Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,379 --> 00:02:35,904
At the end of the World War
Tomainia weakened.
2
00:02:36,149 --> 00:02:39,778
Revolution had broken out,
her diplomats sued for peace
3
00:02:39,953 --> 00:02:41,887
while Tomainia`s army fought on,
4
00:02:42,121 --> 00:02:46,387
confident its war machine
would smash the enemy`s lines.
5
00:02:46,759 --> 00:02:49,091
Big Bertha,
able to fire 100 miles,
6
00:02:49,495 --> 00:02:51,588
appeared
on the Western Front,
7
00:02:51,831 --> 00:02:54,356
striking terror into enemy hearts.
8
00:02:54,601 --> 00:02:58,765
75 miles away was her target:
the cathedral of Notre-Dame.
9
00:03:01,574 --> 00:03:04,475
Range: 95,452.
10
00:03:07,046 --> 00:03:08,513
Stand clear!
11
00:03:08,715 --> 00:03:09,545
Fire!
12
00:03:26,866 --> 00:03:28,197
Stand by your trigger!
13
00:03:29,569 --> 00:03:32,697
Range correction: 95,455.
14
00:03:36,242 --> 00:03:37,209
Breach secured.
15
00:03:37,710 --> 00:03:38,699
Stand clear.
16
00:03:38,878 --> 00:03:40,709
Ready... Fire!
17
00:03:55,728 --> 00:03:58,128
Defective shell. We`ll examine it.
18
00:04:08,074 --> 00:04:09,166
check the fuse.
19
00:04:09,575 --> 00:04:10,701
Yes, the fuse.
20
00:04:44,610 --> 00:04:46,168
Look out! Run!
21
00:05:02,028 --> 00:05:03,723
- Air raid.
- After Big Bertha.
22
00:05:03,963 --> 00:05:05,294
The anti-aircraft gun!
23
00:05:05,698 --> 00:05:06,858
To the gun!
24
00:05:32,158 --> 00:05:33,523
Have you gone crazy?
25
00:05:34,327 --> 00:05:35,624
come down!
26
00:05:46,005 --> 00:05:49,873
What do you think you`re doing?
Have you gone crazy?
27
00:05:50,109 --> 00:05:53,772
Sir, the enemy has broken through.
Every man to the front.
28
00:05:54,013 --> 00:05:56,675
Muster the gun crew!
29
00:05:59,118 --> 00:06:01,882
Get your hand grenades, soldiers.
30
00:06:02,655 --> 00:06:05,852
Where`s your hand grenade?
31
00:06:06,692 --> 00:06:08,182
Give him one.
32
00:06:13,099 --> 00:06:15,363
Keep moving. come along, hurry up!
33
00:06:17,069 --> 00:06:18,969
Pardon me, but how do you...
34
00:06:19,172 --> 00:06:21,606
Pull the pin,
count to ten and throw it!
35
00:06:33,820 --> 00:06:34,946
Let `em have it!
36
00:06:55,241 --> 00:06:56,868
This is no time to scratch!
37
00:07:01,247 --> 00:07:02,737
Pull yourself together.
38
00:07:03,749 --> 00:07:04,738
Take this.
39
00:07:06,118 --> 00:07:07,210
Forward!
40
00:07:08,454 --> 00:07:09,250
Fall in!
41
00:07:10,857 --> 00:07:12,620
Hey you, come on!
42
00:07:17,697 --> 00:07:19,130
Order arms!
43
00:07:21,734 --> 00:07:23,065
Prepare to attack.
44
00:07:23,302 --> 00:07:24,701
Forward!
45
00:08:04,477 --> 00:08:05,671
There you are!
46
00:08:16,856 --> 00:08:19,324
The enemy!
come on, let`s get him!
47
00:08:27,233 --> 00:08:28,427
May I come in, Sir?
48
00:08:28,768 --> 00:08:30,429
- Who is it?
- Friend.
49
00:08:35,107 --> 00:08:37,234
- What division?
- 21st artillery, Sir.
50
00:08:37,476 --> 00:08:40,309
Take this and keep firing.
I`ll be back.
51
00:08:58,998 --> 00:09:00,363
comrade! Help!
52
00:09:07,106 --> 00:09:10,098
I`m exhausted.
Quick, help me to my plane.
53
00:09:13,112 --> 00:09:16,513
Thank you. I`ll see you get
the Tomainian cross for this.
54
00:09:16,949 --> 00:09:19,509
Only too willing to oblige, Sir.
55
00:09:28,561 --> 00:09:30,222
You saved my life. Thank you.
56
00:09:30,463 --> 00:09:31,760
I`ll strap you in.
57
00:09:31,998 --> 00:09:35,092
I can`t make it alone.
You`ll have to stay with me.
58
00:09:36,135 --> 00:09:37,193
can you fly?
59
00:09:37,436 --> 00:09:38,767
I can try.
60
00:09:40,206 --> 00:09:43,198
Lift my hand to the stick.
I haven`t the strength.
61
00:09:44,343 --> 00:09:45,776
Take charge of that gun!
62
00:09:47,179 --> 00:09:50,080
The enemy!
Quick, lift my hand to the throttle.
63
00:09:52,184 --> 00:09:53,378
We`ll fool `em!
64
00:10:14,106 --> 00:10:15,573
Hold on to these dispatches.
65
00:10:16,075 --> 00:10:18,100
If we get them
to Gen. Schmelloffel,
66
00:10:18,277 --> 00:10:19,869
Tomainia may yet win.
67
00:10:21,947 --> 00:10:23,073
I`m going to faint.
68
00:10:23,315 --> 00:10:24,441
Don`t say that.
69
00:10:25,551 --> 00:10:26,609
Sorry.
70
00:10:34,593 --> 00:10:35,560
Where am I?
71
00:10:35,961 --> 00:10:37,155
Don`t you know me?
72
00:10:39,965 --> 00:10:41,626
Yes, I feel better now.
73
00:10:42,168 --> 00:10:43,999
The blood`s returning to my head.
74
00:10:44,170 --> 00:10:45,398
What`s below?
75
00:10:45,971 --> 00:10:47,097
Looks like the sun!
76
00:10:48,007 --> 00:10:49,201
Shining upwards.
77
00:10:49,442 --> 00:10:51,376
Strange. How`s the gas?
78
00:10:51,577 --> 00:10:53,044
Kept me awake all night.
79
00:10:53,212 --> 00:10:55,203
No, the gasoline in the tank!
80
00:10:56,282 --> 00:10:57,078
Almost empty.
81
00:10:57,316 --> 00:11:00,046
We must be nearly there.
What time is it?
82
00:11:01,654 --> 00:11:04,589
Approximately one minute to twelve.
83
00:11:09,662 --> 00:11:10,924
Strange.
84
00:11:17,369 --> 00:11:19,963
We seem to be defying
the laws of gravity.
85
00:11:25,544 --> 00:11:27,535
Water. Quick, I`m going to faint.
86
00:11:27,980 --> 00:11:28,969
Wait a while.
87
00:11:30,015 --> 00:11:34,281
We`ll get into trouble
if you faint any more.
88
00:11:34,553 --> 00:11:35,645
Just hold it.
89
00:11:37,056 --> 00:11:38,421
I think I... Now...
90
00:11:46,031 --> 00:11:47,191
Take it!
91
00:11:48,334 --> 00:11:49,528
Something`s wrong.
92
00:11:50,536 --> 00:11:52,094
I can`t reach it.
93
00:11:55,307 --> 00:11:56,331
It`s all gone.
94
00:11:57,276 --> 00:11:58,265
What`s the matter?
95
00:11:58,477 --> 00:11:59,444
Belt`s too tight.
96
00:11:59,678 --> 00:12:00,440
Loosen it.
97
00:12:00,679 --> 00:12:01,577
I`m trying to!
98
00:12:04,283 --> 00:12:05,307
We`re upside down.
99
00:12:05,551 --> 00:12:06,279
I know it!
100
00:12:06,519 --> 00:12:07,315
The stick!
101
00:12:07,553 --> 00:12:08,542
Impossible.
102
00:12:09,388 --> 00:12:11,948
There it goes. We`re out of gas.
103
00:12:12,358 --> 00:12:15,919
Well, I suppose this is the end.
cigarette?
104
00:12:16,162 --> 00:12:17,129
Not now!
105
00:12:17,329 --> 00:12:18,694
I shan`t need this any more.
106
00:12:19,331 --> 00:12:20,559
What month is it?
107
00:12:20,733 --> 00:12:24,191
April. Spring in Tomainia.
108
00:12:24,370 --> 00:12:25,701
Hilda will be in the garden,
109
00:12:26,038 --> 00:12:27,300
tending the daffodils.
110
00:12:28,007 --> 00:12:30,032
How she loves daffodils!
111
00:12:30,576 --> 00:12:33,272
She`d never cut them
for fear of hurting them.
112
00:12:33,612 --> 00:12:36,547
It was like taking a life
to cut a daffodil.
113
00:12:37,449 --> 00:12:39,474
Sweet, gentle Hilda.
114
00:12:45,324 --> 00:12:46,951
A beautiful soul.
115
00:12:47,359 --> 00:12:51,455
She loved animals,
and little children, too.
116
00:12:56,535 --> 00:12:58,400
We`ve landed! Dispatches!
117
00:12:59,238 --> 00:13:00,535
comrade, where are you?
118
00:13:06,812 --> 00:13:09,440
The dispatches... Where are they?
119
00:13:12,618 --> 00:13:15,746
- Are you hurt?
- Take me to General Schmelloffel.
120
00:13:16,155 --> 00:13:18,646
If we don`t deliver these,
we`re defeated.
121
00:13:18,824 --> 00:13:20,223
- The war`s over.
- What?
122
00:13:20,392 --> 00:13:21,381
We lost.
123
00:14:14,480 --> 00:14:16,812
Hynkel takes power.
The Jewish soldier
124
00:14:17,182 --> 00:14:21,585
suffered a loss of memory and
was in the hospital for years,
125
00:14:21,754 --> 00:14:24,382
unaware of the change
in Tomainia.
126
00:14:24,590 --> 00:14:26,888
Hynkel ruled the nation
with an iron fist.
127
00:14:27,226 --> 00:14:30,787
Under the double-cross emblem
liberty was banished.
128
00:14:31,196 --> 00:14:33,391
Only the voice of Hynkel
was heard.
129
00:15:15,908 --> 00:15:17,398
Adenoid Hynkel said,
130
00:15:17,576 --> 00:15:20,511
``Tomainia was down
but today has risen.``
131
00:15:39,465 --> 00:15:40,796
``Democracy is fragrant,``
132
00:15:42,935 --> 00:15:44,562
``Liberty is odious.``
133
00:15:47,339 --> 00:15:49,432
``Freedom of speech
is objectionable.``
134
00:15:52,778 --> 00:15:54,803
``Tomainia has the greatest army.``
135
00:15:56,749 --> 00:15:58,512
``The greatest navy.``
136
00:16:02,755 --> 00:16:05,223
``But to remain great
we must sacrifice.``
137
00:16:08,827 --> 00:16:10,454
``We must tighten our belts.``
138
00:16:25,844 --> 00:16:28,938
He now speaks to Field Marshall
Herring, Minister of War.
139
00:16:38,924 --> 00:16:41,552
Now Herr Garbitsch,
Minister of the Interior.
140
00:16:51,570 --> 00:16:53,629
He recalls his early struggles,
141
00:16:53,839 --> 00:16:56,307
shared by his two loyal comrades.
142
00:18:27,633 --> 00:18:29,692
He just referred
to the Jewish people.
143
00:19:20,953 --> 00:19:23,717
The Phooey concludes
that for all others,
144
00:19:23,956 --> 00:19:26,390
he has only peace in his heart,
145
00:19:55,487 --> 00:19:57,546
We now pause
for station identification.
146
00:19:58,090 --> 00:20:00,786
This is the Pari-Mutual network,
bringing you
147
00:20:01,026 --> 00:20:03,859
Hynkel`s address to the children
of the double-cross.
148
00:20:04,096 --> 00:20:05,028
The interpreter
149
00:20:05,364 --> 00:20:07,457
is Hynkel`s personal translator,
150
00:20:07,699 --> 00:20:09,963
reading from a prepared manuscript,
151
00:20:10,402 --> 00:20:13,462
Stand by for further commentary.
Go ahead, Tomainia.
152
00:20:14,039 --> 00:20:16,473
His Excellency
is about to descend the stairs.
153
00:20:24,016 --> 00:20:26,917
Your Excellency, are you hurt?
154
00:20:57,049 --> 00:20:58,311
Ride in the other car.
155
00:21:07,225 --> 00:21:08,590
His Excellency
156
00:21:08,794 --> 00:21:12,059
seems pleased as he is greeted
by Tomainian children.
