All language subtitles for The Saint S03E14 The Contract

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,624 --> 00:00:28,163 Rudyard Kipling once said something about a duke 2 00:00:28,163 --> 00:00:30,911 and make one heap of all your winnings. 3 00:00:30,911 --> 00:00:32,477 And risk them on one turn 4 00:00:32,477 --> 00:00:34,460 of pitch and toss and lose and... 5 00:00:34,460 --> 00:00:36,685 I'm sure you know the rest. 6 00:00:36,685 --> 00:00:38,530 Anyway, that lady sitting there 7 00:00:38,530 --> 00:00:41,417 is worth 50 million U.S. dollars. 8 00:00:41,417 --> 00:00:45,731 And she's delirious, because she's just won 30 shillings. 9 00:00:45,731 --> 00:00:48,687 The gloomy young man next to her 10 00:00:48,687 --> 00:00:51,261 is worth absolutely nothing. 11 00:00:51,261 --> 00:00:54,670 And he's just lost four months nothing. 12 00:01:08,097 --> 00:01:10,777 Oonagh, any money left? 13 00:01:10,777 --> 00:01:12,271 Put it all on 34. 14 00:01:30,883 --> 00:01:32,518 I'm a lousy roulette player. 15 00:01:32,518 --> 00:01:33,874 Ah, but a marvelous actress. 16 00:01:33,874 --> 00:01:35,509 Oh, thank you, darling. 17 00:01:35,509 --> 00:01:37,283 Oh, by the way, 18 00:01:37,283 --> 00:01:39,370 this is Tex Goldman, my agent. 19 00:01:39,370 --> 00:01:40,240 How do you do Mr. Goldman? 20 00:01:40,240 --> 00:01:41,214 Nice meeting you. 21 00:01:41,214 --> 00:01:43,092 How do you do Mr...uh... 22 00:03:21,119 --> 00:03:22,685 One, two, three. 23 00:03:24,214 --> 00:03:26,059 Two-thousand four pounds, sir. 24 00:03:26,059 --> 00:03:27,520 You've had a good night, sir. 25 00:03:27,520 --> 00:03:28,981 Yes, not bad. 26 00:03:28,981 --> 00:03:31,381 Cash or check, sir? 27 00:03:31,381 --> 00:03:32,459 Cash, please. 28 00:03:32,459 --> 00:03:33,573 Certainly, sir. 29 00:03:33,573 --> 00:03:34,929 I was in Las Vegas last fall, 30 00:03:34,929 --> 00:03:37,156 but for my taste, it's far too brash. 31 00:03:37,156 --> 00:03:38,025 Too noisy. 32 00:03:38,965 --> 00:03:40,808 This place I like. 33 00:03:40,808 --> 00:03:41,712 It's intimate. 34 00:03:41,712 --> 00:03:42,999 Has class. 35 00:03:42,999 --> 00:03:44,356 Oh, he'll take your money just the same. 36 00:03:44,356 --> 00:03:46,200 Two thousand four pounds. 37 00:03:46,200 --> 00:03:47,278 Thank you, sir. 38 00:03:47,278 --> 00:03:48,321 Thank you. 39 00:03:51,382 --> 00:03:52,253 Excuse me. 40 00:03:52,253 --> 00:03:53,297 Of course. 41 00:03:54,618 --> 00:03:55,488 What is it? 42 00:03:55,488 --> 00:03:56,462 Oh, Mr. Laurie. 43 00:03:56,462 --> 00:03:57,297 I've just paid out two thousand. 44 00:03:57,297 --> 00:03:58,132 Cleaned out the till. 45 00:03:58,132 --> 00:03:59,071 Need some more cash. 46 00:03:59,071 --> 00:04:00,461 I'll get some. 47 00:04:17,438 --> 00:04:18,793 Did it work? 48 00:04:18,793 --> 00:04:19,803 He's just opening a safe. 49 00:04:19,803 --> 00:04:22,238 Give him another 20 seconds. 50 00:04:32,152 --> 00:04:33,892 All right, let's go. 51 00:04:37,057 --> 00:04:38,761 Up, quick! 52 00:04:38,761 --> 00:04:39,805 Face the wall. 53 00:04:39,805 --> 00:04:40,675 Quick. 54 00:04:45,754 --> 00:04:47,492 Very cooperative. 55 00:04:57,998 --> 00:04:58,972 That's it. 56 00:04:58,972 --> 00:04:59,841 Hurry. 57 00:05:07,112 --> 00:05:08,538 Be casual 58 00:05:08,538 --> 00:05:09,756 and don't run. 59 00:05:15,878 --> 00:05:18,243 Just a minute, gentlemen. 60 00:05:29,096 --> 00:05:29,966 Harrigan. 61 00:05:29,966 --> 00:05:30,940 He's coming. 62 00:05:45,516 --> 00:05:46,768 Get off! 63 00:05:46,768 --> 00:05:47,637 Get going. 