
00:05:32,791 --> 00:05:34,247
All right.
82
00:05:34,251 --> 00:05:36,458
Send this message to Tokyo.
83
00:05:36,461 --> 00:05:38,622
Search area: Sado island
84
00:05:38,630 --> 00:05:42,919
and northwest coast
from akita to toyama.
85
00:05:42,926 --> 00:05:45,292
Very good, sir.
86
00:05:45,303 --> 00:05:48,136
Well, commander,
the message is gone.
87
00:05:48,139 --> 00:05:50,972
Would you explain things
to me now?
88
00:05:50,976 --> 00:05:53,058
If I did, you'd cancel it.
89
00:05:53,061 --> 00:05:55,143
If this turns out to be
a waste of time,
90
00:05:55,146 --> 00:05:57,102
I shall have a good deal
to answer for.
91
00:05:57,107 --> 00:05:58,893
And if they do find them
up there,
92
00:05:58,900 --> 00:06:01,607
perhaps I'll come back
and explain everything.
93
00:06:02,696 --> 00:06:04,436
- Goodbye.
- Goodbye.
94
00:06:07,117 --> 00:06:09,199
- Good day, sir.
- Good day.
95
00:06:11,621 --> 00:06:13,862
I got that away, sir.
96
00:06:13,874 --> 00:06:16,115
They tell me commander Lindsay
flew in from Singapore
97
00:06:16,126 --> 00:06:18,617
with the air marshal
in this Dakota last Monday.
98
00:06:18,628 --> 00:06:20,038
Did he?
99
00:06:20,046 --> 00:06:21,331
So he did.
100
00:06:22,883 --> 00:06:25,124
You know, in a sense,
this is my last lap.
101
00:06:25,135 --> 00:06:27,501
After this, I'm carrying on
in a liberator.
102
00:06:27,512 --> 00:06:29,423
You're going the long way home,
aren't you?
103
00:06:29,431 --> 00:06:31,422
Oh, yes, well,
I met a lot of friends
104
00:06:31,433 --> 00:06:32,969
when we were operating
in the pacific,
105
00:06:32,976 --> 00:06:35,513
some of them Americans who are
now in Tokyo and Washington.
106
00:06:35,520 --> 00:06:36,976
I just thought it'd be
a good idea
107
00:06:36,980 --> 00:06:38,345
to look them up on the way home.
108
00:06:38,356 --> 00:06:39,721
We'll be landing very soon, sir.
109
00:06:39,733 --> 00:06:40,813
Good.
110
00:06:46,948 --> 00:06:50,657
Oh, by the way, we'll be
coming in on runway 1-3.
111
00:06:50,660 --> 00:06:52,446
If you've never flown
into Hong Kong before,
112
00:06:52,454 --> 00:06:54,661
you'll be amazed at the approach
we have to make.
113
00:06:54,664 --> 00:06:56,074
What does he mean by that?
114
00:06:56,082 --> 00:06:59,199
Runway 1-3, 13, ominous.
115
00:06:59,210 --> 00:07:02,122
You naval types seem to thrive
on superstition.
116
00:07:02,130 --> 00:07:05,748
All the same, runway 1-3
has a very dicey approach.
117
00:07:11,264 --> 00:07:12,845
Bit of a corker, isn't it?
118
00:07:12,849 --> 00:07:14,180
Piece of cake.
119
00:07:53,473 --> 00:07:55,634
- Hello, sir.
- How are you?
120
00:07:55,642 --> 00:07:57,849
Mr. robertson's called
for you, sir.
121
00:07:59,396 --> 00:08:01,261
- Hello, Robbie.
- Hello, John, how are you?
122
00:08:01,272 --> 00:08:02,557
- Fine.
- Did you have a good trip?
123
00:08:02,565 --> 00:08:04,521
Yes, perfect, thanks.
This is commander Lindsay.
124
00:08:04,526 --> 00:08:05,982
An old friend of mine,
Mr. robertson.
125
00:08:05,986 --> 00:08:07,192
- How do you do?
- How do you do?
126
00:08:07,195 --> 00:08:08,435
Lindsay, you're the new man
127
00:08:08,488 --> 00:08:09,819
- on the naval staff.
- That's right.
128
00:08:09,823 --> 00:08:11,939
This is flight lieutenant
McKenzie, my personal assistant.
129
00:08:11,950 --> 00:08:12,985
- How do you do?
- How do you do, sir?
130
00:08:12,993 --> 00:08:14,108
I'll go and see
about the luggage.
131
00:08:14,119 --> 00:08:15,780
- Right you are, Mac.
- Where are you staying?
132
00:08:15,787 --> 00:08:17,903
I've got a room at the officer's
club for the time being.
133
00:08:17,914 --> 00:08:19,996
Well, thanks for the lift, John.
Very enjoyable flight.
134
00:08:20,000 --> 00:08:21,911
Don't mention it.
I'll see you again before I go.
135
00:08:21,918 --> 00:08:23,454
What about lunch tomorrow?
“Well...
136
00:08:23,503 --> 00:08:25,619
Are you doing anything
for dinner tomorrow night?
137
00:08:25,630 --> 00:08:27,541
- No, nothing.
- Why not dine with us?
138
00:08:27,549 --> 00:08:28,664
I'd like to very much.
139
00:08:28,675 --> 00:08:30,381
Just the family,
my wife and daughter.
140
00:08:30,385 --> 00:08:32,216
I'll send a car
to pick you up at the club.
141
00:08:32,220 --> 00:08:35,087
- 7:00 suit you?
- Fine! I'll be ready.
142
00:09:03,001 --> 00:09:04,992
Strange people, the Chinese.
143
00:09:05,003 --> 00:09:07,039
The oldest civilization
on earth,
144
00:09:07,047 --> 00:09:09,834
yet even today, so many of them
allow their lives
145
00:09:09,841 --> 00:09:12,503
to be controlled by fears
and superstitions
146
00:09:12,510 --> 00:09:15,343
that we laugh at as childish,
medieval.
147
00:09:18,933 --> 00:09:20,889
What on earth's all that about?
148
00:09:20,894 --> 00:09:23,180
It's the ceremony
of the returning spirit.
149
00:09:23,188 --> 00:09:24,769
For one night,
the dead come back
150
00:09:24,773 --> 00:09:26,764
to spend a few hours
in their old home.
151
00:09:26,775 --> 00:09:28,606
The relations do everything
in their power
152
00:09:28,610 --> 00:09:30,350
to make it a happy return.
153
00:09:48,463 --> 00:09:50,374
Sounds like
they're driving it away.
154
00:09:50,381 --> 00:09:53,088
No, no, they're driving
the evil spirits away
155
00:09:53,093 --> 00:09:55,675
so that the good one
may return in peace.
156
00:09:55,678 --> 00:09:58,044
How do they know
when it's coming back?
157
00:09:58,056 --> 00:10:00,297
They're told through dreams
and omens.
158
00:10:00,308 --> 00:10:01,923
Times have changed in China,
159
00:10:01,935 --> 00:10:04,517
but many families still cling
to the old beliefs,
160
00:10:04,521 --> 00:10:06,728
customs that go back
thousands of years.
161
00:10:06,731 --> 00:10:09,848
And do they believe
what their dreams tell them?
162
00:10:09,859 --> 00:10:11,565
Well, they don't regard them
as dreams
163
00:10:11,611 --> 00:10:13,147
quite in the way that we do.
164
00:10:13,154 --> 00:10:15,941
They regard them as visions
of things to come.
165
00:10:15,949 --> 00:10:18,782
They believe that everything
in their lives is preordained
166
00:10:18,785 --> 00:10:20,867
and a dream is a glimpse
into the future
167
00:10:20,870 --> 00:10:23,156
sent for their guidance.
168
00:10:23,164 --> 00:10:25,325
Good thing the commander
isn't a chinaman.
169
00:10:25,333 --> 00:10:27,073
Why, what's the commander
been doing?
170
00:10:27,085 --> 00:10:30,077
He had the weirdest dream
last night.
171
00:10:30,088 --> 00:10:31,578
It wasn't anything.
172
00:10:31,589 --> 00:10:33,079
Gave me the willies.
173
00:10:33,091 --> 00:10:35,127
Tell us what happened.
174
00:10:35,135 --> 00:10:37,091
Oh, I was tired, that's all.
175
00:10:37,095 --> 00:10:39,336
It was too much lobster
for dinner.
176
00:10:41,474 --> 00:10:43,385
Well, I must be going.
177
00:10:43,393 --> 00:10:45,475
You're not going till you've
told us about the dream.
178
00:10:45,478 --> 00:10:47,844
Besides, you haven't had
your coffee yet, commander.
179
00:10:47,856 --> 00:10:49,471
No, no, I won't...
180
00:10:49,482 --> 00:10:52,269
- Yes, let's hear it.
- Yes, come on, tell us, Lindsay.
181
00:10:52,277 --> 00:10:55,485
Oh... it was just a silly,
182
00:10:55,488 --> 00:10:57,228
jumbled-up affair
like any other dream,
183
00:10:57,240 --> 00:10:58,730
all mixed up
with that Dakota aircraft
184
00:10:58,741 --> 00:11:00,902
we flew in
from Singapore yesterday.
185
00:11:00,910 --> 00:11:03,947
I wasn't in it myself, I was
seeing it from the outside.
186
00:11:03,955 --> 00:11:06,196
I saw the passenger compartment.
187
00:11:06,207 --> 00:11:09,825
There were... six, seven...
188
00:11:09,836 --> 00:11:12,168
Eight people.
189
00:11:12,172 --> 00:11:14,254
One of them was
a very attractive young woman.
190
00:11:14,257 --> 00:11:16,464
I'd been with you all day,
so I suppose it was natural
191
00:11:16,467 --> 00:11:18,128
I should see you there.
192
00:11:18,136 --> 00:11:20,798
And one was
a very important civilian.
193
00:11:20,805 --> 00:11:22,466
That must've been you, daddy.
194
00:11:22,473 --> 00:11:25,010
Honey, yes, I'm sure it was.
195
00:11:25,018 --> 00:11:26,758
Go on, what happened?
196
00:11:26,769 --> 00:11:27,975
Well, they were lost.
197
00:11:27,979 --> 00:11:30,641
They talked about the radio,
it had failed.
198
00:11:30,648 --> 00:11:31,888
They were short of fuel,
199
00:11:31,900 --> 00:11:33,811
they only just had enough
to get to the coast.
200
00:11:33,818 --> 00:11:35,809
You mean we were
over the sea somewhere?
201
00:11:35,820 --> 00:11:39,483
I imagine so, they kept
talking about the mainland.
202
00:11:39,490 --> 00:11:42,823
They were in very heavy cloud.
203
00:11:42,827 --> 00:11:45,785
It was snowing,
it got darker and darker.
204
00:11:49,500 --> 00:11:51,786
Then suddenly,
they were out of the cloud
205
00:11:51,794 --> 00:11:54,911
and there was a bay
surrounded by reddish cliffs,
206
00:11:54,923 --> 00:11:57,209
a rock-strewn beach,
207
00:11:57,217 --> 00:11:59,082
a lighthouse
on a small headland,
208
00:11:59,093 --> 00:12:02,551
and at one end of the beach,
a sort of fishing village.
209
00:13:00,613 --> 00:13:02,604
It's an odd thing about dreams.
210
00:13:02,615 --> 00:13:05,357
You'll see a place vividly
in every detail,
211
00:13:05,368 --> 00:13:07,450
and yet for the life of you,
212
00:13:07,453 --> 00:13:09,614
can't remember
having seen it before.
213
00:13:10,707 --> 00:13:12,698
And you say I was in it?
214
00:13:12,709 --> 00:13:13,994
Yes.
215
00:13:14,002 --> 00:13:17,540
And it was a twin-engine plane,
a Dakota?
216
00:13:17,547 --> 00:13:19,003
Yes, that's right.
217
00:13:19,007 --> 00:13:21,043
Really, commander,
I think that's a terrible story
218
00:13:21,050 --> 00:13:22,506
to tell to flying men.
219
00:13:22,510 --> 00:13:24,296
Well, all I can say is
I'm glad we're going
220
00:13:24,304 --> 00:13:26,511
in a liberator and not a Dakota.
221
00:13:26,514 --> 00:13:29,597
- But we are going in a Dakota.
- But...
222
00:13:29,600 --> 00:13:32,717
I only heard myself
just before dinner.
223
00:13:32,729 --> 00:13:35,846
We're going on
in the same Dakota.
224
00:13:35,857 --> 00:13:37,393
You're joking, surely.
225
00:13:37,400 --> 00:13:40,107
Well, I wouldn't worry
if I were you, Lindsay.
226
00:13:40,111 --> 00:13:43,569
After all, you did say
there were eight passengers.
227
00:13:43,573 --> 00:13:44,858
Yes.
228
00:13:44,866 --> 00:13:46,982
Well, anyway, we won't have
an important civilian
229
00:13:46,993 --> 00:13:48,358
or a girl on board.
230
00:13:48,369 --> 00:13:50,405
Will it be takeoff
the same time tomorrow, sir?
231
00:13:50,413 --> 00:13:51,619
Yes, 10:00.
232
00:13:51,622 --> 00:13:53,783
Well, I must be going.
Please don't move.
233
00:13:53,791 --> 00:13:56,123
- Goodbye, Mrs. robertson.
- You must come and see us again.
234
00:13:56,127 --> 00:13:58,459
- Will you be here for some time?
- Oh, yes, I think so.
235
00:13:58,463 --> 00:13:59,703
Thank you
for a very nice evening.
236
00:13:59,714 --> 00:14:00,874
- Good night.
- Come along, John.
237
00:14:00,882 --> 00:14:02,372
- We"ll see him off.
- Right.
238
00:14:02,383 --> 00:14:05,216
- Good night.
- Good night.
239
00:14:05,219 --> 00:14:07,881
Get the flight lieutenant
a drink, dear.
240
00:14:07,889 --> 00:14:10,130
Well, if you'll excuse me,
I'm rather tired.
241
00:14:10,141 --> 00:14:11,677
I think I'll say good night too.
242
00:14:11,684 --> 00:14:12,969
- Yes, of course, I...
- No, please,
243
00:14:12,977 --> 00:14:14,308
do stay and have your drink.
244
00:14:14,312 --> 00:14:15,831
- Good night, darling.
- Good night, mother.
245
00:14:15,855 --> 00:14:19,439
- Good night, Mrs. robertson.
- Good night.
246
00:14:19,442 --> 00:14:21,774
What a nice man he is.
247
00:14:21,778 --> 00:14:24,269
- Who?
- The air marshal.
248
00:14:24,280 --> 00:14:26,362
Oh, yes, he's all right.
249
00:14:26,366 --> 00:14:29,699
It must be interesting
being his personal assistant.
250
00:14:29,702 --> 00:14:31,112
In a way.
251
00:14:31,120 --> 00:14:32,951
And you like it?
252
00:14:32,955 --> 00:14:35,822
Oh, yes, it's interesting, but
other chaps, you know, they...
253
00:14:35,875 --> 00:14:38,207
They think you've wangled
a cushy job for yourself.
254
00:14:38,211 --> 00:14:40,372
They don't give you a dfc
for a cushy job.
255
00:14:40,380 --> 00:14:43,042
Oh, I got that long ago, 1940.
256
00:14:43,049 --> 00:14:44,630
Battle of britain.
257
00:14:44,634 --> 00:14:46,750
Yes, I'd have been
a squadron leader by now
258
00:14:46,761 --> 00:14:49,548
if the air marshal hadn't pulled
me out to be his pa.
259
00:14:49,555 --> 00:14:51,591
But it was a great compliment,
wasn't it?
260
00:14:51,599 --> 00:14:54,056
You might call it that,
but it, uh,
261
00:14:54,060 --> 00:14:57,177
put the lid
on what I hoped to do.
262
00:14:57,188 --> 00:14:58,769
Have you been over here long?
263
00:14:58,773 --> 00:15:00,058
I was born here.
264
00:15:00,066 --> 00:15:02,682
Daddy's been
in Hong Kong for ages.
265
00:15:02,693 --> 00:15:05,981
I was at school in england
when the jap war started.
266
00:15:05,988 --> 00:15:07,398
Mommy and daddy were interned.
267
00:15:07,407 --> 00:15:10,524
I didn't see them
for nearly five years.
268
00:15:10,535 --> 00:15:13,117
Did they have a bad time?
269
00:15:13,121 --> 00:15:14,361
Mm, I think so.
270
00:15:16,666 --> 00:15:18,076
Thanks.
271
00:15:18,084 --> 00:15:19,949
Here's to happy days
in good old england.
272
00:15:19,961 --> 00:15:22,498
Here's to you, Robbie.
273
00:15:22,505 --> 00:15:25,872
You know, I often wondered,
after all you've been through,
274
00:15:25,925 --> 00:15:28,712
why... why you came
back here at all.
275
00:15:28,719 --> 00:15:31,210
Best way to make up
for lost time.
276
00:15:31,222 --> 00:15:33,213
You're still a young man,
you've got plenty of time.
277
00:15:33,224 --> 00:15:34,589
Oh, if I were to step up now,
278
00:15:34,600 --> 00:15:36,340
it would mean
another five good years.
279
00:15:36,352 --> 00:15:39,094
Might get to be a governor.
280
00:15:39,105 --> 00:15:40,436
Stranger things have happened.
281
00:15:40,440 --> 00:15:42,271
Yes, I'd like to see you
as a governor.
282
00:15:42,275 --> 00:15:45,767
If I don't, then I go back
to england next year,
283
00:15:45,778 --> 00:15:48,190
just one more civil servant
who didn't get quite as far
284
00:15:48,197 --> 00:15:50,358
as he thought he should.
285
00:15:50,366 --> 00:15:52,607
- Come in.
- Excuse me.
286
00:15:52,618 --> 00:15:54,108
Is there anything else
for tonight, sir?
287
00:15:54,120 --> 00:15:55,451
No, I don't think so.
288
00:15:55,455 --> 00:15:57,036
I've checked with the airport.
Everything's okay.
289
00:15:57,039 --> 00:15:58,495
All right, thanks.
Good night, Mac.
