Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,624 --> 00:00:28,163
Rudyard Kipling once said something about a duke
2
00:00:28,163 --> 00:00:30,911
and make one heap of all your winnings.
3
00:00:30,911 --> 00:00:32,477
And risk them on one turn
4
00:00:32,477 --> 00:00:34,460
of pitch and toss and lose and...
5
00:00:34,460 --> 00:00:36,685
I'm sure you know the rest.
6
00:00:36,685 --> 00:00:38,530
Anyway, that lady sitting there
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,417
is worth 50 million U.S. dollars.
8
00:00:41,417 --> 00:00:45,731
And she's delirious, because she's just won 30 shillings.
9
00:00:45,731 --> 00:00:48,687
The gloomy young man next to her
10
00:00:48,687 --> 00:00:51,261
is worth absolutely nothing.
11
00:00:51,261 --> 00:00:54,670
And he's just lost four months nothing.
12
00:01:08,097 --> 00:01:10,777
Oonagh, any money left?
13
00:01:10,777 --> 00:01:12,271
Put it all on 34.
14
00:01:30,883 --> 00:01:32,518
I'm a lousy roulette player.
15
00:01:32,518 --> 00:01:33,874
Ah, but a marvelous actress.
16
00:01:33,874 --> 00:01:35,509
Oh, thank you, darling.
17
00:01:35,509 --> 00:01:37,283
Oh, by the way,
18
00:01:37,283 --> 00:01:39,370
this is Tex Goldman, my agent.
19
00:01:39,370 --> 00:01:40,240
How do you do Mr. Goldman?
20
00:01:40,240 --> 00:01:41,214
Nice meeting you.
21
00:01:41,214 --> 00:01:43,092
How do you do Mr...uh...
22
00:03:21,119 --> 00:03:22,685
One, two, three.
23
00:03:24,214 --> 00:03:26,059
Two-thousand four pounds, sir.
24
00:03:26,059 --> 00:03:27,520
You've had a good night, sir.
25
00:03:27,520 --> 00:03:28,981
Yes, not bad.
26
00:03:28,981 --> 00:03:31,381
Cash or check, sir?
27
00:03:31,381 --> 00:03:32,459
Cash, please.
28
00:03:32,459 --> 00:03:33,573
Certainly, sir.
29
00:03:33,573 --> 00:03:34,929
I was in Las Vegas last fall,
30
00:03:34,929 --> 00:03:37,156
but for my taste, it's far too brash.
31
00:03:37,156 --> 00:03:38,025
Too noisy.
32
00:03:38,965 --> 00:03:40,808
This place I like.
33
00:03:40,808 --> 00:03:41,712
It's intimate.
34
00:03:41,712 --> 00:03:42,999
Has class.
35
00:03:42,999 --> 00:03:44,356
Oh, he'll take your money just the same.
36
00:03:44,356 --> 00:03:46,200
Two thousand four pounds.
37
00:03:46,200 --> 00:03:47,278
Thank you, sir.
38
00:03:47,278 --> 00:03:48,321
Thank you.
39
00:03:51,382 --> 00:03:52,253
Excuse me.
40
00:03:52,253 --> 00:03:53,297
Of course.
41
00:03:54,618 --> 00:03:55,488
What is it?
42
00:03:55,488 --> 00:03:56,462
Oh, Mr. Laurie.
43
00:03:56,462 --> 00:03:57,297
I've just paid out two thousand.
44
00:03:57,297 --> 00:03:58,132
Cleaned out the till.
45
00:03:58,132 --> 00:03:59,071
Need some more cash.
46
00:03:59,071 --> 00:04:00,461
I'll get some.
47
00:04:17,438 --> 00:04:18,793
Did it work?
48
00:04:18,793 --> 00:04:19,803
He's just opening a safe.
49
00:04:19,803 --> 00:04:22,238
Give him another 20 seconds.
50
00:04:32,152 --> 00:04:33,892
All right, let's go.
51
00:04:37,057 --> 00:04:38,761
Up, quick!
52
00:04:38,761 --> 00:04:39,805
Face the wall.
53
00:04:39,805 --> 00:04:40,675
Quick.
54
00:04:45,754 --> 00:04:47,492
Very cooperative.
55
00:04:57,998 --> 00:04:58,972
That's it.
56
00:04:58,972 --> 00:04:59,841
Hurry.
57
00:05:07,112 --> 00:05:08,538
Be casual
58
00:05:08,538 --> 00:05:09,756
and don't run.
59
00:05:15,878 --> 00:05:18,243
Just a minute, gentlemen.
60
00:05:29,096 --> 00:05:29,966
Harrigan.
61
00:05:29,966 --> 00:05:30,940
He's coming.
62
00:05:45,516 --> 00:05:46,768
Get off!
63
00:05:46,768 --> 00:05:47,637
Get going.
64
00:05:47,637 --> 00:05:48,507
What about Corrigan?
65
00:05:48,507 --> 00:05:50,316
Leave him.
66
00:06:54,983 --> 00:06:56,270
Driver.
67
00:06:56,270 --> 00:06:59,158
Take the next turn left and then stop.
68
00:07:54,884 --> 00:07:55,823
Hello?
69
00:07:55,823 --> 00:07:57,702
Corrigan, where are you?
70
00:07:57,702 --> 00:07:59,094
Oh, like you care.
71
00:07:59,094 --> 00:08:00,310
What sort of filthy trick was that?
72
00:08:00,310 --> 00:08:01,598
Driving off and leaving me.
73
00:08:01,598 --> 00:08:02,920
Did you expect me to sit around
74
00:08:02,920 --> 00:08:06,503
while you played games with that doorman?
75
00:08:07,964 --> 00:08:09,634
You did?
76
00:08:09,634 --> 00:08:12,172
Well, where are you now?
77
00:08:12,172 --> 00:08:13,043
Tailed?
78
00:08:15,547 --> 00:08:17,460
You sure you lost him?
79
00:08:18,956 --> 00:08:19,860
Right, now listen, Corrigan.
80
00:08:19,860 --> 00:08:21,426
You go home.
81
00:08:21,426 --> 00:08:23,027
No, don't come here.
82
00:08:23,027 --> 00:08:23,895
Go home.
83
00:08:24,799 --> 00:08:27,548
I'll come over as soon as I can.
84
00:08:32,036 --> 00:08:33,254
Corrigan okay?
85
00:08:33,254 --> 00:08:35,027
He's safe if that's what you mean.
86
00:08:35,027 --> 00:08:37,010
Got himself tailed halfway across London.
87
00:08:37,010 --> 00:08:38,228
The idiot!
88
00:08:38,228 --> 00:08:39,898
Ted, he couldn't help it.
89
00:08:39,898 --> 00:08:40,872
He made a mistake.
90
00:08:40,872 --> 00:08:42,053
We don't have room for that
91
00:08:42,053 --> 00:08:42,993
or for him.