64 00:05:47,637 --> 00:05:48,507 What about Corrigan? 65 00:05:48,507 --> 00:05:50,316 Leave him. 66 00:06:54,983 --> 00:06:56,270 Driver. 67 00:06:56,270 --> 00:06:59,158 Take the next turn left and then stop. 68 00:07:54,884 --> 00:07:55,823 Hello? 69 00:07:55,823 --> 00:07:57,702 Corrigan, where are you? 70 00:07:57,702 --> 00:07:59,094 Oh, like you care. 71 00:07:59,094 --> 00:08:00,310 What sort of filthy trick was that? 72 00:08:00,310 --> 00:08:01,598 Driving off and leaving me. 73 00:08:01,598 --> 00:08:02,920 Did you expect me to sit around 74 00:08:02,920 --> 00:08:06,503 while you played games with that doorman? 75 00:08:07,964 --> 00:08:09,634 You did? 76 00:08:09,634 --> 00:08:12,172 Well, where are you now? 77 00:08:12,172 --> 00:08:13,043 Tailed? 78 00:08:15,547 --> 00:08:17,460 You sure you lost him? 79 00:08:18,956 --> 00:08:19,860 Right, now listen, Corrigan. 80 00:08:19,860 --> 00:08:21,426 You go home. 81 00:08:21,426 --> 00:08:23,027 No, don't come here. 82 00:08:23,027 --> 00:08:23,895 Go home. 83 00:08:24,799 --> 00:08:27,548 I'll come over as soon as I can. 84 00:08:32,036 --> 00:08:33,254 Corrigan okay? 85 00:08:33,254 --> 00:08:35,027 He's safe if that's what you mean. 86 00:08:35,027 --> 00:08:37,010 Got himself tailed halfway across London. 87 00:08:37,010 --> 00:08:38,228 The idiot! 88 00:08:38,228 --> 00:08:39,898 Ted, he couldn't help it. 89 00:08:39,898 --> 00:08:40,872 He made a mistake. 90 00:08:40,872 --> 00:08:42,053 We don't have room for that 91 00:08:42,053 --> 00:08:42,993 or for him. 92 00:08:42,993 --> 00:08:43,968 He's scared now 93 00:08:43,968 --> 00:08:45,254 and scared men are dangerous. 94 00:08:45,254 --> 00:08:46,925 Here. 95 00:08:46,925 --> 00:08:47,793 Take this. 96 00:08:49,568 --> 00:08:50,820 Okay. 97 00:08:50,820 --> 00:08:52,107 And don't get itchy fingers, will you? 98 00:08:52,107 --> 00:08:53,428 Well, that's a nice 99 00:08:53,428 --> 00:08:54,264 thing to say. Get those plates out of here 100 00:08:54,264 --> 00:08:55,237 and the money upstairs. 101 00:08:55,237 --> 00:08:56,073 I'll be back in half an hour. 102 00:08:56,073 --> 00:08:56,942 Okay. 103 00:09:10,440 --> 00:09:11,761 Charlie dead? 104 00:09:12,805 --> 00:09:15,170 I'm sorry Mr. Malley. 105 00:09:15,170 --> 00:09:16,458 Inspector. 106 00:09:16,458 --> 00:09:18,718 Can't Miss O'Grady and I leave now? 107 00:09:18,718 --> 00:09:20,666 I let you know when, Mr. Goldman. 108 00:09:20,666 --> 00:09:21,641 Inspector. 109 00:09:21,641 --> 00:09:22,893 As closely as I can estimate 110 00:09:22,893 --> 00:09:25,327 they got away with 23,560 pounds. 111 00:09:27,728 --> 00:09:28,842 And you can't tell me anything else 112 00:09:28,842 --> 00:09:30,859 about their appearance? 113 00:09:30,859 --> 00:09:32,181 No. 114 00:09:32,181 --> 00:09:35,276 As I said they were both wearing masks. 115 00:09:35,276 --> 00:09:36,529 One was quite slim 116 00:09:36,529 --> 00:09:39,625 and the other man was bigger. 117 00:09:39,625 --> 00:09:40,704 How about their age. 118 00:09:40,704 --> 00:09:42,547 Their accents. 119 00:09:42,547 --> 00:09:43,520 Inspector. 120 00:09:43,520 --> 00:09:46,513 It all happened so quickly. 121 00:09:46,513 --> 00:09:49,504 They said practically nothing. 122 00:09:49,504 --> 00:09:51,765 Sorry I can't be more helpful. 123 00:09:51,765 --> 00:09:54,443 I should think Simon could. 124 00:09:54,443 --> 00:09:56,148 What did you say? 125 00:09:56,148 --> 00:09:57,261 It's just that Simon could probably 126 00:09:57,261 --> 00:09:58,827 tell you more about them. 127 00:09:58,827 --> 00:10:00,357 Oh, Simon Templar. 