290
00:15:58,499 --> 00:15:59,614
Good night, sir.
291
00:15:59,625 --> 00:16:01,456
- Good night.
- Good night.
292
00:16:05,298 --> 00:16:07,664
That young man seems to have
a good opinion of himself.
293
00:16:07,675 --> 00:16:11,133
- Does he get on your nerves?
- Not when you get to know him.
294
00:16:11,137 --> 00:16:15,130
Mac was one of the best fighter
pilots in the battle of britain.
295
00:16:15,141 --> 00:16:17,928
And then, quite suddenly...
296
00:16:17,977 --> 00:16:21,936
Well, it was the way
things happened in those days.
297
00:16:21,939 --> 00:16:23,804
Complete breakdown.
298
00:16:23,816 --> 00:16:26,808
He got better, of course,
in a manner of speaking,
299
00:16:26,819 --> 00:16:29,936
but there was
no more fighting for him.
300
00:16:29,989 --> 00:16:31,354
But he still flies.
301
00:16:31,365 --> 00:16:33,447
Only as a passenger,
never as a pilot.
302
00:16:33,451 --> 00:16:35,032
He's a braver man than I am.
303
00:16:35,036 --> 00:16:37,652
I'd sooner walk for a week
than fly for an hour.
304
00:16:37,663 --> 00:16:39,699
You don't mean to say
you've never flown.
305
00:16:39,707 --> 00:16:41,663
Please don't breathe it
outside this room.
306
00:16:41,667 --> 00:16:44,079
I've never flown in my life.
307
00:16:44,086 --> 00:16:46,327
The governor's on the phone,
daddy, will you take it in here?
308
00:16:46,339 --> 00:16:48,045
Ah, yes, thank you, my dear.
309
00:16:48,049 --> 00:16:50,882
What's the governor want
at this hour of the night?
310
00:16:52,220 --> 00:16:53,960
Hello?
311
00:16:53,971 --> 00:16:56,587
Good evening, your excellency.
312
00:16:56,599 --> 00:16:58,806
Yes, yes, he's here with me now.
Just a moment.
313
00:16:58,809 --> 00:17:00,265
It's for you, John.
314
00:17:00,269 --> 00:17:01,850
He's got lord Wainwright
with him.
315
00:17:01,854 --> 00:17:04,095
Wainwright?
Oh, that's wonderful.
316
00:17:05,316 --> 00:17:08,103
- Hello?
- Good evening.
317
00:17:08,110 --> 00:17:10,897
Yes, he flew in this morning
from Singapore.
318
00:17:10,905 --> 00:17:13,942
He's on his way to Tokyo
for the trade conference.
319
00:17:13,950 --> 00:17:15,906
Now, as you're flying there
yourself tomorrow,
320
00:17:15,910 --> 00:17:18,242
he's wondering whether
he could keep you company.
321
00:17:18,246 --> 00:17:19,656
Yes, of course, that's splendid.
322
00:17:19,664 --> 00:17:21,016
Well, he's here now.
Just a moment.
323
00:17:21,040 --> 00:17:22,530
He'd like a word with you.
324
00:17:22,542 --> 00:17:23,702
Thank you.
325
00:17:23,709 --> 00:17:25,540
Hello, John! How are you?
326
00:17:25,545 --> 00:17:28,127
I'm fine, thanks.
Haven't seen you for ages.
327
00:17:28,130 --> 00:17:29,995
It's a bit of luck
catching you here.
328
00:17:30,049 --> 00:17:32,005
Well, it'll be good to see you
and hear the news.
329
00:17:32,051 --> 00:17:33,541
What time are you leaving?
330
00:17:33,553 --> 00:17:35,714
- 10:00, is that all right?
- That'll suit me.
331
00:17:35,721 --> 00:17:38,258
Oh, splendid. Well,
I'll pick you up about 9:30.
332
00:17:38,266 --> 00:17:41,429
- Good night, bertie.
- Good night, John.
333
00:17:41,435 --> 00:17:43,721
Fancy old bertie Wainwright
turning up here.
334
00:17:43,729 --> 00:17:46,436
We used to be
at school together.
335
00:17:46,440 --> 00:17:49,273
He was the most awful ass
in those days.
336
00:17:49,277 --> 00:17:51,609
He's a big shot now though.
What is his job exactly?
337
00:17:51,612 --> 00:17:53,193
He's practically my boss.
338
00:17:53,197 --> 00:17:55,563
Advisor on eastern affairs
to the foreign office.
339
00:17:55,575 --> 00:17:58,317
Well, I must try and put in
a good word for you.
340
00:17:58,327 --> 00:17:59,863
I'm just one of a crowd to him.
341
00:17:59,870 --> 00:18:02,657
I don't suppose
he's ever heard of me.
342
00:18:02,665 --> 00:18:05,998
You know, it's funny.
343
00:18:06,002 --> 00:18:09,335
That dream Lindsay
told us about this evening.
344
00:18:09,338 --> 00:18:11,203
He said there was
a very important civilian
345
00:18:11,215 --> 00:18:12,375
in the aircraft.
346
00:18:12,383 --> 00:18:13,964
Oh, yes, so he did.
347
00:18:13,968 --> 00:18:16,254
Well, here he is.
348
00:18:16,262 --> 00:18:18,048
Wainwright.
349
00:18:18,055 --> 00:18:20,967
I suppose if I were a chinaman,
I should take that as an omen.
350
00:18:20,975 --> 00:18:23,136
Oh, if you were Chinese,
you'd take it for granted.
351
00:18:23,144 --> 00:18:25,135
He expects his dreams
to come true.
352
00:18:25,146 --> 00:18:27,228
Of course, if you use
enough imagination
353
00:18:27,231 --> 00:18:30,439
and put things together,
you can always make a dream
354
00:18:30,443 --> 00:18:32,058
look as if it comes true.
355
00:18:32,111 --> 00:18:33,851
It's a lot of bunkum.
356
00:18:33,863 --> 00:18:36,605
It's always puzzled me why
an extremely intelligent people
357
00:18:36,616 --> 00:18:39,028
like the Chinese retain
their medieval ideas
358
00:18:39,035 --> 00:18:41,447
about dreams and omens
and suchlike.
359
00:18:44,290 --> 00:18:46,531
I shouldn't worry
if I were you, John.
360
00:18:46,542 --> 00:18:48,578
- I'm not worried!
- Will you have another drink?
361
00:18:48,586 --> 00:18:50,872
No, thanks.
I think I'll turn in.
362
00:18:50,880 --> 00:18:52,416
What time do you have breakfast?
363
00:18:52,423 --> 00:18:54,084
Any time after 7, is that okay?
364
00:18:54,133 --> 00:18:55,498
Perfect, thanks.
365
00:18:57,136 --> 00:18:58,922
Well, I have enjoyed
this little stay, Robbie.
366
00:18:58,929 --> 00:19:00,089
I wish it could've been longer.
367
00:19:00,097 --> 00:19:01,678
Yes, if you could've stayed
a few more days,
368
00:19:01,682 --> 00:19:03,593
we could've had some golf.
369
00:19:03,601 --> 00:19:06,092
Oh, dear. We don't usually get
calls this time of night.
370
00:19:06,103 --> 00:19:07,684
Well, it may be Wainwright
about something.
371
00:19:07,688 --> 00:19:10,680
More likely a wrong number.
It's a terrible exchange.
372
00:19:13,778 --> 00:19:15,393
Hello?
373
00:19:15,404 --> 00:19:17,611
Yes, that's right.
374
00:19:17,615 --> 00:19:19,571
- It's the governor again.
- Oh.
375
00:19:20,993 --> 00:19:22,984
Yes, robertson speaking.
376
00:19:22,995 --> 00:19:26,362
Oh, that's all right, sir,
I was only just going up.
377
00:19:34,382 --> 00:19:35,918
Are you there, robertson?
378
00:19:35,925 --> 00:19:38,007
Is it all right?
379
00:19:38,010 --> 00:19:39,875
Yes, sir, it's... it's all right.
380
00:19:39,887 --> 00:19:41,752
Good. Is the air marshal there?
381
00:19:41,764 --> 00:19:44,005
Yes, he's right here.
382
00:19:44,016 --> 00:19:46,382
The governor wants
to speak to you.
383
00:19:49,689 --> 00:19:51,975
What's the trouble?
384
00:19:51,982 --> 00:19:53,097
Hello?
385
00:19:53,109 --> 00:19:54,849
I'm sorry to have
to bother you again,
386
00:19:54,860 --> 00:19:56,145
but Wainwright's very keen
387
00:19:56,195 --> 00:19:57,901
to have robertson
with him in Tokyo.
388
00:19:57,905 --> 00:20:00,021
It's a question of Japanese law.
389
00:20:00,032 --> 00:20:01,897
Now, he'll also need
a good stenographer.
390
00:20:01,909 --> 00:20:03,524
I've suggested miss Campbell.
391
00:20:03,536 --> 00:20:05,618
Robertson knows her work.
392
00:20:05,621 --> 00:20:07,236
That means there'll be four,
393
00:20:07,248 --> 00:20:09,239
counting Wainwright's
private secretary.
394
00:20:09,250 --> 00:20:10,740
Can you cope with that number?
395
00:20:10,751 --> 00:20:12,412
Yes, of course,
no trouble at all.
396
00:20:12,420 --> 00:20:14,411
I'm afraid I shall be unable
to see you off,
397
00:20:14,422 --> 00:20:16,128
so I wish you bon voyage now.
398
00:20:16,132 --> 00:20:17,622
Glad to understand.
Thank you sir.
399
00:20:17,633 --> 00:20:18,748
- Goodbye.
- Goodbye.
400
00:20:18,759 --> 00:20:19,874
Well, that's that.
401
00:20:19,885 --> 00:20:21,591
Did he tell you
that I was wanted?
402
00:20:21,595 --> 00:20:23,256
Yes, isn't that splendid?
403
00:20:24,807 --> 00:20:26,047
What's the matter?
404
00:20:26,058 --> 00:20:27,548
Oh, Robbie, I'm sorry,
405
00:20:27,560 --> 00:20:29,096
I was forgetting
you've never flown.
406
00:20:29,103 --> 00:20:30,809
No, it's not that, it's, um...
407
00:20:30,813 --> 00:20:33,020
This other thing.
408
00:20:33,023 --> 00:20:34,763
It's uncanny.
409
00:20:34,775 --> 00:20:37,858
The dream,
is that what's worrying you?
410
00:20:37,862 --> 00:20:39,944
It's just an odd coincidence.
411
00:20:39,947 --> 00:20:42,563
Coincidences are happening to us
every day of our lives.
412
00:20:42,575 --> 00:20:44,657
Not to me, they're not.
413
00:20:44,660 --> 00:20:46,651
Listen, Robbie,
you must be sensible.
414
00:20:46,662 --> 00:20:48,994
You can't seriously suggest that
I should ask lord Wainwright
415
00:20:48,998 --> 00:20:50,659
to travel in a different plane
than mine
416
00:20:50,666 --> 00:20:53,032
simply because some fellow
had a dream.
417
00:20:53,043 --> 00:20:54,829
- No.
- If we changed our plans
418
00:20:54,837 --> 00:20:58,421
every time somebody had a dream,
things would soon be in chaos.
419
00:20:58,424 --> 00:21:01,040
Besides, Lindsay said
there were eight passengers
420
00:21:01,051 --> 00:21:04,464
in that confounded dream of his,
and we're only six.
421
00:21:04,472 --> 00:21:06,679
So it doesn't make sense anyway.
422
00:21:12,646 --> 00:21:13,852
Hello there!
423
00:21:13,856 --> 00:21:15,346
Good morning!
424
00:21:15,357 --> 00:21:16,767
I say, it's the most
extraordinary thing.
425
00:21:16,776 --> 00:21:18,186
- Do you know what's happened?
- What?
426
00:21:18,194 --> 00:21:20,185
We've got our important person,
lord Wainwright,
427
00:21:20,196 --> 00:21:22,687
and a girl,
just what the commander saw.
428
00:21:22,698 --> 00:21:27,067
My dear boy, millions of people
dream dreams every night.
429
00:21:27,077 --> 00:21:29,409
- Yes, but if it did happen...
- If it did happen,
430
00:21:29,413 --> 00:21:31,244
then there's no such thing
as reality.
431
00:21:31,290 --> 00:21:33,497
I've been studying
these oriental superstitions
432
00:21:33,501 --> 00:21:34,581
for years.
433
00:21:34,585 --> 00:21:36,041
The more I've learned,
434
00:21:36,045 --> 00:21:38,252
the more ridiculous
and childish it becomes.
435
00:21:38,297 --> 00:21:40,128
Take my advice and forget it.
436
00:21:40,132 --> 00:21:41,668
Has lord Wainwright arrived?
437
00:21:41,675 --> 00:21:43,256
Not yet.
We expect him at any moment.
438
00:21:43,260 --> 00:21:45,842
Excuse me, sir.
439
00:21:45,846 --> 00:21:48,383
Pardon the Liberty, sir,
but are you one of the officers
440
00:21:48,390 --> 00:21:50,051
flying in that Dakota
over there, sir?
441
00:21:50,059 --> 00:21:51,595
- Yes.
- Well, they say you're stopping
442
00:21:51,602 --> 00:21:52,808
at okinawa.
443
00:21:52,812 --> 00:21:54,052
Yes, I believe we are.
444
00:21:54,063 --> 00:21:55,269
Well, me and my mate here,
445
00:21:55,272 --> 00:21:57,183
we've been on three days' leave
from okinawa.
446
00:21:57,191 --> 00:21:59,432
We're with the reme unit
attached to the yanks.
447
00:21:59,443 --> 00:22:02,606
Well, we were due to leave
early this morning, sir.
448
00:22:02,613 --> 00:22:04,854
Well, sir,
we missed the bus, like,
449
00:22:04,865 --> 00:22:07,026
and now we want to get back.
450
00:22:07,034 --> 00:22:09,400
No, no, McKenzie, certainly not,
it's quite impossible.
451
00:22:09,411 --> 00:22:11,242
You'll have to see
the authorities and wait.
452
00:22:11,247 --> 00:22:12,703
Well, sir, I only thought that...
453
00:22:12,706 --> 00:22:15,368
No, I'm afraid it's
entirely out of the question.
454
00:22:15,376 --> 00:22:17,617
Yeah, what did I tell ya?
455
00:22:17,628 --> 00:22:19,289
Blinkin' civilians.
456
00:22:19,296 --> 00:22:21,002
Never was no good.
457
00:22:21,006 --> 00:22:22,837
You're right there, pal.
458
00:22:22,842 --> 00:22:25,299
Give me the service bloke
every time.
459
00:22:25,302 --> 00:22:27,668
- Yeah.
- When a man like lord Wainwright
460
00:22:27,680 --> 00:22:29,966
is on a confidential mission,
is it usual to pick up
461
00:22:29,974 --> 00:22:31,839
every Tom, dick, and Harry
who wants a lift?
462
00:22:31,851 --> 00:22:33,261
That isn't what
was worrying you.
463
00:22:33,269 --> 00:22:35,009
If we'd been eight
and they'd have made us ten,
464
00:22:35,020 --> 00:22:36,430
you'd have paid them to come.
465
00:22:36,438 --> 00:22:38,645
You might care to know
that I've written a book
466
00:22:38,649 --> 00:22:41,436
which proves the absurdity
of superstition.
467
00:22:52,121 --> 00:22:54,157
- Good morning, miss Campbell.
- Good morning.
468
00:22:57,334 --> 00:22:58,699
Good morning.
469
00:22:58,711 --> 00:23:00,793
How do you do?
470
00:23:00,796 --> 00:23:04,584
Mr. robertson, I'm sorry you
didn't want me to come with you.
471
00:23:04,592 --> 00:23:06,082
Oh, I didn't mean that.
472
00:23:06,093 --> 00:23:08,254
They told me you rang
the office this morning
473
00:23:08,262 --> 00:23:10,878
suggesting that one of the men
went in my place.
474
00:23:10,890 --> 00:23:13,677
Well, I just thought that, um...
475
00:23:13,684 --> 00:23:16,642
A long journey by air and
an arduous conference to follow,
476
00:23:16,645 --> 00:23:18,886
the strain might've been
too much for you.
477
00:23:18,898 --> 00:23:20,889
It was kind of you
to think of it that way,
478
00:23:20,900 --> 00:23:22,936
but I'm certain
I shall be all right.
479
00:23:22,943 --> 00:23:25,810
It was no reflection
on your ability, I assure you.
480
00:23:25,821 --> 00:23:27,607
I'm glad it wasn't that.
481
00:23:27,615 --> 00:23:29,480
I begged them to let me come.
482
00:23:29,491 --> 00:23:31,356
I haven't been
to a big conference before,
483
00:23:31,410 --> 00:23:33,571
and it's tremendously exciting.
484
00:23:35,247 --> 00:23:36,908
Excuse me.
485
00:23:39,084 --> 00:23:40,915
Well, here they come.
Will you excuse me?
486
00:23:40,920 --> 00:23:43,411
- I must go and meet them.
- Yes, of course.
487
00:23:51,972 --> 00:23:54,805
Mr. robertson,
lord Wainwright has arrived.
488
00:23:54,808 --> 00:23:56,014
Oh.
489
00:23:56,018 --> 00:23:57,883
Thank you.
490
00:23:57,895 --> 00:23:59,135
Ah, Robbie.
491
00:23:59,146 --> 00:24:00,386
This is Mr. robertson.
492
00:24:00,439 --> 00:24:01,804
- Good morning.
- How do you do, sir?
493
00:24:01,815 --> 00:24:04,932
I'm sorry to have done this
to you at such short notice.
494
00:24:04,944 --> 00:24:07,105
Not at all, sir.
Delighted to be of service.
495
00:24:07,112 --> 00:24:08,943
It's lucky
to have found you here.
496
00:24:08,948 --> 00:24:11,530
I must confess, I don't speak
a word of Japanese.
497
00:24:11,533 --> 00:24:13,398
If it weren't for you,
I should've walked in
498
00:24:13,452 --> 00:24:15,113
on this conference
and made a fool of myself.
499
00:24:15,120 --> 00:24:16,485
You wouldn't have done that,
sir.