157
00:21:13,198 --> 00:21:15,598
He pauses before a woman
with a child.
158
00:21:18,670 --> 00:21:19,830
camera!
159
00:21:20,672 --> 00:21:22,105
Even the baby is thrilled
160
00:21:22,274 --> 00:21:24,367
and is all smiles
at the attention.
161
00:21:48,533 --> 00:21:50,660
His Excellency leaves the scene
162
00:21:50,836 --> 00:21:52,565
and will return
along Hynkelstrasse,
163
00:21:52,771 --> 00:21:55,797
where he`ll pass Tomainia`s
modern masterpieces:
164
00:21:55,974 --> 00:21:58,568
the Venus of Today
and the Thinker of Tomorrow.
165
00:22:07,319 --> 00:22:08,547
- How was it?
- The speech?
166
00:22:09,388 --> 00:22:10,548
Very good.
167
00:22:10,822 --> 00:22:13,655
Your reference to the Jews
might have been more violent.
168
00:22:14,926 --> 00:22:16,291
To arouse the people`s anger.
169
00:22:16,628 --> 00:22:21,065
Violence against the Jews might take
the public`s mind off its stomach.
170
00:22:21,800 --> 00:22:25,065
You`re right. Things have been quiet
in the Ghetto lately.
171
00:22:48,627 --> 00:22:49,821
Good morning, Mr Jaeckel.
172
00:22:50,061 --> 00:22:51,460
What`s good about it?
173
00:22:51,797 --> 00:22:53,526
conditions could be worse.
174
00:22:53,865 --> 00:22:56,834
If you think so,
you have a great imagination.
175
00:22:57,002 --> 00:22:59,027
You heard Hynkel`s speech.
176
00:22:59,304 --> 00:23:02,239
I heard nothing.
I`ve got my own troubles.
177
00:23:02,641 --> 00:23:05,269
You`re better off
than a lot of people.
178
00:23:05,544 --> 00:23:06,806
What about the barber?
179
00:23:07,479 --> 00:23:08,776
Still in the hospital.
180
00:23:09,014 --> 00:23:11,346
He`s been there since the war.
181
00:23:12,684 --> 00:23:14,879
Why not rent
his barbershop for him?
182
00:23:15,320 --> 00:23:19,586
He won`t let me. Every few weeks
he writes to say he`s coming back.
183
00:23:20,325 --> 00:23:22,589
A pity it should be idle
all these years.
184
00:23:23,061 --> 00:23:24,585
Why worry?
185
00:23:24,863 --> 00:23:27,593
The government
will soon take it from him.
186
00:23:27,766 --> 00:23:31,429
Perhaps you`re right.
Not such a good morning after all.
187
00:23:31,937 --> 00:23:33,427
Now you said it.
188
00:23:34,806 --> 00:23:35,795
Hannah?
189
00:23:37,375 --> 00:23:40,867
On the mantelpiece is my tobacco
pouch. Will you get it?
190
00:23:43,482 --> 00:23:44,972
Everyone is full of troubles.
191
00:23:45,383 --> 00:23:48,819
Yeah, everyone.
Look at Hannah, poor girl.
192
00:23:49,054 --> 00:23:51,352
A hard worker, can`t get a job.
193
00:23:51,590 --> 00:23:54,559
Father was killed in the war,
mother died last year.
194
00:23:54,960 --> 00:23:56,985
can`t earn enough to pay her rent.
195
00:23:57,395 --> 00:23:59,727
What can I do?
I can`t throw her out.
196
00:24:08,507 --> 00:24:09,633
You need some more.
197
00:24:09,808 --> 00:24:12,675
- Where are you going?
- Mrs Shoemaker`s laundry.
198
00:24:12,878 --> 00:24:17,042
You`d better take the key.
Mrs Jaeckel and I are going out.
199
00:24:17,482 --> 00:24:18,414
I`m locking up
200
00:24:18,750 --> 00:24:22,379
in case the storm troopers
start their monkey business again.
201
00:24:43,108 --> 00:24:46,566
Look, fellows!
Tomatoes and potatoes.
202
00:24:48,947 --> 00:24:50,676
I`ll take a box home.
203
00:24:54,519 --> 00:24:55,679
Hey, the truck.
204
00:25:00,559 --> 00:25:01,821
You have no right!
205
00:25:02,027 --> 00:25:04,291
Just charge it to my account!
206
00:25:07,766 --> 00:25:09,461
Nice ripe tomatoes.
207
00:25:09,634 --> 00:25:11,534
Why don`t some of you
do something?
208
00:25:11,970 --> 00:25:13,494
If I were a man I`d show you.
209
00:25:14,306 --> 00:25:15,705
What would you do, maid?
210
00:25:16,041 --> 00:25:19,340
Not one of you has the guts
to stand up alone and fight!
211
00:25:20,779 --> 00:25:22,872
Is the truck
in case someone hits back?
212
00:25:23,281 --> 00:25:24,248
We`ll take you down!
213
00:25:24,482 --> 00:25:27,349
come and take me.
You`ll get medals for it.
214
00:25:27,619 --> 00:25:30,281
You pick on women
and rob defenseless people.
215
00:25:30,655 --> 00:25:34,557
Don`t rob the poor girl, boys.
Give her back her tomatoes.
216
00:26:12,764 --> 00:26:14,959
I`ll have to do it all over again.
217
00:26:17,369 --> 00:26:18,358
Pigs!
218
00:26:22,273 --> 00:26:24,264
- Patient 33!
- Yes, Sir.
219
00:26:24,876 --> 00:26:26,969
An interesting case: amnesia.
220
00:26:27,345 --> 00:26:29,370
Jewish soldier.
Been here since the war.
221
00:26:29,681 --> 00:26:31,478
He thinks it`s only been weeks.
222
00:26:31,650 --> 00:26:33,641
Does he knows what`s happened?
223
00:26:33,818 --> 00:26:36,810
No. His one interest
seems to be his barbershop,
224
00:26:37,055 --> 00:26:39,285
which he believes he left
a few weeks ago.
225
00:26:39,858 --> 00:26:41,689
Many surprises await the poor devil.
226
00:26:41,926 --> 00:26:43,257
I`m afraid so.
227
00:26:44,596 --> 00:26:46,359
- Yes?
- Number 33 is gone.
228
00:26:46,598 --> 00:26:48,293
He was to be examined.
229
00:26:48,533 --> 00:26:49,795
But he`s disappeared.
230
00:26:51,403 --> 00:26:53,803
Let him go.
It isn`t a serious case.
231
00:26:54,539 --> 00:26:56,564
There`s little we can do for him.
232
00:28:17,989 --> 00:28:20,822
Beat it up there.
come on, get out of here!
233
00:28:46,718 --> 00:28:48,083
What are you doing?
234
00:28:48,820 --> 00:28:49,445
I don`t know.
235
00:28:49,788 --> 00:28:51,449
Leave that alone.
236
00:28:52,624 --> 00:28:54,489
- Don`t be silly.
- I`m not silly!
237
00:28:55,593 --> 00:28:57,720
When you talk to me, ``Hail Hynkel``!
238
00:28:58,329 --> 00:28:59,387
Who are you?
239
00:29:01,533 --> 00:29:05,060
I`ll show you who I am!
come down to headquarters!
240
00:29:05,303 --> 00:29:06,031
That`s my shop!
241
00:29:06,204 --> 00:29:08,069
I don`t care if it is or not.
242
00:29:08,239 --> 00:29:11,231
Putting up a fight, are you?
come to headquarters.
243
00:29:13,978 --> 00:29:16,606
Let me tell you something.
244
00:29:19,184 --> 00:29:21,652
Policeman?
Arrest that man for assault.
245
00:29:24,122 --> 00:29:26,147
Attacking a storm trooper!
246
00:29:26,758 --> 00:29:28,157
You`ll hear from my lawyer.
247
00:29:34,399 --> 00:29:36,060
He bit my finger!
248
00:30:25,583 --> 00:30:27,744
Sorry, I didn`t mean to hit you.
249
00:30:27,986 --> 00:30:29,681
I really enjoyed that!
250
00:30:30,021 --> 00:30:31,716
But you`d better beat it.
251
00:30:31,956 --> 00:30:33,719
- I`ll call a policeman.
- No!
252
00:30:33,892 --> 00:30:35,723
- Why not?
- Are you crazy?
253
00:30:35,894 --> 00:30:36,918
More are coming!
254
00:30:37,462 --> 00:30:38,986
- More what?
- Wait!
255
00:30:45,470 --> 00:30:46,562
come in here.
256
00:30:49,707 --> 00:30:52,369
What`s wrong with you?
Don`t be foolhardy.
257
00:31:00,985 --> 00:31:03,510
What`s this? Who hit you?
258
00:31:03,688 --> 00:31:05,280
I think it was a gang.
259
00:31:05,623 --> 00:31:09,286
You`d better get fixed up.
We`ll investigate later.
260
00:31:09,627 --> 00:31:10,821
What time is it?
261
00:31:31,316 --> 00:31:32,908
All right, they`ve gone.
262
00:31:33,318 --> 00:31:37,277
Thanks, Mister.
That did me a lot of good.
263
00:31:39,857 --> 00:31:41,916
You`ve sure got nerve,
fighting back.
264
00:31:42,327 --> 00:31:44,420
We should all fight back.
265
00:31:44,862 --> 00:31:47,990
We can`t fight alone,
but we can lick `em together.
266
00:31:49,734 --> 00:31:51,531
We didn`t do so bad.
267
00:32:11,756 --> 00:32:14,452
You`re the barber!
The one in the hospital.
268
00:32:14,792 --> 00:32:16,726
Mr Jaeckel has talked about you.
269
00:32:16,961 --> 00:32:18,861
We didn`t think you`d come back.
270
00:32:20,698 --> 00:32:22,791
The storm troopers
will be after you.
271
00:32:24,402 --> 00:32:27,530
You`d better hide.
I`ll get the key to the cellar.
272
00:32:35,213 --> 00:32:37,147
- Is this the man?
- That`s him.
273
00:32:37,682 --> 00:32:38,808
Hail Hynkel!
274
00:32:39,484 --> 00:32:40,451
Who`s he?
275
00:32:41,185 --> 00:32:43,653
Don`t fool with me. Hail Hynkel!
276
00:32:46,424 --> 00:32:49,257
Just a moment. Not here.
Bring him outside.
277
00:32:53,297 --> 00:32:55,663
First you`ll finish this.
Here.
278
00:32:57,769 --> 00:32:59,168
Go on, paint that!
279
00:33:37,341 --> 00:33:41,505
Wait a minute, boys!
I`ve got a bright idea.
280
00:33:56,928 --> 00:33:58,395
commander Schultz!
281
00:34:04,469 --> 00:34:05,697
First in command.
282
00:34:09,407 --> 00:34:10,533
Second in command.
283
00:34:13,478 --> 00:34:14,638
Oh, never mind. You!
284
00:34:15,413 --> 00:34:17,745
Who told you
to hang people from lampposts?
285
00:34:18,749 --> 00:34:20,944
I want the streets tidy.
What`s the trouble?
286
00:34:21,352 --> 00:34:22,785
A Jew attacking storm troopers.
287
00:34:23,020 --> 00:34:24,783
- Where is he?
- There.
288
00:34:28,926 --> 00:34:31,622
So there you are.
Stand him up.
289
00:34:39,570 --> 00:34:42,403
You?
Don`t you remember me?
290
00:34:43,674 --> 00:34:45,904
- You saved my life.
- Me?
291
00:34:46,577 --> 00:34:49,842
Strange. And I always thought
of you as an Aryan.
292
00:34:50,348 --> 00:34:51,610
I`m a vegetarian.
293
00:34:51,782 --> 00:34:54,945
Don`t you remember?
We got away in my plane.
294
00:34:56,621 --> 00:34:58,316
Then we crashed.
295
00:35:05,329 --> 00:35:06,728
Now I remember.
296
00:35:08,499 --> 00:35:09,397
Well, how are you?
297
00:35:09,734 --> 00:35:10,632
What`s my friend done?
298
00:35:10,868 --> 00:35:12,927
He resisted my men
painting his windows.
299
00:35:13,371 --> 00:35:15,236
Any brave man would resist.
300
00:35:15,439 --> 00:35:16,633
I`m sorry for this.
301
00:35:17,408 --> 00:35:18,340
No harm.
302
00:35:18,543 --> 00:35:21,410
In the future
you will not be molested again.
303
00:35:21,779 --> 00:35:24,373
But if you or your friends
ever need help...
304
00:35:26,984 --> 00:35:28,246
Who did that?
305
00:35:30,221 --> 00:35:31,518
One of my friends.