92
00:08:42,993 --> 00:08:43,968
He's scared now
93
00:08:43,968 --> 00:08:45,254
and scared men are dangerous.
94
00:08:45,254 --> 00:08:46,925
Here.
95
00:08:46,925 --> 00:08:47,793
Take this.
96
00:08:49,568 --> 00:08:50,820
Okay.
97
00:08:50,820 --> 00:08:52,107
And don't get itchy fingers, will you?
98
00:08:52,107 --> 00:08:53,428
Well, that's a nice
99
00:08:53,428 --> 00:08:54,264
thing to say. Get those plates out of here
100
00:08:54,264 --> 00:08:55,237
and the money upstairs.
101
00:08:55,237 --> 00:08:56,073
I'll be back in half an hour.
102
00:08:56,073 --> 00:08:56,942
Okay.
103
00:09:10,440 --> 00:09:11,761
Charlie dead?
104
00:09:12,805 --> 00:09:15,170
I'm sorry Mr. Malley.
105
00:09:15,170 --> 00:09:16,458
Inspector.
106
00:09:16,458 --> 00:09:18,718
Can't Miss O'Grady and I leave now?
107
00:09:18,718 --> 00:09:20,666
I let you know when, Mr. Goldman.
108
00:09:20,666 --> 00:09:21,641
Inspector.
109
00:09:21,641 --> 00:09:22,893
As closely as I can estimate
110
00:09:22,893 --> 00:09:25,327
they got away with 23,560 pounds.
111
00:09:27,728 --> 00:09:28,842
And you can't tell me anything else
112
00:09:28,842 --> 00:09:30,859
about their appearance?
113
00:09:30,859 --> 00:09:32,181
No.
114
00:09:32,181 --> 00:09:35,276
As I said they were both wearing masks.
115
00:09:35,276 --> 00:09:36,529
One was quite slim
116
00:09:36,529 --> 00:09:39,625
and the other man was bigger.
117
00:09:39,625 --> 00:09:40,704
How about their age.
118
00:09:40,704 --> 00:09:42,547
Their accents.
119
00:09:42,547 --> 00:09:43,520
Inspector.
120
00:09:43,520 --> 00:09:46,513
It all happened so quickly.
121
00:09:46,513 --> 00:09:49,504
They said practically nothing.
122
00:09:49,504 --> 00:09:51,765
Sorry I can't be more helpful.
123
00:09:51,765 --> 00:09:54,443
I should think Simon could.
124
00:09:54,443 --> 00:09:56,148
What did you say?
125
00:09:56,148 --> 00:09:57,261
It's just that Simon could probably
126
00:09:57,261 --> 00:09:58,827
tell you more about them.
127
00:09:58,827 --> 00:10:00,357
Oh, Simon Templar.
128
00:10:00,357 --> 00:10:02,827
I know the last name.
129
00:10:02,827 --> 00:10:04,567
Was he here tonight?
130
00:10:05,818 --> 00:10:07,106
We heard a shot
131
00:10:07,106 --> 00:10:08,498
and Mr. Laurie came out of his office
132
00:10:08,498 --> 00:10:10,689
into the gaming room and collapsed.
133
00:10:10,689 --> 00:10:12,254
And Simon rushed out.
134
00:10:12,254 --> 00:10:14,063
Oh, he did, did he?
135
00:10:15,002 --> 00:10:17,401
Well, were the devil is he now?
136
00:11:09,198 --> 00:11:10,103
Is that you, Ted?
137
00:11:10,103 --> 00:11:11,668
Yeah.
138
00:11:13,164 --> 00:11:14,033
Ow!
139
00:11:17,268 --> 00:11:18,764
What's the matter, aren't you glad to see me?
140
00:11:18,764 --> 00:11:19,774
Who are you?
141
00:11:19,774 --> 00:11:21,026
What the devil do you want?
142
00:11:21,026 --> 00:11:22,278
That's a fair question.
143
00:11:22,278 --> 00:11:23,704
Deserves an answer, I suppose.
144
00:11:23,704 --> 00:11:26,000
I'm by way of being a bit of a social climber.
145
00:11:26,000 --> 00:11:27,322
So.
146
00:11:27,322 --> 00:11:29,270
I'd like to meet some of your friends, Mr...
147
00:11:29,270 --> 00:11:30,592
Corrigan.
148
00:11:30,592 --> 00:11:31,878
That is the name on the door, isn't it?
149
00:11:31,878 --> 00:11:32,575
I don't know what you're talking about.
150
00:11:32,575 --> 00:11:33,793
Why don't you?
151
00:11:33,793 --> 00:11:35,148
I thought I made myself terribly clear.
152
00:11:35,148 --> 00:11:36,923
I'm talking about robbery and murder.
153
00:11:36,923 --> 00:11:38,628
Well, I've got nothing to say.
154
00:11:38,628 --> 00:11:40,159
That's a pity, isn't it?
155
00:11:40,159 --> 00:11:42,836
Well, I'll have to loosen your tongue a little.
156
00:11:53,967 --> 00:11:54,837
What's the matter?
157
00:11:54,837 --> 00:11:55,916
You afraid of me?
158
00:11:55,916 --> 00:11:57,134
No.
159
00:11:57,134 --> 00:11:58,665
No, I didn't think you would be.
160
00:11:58,665 --> 00:11:59,776
You weren't afraid of the doorman at the
161
00:11:59,776 --> 00:12:01,795
Baytree Club either, were you?
162
00:12:01,795 --> 00:12:03,013
You put two bullets into him
163
00:12:03,013 --> 00:12:04,091
without batting an eye.
164
00:12:04,091 --> 00:12:05,378
That's a lie.
165
00:12:05,378 --> 00:12:06,665
I didn't fire the first shot, I only-
166
00:12:06,665 --> 00:12:07,534
Ah.
167
00:12:07,534 --> 00:12:09,413
That's better.
168
00:12:09,413 --> 00:12:11,013
Here's your gun.
169
00:12:11,013 --> 00:12:12,613
Two bullets fired into Charlie Baker
170
00:12:12,613 --> 00:12:15,153
and only one from this.
171
00:12:15,153 --> 00:12:16,753
Question.
172
00:12:16,753 --> 00:12:18,701
Who fired the other bullet?
173
00:12:18,701 --> 00:12:19,570
Ah, come on.
174
00:12:19,570 --> 00:12:20,927
It's quite easy.
175
00:12:20,927 --> 00:12:22,910
Just like filling out a form.
176
00:12:22,910 --> 00:12:25,275
Name, weight, age, address.
177
00:12:25,275 --> 00:12:26,284
I don't know, I tell you.
178
00:12:27,606 --> 00:12:28,685
Put the gun down, I'll tell you everything!
179
00:12:29,553 --> 00:12:30,424
Ahh!
180
00:12:53,138 --> 00:12:54,704
Are you sure you're okay?