128 00:10:00,357 --> 00:10:02,827 I know the last name. 129 00:10:02,827 --> 00:10:04,567 Was he here tonight? 130 00:10:05,818 --> 00:10:07,106 We heard a shot 131 00:10:07,106 --> 00:10:08,498 and Mr. Laurie came out of his office 132 00:10:08,498 --> 00:10:10,689 into the gaming room and collapsed. 133 00:10:10,689 --> 00:10:12,254 And Simon rushed out. 134 00:10:12,254 --> 00:10:14,063 Oh, he did, did he? 135 00:10:15,002 --> 00:10:17,401 Well, were the devil is he now? 136 00:11:09,198 --> 00:11:10,103 Is that you, Ted? 137 00:11:10,103 --> 00:11:11,668 Yeah. 138 00:11:13,164 --> 00:11:14,033 Ow! 139 00:11:17,268 --> 00:11:18,764 What's the matter, aren't you glad to see me? 140 00:11:18,764 --> 00:11:19,774 Who are you? 141 00:11:19,774 --> 00:11:21,026 What the devil do you want? 142 00:11:21,026 --> 00:11:22,278 That's a fair question. 143 00:11:22,278 --> 00:11:23,704 Deserves an answer, I suppose. 144 00:11:23,704 --> 00:11:26,000 I'm by way of being a bit of a social climber. 145 00:11:26,000 --> 00:11:27,322 So. 146 00:11:27,322 --> 00:11:29,270 I'd like to meet some of your friends, Mr... 147 00:11:29,270 --> 00:11:30,592 Corrigan. 148 00:11:30,592 --> 00:11:31,878 That is the name on the door, isn't it? 149 00:11:31,878 --> 00:11:32,575 I don't know what you're talking about. 150 00:11:32,575 --> 00:11:33,793 Why don't you? 151 00:11:33,793 --> 00:11:35,148 I thought I made myself terribly clear. 152 00:11:35,148 --> 00:11:36,923 I'm talking about robbery and murder. 153 00:11:36,923 --> 00:11:38,628 Well, I've got nothing to say. 154 00:11:38,628 --> 00:11:40,159 That's a pity, isn't it? 155 00:11:40,159 --> 00:11:42,836 Well, I'll have to loosen your tongue a little. 156 00:11:53,967 --> 00:11:54,837 What's the matter? 157 00:11:54,837 --> 00:11:55,916 You afraid of me? 158 00:11:55,916 --> 00:11:57,134 No. 159 00:11:57,134 --> 00:11:58,665 No, I didn't think you would be. 160 00:11:58,665 --> 00:11:59,776 You weren't afraid of the doorman at the 161 00:11:59,776 --> 00:12:01,795 Baytree Club either, were you? 162 00:12:01,795 --> 00:12:03,013 You put two bullets into him 163 00:12:03,013 --> 00:12:04,091 without batting an eye. 164 00:12:04,091 --> 00:12:05,378 That's a lie. 165 00:12:05,378 --> 00:12:06,665 I didn't fire the first shot, I only- 166 00:12:06,665 --> 00:12:07,534 Ah. 167 00:12:07,534 --> 00:12:09,413 That's better. 168 00:12:09,413 --> 00:12:11,013 Here's your gun. 169 00:12:11,013 --> 00:12:12,613 Two bullets fired into Charlie Baker 170 00:12:12,613 --> 00:12:15,153 and only one from this. 171 00:12:15,153 --> 00:12:16,753 Question. 172 00:12:16,753 --> 00:12:18,701 Who fired the other bullet? 173 00:12:18,701 --> 00:12:19,570 Ah, come on. 174 00:12:19,570 --> 00:12:20,927 It's quite easy. 175 00:12:20,927 --> 00:12:22,910 Just like filling out a form. 176 00:12:22,910 --> 00:12:25,275 Name, weight, age, address. 177 00:12:25,275 --> 00:12:26,284 I don't know, I tell you. 178 00:12:27,606 --> 00:12:28,685 Put the gun down, I'll tell you everything! 179 00:12:29,553 --> 00:12:30,424 Ahh! 180 00:12:53,138 --> 00:12:54,704 Are you sure you're okay? 181 00:12:54,704 --> 00:12:55,957 Oh, yes, I'm fine. 182 00:12:55,957 --> 00:12:56,861 Take a pill, 183 00:12:56,861 --> 00:12:58,323 you must get some rest. 184 00:12:58,323 --> 00:13:00,444 You gotta be on the set by 8:30 in the morning. 185 00:13:00,444 --> 00:13:02,670 Oh, don't worry Tex, I'll be there. 