500
00:24:16,497 --> 00:24:17,953
You're an expert
in these matters.
501
00:24:17,957 --> 00:24:20,118
Well, there are two kinds
of experts in the world:
502
00:24:20,125 --> 00:24:22,332
The ones who have learned
from books, like myself,
503
00:24:22,336 --> 00:24:24,702
and the ones who learn
from experience, like you.
504
00:24:24,713 --> 00:24:28,877
Too many of my kind
and not enough of yours.
505
00:24:28,884 --> 00:24:30,374
- Good morning, sir.
- Good morning.
506
00:24:30,386 --> 00:24:32,798
Oh, um, come and meet
lord Wainwright.
507
00:24:32,805 --> 00:24:34,545
Bertie, this is the captain
of our aircraft,
508
00:24:34,556 --> 00:24:35,841
- squadron leader Walker.
- Good morning.
509
00:24:35,849 --> 00:24:37,931
- Good morning, sir.
- What sort of forecast have you?
510
00:24:37,935 --> 00:24:39,141
- Favorable, sir.
- Good.
511
00:24:39,144 --> 00:24:40,304
Oh, there's just one thing.
512
00:24:40,312 --> 00:24:42,303
We haven't the range
to make Tokyo in one hop.
513
00:24:42,314 --> 00:24:43,599
We'll refuel at okinawa.
514
00:24:43,607 --> 00:24:45,518
We shan't be in okinawa
until about 5:00,
515
00:24:45,526 --> 00:24:46,891
and then there's
an hour's refueling.
516
00:24:46,902 --> 00:24:48,608
That means a night journey
on to Tokyo.
517
00:24:48,612 --> 00:24:50,227
Look, I was wondering,
if you'd prefer it,
518
00:24:50,239 --> 00:24:51,649
we could sleep the night
in okinawa
519
00:24:51,657 --> 00:24:52,863
and then take a daylight trip
520
00:24:52,866 --> 00:24:54,527
along the Japanese mainland
in the morning.
521
00:24:54,535 --> 00:24:56,867
- That's an excellent idea.
- Right, then I'll fix it.
522
00:24:56,870 --> 00:24:59,202
Oh, Mac, will you send
a signal to okinawa
523
00:24:59,206 --> 00:25:00,867
and reserve accommodation
for tonight?
524
00:25:00,874 --> 00:25:02,284
Very good, sir.
525
00:25:02,292 --> 00:25:03,828
Excuse me, sir.
526
00:25:03,836 --> 00:25:05,292
Just one more thing.
What's that?
527
00:25:05,295 --> 00:25:06,785
There are a couple
of soldiers outside
528
00:25:06,797 --> 00:25:08,583
who want a lift back to okinawa.
529
00:25:08,590 --> 00:25:10,546
It appears
they missed their bus back.
530
00:25:10,551 --> 00:25:12,963
John, I can't imagine
why these two men
531
00:25:12,970 --> 00:25:15,006
should persist in this way.
532
00:25:15,014 --> 00:25:17,380
They spoke to me outside.
I made it quite clear to them
533
00:25:17,391 --> 00:25:20,053
that it was impossible for them
to travel back on this aircraft.
534
00:25:20,060 --> 00:25:21,800
They're a decent enough
couple of fellows.
535
00:25:21,812 --> 00:25:23,097
They wouldn't be
any bother, sir.
536
00:25:23,105 --> 00:25:24,811
But lord Wainwright is certain
to want to discuss
537
00:25:24,815 --> 00:25:26,931
important matters
during the flight.
538
00:25:26,942 --> 00:25:28,557
Thank you, robertson,
539
00:25:28,569 --> 00:25:31,481
but personally, I wouldn't dream
of refusing them on my account.
540
00:25:31,530 --> 00:25:33,145
If these men are due back
at their unit,
541
00:25:33,157 --> 00:25:35,489
I see no reason why
my presence should stop them.
542
00:25:35,534 --> 00:25:37,946
- Will there be enough room?
- There's room for 12, sir.
543
00:25:37,953 --> 00:25:40,865
How many should we be, eight?
544
00:25:40,873 --> 00:25:43,489
Well, I see no reason...
545
00:25:43,500 --> 00:25:45,411
No logical reason.
546
00:25:45,419 --> 00:25:46,829
Shall I tell them, sir?
547
00:25:49,465 --> 00:25:51,251
- Yes.
- Right.
548
00:25:51,258 --> 00:25:53,340
Let us know when
you're ready to go.
549
00:25:53,343 --> 00:25:54,583
Quite soon now, sir.
550
00:25:54,595 --> 00:25:56,335
- About ten minutes.
- Right.
551
00:25:56,346 --> 00:25:58,337
Well, we should be sitting down
for a long while.
552
00:25:58,348 --> 00:26:00,589
- Shall we have a stroll outside?
- Why not?
553
00:26:14,865 --> 00:26:16,196
Brandy, please.
554
00:26:16,200 --> 00:26:17,406
A large one.
555
00:26:17,409 --> 00:26:18,774
Yes, sir.
556
00:26:23,165 --> 00:26:24,371
Thank you.
557
00:26:26,543 --> 00:26:28,704
Of all the things,
have you heard what's happened?
558
00:26:28,712 --> 00:26:30,122
Those blighters
have pulled it off
559
00:26:30,130 --> 00:26:31,540
and got a lift to okinawa.
560
00:26:31,548 --> 00:26:32,788
So we're eight after all.
561
00:26:32,800 --> 00:26:34,540
Seven men and a girl.
562
00:26:34,593 --> 00:26:38,051
Full steam ahead for the dream.
563
00:26:38,055 --> 00:26:40,797
I say, sir, you're not fit
for this, you shouldn't come.
564
00:26:40,808 --> 00:26:43,550
They'll find someone
to take your place in Tokyo.
565
00:26:43,560 --> 00:26:45,221
You're implying that I'm afraid.
566
00:26:45,229 --> 00:26:46,969
- I never said that.
- That's what you meant.
567
00:26:46,980 --> 00:26:48,345
No, really, I...
568
00:26:48,357 --> 00:26:51,474
And are you the sort of man
who can accuse another of...
569
00:26:53,987 --> 00:26:55,272
I'm sorry.
570
00:26:55,280 --> 00:26:57,111
Will you have a drink with me?
571
00:26:57,116 --> 00:26:58,697
Mm-hmm.
572
00:26:58,700 --> 00:26:59,985
I'll have a beer.
573
00:26:59,993 --> 00:27:01,733
I don't pretend
to be a brave man.
574
00:27:01,745 --> 00:27:04,782
I hate flying.
575
00:27:04,790 --> 00:27:08,408
But I've got a job to do,
and I'm going to do it,
576
00:27:08,418 --> 00:27:11,751
no matter what anybody dreams.
577
00:27:11,755 --> 00:27:14,212
I have an idea you're
a darn sight braver than I am.
578
00:27:14,216 --> 00:27:17,208
Well, here's to a good trip
and a happy landing,
579
00:27:17,219 --> 00:27:21,428
even if the dream is complete,
right down to the girl herself.
580
00:27:21,431 --> 00:27:23,717
And who's been dreaming
about me?
581
00:27:23,725 --> 00:27:26,558
It's the most extraordinary
thing, we've just been ta...
582
00:27:26,562 --> 00:27:29,269
What's extraordinary?
583
00:27:29,273 --> 00:27:30,979
Well, nothing.
584
00:27:30,983 --> 00:27:33,144
You said the dream was complete,
including me.
585
00:27:33,152 --> 00:27:34,608
That's the extraordinary thing.
586
00:27:34,611 --> 00:27:36,693
And because of me,
you didn't have a safe landing.
587
00:27:36,697 --> 00:27:38,688
- No, I never said that.
- L1 heard you say,
588
00:27:38,699 --> 00:27:41,236
"here's to a safe landing,
even if the dream's complete,
589
00:27:41,243 --> 00:27:42,699
right down to the girl herself."
590
00:27:42,703 --> 00:27:44,193
I assure you, miss Campbell,
it's nothing.
591
00:27:44,204 --> 00:27:45,694
Absolutely nothing.
592
00:27:45,706 --> 00:27:48,163
Look, I'll tell you all about it
when we get to okinawa, hmm?
593
00:27:48,167 --> 00:27:50,624
What difference does it make?
Why not tell me now?
594
00:27:50,627 --> 00:27:52,618
Because I like being mysterious,
that's why.
595
00:27:52,629 --> 00:27:53,994
- Oh, excuse me, gentlemen.
- Yes?
596
00:27:54,006 --> 00:27:55,746
Are you passengers
on the Dakota for Tokyo?
597
00:27:55,757 --> 00:27:56,746
Yes, we are.
598
00:27:56,758 --> 00:27:57,998
Well, we're ready
for departure, sir.
599
00:27:58,010 --> 00:27:59,716
Thank you,
we'll come right away.
600
00:28:07,519 --> 00:28:08,975
Hello, Robbie.
601
00:28:11,106 --> 00:28:13,142
I think you'll find this seat
the most comfortable, sir.
602
00:28:13,150 --> 00:28:14,356
Thank you.
You'll have a nice view
603
00:28:14,359 --> 00:28:16,270
of the harbor
and the coastal towns from here.
604
00:28:16,278 --> 00:28:17,814
Do we follow the coast for long?
605
00:28:17,821 --> 00:28:20,403
For about half an hour, sir,
and then we make for formosa.
606
00:28:20,407 --> 00:28:22,648
I think if Mr. robertson
could sit here with me...
607
00:28:22,659 --> 00:28:23,819
Oh, certainly, sir.
608
00:28:23,827 --> 00:28:25,988
Then we can go through my notes
for the conference.
609
00:28:32,753 --> 00:28:34,664
Will you fasten your safety
belts, please, gentlemen?
610
00:28:34,671 --> 00:28:36,662
No smoking till after takeoff.
611
00:28:36,715 --> 00:28:39,582
Is that special
military protection?
612
00:28:39,593 --> 00:28:41,834
I'd hardly call them protection.
613
00:28:48,101 --> 00:28:49,966
Can I take off, skipper?
614
00:28:49,978 --> 00:28:51,809
Sorry, Reggie,
this is a tricky airfield.
615
00:28:51,813 --> 00:28:52,973
I'd better do it myself.
616
00:28:59,404 --> 00:29:01,486
I looked over these notes
last night.
617
00:29:01,490 --> 00:29:03,947
They'll give you a rough idea of
the ground we've got to cover.
618
00:29:03,951 --> 00:29:05,282
Oh, I'll read them over, sir.
619
00:29:05,285 --> 00:29:07,241
Let me know what you think
the Japanese point of view
620
00:29:07,246 --> 00:29:11,034
would be on, uh,
these clauses, three and four.
621
00:29:11,041 --> 00:29:13,123
Three and four.
622
00:29:41,280 --> 00:29:44,113
Tower from raf air 632.
623
00:29:44,116 --> 00:29:46,823
Permission to change frequency
to approach control, over.
624
00:29:52,040 --> 00:29:53,405
Listen, bertie.
625
00:29:53,417 --> 00:29:55,248
You sit here, John.
626
00:29:55,252 --> 00:29:57,493
Oh, thank you, Robbie.
627
00:29:57,504 --> 00:29:59,540
Look, I've been glancing
at this map.
628
00:29:59,548 --> 00:30:01,209
When we leave okinawa,
it wouldn't take us
629
00:30:01,216 --> 00:30:03,878
much out of our way if we passed
over Hiroshima and Nagasaki.
630
00:30:03,885 --> 00:30:05,375
Oh, yes, that'd be interesting.
631
00:30:05,387 --> 00:30:06,752
Have you flown
over there before?
632
00:30:06,805 --> 00:30:09,137
No, that's what made me
suggest it.
633
00:30:09,141 --> 00:30:12,224
Look, this is roughly
where we are now, um,
634
00:30:12,227 --> 00:30:13,467
yeah, about here.
635
00:30:13,478 --> 00:30:15,309
You know you've made me
awfully curious.
636
00:30:15,314 --> 00:30:17,145
Why won't you tell me
what this mystery is?
637
00:30:17,149 --> 00:30:18,789
I'll tell you all about it
when we get rid
638
00:30:18,817 --> 00:30:20,478
of those two soldiers
at okinawa.
639
00:30:20,485 --> 00:30:21,975
What have they got to do
with it?
640
00:30:21,987 --> 00:30:22,976
Everything.
641
00:30:22,988 --> 00:30:24,444
Yeah, my woman will have
642
00:30:24,448 --> 00:30:26,313
something to show around
when she gets my letter
643
00:30:26,325 --> 00:30:28,441
saying I've traveled
with all these nobs.
644
00:30:28,452 --> 00:30:29,862
There's only a couple of nobs.
645
00:30:29,870 --> 00:30:32,236
The others have been thrown in
just to make it look important.
646
00:30:32,247 --> 00:30:34,659
Well, all the same.
If I'd known I was gonna travel
647
00:30:34,666 --> 00:30:38,534
with lord what's-his-name,
I'd have cleaned my cap badge.
648
00:30:38,545 --> 00:30:39,830
Yeah.
649
00:30:45,886 --> 00:30:47,877
Okay, Reggie,
you can take over now.
650
00:30:47,888 --> 00:30:50,470
I'll drop back for a bit
and ease my legs.
651
00:30:50,474 --> 00:30:51,930
Thanks a lot.
652
00:30:51,933 --> 00:30:54,424
Oh, Kent, did you pick up
my book this morning?
653
00:30:54,436 --> 00:30:55,642
Yes, sir.
654
00:30:58,357 --> 00:30:59,847
- Thank you.
- May 1?
655
00:31:01,568 --> 00:31:02,933
Well, excuse me.
656
00:31:04,696 --> 00:31:06,061
Well, sir, how's the trip?
657
00:31:06,073 --> 00:31:07,313
Fine. Are we on schedule?
658
00:31:07,324 --> 00:31:09,406
Yes, sir, so far
as per the flight plan.
659
00:31:09,409 --> 00:31:10,740
There'll be coffee and a shack
660
00:31:10,744 --> 00:31:12,154
coming around
a moment or two, sir.
661
00:31:12,162 --> 00:31:14,073
That will be very acceptable.
662
00:31:14,081 --> 00:31:15,412
Well, you seem to have made
663
00:31:15,415 --> 00:31:17,246
a good impression
on the great man.
664
00:31:17,250 --> 00:31:19,115
- You think so?
- Well, I'm sure of it.
665
00:31:19,127 --> 00:31:21,584
I said last night that I'd
put in a good word for you.
666
00:31:21,588 --> 00:31:23,624
I don't think you need it now.
667
00:31:23,632 --> 00:31:26,214
If only one could feel easy
in one's mind.
668
00:31:26,218 --> 00:31:28,960
You're not still worrying
about that dream, are you?
669
00:31:28,970 --> 00:31:32,087
I know it's absurd, but I didn't
sleep a wink last night.
670
00:31:32,099 --> 00:31:34,761
- Oh, neither did I.
- You didn't?
671
00:31:34,768 --> 00:31:36,429
Well, you know the story
of the old lady
672
00:31:36,436 --> 00:31:38,267
when they asked her
if she believed in ghosts,
673
00:31:38,271 --> 00:31:40,182
and she said,
"no, of course I don't,
674
00:31:40,190 --> 00:31:41,930
but I'm still frightened
of them."
675
00:31:41,942 --> 00:31:44,684
Well, I think that applies
to anything supernatural.
676
00:31:44,694 --> 00:31:46,730
You don't honestly think
that a thing like that
677
00:31:46,738 --> 00:31:50,322
could happen just because
somebody dreams it?
678
00:31:50,325 --> 00:31:52,156
Well, if I said it couldn't,
679
00:31:52,160 --> 00:31:55,243
I should begin to think that
it was going to at any moment.
680
00:31:55,247 --> 00:32:00,583
No, I'd rather say to myself
it might,
681
00:32:00,585 --> 00:32:02,951
then somehow
I don't think it will.
682
00:32:06,591 --> 00:32:08,422
There's a good deal
of interference, skipper.
683
00:32:08,427 --> 00:32:10,588
Seems like an electric storm
somewhere ahead.
684
00:32:10,595 --> 00:32:12,586
What do they report in okinawa?
685
00:32:12,597 --> 00:32:14,428
A certain amount of low cloud,
686
00:32:14,433 --> 00:32:16,515
just like sea mist building up.
687
00:32:21,106 --> 00:32:23,017
It's funny, isn't it?
688
00:32:23,024 --> 00:32:25,390
You on your way home,
your last flight;
689
00:32:25,402 --> 00:32:27,984
me, perhaps on the edge
of something
690
00:32:27,988 --> 00:32:30,024
I've prayed for all my life.
691
00:32:30,031 --> 00:32:33,899
Here we are,
this absurd, ridiculous thing
692
00:32:33,910 --> 00:32:35,992
hanging like some
great black curtain
693
00:32:35,996 --> 00:32:38,032
between us
and what we want so much.
694
00:32:38,039 --> 00:32:39,404
Well, you'll enjoy it
all the more
695
00:32:39,416 --> 00:32:41,031
when you get through
the black curtain.
696
00:32:41,042 --> 00:32:43,124
Then you think we shall?
697
00:32:43,128 --> 00:32:46,837
Well, now, Robbie,
don't start that again.
698
00:32:46,840 --> 00:32:48,796
- Coffee, sir?
- Thank you.
699
00:32:48,800 --> 00:32:50,586
- Ham sandwich?
- No, not for me, thank you.
700
00:32:50,594 --> 00:32:52,585
- Coffee, sir?
- Thank you.
701
00:32:55,098 --> 00:32:56,884
- Sandwich?
- No, thank you.
702
00:32:59,394 --> 00:33:00,679
Shift it.
703
00:33:02,856 --> 00:33:04,517
Coffee, sir?
704
00:33:04,524 --> 00:33:05,604
Ah, yes, thanks.
705
00:33:05,609 --> 00:33:07,099
I'd almost forgotten
where I was.
706
00:33:07,110 --> 00:33:09,567
These thrillers,
extraordinarily ingenious.