181
00:12:54,704 --> 00:12:55,957
Oh, yes, I'm fine.
182
00:12:55,957 --> 00:12:56,861
Take a pill,
183
00:12:56,861 --> 00:12:58,323
you must get some rest.
184
00:12:58,323 --> 00:13:00,444
You gotta be on the set by 8:30 in the morning.
185
00:13:00,444 --> 00:13:02,670
Oh, don't worry Tex, I'll be there.
186
00:13:02,670 --> 00:13:03,784
That's what I like about you, Oonagh,
187
00:13:03,784 --> 00:13:05,696
you're a real trooper.
188
00:13:07,715 --> 00:13:09,802
Over there, on the left.
189
00:13:11,506 --> 00:13:14,080
You sure you don't want me to come up?
190
00:13:14,080 --> 00:13:17,454
No, I think I'll just go straight to bed.
191
00:13:17,454 --> 00:13:18,706
You won't mind if I don't thank you
192
00:13:18,706 --> 00:13:20,202
for a lovely evening?
193
00:13:20,202 --> 00:13:21,942
Goodnight, Oonagh.
194
00:13:23,194 --> 00:13:25,420
How much, Enright.
195
00:13:25,420 --> 00:13:26,290
23,560.
196
00:13:29,629 --> 00:13:32,865
Plus the 2,004 that you won.
197
00:13:32,865 --> 00:13:35,264
Yeah, I've got it.
198
00:13:35,264 --> 00:13:37,003
I'm sure you have.
199
00:13:40,344 --> 00:13:41,770
What about Corrigan?
200
00:13:41,770 --> 00:13:43,962
Nothing about Corrigan.
201
00:13:45,666 --> 00:13:47,161
I dealt with him.
202
00:13:47,161 --> 00:13:48,901
What about Templar?
203
00:13:48,901 --> 00:13:50,606
He tailed Corrigan.
204
00:13:50,606 --> 00:13:52,901
He has to be dealt with too.
205
00:13:52,901 --> 00:13:53,770
And fast.
206
00:13:58,606 --> 00:14:00,623
So you just happened to be in the Baytree Club,
207
00:14:00,623 --> 00:14:02,294
you happened to follow Corrigan to his flat,
208
00:14:02,294 --> 00:14:03,790
and you happened to be there when he was shot?
209
00:14:03,790 --> 00:14:05,145
Claude, if I had anything to hide,
210
00:14:05,145 --> 00:14:06,119
would I have phoned you
211
00:14:06,119 --> 00:14:08,729
and reported Corrigan's death?
212
00:14:08,729 --> 00:14:10,086
And you've never met him before?
213
00:14:10,086 --> 00:14:11,267
Never.
214
00:14:11,267 --> 00:14:12,555
You like the color of this tie?
215
00:14:12,555 --> 00:14:13,807
It sort of brings out the red in my eyes,
216
00:14:13,807 --> 00:14:15,269
doesn't it?
217
00:14:15,269 --> 00:14:17,738
Simon, this job is part of a pattern.
218
00:14:17,738 --> 00:14:19,199
Three bank hold ups in one month?
219
00:14:19,199 --> 00:14:22,122
And wages snatch and grab two weeks ago.
220
00:14:22,122 --> 00:14:23,513
You think it's all the work of one gang?
221
00:14:23,513 --> 00:14:25,182
I do, indeed.
222
00:14:25,182 --> 00:14:27,235
London's getting the smell of Chicago.
223
00:14:27,235 --> 00:14:28,696
Nothing on the files to help you?
224
00:14:28,696 --> 00:14:29,913
Not a thing.
225
00:14:31,201 --> 00:14:33,114
Big jobs in one month.
226
00:14:34,366 --> 00:14:36,349
I want you to state in front of the kitty.
227
00:14:36,349 --> 00:14:38,262
Well, their total take is around
228
00:14:38,262 --> 00:14:39,688
200,000 pounds.
229
00:14:39,688 --> 00:14:41,392
That's a lot of money.
230
00:14:41,392 --> 00:14:42,540
Yes, and I think they're building up
231
00:14:42,540 --> 00:14:44,454
for one big final job.
232
00:14:45,637 --> 00:14:48,523
And you'd like to know where and when, hm?
233
00:14:48,523 --> 00:14:49,567
Claude, I think I have an idea.
234
00:14:49,567 --> 00:14:50,437
What?
235
00:14:50,437 --> 00:14:52,524
I'll make some coffee.
236
00:14:55,655 --> 00:14:58,717
Here's the Portsmouth Road.
237
00:14:58,717 --> 00:15:01,082
Here's the railroad track.
238
00:15:01,082 --> 00:15:03,656
Here's a level crossing.
239
00:15:03,656 --> 00:15:05,951
Takes the 9:25 from London exactly
240
00:15:05,951 --> 00:15:10,335
one minute and 26 seconds to cross the Portsmouth Road.
241
00:15:10,335 --> 00:15:12,352
After the train's past,
242
00:15:12,352 --> 00:15:15,204
I want the cops in the police car to see nothing.
243
00:15:15,204 --> 00:15:16,736
For a quarter of a million pounds,
244
00:15:16,736 --> 00:15:18,717
they won't even see the road.
245
00:15:18,717 --> 00:15:22,615
It's as easy as robbing a piggy bank.
246
00:15:22,615 --> 00:15:24,318
I wish I was sure.
247
00:15:24,318 --> 00:15:26,128
What's worrying you?
248
00:15:26,128 --> 00:15:26,998
Templar.
249
00:15:28,633 --> 00:15:30,545
How much did Corrigan spill to him?
250
00:15:30,545 --> 00:15:31,833
I'm not sure,
251
00:15:31,833 --> 00:15:33,119
I couldn't hear much from the fire escape.
252
00:15:33,119 --> 00:15:34,442
I'm not takin' a risk.
253
00:15:34,442 --> 00:15:36,319
Tex, we're throwing away a fortune.
254
00:15:36,319 --> 00:15:39,903
Ever tried spending a fortune in jail?
255
00:15:39,903 --> 00:15:41,781
I want you to get Templar.
256
00:15:41,781 --> 00:15:43,034
Fast, today.
257
00:15:43,034 --> 00:15:44,251
Otherwise the jobs off.
258
00:15:44,251 --> 00:15:45,504
Ha!
259
00:15:45,504 --> 00:15:47,068
You've got any suggestions?
260
00:15:47,068 --> 00:15:50,582
If I didn't, I wouldn't be the head of this outfit.
261
00:15:50,582 --> 00:15:52,565
Right across from Templar's mews house
262
00:15:52,565 --> 00:15:55,487
there's a place with a room to rent.
263
00:15:55,487 --> 00:15:57,609
You'll have an unobstructed view
264
00:15:57,609 --> 00:15:59,835
of Templar's front door.
265
00:16:21,715 --> 00:16:24,220
You plan to sit around here all day?