306
00:35:40,531 --> 00:35:42,829
Hynkel`s palace was the center
307
00:35:43,234 --> 00:35:45,702
of the world`s
greatest war machine.
308
00:35:45,937 --> 00:35:48,599
Behind it
was the dynamic Adenoid Hynkel,
309
00:35:48,773 --> 00:35:50,707
whose genius ran the nation,
310
00:35:50,942 --> 00:35:54,742
whose ceaseless activity kept him
busy every moment of the day.
311
00:36:21,439 --> 00:36:22,770
Marshall Herring is waiting.
312
00:36:23,007 --> 00:36:23,905
Enough!
313
00:36:27,678 --> 00:36:29,942
I believe we`ve got something now.
314
00:36:30,348 --> 00:36:33,442
A bulletproof uniform.
Material light as silk.
315
00:36:34,552 --> 00:36:38,044
I`ve arranged for a demonstration.
It will only take two minutes.
316
00:36:39,357 --> 00:36:40,790
I can spare one.
317
00:36:44,996 --> 00:36:46,361
Professor Herr Kibitzen.
318
00:36:47,598 --> 00:36:50,931
Actions speak louder than words.
A bulletproof uniform.
319
00:36:51,335 --> 00:36:53,565
One hundred percent perfect.
320
00:36:55,106 --> 00:36:56,437
Shoot!
321
00:37:01,846 --> 00:37:03,404
Far from perfect.
322
00:37:44,221 --> 00:37:46,189
- Where`s my secretary?
- In the outer office.
323
00:37:46,357 --> 00:37:47,289
call her.
324
00:37:59,737 --> 00:38:00,897
Take a letter.
325
00:38:26,464 --> 00:38:29,627
Herring here, in the tower room.
We`ve got something marvelous.
326
00:38:29,867 --> 00:38:31,391
I shall be up.
327
00:38:47,952 --> 00:38:50,750
A parachute.
The most compact in the world.
328
00:38:50,988 --> 00:38:52,080
Worn like a hat.
329
00:38:54,492 --> 00:38:56,050
It will open in 25 feet.
330
00:38:56,427 --> 00:38:58,258
Demonstrate, Professor.
331
00:39:17,314 --> 00:39:20,442
Herring,
why do you waste my time like this?
332
00:39:31,762 --> 00:39:33,286
Send Garbitsch here.
333
00:39:43,974 --> 00:39:45,373
Herr Garbitsch is waiting.
334
00:39:45,709 --> 00:39:46,835
Enough!
335
00:39:51,949 --> 00:39:54,213
What is the meaning of this?
336
00:39:54,452 --> 00:39:57,580
25 million for prison camps
when we need munitions!
337
00:39:57,822 --> 00:40:00,188
- We had to make some arrests.
- How many?
338
00:40:00,357 --> 00:40:01,790
Five or ten thousand...
339
00:40:02,026 --> 00:40:02,958
a day.
340
00:40:03,427 --> 00:40:05,418
- A day?
- Just a few dissenters.
341
00:40:05,596 --> 00:40:06,324
Dissenting about?
342
00:40:06,664 --> 00:40:08,359
Working hours, wage cuts...
343
00:40:08,699 --> 00:40:11,793
Synthetic food, the quality
of the sawdust in the bread.
344
00:40:12,369 --> 00:40:15,736
What more do they want?
It`s from our finest lumber!
345
00:40:18,275 --> 00:40:22,336
Nevertheless, the people
are overworked. They need diversion.
346
00:40:22,580 --> 00:40:23,604
The people, bah!
347
00:40:23,848 --> 00:40:26,908
We might go further with the Jews.
Burn some of their houses.
348
00:40:27,351 --> 00:40:29,410
An assault on the Ghetto
might be diverting.
349
00:40:29,753 --> 00:40:33,746
Something more dramatic. When can
we be ready to invade Osterlich?
350
00:40:33,991 --> 00:40:34,923
Three months.
351
00:40:35,292 --> 00:40:38,352
I can`t wait.
Napaloni`s army might invade first.
352
00:40:38,696 --> 00:40:39,788
We must strike now.
353
00:40:40,331 --> 00:40:41,798
We`ll require foreign capital.
354
00:40:42,333 --> 00:40:42,992
Borrow it!
355
00:40:43,434 --> 00:40:44,458
The bankers have refused.
356
00:40:44,768 --> 00:40:47,396
One man
might make us a loan: Epstein.
357
00:40:47,805 --> 00:40:50,797
- Epstein? He`s a Jew, isn`t he?
- Yes.
358
00:40:51,809 --> 00:40:54,869
Well, let`s be big about it.
We`ll borrow from Epstein.
359
00:40:56,447 --> 00:40:59,314
It might be difficult in view
of our policy towards his people.
360
00:40:59,483 --> 00:41:01,713
Then we`ll change our policy.
361
00:41:01,919 --> 00:41:05,320
Tell Schultz all persecution
of the Jews must cease.
362
00:41:05,489 --> 00:41:08,458
At least
until we`ve negotiated this loan.
363
00:41:14,532 --> 00:41:18,332
I don`t understand it.
The whole Ghetto is so quiet.
364
00:41:18,569 --> 00:41:21,333
You can`t imagine
what was going on.
365
00:41:21,605 --> 00:41:23,630
This Hynkel business.
366
00:41:23,974 --> 00:41:27,637
You weren`t here, you were
in the hospital, unconscious.
367
00:41:27,811 --> 00:41:30,905
You don`t appreciate
what a good time you were having.
368
00:41:32,483 --> 00:41:35,316
If things get worse
we can go to Osterlich.
369
00:41:35,653 --> 00:41:37,348
It`s still a free country.
370
00:41:37,688 --> 00:41:39,986
Sooner or later we`ll have to go.
371
00:41:40,991 --> 00:41:43,926
Anyway, it`s nice to see you back.
372
00:41:44,562 --> 00:41:46,689
It`s like the old days again, eh?
373
00:41:47,531 --> 00:41:48,725
How`s business?
374
00:41:48,966 --> 00:41:50,797
Very slow.
375
00:41:52,269 --> 00:41:54,100
The men are all
in concentration camp.
376
00:41:55,339 --> 00:41:57,034
You should fix up the women.
377
00:41:58,142 --> 00:41:59,837
Nice money in beauty parlors.
378
00:42:01,078 --> 00:42:02,705
Know anything about it?
379
00:42:07,585 --> 00:42:10,748
You can learn.
You can practice on Hannah.
380
00:42:13,857 --> 00:42:17,349
Hannah, get in that chair,
we`ll make you look beautiful.
381
00:42:17,595 --> 00:42:18,892
What for?
382
00:42:19,363 --> 00:42:21,524
He`s going to practice on you.
383
00:42:24,602 --> 00:42:26,399
You`re not putting mud on my face?
384
00:42:26,804 --> 00:42:28,567
No, we`re taking some off.
385
00:42:30,841 --> 00:42:32,468
Make me look beautiful?
386
00:42:32,643 --> 00:42:35,373
Sure.
He can`t make you look any worse!
387
00:42:38,849 --> 00:42:40,248
Mrs Shoemaker, the laundry!
388
00:42:40,417 --> 00:42:43,580
I`ll give it to her.
You sit here and enjoy yourself.
389
00:42:45,522 --> 00:42:48,582
I know.
I`ve seen you making eyes.
390
00:42:51,629 --> 00:42:54,029
Don`t pay any attention to him.
391
00:42:56,600 --> 00:42:58,898
I like your shop
since it`s fixed up.
392
00:43:00,371 --> 00:43:04,034
I wish I had a business like this.
There`s no future in housework.
393
00:43:04,742 --> 00:43:08,337
Maybe if I save my money
I can have a barbershop some day.
394
00:43:08,545 --> 00:43:12,572
But I can never save.
Money slips through my fingers.
395
00:43:13,083 --> 00:43:15,984
I`ve always lived up
to every penny I`ve earned.
396
00:43:16,453 --> 00:43:19,820
You`re here today and gone tomorrow
and then where are you?
397
00:43:21,592 --> 00:43:22,923
Do you believe in God?
398
00:43:23,661 --> 00:43:26,994
I do. But if there wasn`t one,
would you live any different?
399
00:43:27,564 --> 00:43:28,656
I wouldn`t.
400
00:43:28,899 --> 00:43:31,891
Life could be wonderful
if people`d leave you alone.
401
00:43:32,469 --> 00:43:34,300
Things look brighter now.
402
00:43:34,571 --> 00:43:37,335
Maybe because you saved
Schultz`s life.
403
00:43:37,941 --> 00:43:40,034
Funny how they`ve left us alone.
404
00:43:40,644 --> 00:43:41,633
Too good to be true.
405
00:43:48,719 --> 00:43:51,586
Do you ever daydream?
I do.
406
00:43:52,756 --> 00:43:56,624
That`s the only time
I`m really happy. Dreaming.
407
00:44:00,397 --> 00:44:02,422
Sometimes I get so carried away
I don`t know what I`m doing.
408
00:44:06,070 --> 00:44:08,004
We`re very much alike.
409
00:44:08,405 --> 00:44:10,339
- Both absent-minded.
- You think so?
410
00:44:15,312 --> 00:44:16,870
I like absent-minded people.
411
00:44:22,386 --> 00:44:25,753
Like the man who put his watch
in boiling water and held the egg!
412
00:44:33,831 --> 00:44:36,994
All great men are absent-minded.
It`s a sign you`re smart.
413
00:44:38,502 --> 00:44:40,333
My folks didn`t think so.
414
00:44:43,373 --> 00:44:46,103
You have an excuse.
You were injured in the war.
415
00:44:46,810 --> 00:44:48,471
I was born that way.
416
00:44:56,019 --> 00:44:58,681
I wonder
why women never grow whiskers.
417
00:45:07,631 --> 00:45:09,462
Isn`t that foolish of me?
418
00:45:13,637 --> 00:45:14,968
I`ll give you a shampoo.
419
00:45:30,854 --> 00:45:32,754
Ain`t I cute?
420
00:45:34,892 --> 00:45:35,950
How did you do it?
421
00:45:38,028 --> 00:45:39,893
You should try it on yourself.
422
00:45:40,898 --> 00:45:42,923
Fixed up, you`d look handsome.
423
00:45:51,041 --> 00:45:53,805
The potato man! I have to go.
424
00:46:07,691 --> 00:46:09,056
Take it easy there.
425
00:46:10,828 --> 00:46:12,420
Did you hurt yourself?
426
00:46:18,135 --> 00:46:20,729
- careful next time.
- Here`s another one.
427
00:46:23,974 --> 00:46:24,963
How do you do?
428
00:46:33,550 --> 00:46:36,986
Something`s happened.
The storm troopers helped me up.
429
00:46:37,754 --> 00:46:39,813
It`d be wonderful
if they stopped hating us,
430
00:46:40,057 --> 00:46:43,493
and let us go about our business
like we used to.
431
00:46:43,861 --> 00:46:47,092
It`d be wonderful not to have to go
to another country.
432
00:46:47,497 --> 00:46:48,759
I don`t want to go.
433
00:46:48,999 --> 00:46:52,025
Despite the hardships
and persecution, I love it here.
434
00:46:52,469 --> 00:46:53,993
Perhaps we don`t have to go.
435
00:46:54,838 --> 00:46:58,433
Wouldn`t it be wonderful if they`d
let us live and be happy again?
436
00:48:03,674 --> 00:48:05,767
Nothing works!
No decent pens or pencils.
437
00:48:06,009 --> 00:48:09,342
I`m surrounded by incompetent,
stupid, sterile stenographers.
438
00:48:09,613 --> 00:48:10,511
I`ll get you a pen.
439
00:48:10,747 --> 00:48:12,942
Don`t bother! I won`t send it.
440
00:48:14,017 --> 00:48:15,450
Get out, get out!
441
00:48:20,891 --> 00:48:25,419
We`ve just discovered
the most marvelous poison gas.
442
00:48:26,697 --> 00:48:28,892
It will kill everybody!
443
00:48:29,132 --> 00:48:30,622
All right. Later.
444
00:48:31,435 --> 00:48:32,993
B76 to see Herr Herring.
445
00:48:34,037 --> 00:48:36,528
A lady. My secret agent.
446
00:48:36,873 --> 00:48:39,433
Your secret agent?
Tell her to come here.
447
00:48:43,046 --> 00:48:44,479
Any news from Epstein?
448
00:48:44,815 --> 00:48:48,148
Our agent reports that all
the board of directors are Aryans.
449
00:48:48,552 --> 00:48:50,281
- The loan`s bound to go through.
- Good.
450
00:48:59,329 --> 00:49:00,853
A strike`s planned
at the arms factory.
451
00:49:01,264 --> 00:49:03,198
- The leader?