707
00:33:09,571 --> 00:33:11,937
They just found a dead man
disguised as a scarecrow,
708
00:33:11,990 --> 00:33:13,776
been standing in the field
for six weeks
709
00:33:13,783 --> 00:33:15,239
with a laborer hanging a coat
710
00:33:15,243 --> 00:33:16,824
on his outstretched arms.
711
00:33:16,828 --> 00:33:18,193
You'd have thought by that time,
712
00:33:18,205 --> 00:33:19,786
they'd have begun
to notice something.
713
00:33:19,789 --> 00:33:21,905
You won't feel like
a ham sandwich then, sir?
714
00:33:21,917 --> 00:33:23,032
No, thank you.
715
00:33:30,050 --> 00:33:32,211
Well, we shouldn't be long now.
How are you feeling?
716
00:33:32,219 --> 00:33:34,585
I'll be very thankful
for a good night's sleep.
717
00:33:34,596 --> 00:33:37,633
Well, you'll get that in an hour
or so when we touch down.
718
00:33:37,641 --> 00:33:39,097
Or maybe less.
719
00:33:42,354 --> 00:33:44,515
Would you care to sit here, sir?
720
00:33:44,523 --> 00:33:46,605
Oh, thank you, Mac.
721
00:33:46,608 --> 00:33:49,941
Well, I don't see why
he should have all the fun.
722
00:33:49,945 --> 00:33:51,685
Thank you, Mac.
723
00:34:06,294 --> 00:34:09,286
Oi, it's a ruddy great storm
over there.
724
00:34:12,092 --> 00:34:14,549
I wonder what it's like
going through a storm like that.
725
00:34:14,553 --> 00:34:16,089
You won't have to wonder
much longer.
726
00:34:16,096 --> 00:34:17,802
Wait till we catch up
with the rsm.
727
00:34:17,806 --> 00:34:19,467
Blimey, what a storm.
728
00:34:22,435 --> 00:34:24,141
Alter course 20 degrees to port.
729
00:34:24,145 --> 00:34:27,012
We'll try and miss that stuff.
730
00:34:27,023 --> 00:34:30,891
Okay. There's no guarantee
we'll miss it there either.
731
00:34:30,902 --> 00:34:32,358
No, but we've a better chance
732
00:34:32,362 --> 00:34:34,978
than flying straight for it,
haven't we?
733
00:34:34,990 --> 00:34:36,730
Excuse me.
734
00:34:36,741 --> 00:34:38,697
I was wondering just now,
735
00:34:38,702 --> 00:34:41,114
I can't understand why Lindsay
should've told you
736
00:34:41,121 --> 00:34:43,112
about that dream last night.
737
00:34:43,123 --> 00:34:44,704
Well, why shouldn't he?
738
00:34:44,708 --> 00:34:46,289
It seems peculiar for a man
739
00:34:46,293 --> 00:34:48,875
suddenly to describe a dream
for no reason.
740
00:34:48,878 --> 00:34:51,836
What gave rise to it,
what led up to it?
741
00:34:51,840 --> 00:34:53,705
Oh, I don't know.
742
00:34:53,717 --> 00:34:55,628
He yawned, said he was sleepy,
743
00:34:55,635 --> 00:34:58,342
and said he hoped he'd have
a better night than last night,
744
00:34:58,346 --> 00:35:02,430
and... that led him
into the dream.
745
00:35:02,434 --> 00:35:04,675
If he hadn't told you,
we should be enjoying
746
00:35:04,686 --> 00:35:06,847
this flight
without a care in the world.
747
00:35:06,855 --> 00:35:08,891
It wouldn't have altered
the risk, would it?
748
00:35:08,898 --> 00:35:10,263
I really don't know.
749
00:35:10,275 --> 00:35:11,560
It's an interesting theory,
isn't it?
750
00:35:11,568 --> 00:35:13,024
Perhaps nothing happens
in this world
751
00:35:13,028 --> 00:35:15,440
unless somebody dreams
about it first.
752
00:35:15,447 --> 00:35:17,403
This dream that
we're mixed up in,
753
00:35:17,407 --> 00:35:20,945
did Lindsay tell you any more
about it than he told us?
754
00:35:20,952 --> 00:35:22,908
Yes, he did,
as a matter of fact.
755
00:35:22,912 --> 00:35:24,402
What?
756
00:35:24,414 --> 00:35:25,529
Nothing much.
757
00:35:25,540 --> 00:35:28,156
Well, what was it?
758
00:35:28,168 --> 00:35:30,375
Well, he described the
passengers a bit more clearly.
759
00:35:30,378 --> 00:35:31,663
There were eight of them.
760
00:35:31,671 --> 00:35:35,380
One was a coarse, flashy type
with a loud voice.
761
00:35:35,383 --> 00:35:37,294
Well, that doesn't fit
very well, does it?
762
00:35:37,302 --> 00:35:40,465
None of us is coarse
or flashy, and the...
763
00:35:40,472 --> 00:35:43,930
The soldiers are very quiet.
764
00:35:43,933 --> 00:35:47,096
Was there anything else?
765
00:35:47,103 --> 00:35:48,343
What else was there?
766
00:35:48,355 --> 00:35:49,891
Why talk about it?
767
00:35:49,898 --> 00:35:52,435
Why not tell me?
768
00:35:52,442 --> 00:35:54,979
There's no need
to treat me like a child.
769
00:35:54,986 --> 00:35:57,853
Whatever he said,
I'd like you to tell me.
770
00:35:57,864 --> 00:36:01,527
If you must know,
it was pretty awful at the end.
771
00:36:01,534 --> 00:36:05,197
Just before the crash, one
of the passengers went crazy,
772
00:36:05,205 --> 00:36:07,412
mad with fright.
773
00:36:07,415 --> 00:36:11,124
The other passengers
had to hold him down.
774
00:36:11,169 --> 00:36:15,287
He lost all control of himself.
775
00:36:15,298 --> 00:36:17,289
Well, naturally, Lindsay
didn't tell you that part
776
00:36:17,300 --> 00:36:19,507
in front of your wife
and daughter.
777
00:36:25,809 --> 00:36:28,095
Would you fasten
your safety belts, please?
778
00:36:28,103 --> 00:36:29,263
There's nothing to worry about.
779
00:36:29,270 --> 00:36:31,261
We're running into
a patch of storm.
780
00:36:36,736 --> 00:36:39,352
You were right, Reggie,
we didn't miss it.
781
00:36:41,741 --> 00:36:43,982
Uh-uh, here it is.
782
00:36:47,747 --> 00:36:50,329
Will you fasten
your safety belt, please, sir?
783
00:37:24,492 --> 00:37:26,983
What a story to tell the missus!
784
00:37:26,995 --> 00:37:28,201
Yeah.
785
00:37:55,648 --> 00:37:57,013
Have you earthed your set?
786
00:37:57,025 --> 00:38:00,188
Of course I have, skipper.
787
00:38:00,195 --> 00:38:01,901
Put the lights on
in the passengers' cabin?
788
00:38:01,905 --> 00:38:04,021
- Yes, captain.
- Pulled the blinds?
789
00:38:04,032 --> 00:38:06,614
No, I'll go and do that now.
790
00:38:11,539 --> 00:38:13,575
How... how much longer will we be?
791
00:38:13,583 --> 00:38:15,323
We should touch down
any minute now, sir.
792
00:38:15,335 --> 00:38:16,700
Ah, thank god.
793
00:38:55,458 --> 00:38:58,746
Raf air 632 from okinawa tower.
794
00:38:58,753 --> 00:39:01,460
You are turn one for landing.
795
00:39:01,464 --> 00:39:06,504
Runway 0-3, wind 0-4-5 degrees,
796
00:39:09,138 --> 00:39:12,881
boy, I'll bet that's one limey
who'll be glad to see us.
797
00:39:12,892 --> 00:39:15,634
Tower from raf air 632.
798
00:39:15,645 --> 00:39:18,136
On final approach, over.
799
00:39:18,147 --> 00:39:22,891
Raf air 632 from tower,
you are clear to land.
800
00:39:37,041 --> 00:39:39,532
Not a bad landing
for a night like this!
801
00:39:39,544 --> 00:39:40,533
Yeah.
802
00:39:40,545 --> 00:39:42,160
For me, I'd sooner talk 'em down
803
00:39:42,171 --> 00:39:43,536
than bring 'em down.
804
00:40:02,567 --> 00:40:05,525
- Good evening, sir.
- Good evening.
805
00:40:05,528 --> 00:40:07,189
Sir.
806
00:40:07,196 --> 00:40:10,484
Sorry you had to fly through
one of those bad storms of ours.
807
00:40:10,491 --> 00:40:12,356
It was disturbing
while it lasted,
808
00:40:12,410 --> 00:40:15,072
but after all, these things
are interesting, you know,
809
00:40:15,079 --> 00:40:16,535
I thoroughly enjoyed
the journey!
810
00:40:16,539 --> 00:40:18,075
Quite sorry it's over!
811
00:40:22,462 --> 00:40:24,953
- Be with you in a moment.
- All right.
812
00:40:28,092 --> 00:40:31,175
Well, boys, I hope
you enjoyed the trip.
813
00:40:31,179 --> 00:40:33,044
Well, all except the storm, sir.
814
00:40:33,056 --> 00:40:34,387
Yes, that was far from pleasant.
815
00:40:34,432 --> 00:40:36,093
I hope it didn't shake
you up too much.
816
00:40:36,100 --> 00:40:37,636
That's all right,
we'll get over it.
817
00:40:37,644 --> 00:40:39,805
Good. Perhaps you'll give me
the pleasure
818
00:40:39,812 --> 00:40:42,178
of buying you a drink, hmm?
819
00:40:42,190 --> 00:40:43,851
Where do you think you're going?
820
00:40:47,028 --> 00:40:48,893
Now, don't let me interfere.
821
00:40:48,905 --> 00:40:50,190
Take your time.
822
00:40:50,198 --> 00:40:52,405
The army can wait.
823
00:40:52,450 --> 00:40:54,566
Right, shut!
824
00:40:54,577 --> 00:40:56,568
About turn!
825
00:40:56,579 --> 00:40:57,864
Forward march!
826
00:40:57,872 --> 00:41:00,329
Left, right, left, right,
left, right, left, right.
827
00:41:00,333 --> 00:41:03,075
What did you say, service blokes
are better than civvies?
828
00:41:03,086 --> 00:41:06,249
- Give me civvies every time.
- Right wheel!
829
00:41:11,094 --> 00:41:13,085
You know, Robbie,
you should never play poker.
830
00:41:13,096 --> 00:41:14,336
You haven't got the face for it.
831
00:41:14,347 --> 00:41:15,678
You're quite right.
832
00:41:15,682 --> 00:41:18,845
It's just a relief
after that nightmare journey.
833
00:41:18,851 --> 00:41:20,762
Ah, here's the crew.
834
00:41:20,770 --> 00:41:22,726
- Hello, Mac.
- Hello.
835
00:41:22,730 --> 00:41:24,015
I guess it was amazing.
836
00:41:24,023 --> 00:41:26,560
You see, it all fitted together,
right down to you.
837
00:41:26,567 --> 00:41:28,728
One girl, he said,
and seven men.
838
00:41:28,736 --> 00:41:30,101
Well, that was all right
at first
839
00:41:30,113 --> 00:41:32,149
because we were only six,
and then at the last minute,
840
00:41:32,156 --> 00:41:33,987
I'm blessed if those
two soldiers didn't turn up
841
00:41:33,992 --> 00:41:36,153
to make us eight.
842
00:41:36,160 --> 00:41:38,151
I'm glad you didn't tell me.
843
00:41:38,162 --> 00:41:40,198
Well, Robbie, I think I'll go
and have a wash and brush up
844
00:41:40,206 --> 00:41:43,164
before dinner.
845
00:41:43,167 --> 00:41:45,533
I've been, uh, I've been
telling her all about it.
846
00:41:45,545 --> 00:41:46,580
Have you?
847
00:41:46,587 --> 00:41:48,123
It's a funny business,
wasn't it?
848
00:41:48,131 --> 00:41:49,962
Funny? I think it was horrible.
849
00:41:49,966 --> 00:41:52,457
Well the details weren't exactly
like the dream, you know.
850
00:41:52,468 --> 00:41:53,753
The naval commander
didn't mention
851
00:41:53,761 --> 00:41:55,717
the two private soldiers;
They were all civilians
852
00:41:55,722 --> 00:41:57,482
except for the air marshal
and McKenzie here,
853
00:41:57,515 --> 00:41:59,130
and then he spoke to you
854
00:41:59,142 --> 00:42:02,009
about a coarse, flashy man
with a loud voice, didn't he?
855
00:42:02,020 --> 00:42:03,009
Mm-hmm.
856
00:42:03,021 --> 00:42:04,807
- Air marshal hardie?
- Yes.
857
00:42:04,814 --> 00:42:06,679
I want to ask you a favor.
858
00:42:06,691 --> 00:42:08,602
Now, my name's Bennett,
Walter Bennett.
859
00:42:08,609 --> 00:42:11,476
I'm the managing director of
the anglo pacific trading co.
860
00:42:11,529 --> 00:42:12,860
Perhaps you've heard of me.
861
00:42:12,864 --> 00:42:15,401
- Here's my card.
- Well, what can I do for you?
862
00:42:15,408 --> 00:42:16,944
Well, it's like this.
863
00:42:16,951 --> 00:42:20,409
I hold a government warrant
to deal in war surplus.
864
00:42:20,413 --> 00:42:22,995
I have all my papers here
if you'd like to see them.
865
00:42:22,999 --> 00:42:24,739
No, that's quite all right.
What can I do?
866
00:42:24,751 --> 00:42:26,582
Well, I'm on a big tour
867
00:42:26,586 --> 00:42:28,702
of these eastern
military establishments
868
00:42:28,713 --> 00:42:32,251
buying up stuff that, uh,
isn't wanted,
869
00:42:32,258 --> 00:42:34,499
and me and my secretary,
870
00:42:34,552 --> 00:42:36,417
that's the little bloke
over there,
871
00:42:36,429 --> 00:42:39,296
we got off here a couple
of days ago to do a job,
872
00:42:39,307 --> 00:42:42,515
and I have a very big deal
to put over in Tokyo
873
00:42:42,518 --> 00:42:44,054
tomorrow night.
874
00:42:44,062 --> 00:42:46,018
- Yes?
- Well, there isn't another plane
875
00:42:46,022 --> 00:42:47,603
going through here
until Wednesday,
876
00:42:47,607 --> 00:42:50,519
so seeing as you've got plenty
of room on that Dakota of yours,
877
00:42:50,526 --> 00:42:53,689
I was thinking that you'd be
a decent chap and, uh,
878
00:42:53,696 --> 00:42:55,812
give us a lift in the morning.
879
00:42:55,823 --> 00:42:58,530
Very sorry, I'm afraid
it can't be done.
880
00:42:58,576 --> 00:42:59,861
Well, why not?
881
00:42:59,869 --> 00:43:01,200
I mean, there's only
the two of us,
882
00:43:01,204 --> 00:43:03,820
and I've just been told that
two fellas got off here to stay,
883
00:43:03,831 --> 00:43:05,867
so you won't be any more
than you were, will you?
884
00:43:05,875 --> 00:43:08,287
That's not the point, it's
an entirely different matter.
885
00:43:08,294 --> 00:43:11,786
I'm very sorry, but you'll have
to wait for another aircraft.
886
00:43:22,683 --> 00:43:24,139
Are you on this Dakota?
887
00:43:24,143 --> 00:43:26,555
- Yes.
- How many does it take?
888
00:43:26,562 --> 00:43:28,678
- What do you mean?
- You know what I mean.
889
00:43:28,689 --> 00:43:29,895
Passengers.
890
00:43:29,899 --> 00:43:31,480
About a dozen I suppose. Why?
891
00:43:31,484 --> 00:43:33,566
And, uh, there's six of you.
892
00:43:33,569 --> 00:43:36,060
- That's right, isn't it?
- Well, what about it?
893
00:43:36,072 --> 00:43:38,814
Well, what's the matter with
that air marshal of yours, eh?
894
00:43:38,825 --> 00:43:40,361
Nothing as far as I know.
895
00:43:40,368 --> 00:43:42,359
Listen, me and my secretary
896
00:43:42,370 --> 00:43:45,203
have got to be
in Tokyo tomorrow.
897
00:43:45,206 --> 00:43:48,448
Now, there isn't another
aircraft until Wednesday.
898
00:43:48,459 --> 00:43:50,040
I ask him politely for a lift,
899
00:43:50,044 --> 00:43:52,285
and he pretty well hits me
in the face.
900
00:43:52,296 --> 00:43:55,208
Well, if he says you can't,
then you can't, can you?
901
00:43:55,216 --> 00:43:58,083
Look, everybody helps
everybody else these days.
902
00:43:58,094 --> 00:44:01,461
I mean, can't you make him see
some common sense”?
903
00:44:01,472 --> 00:44:04,054
I'm ready to pay,
and pay well too.
904
00:44:04,058 --> 00:44:05,423
It isn't a matter of money.
905
00:44:05,434 --> 00:44:06,890
If you had all the money
in the world,
906
00:44:06,894 --> 00:44:08,225
you couldn't buy yourself
a place
907
00:44:08,229 --> 00:44:09,765
on an aircraft
on a special mission.
908
00:44:09,772 --> 00:44:11,512
Look, I'm on a special mission!
909
00:44:11,524 --> 00:44:14,982
And you'll have to get there
some other way, won't you?
910
00:44:14,986 --> 00:44:17,398
Shall we go and get ready
for dinner?
911
00:44:43,639 --> 00:44:45,220
Well, I think this is
where I go to bed.
912
00:44:45,224 --> 00:44:46,634
It's been a long day
for an old man.
913
00:44:46,642 --> 00:44:48,303
I should be going along
presently.
914
00:44:48,311 --> 00:44:50,768
What time do you want
to get to Tokyo tomorrow?
915
00:44:50,771 --> 00:44:52,136
Any time before dark.
916
00:44:52,148 --> 00:44:54,104
We don't begin our talks
till the following morning.
917
00:44:54,108 --> 00:44:55,518
Well, we should need six hours
918
00:44:55,526 --> 00:44:57,767
if we're going by Nagasaki
and Hiroshima.