266
00:16:24,220 --> 00:16:26,203
Actually, I was planning to rob a jewelry store,
267
00:16:26,203 --> 00:16:27,455
but you inhibit me.
268
00:16:27,455 --> 00:16:28,776
In that case,
269
00:16:28,776 --> 00:16:30,169
you can take me to the film studios.
270
00:16:30,169 --> 00:16:32,673
Why, you thinking of taking up acting?
271
00:16:32,673 --> 00:16:34,274
I want to talk to your actress friend.
272
00:16:34,274 --> 00:16:35,665
Oonagh O'Grady.
273
00:16:35,665 --> 00:16:37,021
Your age?
274
00:16:37,021 --> 00:16:38,622
Simon, don't annoy me.
275
00:16:38,622 --> 00:16:41,369
Finish your coffee and let's go.
276
00:16:47,074 --> 00:16:48,675
It's a very pleasant neighborhood.
277
00:16:48,675 --> 00:16:50,866
Some awfully nice people.
278
00:16:52,049 --> 00:16:53,231
Yes.
279
00:16:53,231 --> 00:16:54,658
Yes, it's fine.
280
00:16:54,658 --> 00:16:55,944
I'll take it.
281
00:16:55,944 --> 00:16:57,789
The rent is six guineas a week,
282
00:16:57,789 --> 00:16:59,840
Mr., uh, what did you say your name was?
283
00:16:59,840 --> 00:17:00,884
Uh, Jones.
284
00:17:02,380 --> 00:17:03,981
Here you are.
285
00:17:03,981 --> 00:17:05,162
There's a week in advance.
286
00:17:05,162 --> 00:17:06,415
Oh, thank you.
287
00:17:06,415 --> 00:17:07,772
I'll give you a receipt, of course.
288
00:17:07,772 --> 00:17:08,781
And I'll bring your change.
289
00:17:08,781 --> 00:17:10,034
No, don't bother just now.
290
00:17:10,034 --> 00:17:12,155
I only want a rest.
291
00:17:12,155 --> 00:17:14,729
I've been traveling all night.
292
00:17:14,729 --> 00:17:16,399
Oh, you must be exhausted.
293
00:17:16,399 --> 00:17:18,416
Would you like some coffee or some tea or something?
294
00:17:18,416 --> 00:17:19,286
No, no.
295
00:17:19,286 --> 00:17:21,165
Nothing, thank you.
296
00:17:21,165 --> 00:17:22,694
Well, then I'll just take that sign
297
00:17:22,694 --> 00:17:24,260
out of the window.
298
00:17:30,591 --> 00:17:32,401
Mrs. Donaldson's let her room, I see.
299
00:17:32,401 --> 00:17:33,549
What're you talking about?
300
00:17:33,549 --> 00:17:34,419
Nothing.
301
00:17:35,948 --> 00:17:37,445
And if there's anything else you'd like,
302
00:17:37,445 --> 00:17:39,184
don't hesitate to ask me.
303
00:17:39,184 --> 00:17:40,262
No, I won't, thank you.
304
00:17:40,262 --> 00:17:42,001
Thank you very much.
305
00:17:50,280 --> 00:17:52,472
All right, Templar.
306
00:17:52,472 --> 00:17:53,341
Next time.
307
00:18:14,840 --> 00:18:15,813
Now, Mrs. O'Grady.
308
00:18:15,813 --> 00:18:17,100
The man who won last night
309
00:18:17,100 --> 00:18:19,152
had a lot of chips in front of him.
310
00:18:19,152 --> 00:18:20,683
It was his winnings that made it necessary
311
00:18:20,683 --> 00:18:23,013
for Mr. Laurie to open the safe.
312
00:18:23,013 --> 00:18:23,987
I'm sorry,
313
00:18:23,987 --> 00:18:25,902
I simply didn't notice him.
314
00:18:25,902 --> 00:18:26,980
And you?
315
00:18:26,980 --> 00:18:30,180
Oh, I only had eyes for Oonagh.
316
00:18:30,180 --> 00:18:32,476
Well, thank you Mrs. O'Grady.
317
00:18:32,476 --> 00:18:34,041
Can you run be back to town, Simon?
318
00:18:34,041 --> 00:18:35,119
Oh certainly, Claude.
319
00:18:35,119 --> 00:18:36,093
Dinner tonight?
320
00:18:36,093 --> 00:18:37,067
I'd love to.
321
00:18:37,067 --> 00:18:39,467
I'll call for you at eight.
322
00:19:29,872 --> 00:19:31,369
I said I wanted to rest.
323
00:19:31,369 --> 00:19:32,690
Oh, I brought your receipt.
324
00:19:32,690 --> 00:19:34,012
And your change.
325
00:19:34,012 --> 00:19:35,681
And I thought you might like a wash.
326
00:19:35,681 --> 00:19:36,551
Thank you.
327
00:19:36,551 --> 00:19:37,803
Thank you very much.
328
00:19:37,803 --> 00:19:39,230
Now will you please leave me alone?
329
00:19:39,230 --> 00:19:40,273
I'm sorry.
330
00:21:03,412 --> 00:21:04,629
Hello, Oonagh?
331
00:21:04,629 --> 00:21:05,951
Simon.
332
00:21:05,951 --> 00:21:07,517
Fine, you?
333
00:21:07,517 --> 00:21:10,057
Listen, I'd like you to do me a couple of favors.
334
00:21:10,057 --> 00:21:12,560
oh, you're sweet.
335
00:21:12,560 --> 00:21:13,848
Anyway, the first one is,
336
00:21:13,848 --> 00:21:15,379
would you like to call for me at eight
337
00:21:15,379 --> 00:21:17,465
instead of the other way around?
338
00:21:17,465 --> 00:21:19,136
That's right.
339
00:21:19,136 --> 00:21:20,492
And the second.
340
00:21:20,492 --> 00:21:22,057
On your way here
341
00:21:22,057 --> 00:21:24,526
you'll pass an antique shop on the old Brompton Road.
342
00:21:24,526 --> 00:21:26,788
Numbers one, seven, three.
343
00:21:46,407 --> 00:21:47,276
Oh, you've got it.
344
00:21:47,276 --> 00:21:48,599
Good girl.
345
00:21:48,599 --> 00:21:50,756
What on earth is all this about?
346
00:21:50,756 --> 00:21:52,182
Come on in.
347
00:21:52,182 --> 00:21:54,199
It cost me 21 pounds 10 shillings.
348
00:21:54,199 --> 00:21:57,365
Yes, well I'll give you the money later.
349
00:21:57,365 --> 00:21:58,651
Walk in front of the window.
350
00:21:58,651 --> 00:22:01,713
Just sit down there and I'll explain.
351
00:22:03,349 --> 00:22:04,600
A bit dark, isn't it?
352
00:22:04,600 --> 00:22:05,922
It's cozier.