- Five of them.
452
00:49:03,533 --> 00:49:06,229
- Have them shot.
- They were.
453
00:49:09,272 --> 00:49:10,705
How many were going to strike?
454
00:49:10,941 --> 00:49:12,340
Three thousand of them.
455
00:49:12,676 --> 00:49:15,406
Have them all shot.
I don`t want dissatisfied workers.
456
00:49:15,746 --> 00:49:17,680
These men are skilled craftsmen.
457
00:49:17,914 --> 00:49:20,644
Let`s train others first,
then shoot them.
458
00:49:20,817 --> 00:49:22,250
can`t afford to be lenient.
459
00:49:22,519 --> 00:49:24,680
The rhythm of production
will be affected.
460
00:49:24,921 --> 00:49:27,481
Rhythm...
All right, have your rhythm.
461
00:49:27,657 --> 00:49:31,252
Spare the strikers and permit them
to return to work.
462
00:49:31,595 --> 00:49:33,654
But mark them for future reference.
463
00:49:34,464 --> 00:49:37,433
That`s my department.
I`ll attend to that. This way.
464
00:49:42,305 --> 00:49:45,741
The strike leaders are all
brunettes. Not one blond.
465
00:49:45,976 --> 00:49:47,807
Troublemakers!
Worse than Jews.
466
00:49:48,211 --> 00:49:50,304
- Then wipe them out!
- ``Doucement``...
467
00:49:50,480 --> 00:49:54,211
We`ll get rid of the Jews first,
then concentrate on the brunettes.
468
00:49:54,451 --> 00:49:57,750
We shall never have peace
until we have a pure Aryan race.
469
00:49:57,954 --> 00:50:01,890
How wonderful! Tomainia,
a nation of blue-eyed blonds.
470
00:50:02,292 --> 00:50:04,556
Why not
a blond Europe, Asia, America?
471
00:50:05,262 --> 00:50:07,628
- And a brunette dictator.
- Of the world!
472
00:50:07,831 --> 00:50:08,855
Why not?
473
00:50:09,566 --> 00:50:13,297
Aut Caesar aut nullus. The world`s
effete, worn out, afraid.
474
00:50:13,637 --> 00:50:15,468
No nation would dare oppose you.
475
00:50:15,806 --> 00:50:16,738
Dictator of the World!
476
00:50:16,973 --> 00:50:21,239
It`s your destiny. We`ll kill off
the Jews, wipe out the brunettes,
477
00:50:21,478 --> 00:50:23,844
then a pure Aryan race
will come forth.
478
00:50:24,247 --> 00:50:25,339
Beautiful blond Aryans.
479
00:50:25,582 --> 00:50:28,676
They will love you, adore you,
worship you as a God.
480
00:50:28,919 --> 00:50:30,546
No, you mustn`t say it!
481
00:50:34,558 --> 00:50:36,458
You make me afraid of myself.
482
00:50:44,367 --> 00:50:46,267
Dictator of the World!
483
00:50:46,470 --> 00:50:50,167
We`ll invade Osterlich first.
After that we can bluff.
484
00:50:50,407 --> 00:50:51,931
The nations will capitulate.
485
00:50:52,342 --> 00:50:54,867
In 2 years the world
will be under your thumb.
486
00:50:55,479 --> 00:50:58,073
Leave me! I want to be alone.
487
00:51:27,444 --> 00:51:30,277
Aut Caesar aut nullus.
488
00:51:30,814 --> 00:51:33,214
Emperor of the World!
489
00:51:36,887 --> 00:51:38,445
My world.
490
00:53:25,662 --> 00:53:27,687
This is the Happy Hour program.
491
00:53:27,931 --> 00:53:30,422
Make work a pleasure
with the rhythm of music.
492
00:53:30,667 --> 00:53:34,034
Our next selection: Brahms`
Hungarian Dance Number Five.
493
00:55:27,250 --> 00:55:28,911
Happy Hour signing off.
494
00:55:29,152 --> 00:55:33,919
At six, Adenoid Hynkel will address
the children of the double-cross.
495
00:55:34,124 --> 00:55:36,524
It seems like the old days again.
496
00:55:36,860 --> 00:55:38,555
How long is it going to last?
497
00:55:38,895 --> 00:55:39,862
Don`t you read the news?
498
00:55:40,096 --> 00:55:43,862
It`s rumored that Hynkel`s going
to restore the Jews` rights.
499
00:55:44,033 --> 00:55:44,965
Maybe.
500
00:55:45,235 --> 00:55:46,566
What do you want?
501
00:55:46,903 --> 00:55:50,236
Business is better.
Nobody interferes with us any more.
502
00:55:50,607 --> 00:55:52,507
Doesn`t that make you feel good?
503
00:55:54,210 --> 00:55:55,871
The trouble, Mr Jaeckel,
504
00:55:56,045 --> 00:55:59,208
is you`re so used to bad times,
you`re unhappy without them.
505
00:56:00,250 --> 00:56:03,742
Get my Sunday shoes.
They`re on the windowsill.
506
00:56:04,621 --> 00:56:05,645
I can`t find the shawl.
507
00:56:05,989 --> 00:56:07,149
I`ve got a shawl.
508
00:56:07,323 --> 00:56:08,847
What`s going on?
509
00:56:09,025 --> 00:56:11,619
They`re dressing Hannah up
to go out.
510
00:56:13,863 --> 00:56:14,989
She`s got a beau.
511
00:56:15,165 --> 00:56:16,655
- Who is it?
- The barber.
512
00:56:21,571 --> 00:56:24,438
- My dear! Those hands!
- What`s the matter with them?
513
00:56:24,607 --> 00:56:26,734
Those calluses. They`re so rough.
514
00:56:26,976 --> 00:56:28,238
Maybe I better not go.
515
00:56:28,478 --> 00:56:31,447
Don`t be foolish.
He knows you do housework.
516
00:56:31,781 --> 00:56:34,375
Wait! I`ll get a pair of mittens.
517
00:56:41,624 --> 00:56:42,556
See if he`s ready.
518
00:56:56,606 --> 00:56:59,939
Not yet. He`s polishing
a bald man`s head.
519
00:57:06,616 --> 00:57:09,881
Bad news. The invasion of Osterlich
will have to be delayed.
520
00:57:10,086 --> 00:57:13,419
- What?
- Epstein refuses to lend the money.
521
00:57:15,492 --> 00:57:17,460
Epstein refuses, eh?
522
00:57:21,397 --> 00:57:22,455
Send for Schultz.
523
00:57:25,735 --> 00:57:27,100
Epstein refuses...
524
00:57:31,975 --> 00:57:32,771
What did he say?
525
00:57:32,942 --> 00:57:36,139
He complained of the persecution
of his people.
526
00:57:36,312 --> 00:57:38,371
He refuses to deal
with a medieval maniac.
527
00:57:38,548 --> 00:57:41,642
He`ll deal with a medieval maniac
more than he thinks!
528
00:57:44,621 --> 00:57:47,454
First I shall deal with his people.
529
00:57:48,358 --> 00:57:50,724
- Your Excellency?
- call out the storm troopers.
530
00:57:50,994 --> 00:57:53,861
For some medieval entertainment
in the Ghetto!
531
00:57:54,297 --> 00:57:56,822
At such a time
I think it`s ill-advised.
532
00:57:57,901 --> 00:58:00,461
Such demonstrations
are demoralizing the country.
533
00:58:00,803 --> 00:58:02,361
Indeed?
534
00:58:03,606 --> 00:58:06,268
Since when
do you care about the Ghetto?
535
00:58:06,476 --> 00:58:09,570
I speak in the interest of our party
and the cause of humanity.
536
00:58:12,982 --> 00:58:14,643
You need a vacation.
537
00:58:15,652 --> 00:58:16,744
Fresh air.
538
00:58:19,556 --> 00:58:21,820
A little outdoor exercise.
539
00:58:23,326 --> 00:58:25,351
I`ll send you
to a concentration camp.
540
00:58:28,398 --> 00:58:30,263
Place Schultz under arrest.
541
00:58:30,500 --> 00:58:33,663
Very well, but remember my words.
Your cause is doomed to failure
542
00:58:33,903 --> 00:58:37,202
because it`s built on the stupid
persecution of innocent people.
543
00:58:37,407 --> 00:58:41,207
Your policy is worse than a crime.
It`s a tragic blunder.
544
00:58:41,578 --> 00:58:43,637
Traitor! Traitor!
545
00:58:44,847 --> 00:58:46,781
You`re a double-dyed democrat!
546
00:59:08,905 --> 00:59:12,466
Schultz, why have you forsaken me?
547
00:59:24,420 --> 00:59:27,412
Excellency,
here are the notes for your speech.
548
00:59:39,569 --> 00:59:40,866
I`ll not need them.
549
00:59:41,371 --> 00:59:44,932
What I say will not be directed
to the children of the double-cross
550
00:59:45,108 --> 00:59:48,544
but to the children of Israel!
551
01:00:38,528 --> 01:00:41,554
That Hynkel isn`t such a bad fellow
after all.
552
01:00:41,898 --> 01:00:43,297
Most amusing.
553
01:00:43,599 --> 01:00:46,067
Get a Hynkel button!
A Hynkel button!
554
01:01:34,317 --> 01:01:35,841
- We`d better go home.
- Yeah.
555
01:01:37,120 --> 01:01:38,417
Let`s hurry.
556
01:01:38,621 --> 01:01:39,383
Wait a minute.
557
01:02:29,038 --> 01:02:30,062
What`s that?
558
01:02:31,440 --> 01:02:32,737
Turn off the radio.
559
01:02:38,881 --> 01:02:40,439
The storm troopers!
560
01:02:56,199 --> 01:02:57,689
- Bar that door!
- Get some water!
561
01:03:10,613 --> 01:03:12,945
You men, stay right here.
562
01:03:13,349 --> 01:03:15,078
We`ve got to make a stand.
563
01:03:15,785 --> 01:03:18,413
We might as well die
as live like this.
564
01:03:24,493 --> 01:03:28,190
Wait a minute.
We have a social call to make here.
565
01:03:42,044 --> 01:03:46,208
Schultz gave strict orders
not to molest anyone in this court.
566
01:03:46,515 --> 01:03:47,880
These Jews attacked us.
567
01:03:48,351 --> 01:03:49,079
I don`t care.
568
01:03:49,285 --> 01:03:50,684
Orders were to keep out.
569
01:03:52,922 --> 01:03:54,412
You saw that!
570
01:03:54,624 --> 01:03:56,785
I can`t help it. Schultz`s orders.
571
01:03:56,959 --> 01:03:58,449
Let`s get going.
572
01:04:16,379 --> 01:04:18,904
Orders or not,
I`m gonna get that girl.
573
01:04:20,683 --> 01:04:21,911
Out!
574
01:04:39,635 --> 01:04:41,000
Schultz arrested!
575
01:04:41,404 --> 01:04:44,396
Hear that?
He`s arrested commander Schultz.
576
01:04:48,444 --> 01:04:51,971
- A Jew corrupted our commander.
- Let`s kill the louse!
577
01:04:52,381 --> 01:04:55,714
Schultz is accused of treason,
and you know why.
578
01:04:56,052 --> 01:04:58,919
Schultz was a friend of the Ghetto,
of that barber!
579
01:04:59,322 --> 01:05:01,756
Let`s get the barber!
We want the barber!
580
01:05:03,893 --> 01:05:05,758
It`s the storm troopers!
581
01:05:05,928 --> 01:05:07,896
- Get on the roof.
- No.
582
01:05:08,064 --> 01:05:10,328
- They`ll kill you!
- I`ll fight.
583
01:05:10,666 --> 01:05:14,227
Don`t be a fool, you`ll
be murdered. Get on the roof.
584
01:05:21,911 --> 01:05:25,244
All right, here we are.
Smash in the door!
585
01:05:28,084 --> 01:05:30,882
come on,
we`ll give the barber a haircut!
586
01:05:35,891 --> 01:05:37,449
Where are the bombs?
587
01:05:55,745 --> 01:05:57,542
There goes the barbershop.
588
01:06:00,383 --> 01:06:02,476
Never mind. We can start again.
589
01:06:02,685 --> 01:06:05,449
We can go to Osterlich.
It`s still free.
590
01:06:05,821 --> 01:06:07,846
Mr Jaeckel says it`s beautiful.
591
01:06:08,090 --> 01:06:11,025
Wonderful green fields,
and they grow apples and grapes.
592
01:06:11,761 --> 01:06:14,321
His brother`s got a vineyard.
593
01:06:14,563 --> 01:06:17,327
Mr Jaeckel
said he`d take me with him.
594
01:06:17,833 --> 01:06:19,494
Now we can all go together.