919
00:44:57,778 --> 00:44:59,609
I think we should leave
at 10 in the morning.
920
00:44:59,614 --> 00:45:01,275
That's a nice, comfortable time.
921
00:45:01,282 --> 00:45:03,022
Then I'll see you at breakfast.
Good night, John.
922
00:45:03,034 --> 00:45:04,069
Good night, bertie.
923
00:45:14,420 --> 00:45:16,251
McKenzie, just a minute.
924
00:45:16,255 --> 00:45:17,495
I'm going to my room now.
925
00:45:17,506 --> 00:45:18,962
We shall get away
at 10 in the morning.
926
00:45:18,966 --> 00:45:20,831
- Very good, sir.
- Send a signal through to Tokyo
927
00:45:20,843 --> 00:45:22,379
first thing tomorrow,
tell them we're making
928
00:45:22,386 --> 00:45:24,672
this diversion over Nagasaki
and Hiroshima.
929
00:45:24,680 --> 00:45:26,921
- We should be in Tokyo about 4.
- Right, sir.
930
00:45:26,933 --> 00:45:29,094
- Good night, Mac.
- Good night, sir.
931
00:45:43,241 --> 00:45:44,902
Excuse me a minute, uh,
932
00:45:44,909 --> 00:45:47,116
it's about this business
of mine in Tokyo.
933
00:45:47,119 --> 00:45:49,610
Now, I'm very sorry
if I offended you this evening...
934
00:45:49,622 --> 00:45:51,237
No, no,
there's no offense at all,
935
00:45:51,249 --> 00:45:53,490
it's just that I couldn't help,
that's... oh, thank you very much.
936
00:45:53,501 --> 00:45:56,208
Well, uh, perhaps I don't
explain things very well.
937
00:45:56,212 --> 00:45:58,328
You see,
I'm not traveling around
938
00:45:58,339 --> 00:46:01,456
picking up big profits
for myself, it's more than that.
939
00:46:01,467 --> 00:46:03,332
It's something big
for the country
940
00:46:03,344 --> 00:46:05,084
that I'm going to pull off
in Tokyo.
941
00:46:05,096 --> 00:46:06,256
No, that's all right,
you keep it.
942
00:46:06,264 --> 00:46:07,595
- No, please, they're yours.
- Oh, thank you.
943
00:46:07,598 --> 00:46:08,963
Well, as I was saying, now,
944
00:46:08,975 --> 00:46:11,717
this trade conference
that lord Wainwright's going to,
945
00:46:11,769 --> 00:46:14,260
all the big jap businessmen
are going to be there
946
00:46:14,272 --> 00:46:16,012
and the Americans too.
947
00:46:16,023 --> 00:46:19,356
Now, why leave all
the best stuff for the yanks?
948
00:46:19,360 --> 00:46:21,817
I mean, it's a great chance
for us British
949
00:46:21,821 --> 00:46:23,982
to pull off something
really worth having
950
00:46:23,990 --> 00:46:26,026
for the old country.
951
00:46:26,033 --> 00:46:27,443
Well, if you're traveling
officially,
952
00:46:27,451 --> 00:46:29,442
surely the British government
made accommodation for you.
953
00:46:29,453 --> 00:46:32,035
They did, they did,
I got all my papers fixed up
954
00:46:32,039 --> 00:46:33,825
by the department
of overseas trade.
955
00:46:33,833 --> 00:46:36,074
Now, here they are, you're quite
welcome to have a look at them.
956
00:46:36,085 --> 00:46:37,746
No, I'm quite sure
they're all right.
957
00:46:37,753 --> 00:46:40,586
You see, they leave me to fix
my own traveling arrangements
958
00:46:40,589 --> 00:46:43,331
because I never know how long
these jobs are going to take,
959
00:46:43,342 --> 00:46:46,300
but I've never had
any difficulty before.
960
00:46:46,304 --> 00:46:47,885
Whenever there was
a plane available,
961
00:46:47,888 --> 00:46:51,130
I've been made very welcome,
everywhere.
962
00:46:51,142 --> 00:46:53,758
Now, if you was to speak
to lord Wainwright,
963
00:46:53,769 --> 00:46:55,885
he's all out for British trade.
964
00:46:55,896 --> 00:46:58,228
Surely if there's room
on that Dakota of yours,
965
00:46:58,232 --> 00:47:00,018
you're not going to leave me
behind here
966
00:47:00,026 --> 00:47:03,769
to lose the biggest deal that
britain's had since the war.
967
00:47:05,656 --> 00:47:07,612
- I shall have to consider it.
- But you, uh,
968
00:47:07,616 --> 00:47:10,983
you will talk
to lord Wainwright?
969
00:47:10,995 --> 00:47:12,201
Well, I may.
970
00:47:12,204 --> 00:47:14,536
Oh, that's fine. That's fine!
971
00:47:31,599 --> 00:47:33,385
Well, it's all okay.
972
00:47:33,392 --> 00:47:35,178
I'm with you in the morning.
973
00:47:35,186 --> 00:47:36,892
Drinks on me,
what're you gonna have, eh?
974
00:47:36,896 --> 00:47:38,727
What do you mean,
you're with us in the morning?
975
00:47:38,731 --> 00:47:39,971
Me and my secretary,
976
00:47:39,982 --> 00:47:41,813
flying with you to Tokyo
in the morning.
977
00:47:41,859 --> 00:47:43,724
But didn't you hear
what the air marshal said?
978
00:47:43,736 --> 00:47:45,897
- He can't arrange it.
- He saw common sense
979
00:47:45,905 --> 00:47:47,361
when he knew it was important.
980
00:47:47,365 --> 00:47:50,198
He's just given me the okay
out there on the balcony.
981
00:47:50,201 --> 00:47:52,237
Well, come on,
what're you gonna have, eh?
982
00:48:10,054 --> 00:48:13,672
Well, you're a couple of fine
traveling companions, you are.
983
00:48:16,644 --> 00:48:19,477
- Who is that chap?
- Did you know he got a passage
984
00:48:19,480 --> 00:48:21,471
on the Dakota tomorrow
with his secretary?
985
00:48:21,482 --> 00:48:23,313
First I've heard of it.
Who fixed him up?
986
00:48:23,317 --> 00:48:25,433
He said the air marshal's
given him permission.
987
00:48:25,444 --> 00:48:26,684
Oh, well,
there's plenty of room.
988
00:48:26,695 --> 00:48:28,560
We often pick up people
these days.
989
00:48:28,572 --> 00:48:31,188
But this is terrifying.
It's frightening.
990
00:48:31,200 --> 00:48:32,781
That means there'll be
eight of us again,
991
00:48:32,785 --> 00:48:34,446
just like the dream said.
992
00:48:34,453 --> 00:48:36,535
- What dream?
- Oh, don't you know?
993
00:48:36,539 --> 00:48:38,200
It's most uncanny.
994
00:48:38,207 --> 00:48:40,448
There was a man in Hong Kong
who had an extraordinary dream...
995
00:48:40,459 --> 00:48:41,744
You've had a little too much.
996
00:48:41,752 --> 00:48:44,038
It's time you cooled off a bit.
You'd better come outside.
997
00:48:44,046 --> 00:48:45,957
But Mac,
I've hardly had anything!
998
00:48:45,965 --> 00:48:47,705
It's such a weird,
uncanny thing,
999
00:48:47,716 --> 00:48:49,047
it gives you the creeps.
1000
00:48:49,051 --> 00:48:51,292
First of all, he dreamt
there was a Dakota,
1001
00:48:51,303 --> 00:48:54,511
there were eight passengers,
one of them was the air marshal,
1002
00:48:54,515 --> 00:48:56,380
another was
a very important person,
1003
00:48:56,392 --> 00:48:59,259
- and everything...
- Will you please stop it!
1004
00:49:03,023 --> 00:49:04,263
Oh, dear.
1005
00:49:04,275 --> 00:49:07,767
I think he's the one
that's had too much.
1006
00:49:07,778 --> 00:49:09,439
Excuse me.
1007
00:49:19,999 --> 00:49:21,660
Did you see all that?
1008
00:49:21,667 --> 00:49:23,749
No, what was it?
1009
00:49:23,752 --> 00:49:27,244
All about some mysterious dream.
1010
00:49:27,256 --> 00:49:30,623
Do you know anything about it?
1011
00:49:30,634 --> 00:49:32,750
Do you believe
in these things yourself?
1012
00:49:32,761 --> 00:49:35,298
I don't believe in anything
till I know what it is.
1013
00:49:35,306 --> 00:49:38,673
I thought he would've laughed
at it, like you did.
1014
00:49:41,353 --> 00:49:44,641
You don't seriously believe
these things, do you?
1015
00:49:44,648 --> 00:49:46,730
Don't you?
1016
00:49:46,734 --> 00:49:48,895
No, not really.
1017
00:49:48,903 --> 00:49:52,896
It always seems to me that
if something evil is foreseen,
1018
00:49:52,907 --> 00:49:54,772
then we say it's fate
1019
00:49:54,783 --> 00:49:57,274
and there's nothing
we can do about it,
1020
00:49:57,286 --> 00:49:59,322
but if it's good,
1021
00:49:59,330 --> 00:50:02,788
then we can take the credit
for ourselves.
1022
00:50:02,791 --> 00:50:05,578
I'm a skeptic, I'm afraid.
1023
00:50:05,586 --> 00:50:09,078
I suppose being interned
has made me think like that.
1024
00:50:09,089 --> 00:50:10,795
Internment doesn't seem
to have done the same
1025
00:50:10,799 --> 00:50:13,290
for Mr. robertson,
he believes all right.
1026
00:50:13,302 --> 00:50:15,338
Does he?
1027
00:50:15,346 --> 00:50:17,211
Why, yes of course.
1028
00:50:17,223 --> 00:50:21,216
That's why he didn't want me
to come on this trip.
1029
00:50:21,227 --> 00:50:23,218
Poor Mr. robertson.
1030
00:50:23,229 --> 00:50:24,719
And I was so cross with him.
1031
00:50:27,316 --> 00:50:30,524
You didn't answer my question,
did you?
1032
00:50:30,528 --> 00:50:32,189
Do I believe in premonitions,
is that it?
1033
00:50:32,196 --> 00:50:36,986
- Mm-hmm.
- I don't know.
1034
00:50:37,034 --> 00:50:39,821
I don't think so.
1035
00:50:39,828 --> 00:50:41,989
But I'm certain one should
never put such things
1036
00:50:42,039 --> 00:50:44,576
into the mind of a pilot,
1037
00:50:44,583 --> 00:50:46,198
it's asking for trouble.
1038
00:50:46,210 --> 00:50:47,996
Well, when you had
a long spell overtired,
1039
00:50:48,045 --> 00:50:50,206
you know, you often dream.
1040
00:50:50,214 --> 00:50:52,500
I remember once dreaming
I was over London in a fog
1041
00:50:52,508 --> 00:50:54,794
with the petrol running out.
1042
00:50:54,802 --> 00:50:56,633
A few days later,
there I was, over northolt
1043
00:50:56,637 --> 00:50:59,003
- in a dense fog.
- With no petrol?
1044
00:50:59,014 --> 00:51:01,847
Oh, plenty of that, they sent me
off to a clear airfield
1045
00:51:01,850 --> 00:51:05,263
- about 50 miles away.
- Then it wasn't like your dream.
1046
00:51:05,271 --> 00:51:08,308
- It never is, exactly.
- This one is.
1047
00:51:08,315 --> 00:51:10,146
We haven't crashed yet,
you're expecting too much
1048
00:51:10,150 --> 00:51:11,560
for your money.
1049
00:51:11,569 --> 00:51:13,184
Look, if you feel
badly about it,
1050
00:51:13,195 --> 00:51:15,026
there's something you can do
to alter the setup.
1051
00:51:15,030 --> 00:51:16,361
How can I?
1052
00:51:16,365 --> 00:51:18,026
It's this business
of the eight passengers
1053
00:51:18,075 --> 00:51:20,111
that upsets you, isn't it?
1054
00:51:20,119 --> 00:51:22,986
Well, the air marshal
is the one to decide,
1055
00:51:22,997 --> 00:51:24,533
you better see him about it.
1056
00:51:24,540 --> 00:51:27,077
Oh, no, I couldn't do...
1057
00:51:44,435 --> 00:51:46,300
Excuse me, could you tell me
where I can find
1058
00:51:46,312 --> 00:51:49,224
- air marshal hardie?
- Sir, end room on the right.
1059
00:51:49,231 --> 00:51:51,472
Thank you.
1060
00:51:55,029 --> 00:51:57,691
Come in.
1061
00:51:57,698 --> 00:52:00,781
- Oh, hello, Robbie.
- May I have a word with you?
1062
00:52:00,784 --> 00:52:04,368
Well, yes, of course,
what's the trouble?
1063
00:52:04,371 --> 00:52:06,077
That man Bennett and his friend,
1064
00:52:06,123 --> 00:52:09,411
you mustn't let them
come with us tomorrow.
1065
00:52:09,418 --> 00:52:11,283
- My dear Robbie.
- You're mad, John,
1066
00:52:11,295 --> 00:52:13,286
you're deliberately gambling
with people's lives.
1067
00:52:13,297 --> 00:52:15,538
You know, you're letting this
thing get on your nerves and...
1068
00:52:15,549 --> 00:52:18,165
There's something happening here
that none of us understands.
1069
00:52:18,177 --> 00:52:21,590
One of the men that Lindsay
saw in his dream was Bennett.
1070
00:52:21,597 --> 00:52:23,428
Nonsense,
I don't suppose Lindsay
1071
00:52:23,432 --> 00:52:25,343
ever saw Bennett in his life.
1072
00:52:25,351 --> 00:52:27,057
How could he have dreamt
that he was in the aircraft?
1073
00:52:27,061 --> 00:52:29,677
McKenzie told me he did.
1074
00:52:29,688 --> 00:52:34,478
He saw Bennett here and decided
to fit him into his dream.
1075
00:52:34,485 --> 00:52:36,601
McKenzie's very highly strung
and imaginative.
1076
00:52:36,612 --> 00:52:38,398
He told me before
he saw Bennett.
1077
00:52:38,405 --> 00:52:40,646
He told me in the aircraft
before we got here.
1078
00:52:40,658 --> 00:52:42,740
He described him exactly
as Lindsay described him
1079
00:52:42,743 --> 00:52:44,279
and it was Bennett.
1080
00:52:47,081 --> 00:52:48,696
Now look, Robbie, you're tired,
1081
00:52:48,707 --> 00:52:51,073
you must go to bed
and forget all this rubbish.
1082
00:52:51,085 --> 00:52:52,495
Is this your idea of leadership?
1083
00:52:52,503 --> 00:52:54,619
To lead these people
to certain death?
1084
00:52:54,630 --> 00:52:55,619
If you want to behave
like a child
1085
00:52:55,631 --> 00:52:57,872
frightened of the dark, then...
1086
00:52:57,883 --> 00:52:59,623
Well you're the one
that ought to stay behind.
1087
00:52:59,635 --> 00:53:01,421
I'm thinking of the others
as much as I am of myself.
1088
00:53:01,428 --> 00:53:03,134
Well, leave me to think about
them, it's my responsibility
1089
00:53:03,138 --> 00:53:05,049
who flies in this aircraft.
1090
00:53:05,057 --> 00:53:07,264
You realize that every detail
has come true,
1091
00:53:07,267 --> 00:53:10,100
that only one remains and that
that one will come true
1092
00:53:10,104 --> 00:53:12,891
as sure as fate
unless you stop it now.
1093
00:53:12,898 --> 00:53:14,604
I shall do what
I consider right.
1094
00:53:14,608 --> 00:53:16,894
And then you'll be
the only lucky one,
1095
00:53:16,902 --> 00:53:18,142
because you won't
be alive to know
1096
00:53:18,153 --> 00:53:20,644
the appalling thing you've done.
1097
00:53:40,551 --> 00:53:42,507
What on earth
was all that about?
1098
00:53:42,511 --> 00:53:45,127
- It was robertson.
- Yes, I saw him, what happened?
1099
00:53:45,139 --> 00:53:47,676
Well, he's upset
because he's overwrought.
1100
00:53:47,683 --> 00:53:50,470
- Why?
- Well, it's an absurd,
1101
00:53:50,477 --> 00:53:52,092
fantastic thing.
1102
00:53:52,104 --> 00:53:53,935
But...
1103
00:53:53,939 --> 00:53:55,349
No, I don't want
to worry you about it.
1104
00:53:55,357 --> 00:53:56,893
Sounded very violent,
isn't it something
1105
00:53:56,900 --> 00:53:58,856
I ought to know?
1106
00:54:22,801 --> 00:54:24,587
You're not seriously concerned,
John?
1107
00:54:24,595 --> 00:54:26,551
Are you?
1108
00:54:26,555 --> 00:54:29,092
Well, I don't know, bertie,
1109
00:54:29,099 --> 00:54:32,762
maybe events can be foreseen.
1110
00:54:32,770 --> 00:54:35,682
Certainly there's no effect
without cause.
1111
00:54:35,689 --> 00:54:39,398
And the cause
may be happening now?
1112
00:54:39,401 --> 00:54:41,187
Something like that.
1113
00:54:41,195 --> 00:54:45,564
Are you suggesting
that we don't take these...
1114
00:54:45,574 --> 00:54:47,781
What do you believe, John?
1115
00:54:51,288 --> 00:54:52,903
If we left these men behind,
1116
00:54:52,915 --> 00:54:56,407
we should be putting ourselves
back 1,000 years,
1117
00:54:56,418 --> 00:55:00,331
to the days when men were slaves
to witchcraft and black magic.
1118
00:55:00,339 --> 00:55:02,079
We can't do that
sort of thing in the middle
1119
00:55:02,090 --> 00:55:04,277
- of the 20th century, John.
- No, I don't suppose we can.
1120
00:55:04,301 --> 00:55:08,044
We must brush these primitive
things aside and behave like
1121
00:55:08,055 --> 00:55:10,967
intelligent, common sense men
in the age of reason.