353
00:22:05,922 --> 00:22:06,896
You see, my pet.
354
00:22:06,896 --> 00:22:07,766
Somebody's trying to kill me.
355
00:22:07,766 --> 00:22:09,262
Kill you?
356
00:22:09,262 --> 00:22:10,132
Don't worry.
357
00:22:10,132 --> 00:22:11,105
The idea's not new.
358
00:22:11,105 --> 00:22:12,322
It's been tried, unsuccessfully
359
00:22:12,322 --> 00:22:14,167
many times before.
360
00:22:14,167 --> 00:22:15,906
Ah, good old Julius.
361
00:22:34,030 --> 00:22:35,003
Now, Oonagh.
362
00:22:35,003 --> 00:22:36,325
The curtain is about to go up
363
00:22:36,325 --> 00:22:38,621
on the greatest acting role of your career.
364
00:22:38,621 --> 00:22:39,491
Lights.
365
00:22:40,986 --> 00:22:42,308
Music.
366
00:22:42,308 --> 00:22:44,257
Now, would you like to pour a martini.
367
00:22:44,257 --> 00:22:48,883
And take it and put it on the top book by Julius.
368
00:22:48,883 --> 00:22:50,310
No.
369
00:22:50,310 --> 00:22:51,179
Why not?
370
00:22:51,179 --> 00:22:52,465
Because at any minute,
371
00:22:52,465 --> 00:22:55,075
a bullet's going to come through that window.
372
00:22:55,075 --> 00:22:57,197
Even I get the picture, now.
373
00:22:57,197 --> 00:22:58,622
And I don't like the part.
374
00:22:58,622 --> 00:23:01,405
I promise you, you're in no danger at all.
375
00:23:01,405 --> 00:23:02,589
He's a trained assassin.
376
00:23:02,589 --> 00:23:03,632
They never miss.
377
00:23:03,632 --> 00:23:04,954
I can guarantee it.
378
00:23:04,954 --> 00:23:08,015
Yes, and my money back, no doubt.
379
00:23:15,843 --> 00:23:16,885
Good girl.
380
00:23:19,356 --> 00:23:23,216
Send camellias to my funeral, will you?
381
00:23:23,216 --> 00:23:24,329
They suit me.
382
00:23:31,252 --> 00:23:32,122
Don't spill it,
383
00:23:32,122 --> 00:23:33,722
you may need it.
384
00:23:45,271 --> 00:23:47,983
Now, come sit down over here.
385
00:24:18,874 --> 00:24:22,179
There goes 21 pounds, ten shillings.
386
00:24:25,484 --> 00:24:28,892
Better not walk in front of the window.
387
00:24:30,388 --> 00:24:32,893
I said you'd need that drink.
388
00:24:43,990 --> 00:24:45,695
After that special announcement,
389
00:24:45,695 --> 00:24:49,208
we continue our medley of light music.
390
00:24:49,208 --> 00:24:51,921
Let's not bother about dinner.
391
00:24:51,921 --> 00:24:52,895
I'm, uh.
392
00:24:52,895 --> 00:24:54,634
Gonna have to leave you.
393
00:24:54,634 --> 00:24:56,443
Leave me?
394
00:24:56,443 --> 00:24:58,251
But I just saved your life.
395
00:24:58,251 --> 00:25:01,000
I promise I'll be back in an hour.
396
00:25:01,000 --> 00:25:02,879
But where are you going?
397
00:25:02,879 --> 00:25:06,740
Mrs. Donaldson's new boarder is about to check out.
398
00:25:06,740 --> 00:25:09,697
I'd like to know where he's going.
399
00:27:36,563 --> 00:27:37,954
You're certain you killed him?
400
00:27:37,954 --> 00:27:38,998
Through the head.
401
00:27:38,998 --> 00:27:42,476
I saw him fall out of a chair.
402
00:27:42,476 --> 00:27:44,355
And you're sure Oonagh was with him?
403
00:27:44,355 --> 00:27:45,329
Positive.
404
00:27:45,329 --> 00:27:47,311
Unless she's got a twin sister.
405
00:27:47,311 --> 00:27:48,773
Then why doesn't she phone me?
406
00:27:48,773 --> 00:27:51,243
I'm about the only friend she has in London.
407
00:27:51,243 --> 00:27:53,085
Give her time, Tex.
408
00:27:54,616 --> 00:27:56,355
But Templar's dead.
409
00:27:56,355 --> 00:27:58,790
You can take my word for it.
410
00:27:59,834 --> 00:28:01,017
You'd better be right.
411
00:28:01,017 --> 00:28:02,340
I am.
412
00:28:02,340 --> 00:28:03,661
Now, come on.
413
00:28:03,661 --> 00:28:06,408
Let's go over the plan for tomorrow.
414
00:28:06,408 --> 00:28:07,279
Okay.
415
00:28:20,532 --> 00:28:23,141
What I said before still goes.
416
00:28:24,706 --> 00:28:26,655
If Oonagh does not confirm that Templar's dead,
417
00:28:26,655 --> 00:28:27,524
the job's off.
418
00:28:27,524 --> 00:28:28,393
She will.
419
00:28:28,393 --> 00:28:30,237
Let's get down to it.
420
00:28:32,081 --> 00:28:35,385
The mail van leaves Dunchester at 10:30.
421
00:28:35,385 --> 00:28:37,543
No matter what road it takes,
422
00:28:37,543 --> 00:28:41,160
it's got to pass this level crossing.
423
00:28:41,160 --> 00:28:42,378
Here's the railroad crossing
424
00:28:42,378 --> 00:28:44,638
and here's the diversion.
425
00:28:44,638 --> 00:28:46,169
Remember.
426
00:28:46,169 --> 00:28:49,717
The 9:25 takes exactly one minute and 26 seconds
427
00:28:49,717 --> 00:28:51,665
to cross the Portsmouth Road.
428
00:28:51,665 --> 00:28:52,952
Here.
429
00:28:52,952 --> 00:28:54,727
So you have to work to split second timing.
430
00:28:54,727 --> 00:28:56,013
Are your guys all set?
431
00:28:56,013 --> 00:28:57,475
Removal truck will be parked at that
432
00:28:57,475 --> 00:28:59,318
fork no later than 9 o'clock.
433
00:28:59,318 --> 00:29:00,187
Good.
434
00:29:01,405 --> 00:29:03,284
Have you tried on your police uniform?
435
00:29:03,284 --> 00:29:04,327
I'm so much like a cop
436
00:29:04,327 --> 00:29:05,962
I'm afraid to look in a mirror.
437
00:29:05,962 --> 00:29:07,180
How 'bout his motorcycle?
438
00:29:07,180 --> 00:29:08,468
Regulation police.
439
00:29:08,468 --> 00:29:10,066
All tuned up.
440
00:29:10,066 --> 00:29:11,737
You can pick it up tomorrow at 7am.