595
01:06:20,436 --> 01:06:22,768
It`ll be wonderful
living in the country,
596
01:06:23,506 --> 01:06:26,031
much better than a smoky old city.
597
01:06:27,043 --> 01:06:30,342
And if we work hard and
don`t eat much, we can save money
598
01:06:31,147 --> 01:06:32,808
and buy a chicken farm.
599
01:06:34,417 --> 01:06:36,544
There`s nice money in chickens.
600
01:06:58,174 --> 01:06:59,835
Look at that star!
601
01:07:01,977 --> 01:07:03,638
Isn`t it beautiful!
602
01:07:07,049 --> 01:07:10,507
Hynkel with all his power
can never touch that.
603
01:07:13,089 --> 01:07:15,057
All right, the coast is clear.
604
01:07:15,424 --> 01:07:18,416
commander Schultz escaped.
He`s hiding in my cellar.
605
01:07:19,495 --> 01:07:22,760
He`s holding a meeting at midnight
and he wants you to be there.
606
01:07:22,932 --> 01:07:26,129
Hannah, you come and help
Mrs Jaeckel with the supper.
607
01:07:32,608 --> 01:07:36,567
I don`t understand it.
This crazy midnight supper...
608
01:07:36,912 --> 01:07:39,142
What does this Schultz want of us?
609
01:07:39,815 --> 01:07:42,682
- He wants us to blow up the palace.
- What?
610
01:07:43,519 --> 01:07:46,545
We Jewish people shouldn`t
get mixed up in such business.
611
01:07:46,755 --> 01:07:50,020
I know, but Schultz
has them all hypnotized.
612
01:07:50,426 --> 01:07:53,520
- I knew he was up to some mischief.
- Sure he is.
613
01:07:54,864 --> 01:07:59,028
I found him putting a coin
in one of your puddings.
614
01:08:01,804 --> 01:08:04,967
Don`t worry, I`ve fixed everything.
Wait and see.
615
01:08:05,574 --> 01:08:09,476
Gentlemen, may I claim
your indulgence for a moment?
616
01:08:09,845 --> 01:08:13,975
We are here tonight
to rid the country of a tyrant.
617
01:08:14,817 --> 01:08:17,411
In order to carry this out
one of us must die.
618
01:08:20,523 --> 01:08:23,287
In ancient times the Aryan tribe
of the Langobardians
619
01:08:23,626 --> 01:08:26,652
made human sacrifice
to the God Thor.
620
01:08:27,796 --> 01:08:30,594
At a feast,
by lottery, the victim was chosen.
621
01:08:30,866 --> 01:08:34,427
Tonight, at this feast,
one of you will be chosen.
622
01:08:38,073 --> 01:08:39,904
Each man will receive a pudding.
623
01:08:40,376 --> 01:08:42,435
concealed in one of these
is a coin.
624
01:08:42,678 --> 01:08:46,705
He who gets it must give up
his life to free his people, but...
625
01:08:46,882 --> 01:08:50,283
he will join the long line
of history`s noble martyrs
626
01:08:50,452 --> 01:08:53,979
and will rid his country
of a tyrant.
627
01:09:04,600 --> 01:09:06,898
I know that it is the wish
of all of us
628
01:09:07,269 --> 01:09:09,897
to be chosen this night
to die for Tomainia.
629
01:09:10,839 --> 01:09:14,605
Much as I should like to participate
in this ordeal, I cannot.
630
01:09:15,244 --> 01:09:16,404
Why?
631
01:09:19,582 --> 01:09:22,210
Don`t you understand?
He`s too well-known.
632
01:09:22,418 --> 01:09:24,409
It must be somebody like us.
633
01:09:24,954 --> 01:09:26,615
I can`t see it like that.
634
01:09:26,789 --> 01:09:30,452
If this is a question of my honor,
it`s very embarrassing.
635
01:09:31,894 --> 01:09:34,920
commander Schultz,
I apologize for my friend.
636
01:09:35,364 --> 01:09:38,333
Let me say, on behalf
of myself and the others,
637
01:09:38,667 --> 01:09:42,228
that we consider it a great
privilege to die for our country.
638
01:09:44,373 --> 01:09:48,434
Gentlemen, I shall now retire
until fate has chosen the liberator.
639
01:09:51,614 --> 01:09:53,707
Until then... Hail Hynk...
640
01:09:53,949 --> 01:09:55,439
What am I saying?
641
01:09:56,252 --> 01:10:00,279
Gentlemen,
we have pledged our honor.
642
01:10:01,190 --> 01:10:01,952
Proceed!
643
01:13:01,069 --> 01:13:03,902
Gentlemen, the coin is here!
644
01:13:09,778 --> 01:13:10,972
What`s the meaning of this?
645
01:13:11,613 --> 01:13:12,671
Somebody made a fool of us.
646
01:13:12,881 --> 01:13:14,678
- I did.
- What?
647
01:13:14,950 --> 01:13:16,941
I put a coin in every pudding.
648
01:13:21,557 --> 01:13:24,492
Blowing up palaces
and wanting to kill people!
649
01:13:24,827 --> 01:13:26,658
We`ve enough trouble as it is!
650
01:13:27,896 --> 01:13:30,956
Hannah`s right.
We`ve all been foolish.
651
01:13:31,400 --> 01:13:34,460
Our place is at home,
looking after our own affairs.
652
01:13:56,526 --> 01:13:59,393
The papers say Schultz
may be hiding in the Ghetto.
653
01:13:59,629 --> 01:14:01,722
Here, read it for yourself.
654
01:14:04,801 --> 01:14:06,462
Hannah, read that.
655
01:14:06,803 --> 01:14:09,772
``Mystery surrounds the disappearance
of ex-commander Schultz.
656
01:14:09,939 --> 01:14:13,466
``Police believe the commander
may be hiding in the Ghetto.
657
01:14:13,676 --> 01:14:17,009
``A certain Jewish barber,
reported to be a friend of Schultz,
658
01:14:17,213 --> 01:14:19,010
``is also wanted for questioning.``
659
01:14:20,083 --> 01:14:22,551
Only for questioning,
nothing serious.
660
01:14:22,719 --> 01:14:26,712
Meyerberg was only wanted for
questioning. We never saw him again.
661
01:14:36,699 --> 01:14:38,724
- Who is it?
- It`s me, Mr Mann.
662
01:14:46,909 --> 01:14:50,401
Did you hear what they`re saying
about Schultz hiding in the Ghetto?
663
01:14:51,881 --> 01:14:55,339
Don`t you think it`s serious
if they find him in the house?
664
01:14:58,388 --> 01:14:59,980
There are spies everywhere!
665
01:15:05,728 --> 01:15:06,820
What`s with him?
666
01:15:07,063 --> 01:15:09,463
He`s wanted for questioning.
667
01:15:11,567 --> 01:15:12,761
Where`s the commander?
668
01:15:12,935 --> 01:15:14,527
In the next room.
669
01:15:15,104 --> 01:15:18,335
If commander Schultz
is found in this house,
670
01:15:18,608 --> 01:15:20,405
we`ll go to concentration camp
for life
671
01:15:20,610 --> 01:15:22,578
and have our heads cut off, too.
672
01:15:23,046 --> 01:15:24,707
Am I arguing?
673
01:15:24,947 --> 01:15:26,209
Then get rid of him.
674
01:15:26,382 --> 01:15:27,906
You can`t throw him out.
675
01:15:28,084 --> 01:15:29,745
Of course not.
676
01:15:29,919 --> 01:15:34,356
But I`d like to know how long
he`s going to stay here.
677
01:15:34,691 --> 01:15:36,989
Your breakfast is on the table.
678
01:15:38,594 --> 01:15:41,461
Thank you. I have breakfast
waiting at home.
679
01:15:42,832 --> 01:15:44,993
Search every house.
680
01:15:49,605 --> 01:15:52,369
- What now?
- They`re looking for Schultz.
681
01:15:52,542 --> 01:15:54,442
He`s in one of these houses.
682
01:15:54,777 --> 01:15:56,938
They`re always looking
for somebody.
683
01:16:10,393 --> 01:16:11,655
It`s me. Let me in.
684
01:16:18,735 --> 01:16:22,136
The storm troopers
are searching every house.
685
01:16:22,538 --> 01:16:23,800
Tell the commander.
686
01:16:31,013 --> 01:16:32,503
- Did you tell him?
- Yes.
687
01:16:32,682 --> 01:16:35,048
- What is it?
- The storm troopers.
688
01:16:35,218 --> 01:16:37,812
- What?
- You`d better get on the roof.
689
01:16:39,021 --> 01:16:41,387
Wait!
We can`t leave all these things.
690
01:16:41,624 --> 01:16:43,683
All of you, pack my valises.
691
01:16:45,795 --> 01:16:46,819
You pack that.
692
01:16:55,638 --> 01:16:57,003
clear this shelf.
693
01:17:02,178 --> 01:17:03,668
This mustn`t be found.
694
01:17:11,053 --> 01:17:13,578
They`re here! Get up on the roof.
695
01:17:14,991 --> 01:17:16,390
Don`t leave anything behind!
696
01:17:16,559 --> 01:17:18,527
- My golf clubs!
- The hatbox!
697
01:17:23,833 --> 01:17:24,993
- Where are you going?
- With him.
698
01:17:25,401 --> 01:17:26,459
You`ll see him later.
699
01:17:26,803 --> 01:17:28,828
- I`ll meet you tonight.
- All right.
700
01:17:47,757 --> 01:17:49,588
Look where you are!
701
01:17:51,594 --> 01:17:53,619
I can`t see, wait a moment.
702
01:17:53,996 --> 01:17:55,429
My bag!
703
01:17:55,665 --> 01:17:57,394
It`s right here. Here it is.
704
01:18:04,640 --> 01:18:07,108
Don`t drop the other one.
705
01:18:07,877 --> 01:18:10,539
My golf clubs, not my golf clubs!
706
01:18:11,214 --> 01:18:13,182
come here. They`ll see you.
707
01:18:24,227 --> 01:18:26,525
- Now be careful.
- Yes, Sir.
708
01:18:27,463 --> 01:18:29,260
Lucky you didn`t break your neck.
709
01:18:39,242 --> 01:18:40,300
I`m sorry.
710
01:18:45,147 --> 01:18:47,308
Sorry, I have to bother you again.
711
01:18:48,117 --> 01:18:49,379
There he is.
712
01:18:53,823 --> 01:18:55,415
Good morning, how are you?
713
01:18:56,058 --> 01:18:57,082
So-so.
714
01:18:57,260 --> 01:18:58,659
Here`s your friend.
715
01:18:59,061 --> 01:19:01,188
Your silence will be appreciated.
716
01:19:16,546 --> 01:19:17,672
Where are you going?
717
01:19:18,080 --> 01:19:18,739
Smoking room.
718
01:19:19,181 --> 01:19:20,478
come on, this way!
719
01:20:08,397 --> 01:20:09,694
Osterlich!
720
01:21:39,989 --> 01:21:42,457
I am pleased to announce
we are at last
721
01:21:42,792 --> 01:21:44,760
ready to march on Osterlich.
722
01:21:45,061 --> 01:21:49,498
This was made possible by the genius
of Field Marshall Herring,
723
01:21:49,865 --> 01:21:52,800
upon whom I shall now pin
a token of my regard.
724
01:22:16,592 --> 01:22:18,082
Turn around. No!
725
01:22:34,877 --> 01:22:36,435
To Field Marshall Herring!
726
01:22:37,346 --> 01:22:39,075
To the invasion of Osterlich!
727
01:22:55,197 --> 01:22:56,664
Elephant!
728
01:23:02,204 --> 01:23:04,331
Napaloni`s army
is on the Osterlich front.
729
01:23:05,808 --> 01:23:08,174
60,000 men are on the border.
730
01:23:08,377 --> 01:23:09,867
He`ll take Osterlich!
731
01:23:10,045 --> 01:23:11,672
I can`t believe it.
732
01:23:14,884 --> 01:23:16,146
You can`t believe it!
733
01:23:18,754 --> 01:23:20,517
You let him steal a march on us.
734
01:23:27,830 --> 01:23:29,695
I had the ground covered!
735
01:24:00,095 --> 01:24:02,655
Declare war on Napaloni.
736
01:24:03,065 --> 01:24:05,932
You blockhead!
Mobilize every military division.
737
01:24:06,168 --> 01:24:07,567
Attack Bacteria at once!
738
01:24:07,903 --> 01:24:09,393
- But war will be the end of us!
- Do it!
739
01:24:10,773 --> 01:24:11,603
Will you sign this?
740
01:24:11,941 --> 01:24:12,873
What is it?
741
01:24:13,108 --> 01:24:14,166
A declaration of war.