1122
00:55:12,851 --> 00:55:14,182
All the same,
I wish this fellow Bennett
1123
00:55:14,186 --> 00:55:15,676
were at the bottom
of a coal mine,
1124
00:55:15,687 --> 00:55:18,144
- I shan't sleep a wink tonight.
- Nor shall I.
1125
00:55:18,148 --> 00:55:19,433
Well, if you don't,
then come in and we'll have
1126
00:55:19,441 --> 00:55:22,148
a game of gin rummy.
1127
00:56:12,160 --> 00:56:14,196
Thank you.
1128
00:56:19,334 --> 00:56:21,450
- Morning, George.
- Good morning, sir.
1129
00:56:21,461 --> 00:56:23,042
Did you sleep well? Wonderful.
1130
00:56:23,046 --> 00:56:25,332
That's the best night sleep
I've had for years.
1131
00:56:25,340 --> 00:56:26,921
- It's a lovely day, isn't it?
- Yeah.
1132
00:56:26,925 --> 00:56:28,290
If I'd brought my
bathing drawers, you know
1133
00:56:28,302 --> 00:56:29,667
I'd have gone down for a dip.
1134
00:56:29,678 --> 00:56:31,919
They say the sea's very
dangerous around here.
1135
00:56:31,930 --> 00:56:34,137
- Sharks.
- Sharks?
1136
00:56:34,141 --> 00:56:37,053
I'd love to see the shark
that could get the better of me.
1137
00:56:37,060 --> 00:56:41,224
Uh, two fried eggs
and a lot of bacon, please.
1138
00:56:41,231 --> 00:56:43,847
Good morning, my lord.
1139
00:56:43,859 --> 00:56:44,974
- Morning.
- Sleep well?
1140
00:56:44,985 --> 00:56:46,441
- Yes, thank you.
- Lovely day.
1141
00:56:46,445 --> 00:56:47,935
It's very pleasant,
very pleasant indeed.
1142
00:56:47,946 --> 00:56:51,359
- Morning.
- Morning.
1143
00:56:51,366 --> 00:56:53,357
- Morning, John.
- Morning, bertie.
1144
00:56:53,410 --> 00:56:57,369
Well, you didn't come in
to play gin rummy.
1145
00:56:57,372 --> 00:56:59,829
No, I went straight off,
I slept like a log, did you?
1146
00:56:59,833 --> 00:57:02,119
Fairly, quite fairly,
I had a dream.
1147
00:57:02,127 --> 00:57:05,085
- Oh, a good one, I hope.
- Blessed if I know, I can't
1148
00:57:05,088 --> 00:57:07,545
- remember a thing about it now.
- Morning, sir.
1149
00:57:07,549 --> 00:57:08,834
- Oh, good morning, Mac.
- Good morning, sir.
1150
00:57:08,842 --> 00:57:10,252
- Everything fixed up?
- Everything's all right, sir.
1151
00:57:10,260 --> 00:57:11,466
And what's the weather forecast?
1152
00:57:11,470 --> 00:57:12,300
We're fine all the way, sir.
1153
00:57:12,304 --> 00:57:14,135
Oh, good, uh...
1154
00:57:14,139 --> 00:57:15,845
Have you seen Mr. robertson
this morning?
1155
00:57:15,849 --> 00:57:18,340
Yes, I haven't seen him
since last night.
1156
00:57:18,352 --> 00:57:20,058
Well, I think you better go
and give him a knock,
1157
00:57:20,062 --> 00:57:22,394
it's past nine, if he wants any
breakfast he'll have to hurry.
1158
00:57:22,397 --> 00:57:23,557
Right, sir.
1159
00:57:31,406 --> 00:57:32,896
- Good morning, sir.
- Good morning, all set?
1160
00:57:32,908 --> 00:57:35,320
All ready, sir,
there's a bit of a headwind.
1161
00:57:35,327 --> 00:57:36,988
If we're going by
Hiroshima, Nagasaki,
1162
00:57:36,995 --> 00:57:38,485
we ought to get moving.
1163
00:57:38,497 --> 00:57:40,909
- Right, we're all ready I think.
- Very good, sir.
1164
00:57:42,751 --> 00:57:44,287
Did you give
Mr. robertson a call?
1165
00:57:44,294 --> 00:57:46,000
Why yes, sir,
I told him breakfast is ready.
1166
00:57:46,004 --> 00:57:48,495
- Did you see him?
- No, I just knocked.
1167
00:57:48,507 --> 00:57:49,838
He answered.
1168
00:57:49,841 --> 00:57:51,672
Did he sound all right?
1169
00:57:51,677 --> 00:57:53,918
Well, I think so, sir, he just
said thank you, that's all.
1170
00:57:53,929 --> 00:57:55,669
Shall I go and find him, sir?
1171
00:57:57,641 --> 00:57:59,506
No, don't worry, I'll go myself.
1172
00:58:09,820 --> 00:58:11,651
Hello, Robbie, I was just
coming to find you.
1173
00:58:11,655 --> 00:58:13,145
I'm so sorry,
have I kept you waiting?
1174
00:58:13,156 --> 00:58:15,568
No, we're just about ready,
that's all.
1175
00:58:15,575 --> 00:58:17,941
- Did you get some breakfast?
- They brought me some coffee.
1176
00:58:17,953 --> 00:58:19,534
- You're all right, aren't you?
- Yes, quite.
1177
00:58:19,538 --> 00:58:21,950
I don't as a rule
have much breakfast.
1178
00:58:21,957 --> 00:58:23,413
They told me
there was an aircraft
1179
00:58:23,417 --> 00:58:25,453
flying through to Hong Kong
this morning.
1180
00:58:25,502 --> 00:58:29,461
I took the opportunity
of writing a line to my wife.
1181
00:58:29,464 --> 00:58:32,251
- Have a nice trip, sir.
- Thanks.
1182
00:59:00,162 --> 00:59:03,154
You see, we shall hardly be out
of sight of land from now on.
1183
00:59:03,165 --> 00:59:05,201
This whole group of islands
stretches right across
1184
00:59:05,208 --> 00:59:07,620
- to the Japanese mainland.
- Uh, what's that little place
1185
00:59:07,627 --> 00:59:11,085
- down there, then?
- Uh, there, tokuno island.
1186
00:59:11,089 --> 00:59:13,876
Now, what would they do
on a place like that?
1187
00:59:13,884 --> 00:59:15,499
I haven't the faintest idea.
1188
00:59:15,552 --> 00:59:17,088
Look, we shall alter
course presently,
1189
00:59:17,095 --> 00:59:18,835
a little bit to the north,
there's Nagasaki.
1190
00:59:18,847 --> 00:59:21,429
Nagasaki, that's where they
dropped the atom bomb, isn't it?
1191
00:59:21,433 --> 00:59:24,049
- That's right, and here...
- But that's miles
1192
00:59:24,061 --> 00:59:26,222
- off our way to Tokyo.
- Oh, quite a bit.
1193
00:59:26,229 --> 00:59:28,936
Well, what's the point?
1194
00:59:28,940 --> 00:59:31,932
Well, the point is that we want
to see Nagasaki and Hiroshima.
1195
00:59:31,943 --> 00:59:33,934
But that will make us late
getting to Tokyo, won't it?
1196
00:59:33,945 --> 00:59:35,435
Oh, we should be there
about 5:00,
1197
00:59:35,447 --> 00:59:37,608
it will only add two hours
to our journey.
1198
00:59:37,616 --> 00:59:40,449
Are you having a successful
business trip, Mr. Bennett?
1199
00:59:40,452 --> 00:59:43,194
Well, pretty good, my lord,
I can't complain.
1200
00:59:43,205 --> 00:59:45,537
You know,
if I pull off this deal,
1201
00:59:45,540 --> 00:59:47,451
I'll make myself a packet.
1202
00:59:47,459 --> 00:59:49,700
Of course, it will do
the old country a bit of good
1203
00:59:49,711 --> 00:59:51,326
as well, you know?
1204
00:59:51,338 --> 00:59:52,953
I've had a very hard life,
you know,
1205
00:59:52,964 --> 00:59:55,831
things haven't always
worked out my way.
1206
00:59:55,842 --> 00:59:57,707
If I pull this one off,
I shall retire
1207
00:59:57,719 --> 00:59:59,960
and I'll get myself a suite
in one of those
1208
00:59:59,971 --> 01:00:03,088
posh London hotels
and a yacht in the mediterranean
1209
01:00:03,100 --> 01:00:06,638
and a nice country mansion,
'cause I'm a home-loving
1210
01:00:06,645 --> 01:00:08,681
sort of chap, you know? “Yes.
1211
01:00:08,688 --> 01:00:10,929
I don't fly
around the world for fun.
1212
01:00:10,941 --> 01:00:12,397
There's not much doubt
in his mind, is there?
1213
01:00:12,400 --> 01:00:15,312
No, I almost envy him
his confidence.
1214
01:00:15,320 --> 01:00:16,685
Oh, I don't know.
1215
01:00:16,696 --> 01:00:19,187
Anyone with sense has doubts.
1216
01:00:19,199 --> 01:00:21,064
It's being able to overcome them
1217
01:00:24,329 --> 01:00:27,492
yes, ll... l suppose you're right.
1218
01:00:28,917 --> 01:00:30,373
Tired?
1219
01:00:30,377 --> 01:00:32,709
- Hmm, bit of a head.
- Whiff of oxygen,
1220
01:00:32,712 --> 01:00:34,703
- that's what you want.
- Oxygen?
1221
01:00:34,714 --> 01:00:36,079
I haven't got pneumonia.
1222
01:00:36,091 --> 01:00:37,877
Well, it's wonderful
for a headache.
1223
01:00:37,884 --> 01:00:40,000
Look, you stay here, I'll go
along to the control cabin
1224
01:00:40,011 --> 01:00:41,922
and see if they can fix you up.
1225
01:00:51,815 --> 01:00:53,476
Miss Campbell's got
a bit of a hangover,
1226
01:00:53,483 --> 01:00:54,973
too many cocktails last night.
1227
01:00:54,985 --> 01:00:56,600
Can you let her
to have a whiff of oxygen?
1228
01:00:56,611 --> 01:00:58,522
- Haven't got any.
- No oxygen?
1229
01:00:58,530 --> 01:01:00,441
No reason to go
above 10,000 feet.
1230
01:01:00,448 --> 01:01:02,359
- Well, that's too bad.
- I'll fix her up with a cup
1231
01:01:02,367 --> 01:01:04,198
- of coffee, she'll be all right.
- Tell the air marshal
1232
01:01:04,202 --> 01:01:06,067
we'll be over Nagasaki
in 20 minutes.
1233
01:01:06,079 --> 01:01:09,287
- Okay. How are things going?
- A bit hazy.
1234
01:01:09,291 --> 01:01:11,703
Probably clear
when we get to the mainland.
1235
01:01:16,631 --> 01:01:17,791
Thanks.
1236
01:01:22,596 --> 01:01:24,507
Sorry, no oxygen,
try this coffee.
1237
01:01:24,514 --> 01:01:26,755
- Oh, thanks.
- Like an aspirin?
1238
01:01:26,766 --> 01:01:29,098
No thank you,
what happened to the oxygen?
1239
01:01:29,102 --> 01:01:30,808
Have all the crew got hangovers?
1240
01:01:30,812 --> 01:01:32,018
Oh, no, they don't carry it
on this route,
1241
01:01:32,022 --> 01:01:33,762
they don't need it.
1242
01:01:36,651 --> 01:01:38,141
The captain reports
we'll be over Nagasaki
1243
01:01:38,153 --> 01:01:39,814
in 20 minutes, sir.
1244
01:01:39,821 --> 01:01:42,312
Well, I hope it will be
clearer than this.
1245
01:01:47,204 --> 01:01:49,286
Will you ask the air marshal
if he'd mind coming along?
1246
01:01:49,289 --> 01:01:51,075
Right, skipper.
1247
01:01:53,793 --> 01:01:56,125
Captain says would you mind
coming up front please, sir?
1248
01:02:04,054 --> 01:02:07,967
Uh, sorry, sir, Nagasaki's
right down there below us.
1249
01:02:07,974 --> 01:02:10,841
- What's our altitude?
- 6,000, sir.
1250
01:02:10,852 --> 01:02:13,059
- Could we drop down?
- I think we'll find this stuff
1251
01:02:13,063 --> 01:02:16,851
- right down to the deck, sir.
- That's bad luck.
1252
01:02:16,858 --> 01:02:19,850
Lord Wainwright rather wanted
to see Nagasaki.
1253
01:02:19,861 --> 01:02:23,149
Well, we could play around
for a bit, sir, if you'd like?
1254
01:02:23,156 --> 01:02:24,236
It may clear.
1255
01:02:24,241 --> 01:02:25,777
No, I wouldn't do that.
1256
01:02:25,784 --> 01:02:27,320
Better set course for Hiroshima,
1257
01:02:27,327 --> 01:02:28,533
may be clear there.
1258
01:02:28,536 --> 01:02:31,118
Um, what's the distance?
1259
01:02:31,122 --> 01:02:34,706
160 miles, sir, matter of
an hour and ten minutes.
1260
01:02:34,751 --> 01:02:38,084
All right, well,
go ahead and do that.
1261
01:02:43,218 --> 01:02:46,881
Just connected with Tokyo.
What's it like over there?
1262
01:02:46,888 --> 01:02:48,253
They've got a lot of low cloud
1263
01:02:48,265 --> 01:02:50,847
but the front
appears to be moving.
1264
01:02:52,185 --> 01:02:53,800
Where are we?
1265
01:02:53,812 --> 01:02:57,100
Should be about halfway
across this inland sea.
1266
01:02:57,107 --> 01:03:00,645
I reckon we're about 70 miles
southwest of Hiroshima.
1267
01:03:04,072 --> 01:03:06,108
Uh-oh, looks like
Hiroshima's out too.
1268
01:03:06,116 --> 01:03:07,856
We can't risk going any lower.
1269
01:03:07,867 --> 01:03:10,028
There's some pretty high land
on kyushu, it rises to about
1270
01:03:10,036 --> 01:03:12,027
4,000 feet in places.
1271
01:03:12,038 --> 01:03:14,279
- Why not climb above it?
- Could do.
1272
01:03:14,291 --> 01:03:16,828
- Shall I have a go?
- All right.
1273
01:03:33,727 --> 01:03:37,015
Seven thousand feet, skipper.
1274
01:03:37,022 --> 01:03:39,684
Looks like it's clearing.
1275
01:03:39,691 --> 01:03:41,977
Good.
1276
01:03:48,366 --> 01:03:51,028
Oh, isn't it lovely?
1277
01:03:52,662 --> 01:03:55,870
- It's just like Switzerland.
- Yes.
1278
01:03:55,874 --> 01:03:57,990
Will you excuse me a moment?
1279
01:04:02,756 --> 01:04:04,337
One sometimes gets the idea
1280
01:04:04,341 --> 01:04:06,002
that one could land
on top of those clouds,
1281
01:04:06,009 --> 01:04:07,590
go for a walk on them.
1282
01:04:07,594 --> 01:04:09,425
I'm afraid you'd get
your feet wet.
1283
01:04:09,429 --> 01:04:13,172
Besides, walk on the clouds
wasn't in that dream.
1284
01:04:13,183 --> 01:04:14,639
No.
1285
01:04:14,642 --> 01:04:17,133
I was thinking about that
just now.
1286
01:04:17,145 --> 01:04:19,010
Does a thing like that
have to worry the pilot?
1287
01:04:19,022 --> 01:04:20,603
- Does he mind it?
- Oh, no,
1288
01:04:20,607 --> 01:04:22,393
it's all in a day's work.
1289
01:04:22,400 --> 01:04:24,732
Even so, I wouldn't breathe
a word to the captain
1290
01:04:24,736 --> 01:04:27,944
of an aircraft
about things like that dream.
1291
01:04:27,947 --> 01:04:31,235
But surely, it wouldn't worry
a man like that?
1292
01:04:31,242 --> 01:04:33,699
It's curious, but it can.
1293
01:04:33,703 --> 01:04:37,742
If a pilot gets the conviction
that he isn't going to survive,
1294
01:04:37,749 --> 01:04:42,618
gradually, the strain turns it
into an obsession.
1295
01:04:42,629 --> 01:04:44,790
Then one day, a crisis
comes along, something maybe
1296
01:04:44,798 --> 01:04:46,789
that he could get out of
without much difficulty,
1297
01:04:46,800 --> 01:04:51,294
but he says to himself,
"ah, this is it."
1298
01:04:51,304 --> 01:04:53,260
He accepts the inevitable
and goes down
1299
01:04:53,264 --> 01:04:55,300
without any attempt to survive.
1300
01:04:55,308 --> 01:04:56,718
Well, that's why
we don't talk about omens
1301
01:04:56,726 --> 01:04:58,808
or bad dreams in the air force.
1302
01:04:58,812 --> 01:05:01,645
They're the worst poison
a flying man can swallow.
1303
01:05:09,531 --> 01:05:11,146
It's gone, packed up.
1304
01:05:11,157 --> 01:05:12,488
What's the trouble?
1305
01:05:12,492 --> 01:05:14,357
Power supply has failed,
skipper.
1306
01:05:14,369 --> 01:05:15,734
Can you do anything about it?
1307
01:05:15,745 --> 01:05:18,077
Well, not till we get to Tokyo.
1308
01:05:21,084 --> 01:05:23,416
I think it's burned out.
1309
01:05:37,100 --> 01:05:38,510
What's the trouble?
1310
01:05:38,518 --> 01:05:40,600
Nothing.
1311
01:05:40,603 --> 01:05:42,685
The engineer spilled the coffee.
1312
01:05:47,944 --> 01:05:49,024
I think perhaps
you should know, sir,
1313
01:05:49,028 --> 01:05:51,644
that the radio is packed in.
1314
01:06:07,881 --> 01:06:09,792
Hiroshima doesn't look
too hopeful, does it?
1315
01:06:09,799 --> 01:06:11,335
No, I'm afraid not.
1316
01:06:11,342 --> 01:06:12,707
You better tell the air marshal
1317
01:06:12,719 --> 01:06:14,300
it looks as if we're
out of luck with Hiroshima
1318
01:06:14,304 --> 01:06:15,714
and I'm heading
direct for Tokyo.