186 00:13:02,670 --> 00:13:03,784 That's what I like about you, Oonagh, 187 00:13:03,784 --> 00:13:05,696 you're a real trooper. 188 00:13:07,715 --> 00:13:09,802 Over there, on the left. 189 00:13:11,506 --> 00:13:14,080 You sure you don't want me to come up? 190 00:13:14,080 --> 00:13:17,454 No, I think I'll just go straight to bed. 191 00:13:17,454 --> 00:13:18,706 You won't mind if I don't thank you 192 00:13:18,706 --> 00:13:20,202 for a lovely evening? 193 00:13:20,202 --> 00:13:21,942 Goodnight, Oonagh. 194 00:13:23,194 --> 00:13:25,420 How much, Enright. 195 00:13:25,420 --> 00:13:26,290 23,560. 196 00:13:29,629 --> 00:13:32,865 Plus the 2,004 that you won. 197 00:13:32,865 --> 00:13:35,264 Yeah, I've got it. 198 00:13:35,264 --> 00:13:37,003 I'm sure you have. 199 00:13:40,344 --> 00:13:41,770 What about Corrigan? 200 00:13:41,770 --> 00:13:43,962 Nothing about Corrigan. 201 00:13:45,666 --> 00:13:47,161 I dealt with him. 202 00:13:47,161 --> 00:13:48,901 What about Templar? 203 00:13:48,901 --> 00:13:50,606 He tailed Corrigan. 204 00:13:50,606 --> 00:13:52,901 He has to be dealt with too. 205 00:13:52,901 --> 00:13:53,770 And fast. 206 00:13:58,606 --> 00:14:00,623 So you just happened to be in the Baytree Club, 207 00:14:00,623 --> 00:14:02,294 you happened to follow Corrigan to his flat, 208 00:14:02,294 --> 00:14:03,790 and you happened to be there when he was shot? 209 00:14:03,790 --> 00:14:05,145 Claude, if I had anything to hide, 210 00:14:05,145 --> 00:14:06,119 would I have phoned you 211 00:14:06,119 --> 00:14:08,729 and reported Corrigan's death? 212 00:14:08,729 --> 00:14:10,086 And you've never met him before? 213 00:14:10,086 --> 00:14:11,267 Never. 214 00:14:11,267 --> 00:14:12,555 You like the color of this tie? 215 00:14:12,555 --> 00:14:13,807 It sort of brings out the red in my eyes, 216 00:14:13,807 --> 00:14:15,269 doesn't it? 217 00:14:15,269 --> 00:14:17,738 Simon, this job is part of a pattern. 218 00:14:17,738 --> 00:14:19,199 Three bank hold ups in one month? 219 00:14:19,199 --> 00:14:22,122 And wages snatch and grab two weeks ago. 220 00:14:22,122 --> 00:14:23,513 You think it's all the work of one gang? 221 00:14:23,513 --> 00:14:25,182 I do, indeed. 222 00:14:25,182 --> 00:14:27,235 London's getting the smell of Chicago. 223 00:14:27,235 --> 00:14:28,696 Nothing on the files to help you? 224 00:14:28,696 --> 00:14:29,913 Not a thing. 225 00:14:31,201 --> 00:14:33,114 Big jobs in one month. 226 00:14:34,366 --> 00:14:36,349 I want you to state in front of the kitty. 227 00:14:36,349 --> 00:14:38,262 Well, their total take is around 228 00:14:38,262 --> 00:14:39,688 200,000 pounds. 229 00:14:39,688 --> 00:14:41,392 That's a lot of money. 230 00:14:41,392 --> 00:14:42,540 Yes, and I think they're building up 231 00:14:42,540 --> 00:14:44,454 for one big final job. 232 00:14:45,637 --> 00:14:48,523 And you'd like to know where and when, hm? 233 00:14:48,523 --> 00:14:49,567 Claude, I think I have an idea. 234 00:14:49,567 --> 00:14:50,437 What? 235 00:14:50,437 --> 00:14:52,524 I'll make some coffee. 236 00:14:55,655 --> 00:14:58,717 Here's the Portsmouth Road. 237 00:14:58,717 --> 00:15:01,082 Here's the railroad track. 238 00:15:01,082 --> 00:15:03,656 Here's a level crossing. 239 00:15:03,656 --> 00:15:05,951 Takes the 9:25 from London exactly 240 00:15:05,951 --> 00:15:10,335 one minute and 26 seconds to cross the Portsmouth Road. 241 00:15:10,335 --> 00:15:12,352 After the train's past, 242 00:15:12,352 --> 00:15:15,204 I want the cops in the police car to see nothing. 