441
00:29:11,737 --> 00:29:12,572
Fine.
442
00:29:16,328 --> 00:29:19,459
So we take the mail van down the lane
443
00:29:19,459 --> 00:29:20,608
as far as the clearing.
444
00:30:11,533 --> 00:30:13,064
Not Tex.
445
00:30:13,064 --> 00:30:16,438
He has big interests in films and television.
446
00:30:16,438 --> 00:30:17,760
Business isn't louis.
447
00:30:17,760 --> 00:30:19,500
It doesn't make sense.
448
00:30:19,500 --> 00:30:20,474
Facts are facts, darling.
449
00:30:20,474 --> 00:30:22,874
I heard it with my own ears.
450
00:30:22,874 --> 00:30:24,683
What do we do now?
451
00:30:24,683 --> 00:30:25,970
Will you help me?
452
00:30:25,970 --> 00:30:27,362
Of course.
453
00:30:27,362 --> 00:30:28,230
Good.
454
00:30:29,344 --> 00:30:31,744
You must speak to Mr. Goldman
455
00:30:31,744 --> 00:30:35,153
and convince him that I really am dead.
456
00:30:36,649 --> 00:30:38,771
You're not going to make a move until I hear from Oonagh.
457
00:30:43,259 --> 00:30:44,303
Tex Goldman.
458
00:30:45,867 --> 00:30:46,736
Oh, Tex.
459
00:30:48,233 --> 00:30:50,947
The most terrible thing has happened.
460
00:30:50,947 --> 00:30:53,799
Simon Templar's been shot.
461
00:30:53,799 --> 00:30:55,816
I was standing right next to him.
462
00:30:55,816 --> 00:30:56,686
Oonagh, that's terrible.
463
00:30:56,686 --> 00:30:58,320
Where are you now?
464
00:30:58,320 --> 00:30:59,608
Do you want me to come and get you?
465
00:30:59,608 --> 00:31:01,591
No, I have to go with the police
466
00:31:01,591 --> 00:31:03,783
to make a statement.
467
00:31:03,783 --> 00:31:06,947
I just had to talk to somebody.
468
00:31:06,947 --> 00:31:09,349
No, I'll be all right.
469
00:31:09,349 --> 00:31:10,566
Yes, I'm sure.
470
00:31:11,504 --> 00:31:13,314
I'll talk to you tomorrow.
471
00:31:13,314 --> 00:31:14,184
Goodnight.
472
00:31:17,557 --> 00:31:19,332
Well done.
473
00:31:19,332 --> 00:31:22,045
So, what happens now?
474
00:31:22,045 --> 00:31:24,688
Call the police and tip them off
475
00:31:24,688 --> 00:31:27,576
about Goldman's mail van robbery.
476
00:31:29,210 --> 00:31:30,602
Okay.
477
00:31:30,602 --> 00:31:31,472
Can we have a drink now?
478
00:31:31,472 --> 00:31:32,933
Go ahead, pour.
479
00:31:36,237 --> 00:31:37,421
There's just one change.
480
00:31:37,421 --> 00:31:38,673
Yeah, what?
481
00:31:38,673 --> 00:31:39,924
I drove over the secondary road
482
00:31:39,924 --> 00:31:41,455
again this morning.
483
00:31:41,455 --> 00:31:44,343
Instead of following the mail van for a mile,
484
00:31:44,343 --> 00:31:45,560
I found a clearing here.
485
00:31:45,560 --> 00:31:47,682
It's just 400 yards from the fork.
486
00:31:47,682 --> 00:31:49,143
Makes for a faster,
487
00:31:49,143 --> 00:31:50,501
tighter operation.
488
00:31:50,501 --> 00:31:51,370
Okay.
489
00:31:51,370 --> 00:31:52,621
Anything else?
490
00:31:52,621 --> 00:31:54,118
Just a toast.
491
00:31:54,118 --> 00:31:56,518
To the whole operation.
492
00:31:56,518 --> 00:31:58,605
Here's to the very dead Mr. Simon Templar
493
00:31:58,605 --> 00:32:01,562
and a quarter of a million pounds.
494
00:33:59,556 --> 00:34:00,773
You nervous?
495
00:34:00,773 --> 00:34:02,130
A little.
496
00:34:02,130 --> 00:34:03,104
You joined the police force
497
00:34:03,104 --> 00:34:03,938
for adventure, didn't you?
498
00:34:03,938 --> 00:34:05,434
Adventure's fine.
499
00:34:05,434 --> 00:34:07,244
I just don't want to get hurt.
500
00:34:07,244 --> 00:34:09,227
Do exactly what they tell you to.
501
00:34:09,227 --> 00:34:11,660
The switch is a mile up the secondary road.
502
00:34:11,660 --> 00:34:13,853
Our boys will be waiting.
503
00:35:45,200 --> 00:35:46,070
Well, that's the first one
504
00:35:46,070 --> 00:35:47,635
right on schedule.
505
00:36:21,030 --> 00:36:22,143
There's a police car up the road.
506
00:36:22,143 --> 00:36:23,604
We'll do it here.
507
00:36:23,604 --> 00:36:24,578
We're police officers
508
00:36:24,578 --> 00:36:26,109
and you're both under arrest.
509
00:36:26,109 --> 00:36:27,083
If you take my advice,
510
00:36:27,083 --> 00:36:28,369
you'll hand over that gun.
511
00:36:28,369 --> 00:36:31,049
You are one second away from being dead.
512
00:36:31,049 --> 00:36:32,544
Get over there.
513
00:36:46,005 --> 00:36:47,676
About 30 seconds.
514
00:37:00,756 --> 00:37:02,217
That's the lot, come on.
515
00:37:02,217 --> 00:37:03,677
Get in the car!
516
00:37:05,068 --> 00:37:06,391
Who tipped you off?
517
00:37:06,391 --> 00:37:07,887
Little Bo Peep.
518
00:38:02,014 --> 00:38:02,884
What went wrong?
519
00:38:02,884 --> 00:38:04,205
I don't know.
520
00:38:04,205 --> 00:38:07,371
But Tex Goldman's got some explaining to do.
521
00:38:07,371 --> 00:38:09,457
Are we being followed?
522
00:38:10,361 --> 00:38:11,753
I don't think so.
523
00:38:11,753 --> 00:38:13,945
Looks like we're clear away.
524
00:38:13,945 --> 00:38:15,475
It was a tip off.
525
00:38:15,475 --> 00:38:17,319
They were waiting for us.
526
00:38:17,319 --> 00:38:18,746
We take all the risk for
527
00:38:18,746 --> 00:38:20,346
a quarter of a million pounds
528
00:38:20,346 --> 00:38:21,702
while Tex,
529
00:38:21,702 --> 00:38:23,302
the big mastermind,
530
00:38:23,302 --> 00:38:24,694
sits on his fat.