1319
01:06:15,722 --> 01:06:18,464
Right.
1320
01:06:18,475 --> 01:06:20,386
Message from the pilot, sir,
there's no sign of a break
1321
01:06:20,393 --> 01:06:21,803
and we've just passed Hiroshima,
1322
01:06:21,811 --> 01:06:23,221
so he's set course for Tokyo.
1323
01:06:23,229 --> 01:06:25,220
Well, thank goodness for that.
1324
01:06:27,192 --> 01:06:28,807
I thought we'd get that, sir,
there was a high bank
1325
01:06:28,818 --> 01:06:31,059
of cloud right ahead.
1326
01:06:33,698 --> 01:06:35,654
Better get those old belts on.
1327
01:06:35,658 --> 01:06:37,740
It's all right,
we'll soon climb above it.
1328
01:06:40,622 --> 01:06:42,954
This is bad, sir,
it's coming in from the east.
1329
01:06:42,999 --> 01:06:44,955
What's you altitude now?
1330
01:06:44,959 --> 01:06:48,122
- 9,000, sir.
- No oxygen?
1331
01:06:48,129 --> 01:06:50,211
- Never needed it up till now.
- Yes, I know that,
1332
01:06:50,215 --> 01:06:52,581
but it's a bit rough
on the passengers.
1333
01:06:52,592 --> 01:06:55,049
That depends on the passengers.
1334
01:06:57,472 --> 01:06:59,303
Um, not that I know of.
1335
01:06:59,307 --> 01:07:01,047
Lord Wainwright
isn't a young man
1336
01:07:01,059 --> 01:07:04,472
but he looks pretty fit, I don't
know about the two new ones.
1337
01:07:04,479 --> 01:07:07,312
I didn't like the look
of Bennett much, sir.
1338
01:07:07,315 --> 01:07:10,102
Oh, well,
we'll just have to chance that.
1339
01:07:10,109 --> 01:07:13,522
What do you think, um,
try and climb above this?
1340
01:07:13,530 --> 01:07:15,771
I think so, sir.
1341
01:07:18,868 --> 01:07:20,733
It's all right, we'll soon
be out in the sun again.
1342
01:07:20,745 --> 01:07:23,282
But we're going high,
the air will be a bit thin
1343
01:07:23,289 --> 01:07:26,952
so sit quiet
and breathe steadily.
1344
01:08:04,080 --> 01:08:06,162
Fourteen thousand.
1345
01:08:06,165 --> 01:08:09,828
They aren't going to enjoy this
back there.
1346
01:08:20,972 --> 01:08:22,928
Maybe it's clear below.
1347
01:08:22,932 --> 01:08:25,218
I wouldn't want to go down
through this now.
1348
01:08:27,312 --> 01:08:29,052
We're beginning to ice up.
1349
01:08:40,700 --> 01:08:42,190
It's this...
1350
01:08:42,201 --> 01:08:44,362
Blasted bronchitis.
1351
01:08:46,873 --> 01:08:48,864
What's that?
1352
01:08:53,296 --> 01:08:55,582
We're collecting ice.
1353
01:08:55,590 --> 01:08:58,377
I don't think we can go
much higher.
1354
01:09:36,005 --> 01:09:40,294
So long as that ice keeps
flying off, we're all right.
1355
01:09:40,301 --> 01:09:43,008
These aircraft
are built for just that.
1356
01:10:20,675 --> 01:10:23,667
Oh, I can't stand this.
1357
01:10:23,678 --> 01:10:26,215
It's all right for you,
I got a chest.
1358
01:10:28,099 --> 01:10:30,181
Bronchitis.
1359
01:10:30,184 --> 01:10:32,800
I'm... I'm choking.
1360
01:10:32,812 --> 01:10:34,973
Take it easy,
it's no good fighting it.
1361
01:10:34,981 --> 01:10:36,812
I cannot take it easy.
1362
01:10:36,816 --> 01:10:38,772
I can't breathe.
1363
01:10:38,776 --> 01:10:40,983
You wait, I'll report this.
1364
01:10:40,987 --> 01:10:42,818
Now be quiet,
it's the same for all of us.
1365
01:10:42,822 --> 01:10:46,406
It's all that mucking
about 'round nag... nag...
1366
01:10:46,409 --> 01:10:49,651
We should be in Tokyo by now.
1367
01:10:54,959 --> 01:10:58,918
I'm afraid, skipper,
we'll have to go down.
1368
01:10:58,921 --> 01:11:00,661
There's a fellow back there
who'll pass out
1369
01:11:00,673 --> 01:11:02,584
if we stay up here much longer.
1370
01:11:02,592 --> 01:11:04,583
I had to climb,
1371
01:11:04,594 --> 01:11:07,552
keep running into this stuff.
1372
01:11:07,555 --> 01:11:11,047
Just on 19,000.
1373
01:11:11,058 --> 01:11:13,925
Reggie, take over.
1374
01:11:22,153 --> 01:11:24,986
Don't risk a blackout, Walker,
it's easy for it to happen
1375
01:11:24,989 --> 01:11:28,356
- without oxygen at this height.
- Okay, sir.
1376
01:11:30,536 --> 01:11:32,026
Well?
1377
01:11:32,038 --> 01:11:34,074
We've flown
2 hours and 25 minutes
1378
01:11:34,081 --> 01:11:36,743
since the radio passed out, sir.
1379
01:11:36,751 --> 01:11:39,163
On dead reckoning,
we should be over Tokyo.
1380
01:11:39,170 --> 01:11:41,001
We're estimating
for an easterly drift.
1381
01:11:41,005 --> 01:11:42,836
Has there been any change
in these cloud banks?
1382
01:11:42,840 --> 01:11:44,705
Any sign of a break?
1383
01:11:44,717 --> 01:11:47,709
None, sir,
except they get higher.
1384
01:11:47,720 --> 01:11:51,508
Each time we run into it,
we start icing up worse,
1385
01:11:51,516 --> 01:11:55,725
fight to hold altitude
and keep clear of it.
1386
01:11:55,728 --> 01:11:58,185
We'll have to risk it
and go down.
1387
01:11:58,189 --> 01:12:00,020
Tell them we're going down.
1388
01:12:00,024 --> 01:12:02,686
- Stay in there with them.
- Right, sir.
1389
01:12:12,370 --> 01:12:15,203
We're going down,
we... we may hit some bumps,
1390
01:12:20,920 --> 01:12:23,081
I'm worried about this ice, sir.
1391
01:12:23,089 --> 01:12:24,704
By the look of the passengers,
I'd advise you
1392
01:12:24,715 --> 01:12:26,455
to get down
as quickly as possible.
1393
01:12:26,467 --> 01:12:28,583
Yeah, that's just my trouble.
1394
01:12:28,594 --> 01:12:31,802
To do that, I'll have
to lower the undercart,
1395
01:12:31,806 --> 01:12:34,639
probably use the flaps as well.
1396
01:12:34,642 --> 01:12:37,054
Get as much drag as possible.
1397
01:12:37,061 --> 01:12:38,642
Well, that will dry us up,
won't they?
1398
01:12:38,646 --> 01:12:40,762
Well, that's just it.
1399
01:12:40,773 --> 01:12:42,388
And if it's freezing
down to ground level
1400
01:12:42,400 --> 01:12:44,686
we'll be in real trouble,
1401
01:12:44,694 --> 01:12:48,152
never be able to
control the plane.
1402
01:12:48,155 --> 01:12:50,146
Okay to go ahead now, sir.
1403
01:12:50,157 --> 01:12:53,149
We'll see how we go as we are.
1404
01:13:20,187 --> 01:13:22,974
There's no use, we'll shake
ourselves to bits at this rate.
1405
01:13:33,743 --> 01:13:36,485
Lower the undercarriage.
1406
01:13:42,668 --> 01:13:44,909
Give me quarter flap.
1407
01:13:46,589 --> 01:13:48,875
Now.
1408
01:13:48,883 --> 01:13:51,090
We'll try again.
1409
01:13:57,934 --> 01:13:59,595
Well done, Walker.
1410
01:13:59,602 --> 01:14:01,934
Let's hope it's not freezing
down to ground level.
1411
01:14:07,151 --> 01:14:09,984
Thirteen thousand.
1412
01:14:09,987 --> 01:14:12,945
Still icing up badly.
1413
01:14:15,743 --> 01:14:18,325
My ears,
they're turning inside out.
1414
01:14:18,329 --> 01:14:19,785
Mine too,
hold your nose and blow,
1415
01:14:19,789 --> 01:14:21,529
make them crack.
1416
01:14:23,626 --> 01:14:25,617
Oh, my ears!
1417
01:14:25,628 --> 01:14:28,165
Try swallowing, sir,
it might ease you.
1418
01:14:28,172 --> 01:14:29,708
Oh, shut up, can't you?
1419
01:14:29,715 --> 01:14:32,457
What do you know
about it anyway?
1420
01:14:41,060 --> 01:14:43,642
Nine thousand.
1421
01:14:53,364 --> 01:14:54,466
By my reckoning,
we should come down
1422
01:14:54,490 --> 01:14:56,606
somewhere southeast of Tokyo.
1423
01:14:56,617 --> 01:14:57,902
I hope.
1424
01:14:57,910 --> 01:14:59,616
Six thousand feet,
and if we hit a mountain,
1425
01:14:59,620 --> 01:15:00,780
we'll know you're wrong.
1426
01:15:31,694 --> 01:15:34,276
We're coming out of it.
1427
01:15:35,948 --> 01:15:38,564
It's the sea, I'm right.
1428
01:15:38,576 --> 01:15:40,817
There's a ship. Where?
1429
01:15:40,828 --> 01:15:43,786
There was a ship, over there
starboard in the mist.
1430
01:15:45,041 --> 01:15:46,997
There it is.
1431
01:15:50,755 --> 01:15:53,087
Wireless operator,
get your aldis lamp ready,
1432
01:15:53,090 --> 01:15:54,250
give him a signal.
1433
01:15:56,677 --> 01:15:59,293
If only I knew
where the thing was.
1434
01:15:59,305 --> 01:16:00,465
I'll take a circle 'round.
1435
01:16:05,561 --> 01:16:07,893
Well, you chaps seem well able
to cope with the situation,
1436
01:16:07,897 --> 01:16:10,684
I'll go back
and get out of your way.
1437
01:16:10,691 --> 01:16:13,023
Thank goodness,
it gives me the jitters
1438
01:16:13,027 --> 01:16:15,109
to have brass hats
breathing down my neck.
1439
01:16:17,156 --> 01:16:19,898
We'll fly due west
and pick up the coast.
1440
01:16:19,909 --> 01:16:21,445
Well, it seems
we've come down somewhere
1441
01:16:21,452 --> 01:16:23,659
southeast of Yokohama bay.
1442
01:16:23,662 --> 01:16:27,325
We should sight the coast soon.
1443
01:16:29,710 --> 01:16:31,746
But no thanks to the maniacs
driving this plane.
1444
01:16:33,506 --> 01:16:34,791
What's that ahead?
1445
01:16:34,799 --> 01:16:36,915
It is cloud?
1446
01:16:36,926 --> 01:16:40,464
That's land all right,
you don't get cloud that color.
1447
01:16:40,471 --> 01:16:42,507
Look, you can see the surf.
1448
01:16:48,854 --> 01:16:50,685
That's our first bit of luck
today, we might've been heading
1449
01:16:50,689 --> 01:16:52,179
to the middle of the pacific.
1450
01:16:52,191 --> 01:16:53,806
- Shall I go tell them, skipper?
- Hm?
1451
01:16:53,818 --> 01:16:56,730
Yes, good idea,
it will cheer them up.
1452
01:16:56,737 --> 01:16:59,023
It's all right, sir, land ahead.
1453
01:16:59,031 --> 01:17:01,238
Oh, I thought we should be
overland all the way.
1454
01:17:01,242 --> 01:17:03,949
So we should've been, sir,
but up there above the clouds
1455
01:17:03,953 --> 01:17:05,818
it's a bit difficult
to allow for crosswinds.
1456
01:17:05,830 --> 01:17:07,366
It's past 4:00.
1457
01:17:07,373 --> 01:17:09,739
We'd been inboard now
if we haven't mucked about.
1458
01:17:09,750 --> 01:17:11,286
Here a minute.
1459
01:17:13,129 --> 01:17:15,336
Look, I wired last night
to some chaps
1460
01:17:15,339 --> 01:17:18,297
telling them to meet me
at the imperial hotel, Tokyo.
1461
01:17:18,300 --> 01:17:19,611
Now, you might send
a radio message
1462
01:17:19,635 --> 01:17:21,091
saying I'll be there
in half an hour
1463
01:17:21,095 --> 01:17:23,256
and to book me two large rooms
with bath.
1464
01:17:23,264 --> 01:17:25,300
- I can't.
- Why not?
1465
01:17:25,307 --> 01:17:28,720
- No radio, it's broken down.
- Well, I'll be.
1466
01:17:28,727 --> 01:17:30,388
No radio, no oxygen.
1467
01:17:30,396 --> 01:17:31,602
You'll be telling me next
the ruddy plane
1468
01:17:31,605 --> 01:17:34,142
- hasn't any wings.
- But it hasn't.
1469
01:17:39,530 --> 01:17:40,940
I'll turn due south
down the coast
1470
01:17:40,948 --> 01:17:42,529
until you can pick up
a landmark, okay?
1471
01:17:42,533 --> 01:17:43,943
Okay with me, skip.
1472
01:17:45,911 --> 01:17:47,776
You better check the undercart
and the flaps.
1473
01:17:47,788 --> 01:17:48,948
Right.
1474
01:17:58,340 --> 01:18:00,376
Undercart"s okay, skipper.
1475
01:18:00,384 --> 01:18:02,249
That's a second
bit of luck today.
1476
01:18:02,261 --> 01:18:06,220
You can see the coastline
quite clearly now, look.
1477
01:18:06,223 --> 01:18:08,214
That's a sight for sore eyes.
1478
01:18:08,225 --> 01:18:10,307
It really seemed as though
that dream was coming true,
1479
01:18:10,311 --> 01:18:13,053
- didn't you feel it?
- I did.
1480
01:18:13,063 --> 01:18:14,644
Yet all the time
I kept saying to myself,
1481
01:18:14,648 --> 01:18:17,060
storm, darkness, snow,
1482
01:18:17,067 --> 01:18:19,649
as long as they didn't come,
I felt we were all right.
1483
01:18:19,653 --> 01:18:23,441
That's why I didn't tell you
the radio had broken down.
1484
01:18:23,449 --> 01:18:26,407
- You knew?
- Mm-hm.
1485
01:18:26,410 --> 01:18:28,617
I'm afraid I'd have died
if I'd known that.
1486
01:18:35,878 --> 01:18:38,494
How we are for fuel?
1487
01:18:41,008 --> 01:18:43,670
About an hour and a half's
flying, skipper.
1488
01:18:43,719 --> 01:18:44,925
Do you see anything yet?
1489
01:18:44,929 --> 01:18:46,840
Nothing to help so far.
1490
01:18:52,394 --> 01:18:53,975
Think I'll go back
for a smoke, skipper.
1491
01:18:53,979 --> 01:18:55,139
All right.
1492
01:19:01,070 --> 01:19:03,652
That's strange, skipper,
we're heading due north now.
1493
01:19:05,574 --> 01:19:07,280
Take over, Reggie.
1494
01:19:15,459 --> 01:19:18,701
- We could be going up here.
- Could be.
1495
01:19:18,712 --> 01:19:21,203
Keep a sharp lookout,
we gotta find our bearings soon.
1496
01:19:21,215 --> 01:19:22,830
What time's it get dark
in these parts?
1497
01:19:22,841 --> 01:19:24,706
Just before five.
1498
01:19:24,718 --> 01:19:26,458
About half an hour's time.
1499
01:19:26,470 --> 01:19:29,678
- How are things?
- Something down there, skipper!
1500
01:19:32,559 --> 01:19:35,517
It's a small village.
1501
01:19:35,521 --> 01:19:37,682
I still thought if we were
over the east coast of Japan,
1502
01:19:37,690 --> 01:19:39,430
we'd have passed over
one of the large towns
1503
01:19:39,441 --> 01:19:40,726
long before this.
1504
01:19:47,157 --> 01:19:49,273
I'm making some coffee, sir,
would you care for a cup?
1505
01:19:49,285 --> 01:19:51,321
We might just as well wait
till we get to the airport,
1506
01:19:51,328 --> 01:19:54,411
- don't you think?
- We may not be in just yet, sir.
1507
01:19:54,415 --> 01:19:57,157
- Why, what's happened?
- Well, it wasn't possible
1508
01:19:57,167 --> 01:19:59,829
to follow an exact course under
these bad flying conditions.
1509
01:19:59,837 --> 01:20:01,373
So we're following
the coast until we can
1510
01:20:01,380 --> 01:20:02,836
establish our position.
1511
01:20:02,840 --> 01:20:04,580
You mean, you don't know
where we are?
1512
01:20:04,591 --> 01:20:08,379
- I... I trust this is Japan?
- It's Japan all right, sir.
1513
01:20:08,387 --> 01:20:10,298
How do you know that, eh?
1514
01:20:10,306 --> 01:20:11,921
Because it couldnt be
anything else.
1515
01:20:11,932 --> 01:20:13,297
Well, from what I've seen
of your flying methods,
1516
01:20:13,309 --> 01:20:15,766
it could be China or blackpool,
for that matter.
1517
01:20:15,811 --> 01:20:18,644
Now look, I'm in a hurry,
I've got business to do.
1518
01:20:18,647 --> 01:20:20,512
You're... you're sure
we're following the coast
1519
01:20:20,524 --> 01:20:22,355
- in the right direction?
- Certain, sir.
1520
01:20:31,410 --> 01:20:34,152
How long is it since we started
to follow this coast?
1521
01:20:34,163 --> 01:20:36,575
Just under 100 miles, sir.
1522
01:20:36,582 --> 01:20:38,868
Well, these big town
are only 50 miles apart,
1523
01:20:38,876 --> 01:20:40,867
right along the coast.