243 00:15:15,204 --> 00:15:16,736 For a quarter of a million pounds, 244 00:15:16,736 --> 00:15:18,717 they won't even see the road. 245 00:15:18,717 --> 00:15:22,615 It's as easy as robbing a piggy bank. 246 00:15:22,615 --> 00:15:24,318 I wish I was sure. 247 00:15:24,318 --> 00:15:26,128 What's worrying you? 248 00:15:26,128 --> 00:15:26,998 Templar. 249 00:15:28,633 --> 00:15:30,545 How much did Corrigan spill to him? 250 00:15:30,545 --> 00:15:31,833 I'm not sure, 251 00:15:31,833 --> 00:15:33,119 I couldn't hear much from the fire escape. 252 00:15:33,119 --> 00:15:34,442 I'm not takin' a risk. 253 00:15:34,442 --> 00:15:36,319 Tex, we're throwing away a fortune. 254 00:15:36,319 --> 00:15:39,903 Ever tried spending a fortune in jail? 255 00:15:39,903 --> 00:15:41,781 I want you to get Templar. 256 00:15:41,781 --> 00:15:43,034 Fast, today. 257 00:15:43,034 --> 00:15:44,251 Otherwise the jobs off. 258 00:15:44,251 --> 00:15:45,504 Ha! 259 00:15:45,504 --> 00:15:47,068 You've got any suggestions? 260 00:15:47,068 --> 00:15:50,582 If I didn't, I wouldn't be the head of this outfit. 261 00:15:50,582 --> 00:15:52,565 Right across from Templar's mews house 262 00:15:52,565 --> 00:15:55,487 there's a place with a room to rent. 263 00:15:55,487 --> 00:15:57,609 You'll have an unobstructed view 264 00:15:57,609 --> 00:15:59,835 of Templar's front door. 265 00:16:21,715 --> 00:16:24,220 You plan to sit around here all day? 266 00:16:24,220 --> 00:16:26,203 Actually, I was planning to rob a jewelry store, 267 00:16:26,203 --> 00:16:27,455 but you inhibit me. 268 00:16:27,455 --> 00:16:28,776 In that case, 269 00:16:28,776 --> 00:16:30,169 you can take me to the film studios. 270 00:16:30,169 --> 00:16:32,673 Why, you thinking of taking up acting? 271 00:16:32,673 --> 00:16:34,274 I want to talk to your actress friend. 272 00:16:34,274 --> 00:16:35,665 Oonagh O'Grady. 273 00:16:35,665 --> 00:16:37,021 Your age? 274 00:16:37,021 --> 00:16:38,622 Simon, don't annoy me. 275 00:16:38,622 --> 00:16:41,369 Finish your coffee and let's go. 276 00:16:47,074 --> 00:16:48,675 It's a very pleasant neighborhood. 277 00:16:48,675 --> 00:16:50,866 Some awfully nice people. 278 00:16:52,049 --> 00:16:53,231 Yes. 279 00:16:53,231 --> 00:16:54,658 Yes, it's fine. 280 00:16:54,658 --> 00:16:55,944 I'll take it. 281 00:16:55,944 --> 00:16:57,789 The rent is six guineas a week, 282 00:16:57,789 --> 00:16:59,840 Mr., uh, what did you say your name was? 283 00:16:59,840 --> 00:17:00,884 Uh, Jones. 284 00:17:02,380 --> 00:17:03,981 Here you are. 285 00:17:03,981 --> 00:17:05,162 There's a week in advance. 286 00:17:05,162 --> 00:17:06,415 Oh, thank you. 287 00:17:06,415 --> 00:17:07,772 I'll give you a receipt, of course. 288 00:17:07,772 --> 00:17:08,781 And I'll bring your change. 289 00:17:08,781 --> 00:17:10,034 No, don't bother just now. 290 00:17:10,034 --> 00:17:12,155 I only want a rest. 291 00:17:12,155 --> 00:17:14,729 I've been traveling all night. 292 00:17:14,729 --> 00:17:16,399 Oh, you must be exhausted. 293 00:17:16,399 --> 00:17:18,416 Would you like some coffee or some tea or something? 294 00:17:18,416 --> 00:17:19,286 No, no. 295 00:17:19,286 --> 00:17:21,165 Nothing, thank you. 296 00:17:21,165 --> 00:17:22,694 Well, then I'll just take that sign 297 00:17:22,694 --> 00:17:24,260 out of the window. 298 00:17:30,591 --> 00:17:32,401 Mrs. Donaldson's let her room, I see. 299 00:17:32,401 --> 00:17:33,549 What're you talking about? 