531
00:38:26,190 --> 00:38:29,390
We're sitting on it now, aren't we?
532
00:38:31,790 --> 00:38:33,112
I want to see it.
533
00:38:33,112 --> 00:38:34,190
What do you mean?
534
00:38:34,190 --> 00:38:34,990
I want to see the money,
535
00:38:34,990 --> 00:38:36,278
stop somewhere.
536
00:38:37,322 --> 00:38:38,191
You're crazy!
537
00:38:38,191 --> 00:38:40,278
I said stop somewhere!
538
00:39:04,350 --> 00:39:05,463
What you going to do?
539
00:39:05,463 --> 00:39:06,332
Do?
540
00:39:08,664 --> 00:39:12,211
I'm going to cut Tex Goldman's heart out.
541
00:39:19,239 --> 00:39:20,282
Hello?
542
00:39:20,282 --> 00:39:21,360
Nilder?
543
00:39:21,360 --> 00:39:22,891
The whole thing went wrong.
544
00:39:22,891 --> 00:39:24,283
There was a tip off.
545
00:39:24,283 --> 00:39:26,405
The whole place was swarming with cops.
546
00:39:26,405 --> 00:39:27,726
Have you heard from Orping?
547
00:39:27,726 --> 00:39:28,978
No.
548
00:39:28,978 --> 00:39:29,813
The phone hasn't rung since you left.
549
00:39:29,813 --> 00:39:31,448
Those stupid jerks.
550
00:39:31,448 --> 00:39:33,709
They could've been caught.
551
00:39:35,101 --> 00:39:36,075
Listen,
552
00:39:36,075 --> 00:39:37,467
I'm going back to the studio.
553
00:39:37,467 --> 00:39:38,579
That'll be my alibi.
554
00:39:38,579 --> 00:39:40,387
But, what about me?
555
00:39:40,387 --> 00:39:41,258
You sit tight.
556
00:39:41,258 --> 00:39:42,545
I'll join you later.
557
00:39:42,545 --> 00:39:43,588
Then we'll scram out of here together.
558
00:39:43,588 --> 00:39:44,458
Understand?
559
00:39:44,458 --> 00:39:45,327
Yeah, okay.
560
00:39:45,327 --> 00:39:46,649
Whatever you say.
561
00:39:46,649 --> 00:39:47,484
If you hear from Enright or Orping
562
00:39:47,484 --> 00:39:48,911
call me at the studio.
563
00:39:48,911 --> 00:39:49,954
Okay, bye.
564
00:40:05,051 --> 00:40:05,921
Who is it?
565
00:40:12,983 --> 00:40:14,549
Orping, Enright?
566
00:40:14,549 --> 00:40:15,417
Who is it?
567
00:40:42,516 --> 00:40:43,490
Who are you?
568
00:40:43,490 --> 00:40:44,813
Introductions can wait.
569
00:40:44,813 --> 00:40:46,342
What're you doing?
570
00:40:46,342 --> 00:40:48,012
I'm locking the door so we won't be disturbed.
571
00:40:48,012 --> 00:40:49,821
Now, would you like to open the safe?
572
00:40:49,821 --> 00:40:50,760
What safe?
573
00:40:50,760 --> 00:40:51,733
Look, my friend.
574
00:40:51,733 --> 00:40:52,568
I don't have time to waste.
575
00:40:52,568 --> 00:40:53,995
Would you open the safe?
576
00:40:53,995 --> 00:40:56,256
I'll call the police up.
577
00:40:57,856 --> 00:40:59,144
Now, would you like to pick the case up
578
00:40:59,144 --> 00:41:00,849
and open the safe?
579
00:41:00,849 --> 00:41:01,822
Pick it up!
580
00:41:08,467 --> 00:41:09,927
Raise the mirror.
581
00:41:16,328 --> 00:41:18,137
Very ingenious.
582
00:41:18,137 --> 00:41:19,528
Carry on.
583
00:41:19,528 --> 00:41:20,781
Listen I,
584
00:41:20,781 --> 00:41:22,554
I don't know the combination.
585
00:41:22,554 --> 00:41:23,842
Oh, I
586
00:41:23,842 --> 00:41:25,755
think you do.
587
00:41:25,755 --> 00:41:27,285
Am I right?
588
00:41:27,285 --> 00:41:28,537
Do you?!
589
00:41:35,982 --> 00:41:37,304
That's what I like.
590
00:41:37,304 --> 00:41:39,495
Freely given cooperation.
591
00:41:46,904 --> 00:41:50,036
Now, while I help myself to a drink,
592
00:41:50,036 --> 00:41:52,331
you will take what's in the safe
593
00:41:52,331 --> 00:41:54,662
and put it in the suitcase.
594
00:41:57,444 --> 00:41:58,696
He was shot through the head,
595
00:41:58,696 --> 00:42:00,297
I was standing right next to him.
596
00:42:00,297 --> 00:42:02,002
Must have been horrible for you.
597
00:42:02,002 --> 00:42:02,871
I'm sorry.
598
00:42:03,810 --> 00:42:05,341
I'd rather not talk about it.
599
00:42:05,341 --> 00:42:06,907
Sure
600
00:42:06,907 --> 00:42:08,472
It's funny.
601
00:42:08,472 --> 00:42:11,219
I was wondering why Templar's death wasn't in the papers.
602
00:42:11,219 --> 00:42:12,089
Maybe the police are trying
603
00:42:12,089 --> 00:42:13,203
to keep it quiet.
604
00:42:13,203 --> 00:42:14,072
Yeah.
605
00:42:14,072 --> 00:42:15,393
Maybe so.
606
00:42:15,393 --> 00:42:16,681
Well,
607
00:42:16,681 --> 00:42:18,073
I'll be on the set if you need me.
608
00:42:18,073 --> 00:42:19,568
All right, Tex.
609
00:42:28,647 --> 00:42:29,517
The lot?
610
00:42:30,735 --> 00:42:32,231
Put your coat on.
611
00:42:52,754 --> 00:42:54,389
Follow me.
612
00:42:54,389 --> 00:42:56,198
Where are we going?
613
00:42:56,198 --> 00:42:58,703
You ask too many questions.
614
00:43:14,079 --> 00:43:16,478
Put the case in the back.
615
00:43:16,478 --> 00:43:19,018
Don't scratch the upholstery.
616
00:44:03,230 --> 00:44:04,795
Put it down there.
617
00:44:07,405 --> 00:44:08,275
Hello?
618
00:44:08,275 --> 00:44:09,562
Oh, Simon.
619
00:44:09,562 --> 00:44:10,570
I've been trying to get a hold of you
620
00:44:10,570 --> 00:44:11,823
for an hour.
621
00:44:11,823 --> 00:44:14,919
Tex is here at the studio.
622
00:44:14,919 --> 00:44:16,170
I don't know what's happened
623
00:44:16,170 --> 00:44:17,701
but he's here.