1524
01:20:40,878 --> 01:20:43,164
We ought to have seen
one of them by now.
1525
01:20:43,172 --> 01:20:45,584
There's someplace
coming up right now, sir.
1526
01:20:48,761 --> 01:20:51,628
That's the place we passed
some time ago.
1527
01:20:51,638 --> 01:20:53,879
It couldn't be, sir,
it's impossible.
1528
01:20:53,891 --> 01:20:55,597
It's no good pretending.
1529
01:20:55,601 --> 01:20:57,512
It's the same place.
1530
01:20:57,519 --> 01:21:00,056
We must've flown
completely around an island.
1531
01:21:02,691 --> 01:21:04,807
There's only one big island
off of Japan
1532
01:21:04,860 --> 01:21:08,102
and that's off
the northwest coast.
1533
01:21:08,113 --> 01:21:10,024
Sado island, here.
1534
01:21:10,032 --> 01:21:13,365
It would take about 100 miles
to circle around it.
1535
01:21:13,369 --> 01:21:16,486
- How much longer can we fly?
- Not above half an hour, sir.
1536
01:21:16,497 --> 01:21:18,738
Well, then Tokyo's impossible,
that's 160 miles.
1537
01:21:18,749 --> 01:21:22,287
Nearest town on the mainland
is niigata
1538
01:21:22,294 --> 01:21:24,910
about 40 miles,
can we make that?
1539
01:21:24,922 --> 01:21:27,038
If we're lucky, sir,
we shall have a headwind.
1540
01:21:27,049 --> 01:21:30,257
Well, there's an airstrip
just inland from the town.
1541
01:21:30,260 --> 01:21:33,127
Well, that's our best plan,
do you agree?
1542
01:21:33,138 --> 01:21:35,220
Set your course on that,
straight across the island.
1543
01:21:40,062 --> 01:21:42,144
Well, I better go
and have a word with them
1544
01:21:42,147 --> 01:21:43,853
back in there.
1545
01:21:43,857 --> 01:21:46,519
107 magnetic.
1546
01:21:46,527 --> 01:21:49,940
Well, I expect you all want
to know what's happened.
1547
01:21:49,947 --> 01:21:52,654
Our radio failed soon after
we climbed above these clouds
1548
01:21:52,658 --> 01:21:55,400
this afternoon, we had to fly
blind for three hours
1549
01:21:55,411 --> 01:21:57,117
in the worst conditions.
1550
01:21:57,121 --> 01:21:58,577
In fact, everything considered
I think we're very lucky
1551
01:21:58,580 --> 01:22:00,445
to have found the coast at all.
1552
01:22:00,457 --> 01:22:03,039
But we're a long way
to the northwest of Tokyo,
1553
01:22:03,043 --> 01:22:04,704
and we shall have to land
on the nearest airstrip
1554
01:22:04,711 --> 01:22:07,077
on the mainland.
1555
01:22:07,089 --> 01:22:09,296
But surely, John,
isn't this the mainland?
1556
01:22:09,299 --> 01:22:11,756
No, no, this is sado island,
about 40 miles
1557
01:22:11,760 --> 01:22:13,546
from the mainland.
1558
01:22:13,554 --> 01:22:15,761
We're making straight
for the mainland now.
1559
01:22:15,764 --> 01:22:17,675
It's not a long crossing,
only about 20 minutes.
1560
01:22:17,683 --> 01:22:19,469
You'll see a town called niigata
1561
01:22:19,476 --> 01:22:21,091
and the airstrip just beyond.
1562
01:22:21,103 --> 01:22:23,890
It will be dark.
1563
01:22:23,897 --> 01:22:25,888
Yes, I expect so,
but we'll signal
1564
01:22:25,941 --> 01:22:27,101
and they'll see us in.
1565
01:22:29,528 --> 01:22:32,110
I'm sorry about all this,
it's just one of those things.
1566
01:22:32,114 --> 01:22:35,231
Something that nobody
could've helped.
1567
01:22:42,708 --> 01:22:44,073
Well, it can't be worse
than it's been,
1568
01:22:44,084 --> 01:22:46,496
I never mind
once I know where I am.
1569
01:22:46,503 --> 01:22:48,710
Why don't we land here
and stop the night?
1570
01:22:48,714 --> 01:22:50,579
Now, take a look for yourself.
1571
01:22:50,591 --> 01:22:52,547
If you landed there you'd stop
for more than a night.
1572
01:22:52,551 --> 01:22:53,882
You'd stop till someone
came and collected
1573
01:22:53,886 --> 01:22:56,719
what was left of you
in a sandbag.
1574
01:23:15,324 --> 01:23:18,066
There's something
coming up ahead.
1575
01:23:18,076 --> 01:23:20,613
Did you say there were
40 miles of open sea?
1576
01:23:20,621 --> 01:23:23,738
32, to be exact.
1577
01:23:23,749 --> 01:23:26,035
It looks like high cliffs.
1578
01:23:26,043 --> 01:23:29,456
Couldn't be, it's not
more than ten miles ahead.
1579
01:23:29,463 --> 01:23:31,875
It looks to me
more like a storm.
1580
01:23:31,882 --> 01:23:33,167
Well, there's no good
trying to dodge it,
1581
01:23:33,175 --> 01:23:34,915
we'll have to go
right through it.
1582
01:23:34,927 --> 01:23:37,259
Those passengers in there,
tell it's safety belts again.
1583
01:23:37,262 --> 01:23:38,843
Right, skipper.
1584
01:23:38,847 --> 01:23:40,758
Anyway, they'll need them
soon for landing.
1585
01:23:44,019 --> 01:23:45,850
Will you fix your safety belts
please, we're preparing
1586
01:23:45,854 --> 01:23:47,515
- for landing.
- The air marshal said
1587
01:23:47,523 --> 01:23:49,605
in about 20 minutes,
must we wear them so soon?
1588
01:23:49,608 --> 01:23:51,144
I think it's best, sir,
we may go through a patch
1589
01:23:51,151 --> 01:23:53,688
of rough weather in a moment.
1590
01:23:53,695 --> 01:23:56,277
Getting very dark, isn't it,
sounds barely safe.
1591
01:23:56,281 --> 01:23:58,738
I think it's the storm, sir,
it's right ahead.
1592
01:23:58,742 --> 01:24:01,950
We're not more than 20 miles
from the mainland now, though.
1593
01:24:04,540 --> 01:24:07,407
They kept talking about
the mainland.
1594
01:24:07,417 --> 01:24:09,703
They were in very heavy cloud.
1595
01:24:09,711 --> 01:24:11,702
It got darker and darker.
1596
01:24:22,140 --> 01:24:24,176
We are going very fast,
aren't we?
1597
01:24:24,184 --> 01:24:26,220
It's the storm
that's going fast, sir.
1598
01:24:26,228 --> 01:24:28,264
Can't last much longer,
not like that,
1599
01:24:28,272 --> 01:24:30,638
that's a real hurricane.
1600
01:24:30,649 --> 01:24:32,605
- Is that snow on the window?
- Yes, sir,
1601
01:24:32,609 --> 01:24:35,521
we get it like that sometimes
around here.
1602
01:24:40,075 --> 01:24:43,533
Storm, darkness, snow.
1603
01:24:45,539 --> 01:24:47,700
This is it, isn't it?
1604
01:24:47,708 --> 01:24:49,790
That's all rubbish.
1605
01:24:49,793 --> 01:24:53,206
The dream said we were lost,
and we're not lost.
1606
01:25:01,680 --> 01:25:03,887
So the Chinese
are right after all.
1607
01:25:03,890 --> 01:25:07,348
Things are preordained.
1608
01:25:07,352 --> 01:25:09,263
Maybe they are,
maybe Lindsay was right,
1609
01:25:09,271 --> 01:25:12,308
maybe everything is predestined.
1610
01:25:12,316 --> 01:25:14,853
But to go through life
believing that,
1611
01:25:14,860 --> 01:25:18,819
it would be stupid, a mockery,
a travesty of living.
1612
01:25:18,822 --> 01:25:21,029
Look, Robbie,
we've all been given
1613
01:25:21,033 --> 01:25:24,525
a brain and a mind
with which to shape our lives.
1614
01:25:24,536 --> 01:25:27,243
We can't just accept
what is to come
1615
01:25:27,247 --> 01:25:29,909
and do nothing about it.
1616
01:25:29,916 --> 01:25:33,283
It's our duty to life,
to live it to the utmost.
1617
01:25:33,295 --> 01:25:36,662
That's our duty to god.
1618
01:25:36,673 --> 01:25:39,915
You can't just give in, that's
too easy and just by saying,
1619
01:25:39,926 --> 01:25:42,212
"if my number's on it,
then I'm going to get it."
1620
01:25:42,220 --> 01:25:43,926
Well, that's why it was
so essential that the pilot
1621
01:25:43,930 --> 01:25:45,295
shouldn't know anything
about this dream.
1622
01:25:45,307 --> 01:25:47,343
If he'd known about that,
he'd...
1623
01:25:50,312 --> 01:25:52,223
He does know.
1624
01:25:52,230 --> 01:25:53,720
I told him.
1625
01:25:55,942 --> 01:25:59,810
Cloud, darkness, snow.
1626
01:25:59,821 --> 01:26:02,688
Got the lot now.
1627
01:26:02,699 --> 01:26:04,314
Well, that's what he said,
wasn't it, sir?
1628
01:26:04,326 --> 01:26:06,567
- Cloud, darkness, and snow?
- Now look, Walker,
1629
01:26:06,578 --> 01:26:08,114
you've gotta stop thinking
about all that now...
1630
01:26:08,121 --> 01:26:10,328
Pull up,
we're nearly in the seal!
1631
01:26:12,084 --> 01:26:13,244
Pull up!
1632
01:26:17,547 --> 01:26:19,663
Agh, that's what they are,
bloody mad men!
1633
01:26:19,675 --> 01:26:22,417
Turn around and take her back!
1634
01:26:22,427 --> 01:26:23,587
- You're mad, the whole...
- Now you sit down
1635
01:26:23,595 --> 01:26:26,211
- and keep quiet!
- Where's that pilot,
1636
01:26:26,223 --> 01:26:28,589
let me get at him,
he's not gonna murder me!
1637
01:27:04,219 --> 01:27:05,925
Thank you, gentlemen,
I think he'll be all right now
1638
01:27:05,929 --> 01:27:07,760
if you'll go back to your seats.
1639
01:27:15,772 --> 01:27:17,979
How's the fuel?
1640
01:27:21,820 --> 01:27:25,153
I'd say we have only
another 15 minutes left.
1641
01:27:36,126 --> 01:27:38,287
Look out... cliffs!
1642
01:27:51,433 --> 01:27:55,847
Storm, show,
cliffs, and a beach.
1643
01:28:06,907 --> 01:28:08,772
Port boost up.
1644
01:28:08,784 --> 01:28:12,151
This is it, sir, I shall have
to put her down on that beach.
1645
01:28:12,162 --> 01:28:14,153
You can't do that,
it will be suicide.
1646
01:28:14,164 --> 01:28:15,495
You must not put her down there,
1647
01:28:15,499 --> 01:28:17,239
it will be asking for disaster.
1648
01:28:17,250 --> 01:28:20,208
Put her down in the sea,
it's our only chance.
1649
01:28:20,212 --> 01:28:22,874
Bring her down in the sea,
I tell you!
1650
01:28:25,258 --> 01:28:27,169
I'm sorry, sir.
1651
01:28:27,177 --> 01:28:28,542
I'm in command of this plane,
1652
01:28:28,553 --> 01:28:31,090
and I'm going to put her down
on that beach.
1653
01:28:37,312 --> 01:28:38,722
You're quite right, captain.
1654
01:28:40,357 --> 01:28:42,518
Sorry.
1655
01:28:42,526 --> 01:28:44,517
We couldn't be in better hands.
1656
01:28:45,946 --> 01:28:48,437
- Engineer?
- Sir?
1657
01:28:51,117 --> 01:28:54,735
Okay, lads, you can all get
back now, you know the drill.
1658
01:28:54,746 --> 01:28:56,282
Good luck, skipper.
1659
01:28:57,999 --> 01:29:00,115
Good luck, skipper.
1660
01:29:06,258 --> 01:29:08,089
We're going to make
an emergency landing
1661
01:29:08,093 --> 01:29:09,503
but it's been done
many times before,
1662
01:29:09,511 --> 01:29:11,718
so there's no need
for undue alarm.
1663
01:29:11,721 --> 01:29:14,758
Uh, just tighten your straps and
brace on to whatever you can.
1664
01:29:14,766 --> 01:29:16,631
Right, you go in there.
1665
01:29:16,643 --> 01:29:18,008
Right you are, go ahead.
1666
01:29:35,495 --> 01:29:38,202
- All set in there, skipper.
- Right.
1667
01:29:44,796 --> 01:29:46,411
Here goes.
1668
01:30:52,781 --> 01:30:56,148
Ask the air marshal
to come forward, will you?
1669
01:31:13,343 --> 01:31:15,504
The beach is too short
for landing, sir.
1670
01:31:18,598 --> 01:31:20,714
Thank god for that.
1671
01:31:20,725 --> 01:31:23,216
I just noticed
a valley full of snow,
1672
01:31:23,228 --> 01:31:25,765
looks pretty flat,
probably paddy fields.
1673
01:31:25,772 --> 01:31:27,603
I'm gonna belly her down there.
1674
01:31:27,607 --> 01:31:29,939
Right, Walker, we'll I'll go
and see all is well behind.
1675
01:31:29,943 --> 01:31:32,104
Make it snappy, sir,
we haven't got much fuel left.
1676
01:31:34,489 --> 01:31:36,525
Well, Reggie?
1677
01:31:38,618 --> 01:31:42,202
No thanks, skipper,
you can have this one.
1678
01:31:42,205 --> 01:31:44,412
Good luck.
1679
01:32:43,600 --> 01:32:46,057
Yes, yes it's excellent.
1680
01:32:46,061 --> 01:32:48,643
What made me suggest
searching up there?
1681
01:32:48,646 --> 01:32:52,639
Well, it's our job
to use our brains, you know?
1682
01:32:52,650 --> 01:32:54,515
Thanks very much.
1683
01:32:54,527 --> 01:32:55,983
Not at all.
1684
01:32:55,987 --> 01:32:57,443
Bye.
1685
01:32:59,824 --> 01:33:01,189
The governor's
on the other phone, sir.
1686
01:33:01,201 --> 01:33:04,364
The governor! Right, thanks.
1687
01:33:04,370 --> 01:33:05,735
Good morning, your excellency.
1688
01:33:05,747 --> 01:33:07,157
I hear it was you who suggested
1689
01:33:07,165 --> 01:33:09,372
searching that remote area.
1690
01:33:09,375 --> 01:33:10,865
It must be a wonderful
thing to know
1691
01:33:10,877 --> 01:33:14,040
that you've saved
all those valuable lives.
1692
01:33:14,047 --> 01:33:16,914
Well, I only did my duty, sir.
1693
01:33:16,925 --> 01:33:20,338
Thank you very much,
sir, goodbye.
1694
01:33:20,345 --> 01:33:21,710
Commander Lindsay
to see you, sir.
1695
01:33:21,721 --> 01:33:23,006
Lindsay?
1696
01:33:23,014 --> 01:33:25,050
Oh, yes, of course.
1697
01:33:25,058 --> 01:33:27,049
- Right, show him in.
- Yes, sir.
1698
01:33:29,104 --> 01:33:32,437
Would you come in, sir?
1699
01:33:32,440 --> 01:33:34,305
- Hello, commander.
- Hello.
1700
01:33:34,317 --> 01:33:36,228
- Well, this is great news.
- Yes, it's good to know
1701
01:33:36,236 --> 01:33:37,726
that it's turned out all right.
1702
01:33:37,737 --> 01:33:39,068
I think some
of the credit for this
1703
01:33:39,072 --> 01:33:40,687
may to due to you.
1704
01:33:40,698 --> 01:33:43,690
Oh, no, the credit's yours,
not mine.
1705
01:33:43,701 --> 01:33:45,066
It's good of you
to put it like that.
1706
01:33:45,078 --> 01:33:47,194
After all,
I only described a scene,
1707
01:33:47,205 --> 01:33:49,742
it was you that ordered the
search of the northwest coast.
1708
01:33:49,749 --> 01:33:51,410
Yes, that's true.
1709
01:33:51,417 --> 01:33:52,907
Well, now that it's all over,
will you tell me
1710
01:33:52,919 --> 01:33:55,410
what made you describe it?
1711
01:33:55,421 --> 01:33:57,412
- Do you really want to know?
- Well, naturally.
1712
01:33:57,423 --> 01:33:59,163
- I had a dream.
- A dream?
1713
01:33:59,175 --> 01:34:01,917
Yes, I dreamt the whole thing,
1714
01:34:01,928 --> 01:34:04,044
and from what I hear it turned
out exactly as I dreamt it,
1715
01:34:04,055 --> 01:34:05,295
except for the last part.
1716
01:34:05,306 --> 01:34:06,617
Do you often have dreams
like that?
1717
01:34:06,641 --> 01:34:08,302
Oh, yes, as a matter of fact
I do.
1718
01:34:08,309 --> 01:34:12,052
- It must be very disturbing.
- Yes, it is rather.
1719
01:34:12,063 --> 01:34:13,928
Only this afternoon,
I'd dozed off
1720
01:34:13,940 --> 01:34:15,555
in the lounge
of the officers' club,
1721
01:34:15,567 --> 01:34:17,398
- I had another dream.
- What about?
1722
01:34:17,402 --> 01:34:19,609
- You.
- Me?
1723
01:34:19,612 --> 01:34:21,068
- Yes.
- What happened?
1724
01:34:21,072 --> 01:34:22,608
Oh, it wouldn't be fair
to tell you.
1725
01:34:22,657 --> 01:34:24,067
I think I ought to know.
1726
01:34:26,286 --> 01:34:28,618
No, I'd rather not, but, um...
1727
01:34:28,663 --> 01:34:31,621
If you do disappear...
1728
01:34:31,624 --> 01:34:34,491
I'll tell the authorities
where to go and look for you.
124749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.