742
01:24:14,343 --> 01:24:15,708
Yes. A pen!
743
01:24:16,979 --> 01:24:18,207
I`ll sign it.
744
01:24:27,189 --> 01:24:30,215
``Der grotzer peanut,
der cheesy ravioli!``
745
01:24:33,195 --> 01:24:34,856
- It`s Napaloni.
- Wait a minute.
746
01:24:37,466 --> 01:24:38,364
You talk to him.
747
01:24:38,567 --> 01:24:39,556
What`ll I say?
748
01:24:39,735 --> 01:24:42,397
Be nice, affable, pleasant.
749
01:24:46,308 --> 01:24:48,208
Well, well, how are you?
750
01:24:50,579 --> 01:24:53,013
No, he hasn`t been
playing much lately.
751
01:24:53,582 --> 01:24:55,641
Went around in 92, really?
752
01:24:57,486 --> 01:24:59,181
You want
to speak to his Excellency?
753
01:25:03,993 --> 01:25:05,858
Just now he`s a little hoarse.
754
01:25:06,896 --> 01:25:09,057
No, I mean he can`t talk.
755
01:25:10,399 --> 01:25:11,764
May I take a message?
756
01:25:13,035 --> 01:25:15,970
He says no doubt you`ve heard
about Osterlich.
757
01:25:16,372 --> 01:25:17,566
He`d like to discuss it.
758
01:25:17,907 --> 01:25:19,169
Ask him to come here.
759
01:25:19,441 --> 01:25:23,275
His Excellency invites you
to Tomainia to discuss the matter.
760
01:25:24,413 --> 01:25:26,904
Very well.
I`ll make the arrangements.
761
01:25:29,118 --> 01:25:30,085
He`s coming.
762
01:25:31,687 --> 01:25:34,520
We`ll put on the greatest military
show the world has ever known.
763
01:25:34,857 --> 01:25:38,816
Napaloni will leave
the invasion of Osterlich to me.
764
01:25:40,663 --> 01:25:41,755
And this?
765
01:25:41,931 --> 01:25:44,661
- What is it?
- Your declaration of war.
766
01:25:47,303 --> 01:25:48,793
Peace is declared!
767
01:25:51,740 --> 01:25:55,938
2,975,000 eager citizens
are massed in the station square
768
01:25:56,145 --> 01:25:58,477
awaiting Benzino Napaloni.
769
01:25:58,948 --> 01:26:02,349
Our beloved Phooey enters
to greet his distinguished guest,
770
01:26:02,518 --> 01:26:04,349
This will cement the friendship
771
01:26:04,553 --> 01:26:08,512
between our Phooey
and the Dictator of Bacteria.
772
01:26:09,525 --> 01:26:12,517
His Excellency is about to greet
the Bacterian ambassador.
773
01:26:19,034 --> 01:26:20,968
See about the photography.
774
01:26:22,738 --> 01:26:25,969
Tell the press to see that
our Phooey is well photographed.
775
01:26:26,375 --> 01:26:28,309
- Not the back of his head!
- Yes, Sir.
776
01:26:28,477 --> 01:26:30,911
Napaloni`s private train
is arriving.
777
01:26:31,280 --> 01:26:32,804
From a pink and white car
778
01:26:33,015 --> 01:26:35,609
Napaloni and his wife will step out
779
01:26:35,851 --> 01:26:38,820
and Adenoid Hynkel will deliver
his address of welcome.
780
01:26:52,601 --> 01:26:54,193
What`s all this mix-up-a?
781
01:26:54,370 --> 01:26:55,997
They`ve gone too far.
782
01:26:58,974 --> 01:27:00,271
Bring the carpet.
783
01:27:00,642 --> 01:27:02,337
Papa, why can`t-a we get out here?
784
01:27:02,578 --> 01:27:03,840
No-a carpet.
785
01:27:04,013 --> 01:27:05,275
Who cares?
786
01:27:05,514 --> 01:27:08,483
Me, Napaloni, I never get out
without a carpet.
787
01:27:16,658 --> 01:27:18,489
- It`s going back.
- What?
788
01:27:27,503 --> 01:27:29,664
Let`s get out while it`s stopping.
789
01:27:29,838 --> 01:27:30,862
Shut up!
790
01:27:37,946 --> 01:27:39,743
Take it away!
791
01:27:39,982 --> 01:27:42,917
Stay here
until they`ve made up their minds.
792
01:27:48,924 --> 01:27:51,051
You got-a da carpet. Put it down!
793
01:28:00,402 --> 01:28:01,801
- My friend!
- Napaloni!
794
01:28:05,441 --> 01:28:09,741
This is indeed a pleasure.
Welcome to Tomainia. This way.
795
01:28:09,945 --> 01:28:11,105
Pictures!
796
01:28:13,749 --> 01:28:14,977
Another, please.
797
01:28:15,417 --> 01:28:18,045
This is a pleasure,
my friend Hynkel.
798
01:28:18,554 --> 01:28:19,714
You want another?
799
01:28:29,998 --> 01:28:32,899
Where`s-a my ambassador?
Hello, Spook.
800
01:28:33,402 --> 01:28:35,836
How do you feel?
Look after Mamma.
801
01:28:36,038 --> 01:28:37,801
Hynky, did you meet-a my wife?
802
01:28:38,474 --> 01:28:39,998
That`s her. Let`s go.
803
01:28:41,443 --> 01:28:44,503
Tomainia... very nice, very nice.
804
01:29:02,998 --> 01:29:04,693
Your clock is-a slow.
805
01:29:30,025 --> 01:29:31,617
It`s-a very nice people.
806
01:29:32,161 --> 01:29:34,129
The people are very nice-a.
807
01:29:34,630 --> 01:29:35,528
Thank you.
808
01:29:37,432 --> 01:29:38,797
He`s my husband!
809
01:29:44,840 --> 01:29:48,503
Napaloni`s army shall not invade
Osterlich. It belongs to me!
810
01:29:48,744 --> 01:29:51,440
We shall not discuss
the Osterlich situation.
811
01:29:51,613 --> 01:29:54,912
You will impress upon him
the force of your personality.
812
01:29:55,584 --> 01:29:57,711
Make him feel your superiority.
813
01:29:59,188 --> 01:30:01,349
Napaloni
is aggressive, domineering.
814
01:30:01,590 --> 01:30:03,490
We must put him in his place.
815
01:30:03,725 --> 01:30:04,521
But how?
816
01:30:04,860 --> 01:30:06,452
By means of psychology.
817
01:30:06,695 --> 01:30:09,163
By making him feel inferior.
818
01:30:09,565 --> 01:30:10,998
This can be done subtly.
819
01:30:11,633 --> 01:30:13,362
For instance,
820
01:30:13,569 --> 01:30:16,504
I have arranged for him
to be looking up at you,
821
01:30:16,738 --> 01:30:18,103
you looking down at him.
822
01:30:18,473 --> 01:30:20,771
His position
will always be inferior.
823
01:30:22,778 --> 01:30:26,373
Moreover, we shall seat him
here beside your bust.
824
01:30:26,815 --> 01:30:29,841
If you relax,
that will always be glaring at him.
825
01:30:32,621 --> 01:30:33,519
Where is he now?
826
01:30:33,855 --> 01:30:34,753
Resting.
827
01:30:34,990 --> 01:30:38,983
I have arranged for him to enter
from the far end of the room.
828
01:30:39,661 --> 01:30:41,492
Another psychological triumph.
829
01:30:41,830 --> 01:30:44,890
He`ll have the embarrassment
of walking the entire floor.
830
01:30:50,906 --> 01:30:53,898
Signor Napaloni
is now leaving his room.
831
01:30:54,176 --> 01:30:56,371
He`s coming.
Quick, give me a flower.
832
01:30:56,878 --> 01:30:58,937
At all times
be above him, before him.
833
01:30:59,381 --> 01:31:01,713
Entering or leaving,
you must be first.
834
01:31:07,689 --> 01:31:09,020
Hello, Hynky!
835
01:31:13,528 --> 01:31:14,620
How are you feel?
836
01:31:19,568 --> 01:31:21,399
My brother dictate!
837
01:31:21,903 --> 01:31:25,600
You`re a nice-a little man.
I`m so glad to see you again.
838
01:31:27,309 --> 01:31:29,243
And my friend the Garbitsch!
839
01:31:30,846 --> 01:31:33,280
This is a lovely place.
840
01:31:33,448 --> 01:31:35,348
I feel-a fine.
841
01:31:35,517 --> 01:31:38,611
I had a nice-a cold shower.
When the plumbing`s fixed
842
01:31:38,787 --> 01:31:40,049
it will-a be good.
843
01:31:41,657 --> 01:31:43,454
Won`t you sit down?
844
01:32:05,113 --> 01:32:08,378
Well, Hynky,
my dictator friend, you...
845
01:32:13,188 --> 01:32:14,849
I must be a-growing!
846
01:32:16,425 --> 01:32:18,620
What do they give me? A baby stool?
847
01:32:27,069 --> 01:32:29,936
This is not for me.
I like it better upstairs.
848
01:32:30,172 --> 01:32:33,403
Garbitsch, this is a lovely country.
Very nice-a people.
849
01:32:33,608 --> 01:32:35,633
I thought the public enthusiastic.
850
01:32:35,811 --> 01:32:38,279
Sure. They like to see new faces.
851
01:32:41,116 --> 01:32:44,608
I`m sorry for the mishap
that occurred to Madam Napaloni.
852
01:32:46,655 --> 01:32:50,421
I`m sorry for the Napaloni
that occurred at the... at...
853
01:32:51,326 --> 01:32:53,453
Madam Napaloni at the station.
854
01:32:54,162 --> 01:32:57,495
She`s not used to public life.
She can`t take it.
855
01:32:57,733 --> 01:32:58,665
Match.
856
01:33:00,602 --> 01:33:03,696
Don`t apologize. I find-a one.
857
01:33:05,607 --> 01:33:08,508
I`m simply crazy about this-a palace.
858
01:33:08,710 --> 01:33:11,406
Ivory and gold.
A lovely combination.
859
01:33:11,613 --> 01:33:13,513
Gets away
from that gingerbread idea.
860
01:33:13,849 --> 01:33:17,046
Tell me something, Garbitsch,
what`s on the program?
861
01:33:17,519 --> 01:33:19,043
The grand ball this evening.
862
01:33:20,789 --> 01:33:22,518
And a review of the army.
863
01:33:22,858 --> 01:33:24,416
That won`t take-a long!
864
01:33:24,659 --> 01:33:25,819
I`m afraid it will.
865
01:33:26,061 --> 01:33:28,120
So you got a big army, huh?
866
01:33:28,764 --> 01:33:30,026
Modesty forbids.
867
01:33:31,433 --> 01:33:32,900
Seems I`ve heard about it.
868
01:33:33,135 --> 01:33:35,035
I think I`ll get me a shave.
869
01:33:35,303 --> 01:33:36,270
We have a barbershop.
870
01:33:38,473 --> 01:33:42,375
You look blue under the gills.
What say we go together?
871
01:33:42,611 --> 01:33:44,203
- Delighted.
- Good!
872
01:33:54,990 --> 01:33:57,458
This is it. I can-a smell `em.
873
01:34:04,900 --> 01:34:06,663
This is-a very sweet.
874
01:34:06,835 --> 01:34:07,927
It was the library.
875
01:34:08,103 --> 01:34:09,400
A good-a barbershop.
876
01:34:09,738 --> 01:34:11,501
- Too old-fashioned.
- Is that so?
877
01:34:11,673 --> 01:34:14,369
When I get shaved, I`m nervous.
I like something to look at.
878
01:34:14,709 --> 01:34:16,438
So I`m putting in glass walls.
879
01:34:16,778 --> 01:34:19,770
This way, I shall have a view
of the mountains.
880
01:34:20,315 --> 01:34:22,715
Above,
a view through the glass ceiling.
881
01:34:22,951 --> 01:34:24,816
- What`s above?
- The ballroom.
882
01:34:26,888 --> 01:34:29,049
In my summer palace
I have a barbershop.
883
01:34:34,696 --> 01:34:36,357
Also with glass walls.
884
01:34:36,698 --> 01:34:37,824
You don`t tell me!
885
01:34:39,534 --> 01:34:41,297
With goldfish inside.
886
01:34:41,570 --> 01:34:44,698
Goldfish swimming in the walls?
How do you feed them?
887
01:34:44,940 --> 01:34:48,569
You can`t, they`re all dead.
That`s why I`m building a new one.
888
01:34:58,487 --> 01:35:01,354
The Hynkel stadium.
Before half a million spectators
889
01:35:01,590 --> 01:35:05,492
the greatest ever display of arms
marches by in review.