624
00:44:17,701 --> 00:44:18,954
So you lied!
625
00:44:18,954 --> 00:44:20,067
Templar's not dead at all!
626
00:44:20,938 --> 00:44:22,049
Oonagh?
627
00:44:22,049 --> 00:44:22,919
Oonagh?
628
00:44:27,615 --> 00:44:28,903
Sit down there.
629
00:44:34,816 --> 00:44:36,312
You're a regular little Jack-in-the-Box
630
00:44:36,312 --> 00:44:38,469
aren't you now, sit down.
631
00:44:43,339 --> 00:44:45,182
Welcome home, mate.
632
00:44:45,182 --> 00:44:46,051
Let me go.
633
00:44:46,051 --> 00:44:48,139
Sit there and shut up.
634
00:44:49,357 --> 00:44:51,200
What happened?
635
00:44:51,200 --> 00:44:52,870
A lot happened.
636
00:44:52,870 --> 00:44:54,122
Mate.
637
00:44:54,122 --> 00:44:56,662
The whole operation blew wide open.
638
00:44:56,662 --> 00:44:58,853
And instead of a quarter of a million pounds,
639
00:44:58,853 --> 00:45:01,393
those mailbags were filled with paper!
640
00:45:01,393 --> 00:45:05,393
You stupid, wooden-headed, incompetent slob.
641
00:45:05,393 --> 00:45:07,098
What're you talking about?
642
00:45:07,098 --> 00:45:09,288
Templar is still alive.
643
00:45:10,436 --> 00:45:12,211
You're crazy.
644
00:45:12,211 --> 00:45:14,925
He was wise to you from the start.
645
00:45:14,925 --> 00:45:16,908
He faked his own death.
646
00:45:18,403 --> 00:45:22,298
With a bust on top of a pile of books in a chair.
647
00:45:22,298 --> 00:45:23,690
I don't believe it.
648
00:45:23,690 --> 00:45:24,630
Tell him.
649
00:45:24,630 --> 00:45:25,499
It's true.
650
00:45:25,499 --> 00:45:26,856
Of course it's true.
651
00:45:26,856 --> 00:45:29,117
I heard her talk to him 20 minutes ago.
652
00:45:29,117 --> 00:45:31,865
He was behind those windows last night.
653
00:45:31,865 --> 00:45:33,395
Those that blew open.
654
00:45:33,395 --> 00:45:35,065
He told the cops.
655
00:45:35,065 --> 00:45:36,874
Tex, I don't understand, I mean--
656
00:45:36,874 --> 00:45:38,614
There's a lot of things you don't understand
657
00:45:38,614 --> 00:45:40,213
you stupid slob.
658
00:45:40,213 --> 00:45:41,292
Where's Nilder?
659
00:45:41,292 --> 00:45:42,231
I don't know.
660
00:45:42,231 --> 00:45:43,032
I-Shut up.
661
00:45:43,032 --> 00:45:43,901
Boss, listen.
662
00:45:43,901 --> 00:45:45,223
You too.
663
00:45:45,223 --> 00:45:47,380
There's every cop in town after us.
664
00:45:47,380 --> 00:45:50,790
Well, now it's every man for himself.
665
00:45:50,790 --> 00:45:53,641
You and Enright can have 5,000 pounds each.
666
00:45:53,641 --> 00:45:54,859
Try to get out of England
667
00:45:54,859 --> 00:45:57,990
and you'll be arrested in five seconds.
668
00:45:59,276 --> 00:46:01,468
Go some place and hold up.
669
00:46:01,468 --> 00:46:02,756
And keep quiet.
670
00:46:02,756 --> 00:46:04,285
If you don't,
671
00:46:04,285 --> 00:46:05,329
you're dead.
672
00:46:19,209 --> 00:46:21,609
Sir, I made a mistake.
673
00:46:21,609 --> 00:46:23,905
Anybody could've been--
674
00:46:23,905 --> 00:46:25,644
There's no use getting mad at me,
675
00:46:25,644 --> 00:46:27,278
I couldn't help it.
676
00:46:29,470 --> 00:46:30,341
Scum!
677
00:46:40,567 --> 00:46:41,820
Listen, boss.
678
00:46:41,820 --> 00:46:42,690
C'mon.
679
00:46:42,690 --> 00:46:43,559
Where to?
680
00:46:43,559 --> 00:46:44,915
Templar's place.
681
00:46:44,915 --> 00:46:45,959
You too, baby,
682
00:46:45,959 --> 00:46:47,351
we may need you.
683
00:46:53,055 --> 00:46:54,516
Oonagh, if Templar doesn't cooperate,
684
00:46:54,516 --> 00:46:56,465
we'll cut you up a bit.
685
00:47:01,196 --> 00:47:02,240
Oh!
686
00:47:02,240 --> 00:47:04,048
Run for it, Oonagh.
687
00:47:05,996 --> 00:47:07,457
Get out the way.
688
00:47:07,457 --> 00:47:08,849
Get out the way!
689
00:47:30,868 --> 00:47:31,947
Hey!
690
00:47:46,104 --> 00:47:46,973
Oonagh?
691
00:47:50,766 --> 00:47:51,634
All right?
692
00:47:51,634 --> 00:47:53,026
Are you all right?
693
00:47:53,026 --> 00:47:54,000
Yes, I...
694
00:47:56,992 --> 00:47:58,140
Fine, I've got
695
00:47:58,140 --> 00:47:59,983
a little thing there.
696
00:48:11,254 --> 00:48:12,402
Doesn't it, uh,
697
00:48:12,402 --> 00:48:13,377
hurt, Claude?
698
00:48:13,377 --> 00:48:14,733
200,000 pounds and you have to
699
00:48:14,733 --> 00:48:16,298
return it to the rightful owners?
700
00:48:16,298 --> 00:48:17,168
It would hurt me a lot more
701
00:48:17,168 --> 00:48:19,012
to lose on this.
702
00:48:19,012 --> 00:48:22,977
The pleasure of staking it, Claude.
703
00:48:22,977 --> 00:48:24,299
How much this worth?
704
00:48:24,299 --> 00:48:25,169
Five pounds.
705
00:48:25,169 --> 00:48:26,457
Put it on 16.
706
00:48:26,457 --> 00:48:28,299
How about 34?
707
00:48:28,299 --> 00:48:29,169
16.
708
00:48:38,457 --> 00:48:39,326
34.
709
00:48:40,300 --> 00:48:41,553
Bad luck, Claude.
710
00:48:41,553 --> 00:48:44,858
35 to one you'd have won 175 pounds.
711
00:48:44,858 --> 00:48:46,875
It was my stake money.
712
00:48:46,875 --> 00:48:48,440
Goodnight, Claude.
713
00:48:53,902 --> 00:48:55,503
Croupier.
714
00:48:55,503 --> 00:48:58,180
Do you have change for a pound?
44927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.