300 00:17:33,549 --> 00:17:34,419 Nothing. 301 00:17:35,948 --> 00:17:37,445 And if there's anything else you'd like, 302 00:17:37,445 --> 00:17:39,184 don't hesitate to ask me. 303 00:17:39,184 --> 00:17:40,262 No, I won't, thank you. 304 00:17:40,262 --> 00:17:42,001 Thank you very much. 305 00:17:50,280 --> 00:17:52,472 All right, Templar. 306 00:17:52,472 --> 00:17:53,341 Next time. 307 00:18:14,840 --> 00:18:15,813 Now, Mrs. O'Grady. 308 00:18:15,813 --> 00:18:17,100 The man who won last night 309 00:18:17,100 --> 00:18:19,152 had a lot of chips in front of him. 310 00:18:19,152 --> 00:18:20,683 It was his winnings that made it necessary 311 00:18:20,683 --> 00:18:23,013 for Mr. Laurie to open the safe. 312 00:18:23,013 --> 00:18:23,987 I'm sorry, 313 00:18:23,987 --> 00:18:25,902 I simply didn't notice him. 314 00:18:25,902 --> 00:18:26,980 And you? 315 00:18:26,980 --> 00:18:30,180 Oh, I only had eyes for Oonagh. 316 00:18:30,180 --> 00:18:32,476 Well, thank you Mrs. O'Grady. 317 00:18:32,476 --> 00:18:34,041 Can you run be back to town, Simon? 318 00:18:34,041 --> 00:18:35,119 Oh certainly, Claude. 319 00:18:35,119 --> 00:18:36,093 Dinner tonight? 320 00:18:36,093 --> 00:18:37,067 I'd love to. 321 00:18:37,067 --> 00:18:39,467 I'll call for you at eight. 322 00:19:29,872 --> 00:19:31,369 I said I wanted to rest. 323 00:19:31,369 --> 00:19:32,690 Oh, I brought your receipt. 324 00:19:32,690 --> 00:19:34,012 And your change. 325 00:19:34,012 --> 00:19:35,681 And I thought you might like a wash. 326 00:19:35,681 --> 00:19:36,551 Thank you. 327 00:19:36,551 --> 00:19:37,803 Thank you very much. 328 00:19:37,803 --> 00:19:39,230 Now will you please leave me alone? 329 00:19:39,230 --> 00:19:40,273 I'm sorry. 330 00:21:03,412 --> 00:21:04,629 Hello, Oonagh? 331 00:21:04,629 --> 00:21:05,951 Simon. 332 00:21:05,951 --> 00:21:07,517 Fine, you? 333 00:21:07,517 --> 00:21:10,057 Listen, I'd like you to do me a couple of favors. 334 00:21:10,057 --> 00:21:12,560 oh, you're sweet. 335 00:21:12,560 --> 00:21:13,848 Anyway, the first one is, 336 00:21:13,848 --> 00:21:15,379 would you like to call for me at eight 337 00:21:15,379 --> 00:21:17,465 instead of the other way around? 338 00:21:17,465 --> 00:21:19,136 That's right. 339 00:21:19,136 --> 00:21:20,492 And the second. 340 00:21:20,492 --> 00:21:22,057 On your way here 341 00:21:22,057 --> 00:21:24,526 you'll pass an antique shop on the old Brompton Road. 342 00:21:24,526 --> 00:21:26,788 Numbers one, seven, three. 343 00:21:46,407 --> 00:21:47,276 Oh, you've got it. 344 00:21:47,276 --> 00:21:48,599 Good girl. 345 00:21:48,599 --> 00:21:50,756 What on earth is all this about? 346 00:21:50,756 --> 00:21:52,182 Come on in. 347 00:21:52,182 --> 00:21:54,199 It cost me 21 pounds 10 shillings. 348 00:21:54,199 --> 00:21:57,365 Yes, well I'll give you the money later. 349 00:21:57,365 --> 00:21:58,651 Walk in front of the window. 350 00:21:58,651 --> 00:22:01,713 Just sit down there and I'll explain. 351 00:22:03,349 --> 00:22:04,600 A bit dark, isn't it? 352 00:22:04,600 --> 00:22:05,922 It's cozier. 353 00:22:05,922 --> 00:22:06,896 You see, my pet. 354 00:22:06,896 --> 00:22:07,766 Somebody's trying to kill me. 355 00:22:07,766 --> 00:22:09,262 Kill you? 356 00:22:09,262 --> 00:22:10,132 Don't worry. 357 00:22:10,132 --> 00:22:11,105 The idea's not new. 358 00:22:11,105 --> 00:22:12,322 It's been tried, unsuccessfully 359 00:22:12,322 --> 00:22:14,167 many times before. 360 00:22:14,167 --> 00:22:15,906 Ah, good old Julius. 