890
01:35:05,694 --> 01:35:08,686
Our beloved Phooey
and Il Dig-a-Ditchy are seated,
891
01:35:08,864 --> 01:35:11,059
thrilled by this historic event.
892
01:35:12,868 --> 01:35:14,529
Nothing. I`m just chewing.
893
01:35:16,705 --> 01:35:18,002
care for some peanuts?
894
01:35:19,007 --> 01:35:21,305
- I`ve had some.
- Good shape.
895
01:35:22,544 --> 01:35:25,035
Now passing,
Tomainia`s heavy artillery.
896
01:35:26,381 --> 01:35:27,712
It`s all right.
897
01:35:27,883 --> 01:35:31,478
I want to show you my new bombing
planes. They`re coming over.
898
01:35:31,686 --> 01:35:32,983
- Where from?
- Aroma.
899
01:35:33,154 --> 01:35:34,485
Aroma? That`s 400 miles away.
900
01:35:34,823 --> 01:35:37,451
Right.
I don`t know what`s detaining them.
901
01:35:37,792 --> 01:35:40,317
Now passing,
Tomainia`s light artillery.
902
01:35:45,133 --> 01:35:46,395
Very light!
903
01:35:46,801 --> 01:35:49,929
And here come the armored tanks,
the pride of Tomainia`s army.
904
01:35:50,171 --> 01:35:52,162
The latest design, the last word
905
01:35:52,340 --> 01:35:53,671
in modern warfare.
906
01:35:54,543 --> 01:35:58,343
Wait, where are the propellers?
For going under the water!
907
01:35:58,680 --> 01:35:59,612
Underwater tanks?
908
01:35:59,848 --> 01:36:04,251
You never heard of tanks that go
under the water and fly up-a stairs?
909
01:36:04,419 --> 01:36:07,183
- What`s that?
- Under the water and in the air.
910
01:36:07,422 --> 01:36:11,358
Obsolete now! We`re concentrating
on flying dreadnoughts.
911
01:36:18,733 --> 01:36:20,325
- What`s that?
- My planes!
912
01:36:20,535 --> 01:36:23,663
Now passing, Hynkel`s
flying division number 34.
913
01:36:23,905 --> 01:36:25,372
Our planes!
914
01:36:30,512 --> 01:36:32,480
You`re right. They`re yours.
915
01:36:56,905 --> 01:37:00,841
Garbitsch!
The invasion of Osterlich...
916
01:37:01,076 --> 01:37:04,876
Our troops, tanks and guns
will be hidden along the border.
917
01:37:05,046 --> 01:37:07,810
To disarm suspicion,
you will go hunting.
918
01:37:08,049 --> 01:37:10,643
Then you will show up
at Pretzelburg,
919
01:37:10,819 --> 01:37:14,346
meet the army, step into a car
and cross over into Osterlich.
920
01:37:14,689 --> 01:37:17,055
Herring and I
will be waiting at the capital.
921
01:37:17,459 --> 01:37:19,450
First Napaloni must remove
his troops.
922
01:37:19,794 --> 01:37:20,954
To be decided tonight.
923
01:37:21,396 --> 01:37:22,363
Where is Napaloni?
924
01:37:22,697 --> 01:37:23,721
I`ll look for him.
925
01:37:23,965 --> 01:37:27,696
It might be advisable for you
to dance with Madam Napaloni.
926
01:37:29,137 --> 01:37:30,365
It`ll carry weight.
927
01:37:30,705 --> 01:37:32,366
You mean I will!
928
01:37:36,077 --> 01:37:38,045
You find him!
And let me know at once.
929
01:37:47,455 --> 01:37:48,319
Why so triste?
930
01:37:48,523 --> 01:37:50,081
Because I no speak.
931
01:37:50,458 --> 01:37:52,426
No? May I have the pleasure?
932
01:38:24,726 --> 01:38:27,820
Madam, your dancing was superb.
933
01:38:28,029 --> 01:38:28,893
Excellent.
934
01:38:29,364 --> 01:38:30,353
Very good.
935
01:38:30,865 --> 01:38:31,832
Good.
936
01:38:44,579 --> 01:38:46,410
- My dear Adenoid.
- Benzino!
937
01:38:46,581 --> 01:38:47,741
I`ve been looking for you.
938
01:38:47,916 --> 01:38:51,977
Let`s have a sandwich in a quiet place
where we can talk-a things over.
939
01:38:52,153 --> 01:38:55,554
- As you wish.
- An excellent idea. To the buffet!
940
01:39:15,009 --> 01:39:16,374
An old Tomainian proverb:
941
01:39:22,117 --> 01:39:24,347
Funny. I wish I understood it.
942
01:39:24,686 --> 01:39:25,846
Now about the border.
943
01:39:26,087 --> 01:39:26,917
Yes. No problem.
944
01:39:27,322 --> 01:39:28,812
It should be no trouble.
945
01:39:34,929 --> 01:39:36,396
You, too. Out!
946
01:39:41,336 --> 01:39:42,268
Out.
947
01:39:54,449 --> 01:39:56,474
- So... the border question.
- Yes.
948
01:39:56,818 --> 01:39:59,309
It`s just a matter of detail.
Formalities.
949
01:39:59,554 --> 01:40:00,418
Strawberries!
950
01:40:00,655 --> 01:40:03,317
- Have you English mustard?
- English mustard.
951
01:40:03,491 --> 01:40:04,753
- Da hot-a stuff?
- Very hot.
952
01:40:05,794 --> 01:40:06,818
cream.
953
01:40:07,662 --> 01:40:10,460
Hynky, I`m going to make this
very simple.
954
01:40:10,799 --> 01:40:13,393
You agree not to invade Osterlich,
955
01:40:13,635 --> 01:40:15,034
I agree not to invade Osterlich.
956
01:40:15,403 --> 01:40:17,837
We sign, then I remove
my troops from the border.
957
01:40:18,072 --> 01:40:19,903
When your troops
are gone, I sign.
958
01:40:20,108 --> 01:40:21,097
That`s-a right.
959
01:40:22,677 --> 01:40:24,702
Just a minute,
you don`t understand.
960
01:40:24,913 --> 01:40:27,711
First we sign,
then I remove-a da troops.
961
01:40:27,916 --> 01:40:30,749
- Precisely. I sign after.
- Just a minute.
962
01:40:31,452 --> 01:40:32,885
Hey, Spook, treaty.
963
01:40:33,555 --> 01:40:34,522
Hold-a this.
964
01:40:35,023 --> 01:40:38,356
Now, look,
you sign-a da treaty first.
965
01:40:38,560 --> 01:40:40,687
Then I remove-a da troops after.
966
01:40:40,862 --> 01:40:41,886
Why are we arguing?
967
01:40:42,063 --> 01:40:43,496
You said I remove first.
968
01:40:43,832 --> 01:40:45,823
I can`t sign while they`re there.
969
01:40:46,034 --> 01:40:48,366
- I won`t remove them till you sign.
- Why not?
970
01:40:48,536 --> 01:40:51,369
- Why should I?
- Osterlich is a free country!
971
01:40:51,539 --> 01:40:53,063
Your soldiers are there.
972
01:40:53,541 --> 01:40:55,702
And they`ll stay until you sign.
973
01:40:55,877 --> 01:40:57,139
I`ll blow them off.
974
01:40:57,812 --> 01:40:59,541
This won`t get us anywhere.
975
01:41:00,048 --> 01:41:02,414
To quote an old Latin phrase...
976
01:41:05,486 --> 01:41:06,282
Strawberries!
977
01:41:06,588 --> 01:41:09,056
Where`s-a my sandwich?
Another one!
978
01:41:10,091 --> 01:41:12,855
I don`t get this treatment
in my own joint!
979
01:41:13,094 --> 01:41:15,324
can`t we discuss this
without passion?
980
01:41:15,563 --> 01:41:17,758
I`m not-a passionate. I`m just...
981
01:41:17,932 --> 01:41:20,025
I want him to sign the treaty.
982
01:41:20,535 --> 01:41:23,800
What would my people think,
signing such a treaty
983
01:41:24,038 --> 01:41:25,972
when your soldiers
are on the border?
984
01:41:26,174 --> 01:41:27,971
I won`t move until you sign!
985
01:41:28,176 --> 01:41:30,770
Not until you clear the border
will I sign!
986
01:41:31,012 --> 01:41:31,944
Then they remain.
987
01:41:32,146 --> 01:41:33,340
Then I kick them off.
988
01:41:33,581 --> 01:41:36,846
One move from you and my artillery
will blow you to pieces!
989
01:41:37,085 --> 01:41:40,543
And my airplanes
will bomb your artillery like that!
990
01:41:40,889 --> 01:41:42,754
You want-a start a world war?
991
01:41:42,991 --> 01:41:45,425
You and the world
I`ll throw in the ocean!
992
01:42:02,510 --> 01:42:03,238
Strawberries!
993
01:42:03,411 --> 01:42:05,572
Your Excellency, we have...
994
01:42:26,234 --> 01:42:31,069
I got-a my guns here in the pass
and I`ll blow him to pieces.
995
01:42:35,109 --> 01:42:37,577
What`s the matter? What ails you?
996
01:42:37,946 --> 01:42:39,004
This isn`t like you.
997
01:42:41,049 --> 01:42:42,482
Hey, Garbitsch, come here.
998
01:42:42,984 --> 01:42:44,417
What`s with Hynky?
999
01:42:44,652 --> 01:42:46,051
Mustard on his strawberries.
1000
01:42:46,888 --> 01:42:49,049
What else can you expect
from Hynky?
1001
01:43:11,946 --> 01:43:12,742
The Bacterian...
1002
01:43:12,981 --> 01:43:13,913
Tomainia...
1003
01:43:15,550 --> 01:43:17,484
You can`t treat Bacterians this way!
1004
01:43:17,819 --> 01:43:21,949
I`ll take the Bacterian people
and tear them apart, like this!
1005
01:43:22,156 --> 01:43:25,648
Look what`s he doing!
It`s an insult to my people!
1006
01:43:27,128 --> 01:43:29,460
He`s-a tearing spaghetti!
1007
01:43:29,797 --> 01:43:31,788
He sign-a the treaty
or we have a war!
1008
01:43:39,907 --> 01:43:42,034
- I have an appointment.
- What`s this?
1009
01:43:42,377 --> 01:43:44,470
International press.
How`s the conference going?
1010
01:43:44,812 --> 01:43:47,280
Very successfully.
How did you get in?
1011
01:43:48,850 --> 01:43:50,442
How did he get in here?
1012
01:43:54,122 --> 01:43:57,990
No one is to enter the palace
under any circumstances.
1013
01:44:01,662 --> 01:44:04,927
There are minor details
to be cleaned up...
1014
01:44:06,167 --> 01:44:07,862
Excuse me, we`re busy.
1015
01:44:14,675 --> 01:44:16,973
The press is here.
The world will know we`re fighting!
1016
01:44:17,145 --> 01:44:19,443
- So what?
- can`t we come to an agreement?
1017
01:44:19,614 --> 01:44:21,912
- When he signs.
- I sign nothing.
1018
01:44:22,150 --> 01:44:24,744
I must speak to you alone.
Do you mind?
1019
01:44:26,454 --> 01:44:27,853
Sign! Sign!
1020
01:44:28,022 --> 01:44:29,216
He`ll have the advantage.
1021
01:44:29,457 --> 01:44:31,357
It`s a mere scrap of paper.
1022
01:44:31,592 --> 01:44:35,358
When his troops are off the border,
we can move in.
1023
01:44:37,031 --> 01:44:37,963
I`ll sign.
1024
01:44:40,168 --> 01:44:43,729
Ah, my little Hynky!
My dictator brother!
1025
01:44:43,971 --> 01:44:45,939
I knew we have-a no trouble.
1026
01:44:51,679 --> 01:44:54,648
Two prisoners
escaped in officers` uniforms.
1027
01:44:55,249 --> 01:44:57,376
Sound the alarm!
Two prisoners escaped.
1028
01:45:15,403 --> 01:45:18,236
- The planes are after us.
- Let`s make for the woods.
1029
01:45:18,406 --> 01:45:20,897
We must keep in the open.
Border`s that way.
1030
01:45:22,610 --> 01:45:24,635
The invasion of Osterlich.
1031
01:45:25,813 --> 01:45:28,281
Now or never.
1032
01:45:33,788 --> 01:45:34,777
Ducks!
1033
01:45:40,228 --> 01:45:41,320
Did you hear that?
1034
01:45:41,662 --> 01:45:43,789
It came from over there.
1035
01:46:04,785 --> 01:46:07,413
A yodeller.
Where did you get that outfit?
1036
01:46:07,588 --> 01:46:09,579
- What?
- Don`t answer back!
