Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,088
He hacked into our mainframe.
2
00:00:05,172 --> 00:00:08,133
Turned off the security
cameras to the bathroom hallway.
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,637
He drugged the hostage
to get him inside.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,931
Hey.
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,478
I need you to confirm
that's the suspect.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,278
We haven't identified him as of yet.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,697
His profile on Orbit was a shell.
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,910
His photos and prints are
not in our system or on ViCAP.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
He's not showing up anywhere.
10
00:00:40,123 --> 00:00:43,252
I'm sorry about your friend.
11
00:00:43,335 --> 00:00:44,753
Uh,
12
00:00:44,837 --> 00:00:47,840
how did he know that
you were working with us,
13
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
that you were even here?
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,892
What?
15
00:01:00,727 --> 00:01:02,354
There has to...
16
00:01:03,772 --> 00:01:06,108
There has to be something in my...
17
00:01:06,191 --> 00:01:09,444
- Clare, what are you doing?
- ... in my clothes or a tracking device in there.
18
00:01:09,528 --> 00:01:10,696
Clare, what the hell are you doing?
19
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
Hey! Clare! Stop it!
20
00:01:12,573 --> 00:01:14,324
- Please...
- Stop it!
21
00:01:14,408 --> 00:01:16,076
Stop it right now!
22
00:01:16,159 --> 00:01:19,079
Stop it!
23
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
Look at me.
24
00:01:26,587 --> 00:01:30,424
What happened wasn't your fault.
25
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
It wasn't your fault, Clare.
26
00:01:45,772 --> 00:01:47,524
Am I under arrest?
27
00:01:49,359 --> 00:01:51,195
No.
28
00:01:52,613 --> 00:01:54,907
Then you can't keep me.
29
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
I just want to go home.
30
00:01:56,533 --> 00:01:58,535
Clare, you can't go out there.
31
00:01:58,619 --> 00:02:00,287
Okay? You can't go out there.
32
00:02:00,370 --> 00:02:01,872
It's for your own safety.
33
00:02:03,290 --> 00:02:05,209
You're never gonna catch him.
34
00:02:07,294 --> 00:02:08,879
You're never...
35
00:02:08,962 --> 00:02:10,839
... you're never gonna catch him.
36
00:05:13,605 --> 00:05:15,941
If my algorithm is correct,
right now, you're either
37
00:05:16,024 --> 00:05:19,194
(A) binge-purging CVC sleeping pills,
38
00:05:19,278 --> 00:05:22,364
(B) shoving a gun in your piehole
39
00:05:22,447 --> 00:05:26,118
(or C) getting ready to
bungee jump off a skyscraper
40
00:05:26,201 --> 00:05:27,744
without a cord.
41
00:05:27,828 --> 00:05:28,829
Meanwhile,
42
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
I ride off into the sunset
43
00:05:30,539 --> 00:05:33,625
with my new Orbit driver's permit.
44
00:05:33,709 --> 00:05:36,461
Wish me luck as I join
the ridesharing community,
45
00:05:36,545 --> 00:05:38,297
off to find my next test bunny.
46
00:05:39,464 --> 00:05:42,718
And guess who my copilot is.
47
00:05:44,636 --> 00:05:47,181
She'll learn to love me in the end.
48
00:05:47,264 --> 00:05:48,932
All the girls do.
49
00:05:49,016 --> 00:05:51,185
Or else I'll cut her throat.
50
00:05:51,268 --> 00:05:53,270
Bye-bye, Boo Boo.
51
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
Until we meet again.
52
00:06:04,000 --> 00:06:08,951
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
3569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.