361 00:22:34,030 --> 00:22:35,003 Now, Oonagh. 362 00:22:35,003 --> 00:22:36,325 The curtain is about to go up 363 00:22:36,325 --> 00:22:38,621 on the greatest acting role of your career. 364 00:22:38,621 --> 00:22:39,491 Lights. 365 00:22:40,986 --> 00:22:42,308 Music. 366 00:22:42,308 --> 00:22:44,257 Now, would you like to pour a martini. 367 00:22:44,257 --> 00:22:48,883 And take it and put it on the top book by Julius. 368 00:22:48,883 --> 00:22:50,310 No. 369 00:22:50,310 --> 00:22:51,179 Why not? 370 00:22:51,179 --> 00:22:52,465 Because at any minute, 371 00:22:52,465 --> 00:22:55,075 a bullet's going to come through that window. 372 00:22:55,075 --> 00:22:57,197 Even I get the picture, now. 373 00:22:57,197 --> 00:22:58,622 And I don't like the part. 374 00:22:58,622 --> 00:23:01,405 I promise you, you're in no danger at all. 375 00:23:01,405 --> 00:23:02,589 He's a trained assassin. 376 00:23:02,589 --> 00:23:03,632 They never miss. 377 00:23:03,632 --> 00:23:04,954 I can guarantee it. 378 00:23:04,954 --> 00:23:08,015 Yes, and my money back, no doubt. 379 00:23:15,843 --> 00:23:16,885 Good girl. 380 00:23:19,356 --> 00:23:23,216 Send camellias to my funeral, will you? 381 00:23:23,216 --> 00:23:24,329 They suit me. 382 00:23:31,252 --> 00:23:32,122 Don't spill it, 383 00:23:32,122 --> 00:23:33,722 you may need it. 384 00:23:45,271 --> 00:23:47,983 Now, come sit down over here. 385 00:24:18,874 --> 00:24:22,179 There goes 21 pounds, ten shillings. 386 00:24:25,484 --> 00:24:28,892 Better not walk in front of the window. 387 00:24:30,388 --> 00:24:32,893 I said you'd need that drink. 388 00:24:43,990 --> 00:24:45,695 After that special announcement, 389 00:24:45,695 --> 00:24:49,208 we continue our medley of light music. 390 00:24:49,208 --> 00:24:51,921 Let's not bother about dinner. 391 00:24:51,921 --> 00:24:52,895 I'm, uh. 392 00:24:52,895 --> 00:24:54,634 Gonna have to leave you. 393 00:24:54,634 --> 00:24:56,443 Leave me? 394 00:24:56,443 --> 00:24:58,251 But I just saved your life. 395 00:24:58,251 --> 00:25:01,000 I promise I'll be back in an hour. 396 00:25:01,000 --> 00:25:02,879 But where are you going? 397 00:25:02,879 --> 00:25:06,740 Mrs. Donaldson's new boarder is about to check out. 398 00:25:06,740 --> 00:25:09,697 I'd like to know where he's going. 399 00:27:36,563 --> 00:27:37,954 You're certain you killed him? 400 00:27:37,954 --> 00:27:38,998 Through the head. 401 00:27:38,998 --> 00:27:42,476 I saw him fall out of a chair. 402 00:27:42,476 --> 00:27:44,355 And you're sure Oonagh was with him? 403 00:27:44,355 --> 00:27:45,329 Positive. 404 00:27:45,329 --> 00:27:47,311 Unless she's got a twin sister. 405 00:27:47,311 --> 00:27:48,773 Then why doesn't she phone me? 406 00:27:48,773 --> 00:27:51,243 I'm about the only friend she has in London. 407 00:27:51,243 --> 00:27:53,085 Give her time, Tex. 408 00:27:54,616 --> 00:27:56,355 But Templar's dead. 409 00:27:56,355 --> 00:27:58,790 You can take my word for it. 410 00:27:59,834 --> 00:28:01,017 You'd better be right. 411 00:28:01,017 --> 00:28:02,340 I am. 412 00:28:02,340 --> 00:28:03,661 Now, come on. 413 00:28:03,661 --> 00:28:06,408 Let's go over the plan for tomorrow. 414 00:28:06,408 --> 00:28:07,279 Okay. 415 00:28:20,532 --> 00:28:23,141 What I said before still goes. 416 00:28:24,706 --> 00:28:26,655 If Oonagh does not confirm that Templar's dead, 417 00:28:26,655 --> 00:28:27,524 the job's off. 418 00:28:27,524 --> 00:28:28,393 She will. 419 00:28:28,393 --> 00:28:30,237 Let's get down to it. 420 00:28:32,081 --> 00:28:35,385 The mail van leaves Dunchester at 10:30. 