1037
01:46:11,392 --> 01:46:14,361
Where`s Schultz?
You won`t talk, eh?
1038
01:46:14,695 --> 01:46:17,027
- He will when we get him to camp.
- come on.
1039
01:46:19,400 --> 01:46:22,631
There it is.
The village of Pretzelburg.
1040
01:46:24,739 --> 01:46:27,333
If we can pass through there
we`re safe.
1041
01:46:27,575 --> 01:46:28,405
Through the woods?
1042
01:46:28,743 --> 01:46:31,678
They`re swarming with soldiers.
They`d suspect us.
1043
01:46:32,413 --> 01:46:35,041
If you see anyone,
don`t look right or left.
1044
01:46:35,316 --> 01:46:37,876
We must bluff our way through.
1045
01:46:38,719 --> 01:46:39,845
Here they come.
1046
01:46:48,663 --> 01:46:50,062
can you see what they`re doing?
1047
01:46:53,334 --> 01:46:55,859
- Looking this way.
- Keep going!
1048
01:46:58,873 --> 01:47:01,398
They`re following us.
Shall we run?
1049
01:47:01,742 --> 01:47:02,902
certainly not.
1050
01:47:03,211 --> 01:47:03,939
Just a little bit?
1051
01:47:04,111 --> 01:47:05,510
Keep walking!
1052
01:47:07,582 --> 01:47:09,311
We could walk faster.
1053
01:47:11,485 --> 01:47:12,645
Make up your mind.
1054
01:47:22,964 --> 01:47:24,898
- We`d better slow down.
- No!
1055
01:47:25,066 --> 01:47:27,057
- There`s no hurry.
- come on!
1056
01:47:31,005 --> 01:47:32,131
He`s here!
1057
01:47:32,740 --> 01:47:34,605
Sound assembly!
1058
01:47:53,861 --> 01:47:56,261
- Shouldn`t we turn back?
- No, keep going!
1059
01:48:01,836 --> 01:48:04,464
Your Excellency,
everything is under control.
1060
01:48:06,274 --> 01:48:09,641
I have been in communication
with Marshall Herring in Osterlich.
1061
01:48:09,810 --> 01:48:13,541
The route is well guarded. Behind us
are 200 tanks, 50 armored cars
1062
01:48:13,714 --> 01:48:15,477
and 500 machine-guns.
1063
01:48:17,918 --> 01:48:19,442
Are we ready to start?
1064
01:48:29,463 --> 01:48:31,931
Schultz,
I`m happy you`re with us again.
1065
01:48:40,074 --> 01:48:43,305
- Where are we going?
- You`re invading Osterlich.
1066
01:49:57,752 --> 01:49:59,413
They`re coming!
1067
01:50:53,240 --> 01:50:53,968
Your Excellency.
1068
01:50:54,742 --> 01:50:56,801
The world awaits your word.
1069
01:51:28,075 --> 01:51:29,940
What`s happened?
He looks strange.
1070
01:51:30,144 --> 01:51:31,736
What`s Schultz doing here?
1071
01:51:31,946 --> 01:51:32,913
Pardoned, I suppose.
1072
01:51:59,240 --> 01:52:01,231
His Excellency Herr Garbitsch,
1073
01:52:01,408 --> 01:52:04,172
Secretary of the Interior,
Minister of Propaganda...
1074
01:52:10,951 --> 01:52:13,215
Victory shall come to the worthy.
1075
01:52:13,854 --> 01:52:16,823
Today, democracy, liberty
and equality
1076
01:52:17,024 --> 01:52:18,787
are words to fool the people.
1077
01:52:19,026 --> 01:52:21,358
No nation
can progress with such ideas.
1078
01:52:21,695 --> 01:52:25,324
They stand in the way of action.
Therefore, we abolish them.
1079
01:52:26,233 --> 01:52:30,294
In the future, each man will serve
the State with absolute obedience.
1080
01:52:30,638 --> 01:52:32,503
Let him who refuses beware!
1081
01:52:32,940 --> 01:52:36,706
citizenship will be taken away
from all Jews and non-Aryans.
1082
01:52:36,944 --> 01:52:39,970
They are inferior
and therefore enemies of the State.
1083
01:52:40,381 --> 01:52:43,680
It is the duty of all true Aryans
to hate and despise them.
1084
01:52:44,718 --> 01:52:47,380
This nation
is annexed to the Tomainian Empire,
1085
01:52:47,721 --> 01:52:51,282
and the people will obey the laws
bestowed on us by our great leader,
1086
01:52:52,726 --> 01:52:56,457
the Dictator of Tomainia,
the conqueror of Osterlich,
1087
01:52:56,797 --> 01:53:00,494
the future Emperor of the World!
1088
01:53:01,602 --> 01:53:02,967
You must speak.
1089
01:53:04,471 --> 01:53:05,403
I can`t.
1090
01:53:05,639 --> 01:53:08,301
You must. It`s our only hope.
1091
01:53:10,911 --> 01:53:11,900
Hope...
1092
01:53:58,025 --> 01:54:01,392
I`m sorry,
but I don`t want to be an emperor.
1093
01:54:01,629 --> 01:54:02,994
That`s not my business.
1094
01:54:03,631 --> 01:54:05,895
I don`t want to rule
or conquer anyone.
1095
01:54:06,100 --> 01:54:07,761
I should like to help everyone:
1096
01:54:08,002 --> 01:54:11,062
Jew, gentile, black man, white.
1097
01:54:11,472 --> 01:54:14,498
We all want to help one another.
Human beings are like that.
1098
01:54:14,842 --> 01:54:17,743
We want to live by each other`s
happiness, not misery.
1099
01:54:17,978 --> 01:54:20,105
We don`t want to hate one another.
1100
01:54:20,514 --> 01:54:23,142
There`s room for everyone.
The good earth is rich
1101
01:54:23,484 --> 01:54:25,145
and can provide for everyone.
1102
01:54:25,419 --> 01:54:28,081
The way of life can be free
and beautiful
1103
01:54:28,489 --> 01:54:30,116
but we have lost the way.
1104
01:54:30,557 --> 01:54:32,821
Greed has poisoned men`s souls,
1105
01:54:33,060 --> 01:54:34,994
has barricaded the world with hate,
1106
01:54:35,396 --> 01:54:37,921
has goose-stepped us
into bloodshed.
1107
01:54:38,132 --> 01:54:41,158
We have developed speed
but have shut ourselves in.
1108
01:54:41,568 --> 01:54:44,059
Machinery that gives abundance
has left us in want.
1109
01:54:44,405 --> 01:54:48,000
Our knowledge has made us cynical,
our cleverness, hard and unkind.
1110
01:54:48,175 --> 01:54:50,871
We think too much
and feel too little.
1111
01:54:51,111 --> 01:54:53,409
More than machinery,
we need humanity.
1112
01:54:53,580 --> 01:54:56,947
More than cleverness,
we need kindness and gentleness.
1113
01:54:57,117 --> 01:55:00,848
Without these qualities, life will
be violent and all will be lost...
1114
01:55:01,221 --> 01:55:03,553
The airplane and radio
have brought us closer.
1115
01:55:03,791 --> 01:55:06,692
These inventions cry out
for the goodness in man,
1116
01:55:06,927 --> 01:55:09,896
for universal brotherhood,
for the unity of us all.
1117
01:55:10,297 --> 01:55:13,095
Even now
my voice is reaching millions...
1118
01:55:13,333 --> 01:55:16,268
Millions of despairing men,
women and children,
1119
01:55:16,470 --> 01:55:18,836
victims of a system
that makes men torture
1120
01:55:19,239 --> 01:55:21,230
and imprison innocent people.
1121
01:55:21,475 --> 01:55:24,501
To those who can hear me I say,
do not despair.
1122
01:55:24,745 --> 01:55:27,680
The misery upon us
is but the passing of greed,
1123
01:55:27,881 --> 01:55:31,248
the bitterness of men
who fear the way of human progress.
1124
01:55:31,585 --> 01:55:34,577
The hate of men will pass,
and dictators die,
1125
01:55:34,822 --> 01:55:38,155
and the power they took
will return to the people.
1126
01:55:38,392 --> 01:55:42,192
So long as men die
liberty will never perish.
1127
01:55:43,297 --> 01:55:45,731
Soldiers,
don`t give yourselves to brutes,
1128
01:55:45,966 --> 01:55:47,831
men who despise you, enslave you,
1129
01:55:48,202 --> 01:55:51,638
regiment your lives,
tell you what to think and feel,
1130
01:55:51,839 --> 01:55:55,707
who drill you, treat you like cattle
and use you as cannon fodder!
1131
01:55:55,943 --> 01:55:58,343
Don`t give yourselves
to these unnatural men,
1132
01:55:58,679 --> 01:56:01,842
machine men with machine minds
and machine hearts.
1133
01:56:02,249 --> 01:56:05,616
You are not machines,
you are not cattle, you are men!
1134
01:56:05,853 --> 01:56:07,821
You have
the love of humanity in you.
1135
01:56:08,188 --> 01:56:11,783
You don`t hate. Only the unloved
and the unnatural hate.
1136
01:56:12,192 --> 01:56:15,320
Soldiers, don`t fight for slavery,
fight for liberty!
1137
01:56:15,562 --> 01:56:18,895
St Luke says, ``The Kingdom of God
is within man.``
1138
01:56:19,299 --> 01:56:22,564
Not one man nor a group of men,
but all men. You!
1139
01:56:22,803 --> 01:56:24,600
You, the people, have the power!
1140
01:56:24,772 --> 01:56:27,570
The power to create machines,
to create happiness.
1141
01:56:27,808 --> 01:56:30,971
You have the power
to make this life free and beautiful,
1142
01:56:31,345 --> 01:56:33,313
to make this life
a wonderful adventure.
1143
01:56:33,647 --> 01:56:36,343
In the name of democracy,
let us use that power!
1144
01:56:36,683 --> 01:56:40,175
Let us all unite!
Let us fight for a new world.
1145
01:56:40,420 --> 01:56:42,980
A decent world
that will give men a chance to work,
1146
01:56:43,390 --> 01:56:46,188
youth a future
and old age a security.
1147
01:56:46,426 --> 01:56:48,917
By promising these things,
brutes have risen.
1148
01:56:49,263 --> 01:56:52,699
But they lie! They do not fulfill
that promise. They never will!
1149
01:56:52,933 --> 01:56:56,391
Dictators free themselves
but they enslave the people.
1150
01:56:56,737 --> 01:56:59,604
Now let us fight
to fulfill that promise!
1151
01:56:59,773 --> 01:57:03,766
Let us fight to free the world,
to do away with national barriers,
1152
01:57:04,011 --> 01:57:07,310
to do away with greed,
hate and intolerance.
1153
01:57:07,648 --> 01:57:09,616
Let us fight
for a world of reason,
1154
01:57:09,850 --> 01:57:14,253
a world where science and progress
will lead to the happiness of all.
1155
01:57:14,454 --> 01:57:16,718
Soldiers, in the name of democracy,
1156
01:57:16,957 --> 01:57:18,948
let us all unite!
1157
01:57:42,516 --> 01:57:43,540
Hannah,
1158
01:57:44,618 --> 01:57:45,915
can you hear me?
1159
01:57:47,054 --> 01:57:48,487
Wherever you are,
1160
01:57:51,491 --> 01:57:55,587
The clouds are lifting,
the sun is breaking through.
1161
01:57:56,330 --> 01:57:59,026
We are coming out of the darkness
into the light.
1162
01:57:59,533 --> 01:58:01,694
We are coming into a new world,
1163
01:58:01,869 --> 01:58:03,496
a kindlier world,
1164
01:58:03,837 --> 01:58:07,295
where men will rise
above their hate, their greed
1165
01:58:07,541 --> 01:58:08,838
and brutality.
1166
01:58:09,643 --> 01:58:11,008
Look up, Hannah.
1167
01:58:11,345 --> 01:58:13,745
The soul of man
has been given wings.
1168
01:58:16,817 --> 01:58:18,785
He is flying into the rainbow,
1169
01:58:19,019 --> 01:58:22,284
into the light of hope,
into the future,
1170
01:58:22,522 --> 01:58:25,787
the glorious future
that belongs to you,
1171
01:58:26,026 --> 01:58:28,859
to me and to all of us.
1172
01:58:29,129 --> 01:58:31,825
Look up, Hannah. Look up!
1173
01:58:57,624 --> 01:58:58,921
Did you hear that?
1174
01:59:01,094 --> 01:59:02,322
Listen...
1175
01:59:37,764 --> 01:59:40,528
Subtitles by Sionann O`Neill
1176
01:59:40,867 --> 01:59:43,734
Subtitling by TVS - TITRA FILM
86570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.