421 00:28:35,385 --> 00:28:37,543 No matter what road it takes, 422 00:28:37,543 --> 00:28:41,160 it's got to pass this level crossing. 423 00:28:41,160 --> 00:28:42,378 Here's the railroad crossing 424 00:28:42,378 --> 00:28:44,638 and here's the diversion. 425 00:28:44,638 --> 00:28:46,169 Remember. 426 00:28:46,169 --> 00:28:49,717 The 9:25 takes exactly one minute and 26 seconds 427 00:28:49,717 --> 00:28:51,665 to cross the Portsmouth Road. 428 00:28:51,665 --> 00:28:52,952 Here. 429 00:28:52,952 --> 00:28:54,727 So you have to work to split second timing. 430 00:28:54,727 --> 00:28:56,013 Are your guys all set? 431 00:28:56,013 --> 00:28:57,475 Removal truck will be parked at that 432 00:28:57,475 --> 00:28:59,318 fork no later than 9 o'clock. 433 00:28:59,318 --> 00:29:00,187 Good. 434 00:29:01,405 --> 00:29:03,284 Have you tried on your police uniform? 435 00:29:03,284 --> 00:29:04,327 I'm so much like a cop 436 00:29:04,327 --> 00:29:05,962 I'm afraid to look in a mirror. 437 00:29:05,962 --> 00:29:07,180 How 'bout his motorcycle? 438 00:29:07,180 --> 00:29:08,468 Regulation police. 439 00:29:08,468 --> 00:29:10,066 All tuned up. 440 00:29:10,066 --> 00:29:11,737 You can pick it up tomorrow at 7am. 441 00:29:11,737 --> 00:29:12,572 Fine. 442 00:29:16,328 --> 00:29:19,459 So we take the mail van down the lane 443 00:29:19,459 --> 00:29:20,608 as far as the clearing. 444 00:30:11,533 --> 00:30:13,064 Not Tex. 445 00:30:13,064 --> 00:30:16,438 He has big interests in films and television. 446 00:30:16,438 --> 00:30:17,760 Business isn't louis. 447 00:30:17,760 --> 00:30:19,500 It doesn't make sense. 448 00:30:19,500 --> 00:30:20,474 Facts are facts, darling. 449 00:30:20,474 --> 00:30:22,874 I heard it with my own ears. 450 00:30:22,874 --> 00:30:24,683 What do we do now? 451 00:30:24,683 --> 00:30:25,970 Will you help me? 452 00:30:25,970 --> 00:30:27,362 Of course. 453 00:30:27,362 --> 00:30:28,230 Good. 454 00:30:29,344 --> 00:30:31,744 You must speak to Mr. Goldman 455 00:30:31,744 --> 00:30:35,153 and convince him that I really am dead. 456 00:30:36,649 --> 00:30:38,771 You're not going to make a move until I hear from Oonagh. 457 00:30:43,259 --> 00:30:44,303 Tex Goldman. 458 00:30:45,867 --> 00:30:46,736 Oh, Tex. 459 00:30:48,233 --> 00:30:50,947 The most terrible thing has happened. 460 00:30:50,947 --> 00:30:53,799 Simon Templar's been shot. 461 00:30:53,799 --> 00:30:55,816 I was standing right next to him. 462 00:30:55,816 --> 00:30:56,686 Oonagh, that's terrible. 463 00:30:56,686 --> 00:30:58,320 Where are you now? 464 00:30:58,320 --> 00:30:59,608 Do you want me to come and get you? 465 00:30:59,608 --> 00:31:01,591 No, I have to go with the police 466 00:31:01,591 --> 00:31:03,783 to make a statement. 467 00:31:03,783 --> 00:31:06,947 I just had to talk to somebody. 468 00:31:06,947 --> 00:31:09,349 No, I'll be all right. 469 00:31:09,349 --> 00:31:10,566 Yes, I'm sure. 470 00:31:11,504 --> 00:31:13,314 I'll talk to you tomorrow. 471 00:31:13,314 --> 00:31:14,184 Goodnight. 472 00:31:17,557 --> 00:31:19,332 Well done. 473 00:31:19,332 --> 00:31:22,045 So, what happens now? 474 00:31:22,045 --> 00:31:24,688 Call the police and tip them off 475 00:31:24,688 --> 00:31:27,576 about Goldman's mail van robbery. 476 00:31:29,210 --> 00:31:30,602 Okay. 477 00:31:30,602 --> 00:31:31,472 Can we have a drink now? 478 00:31:31,472 --> 00:31:32,933 Go ahead, pour. 479 00:31:36,237 --> 00:31:37,421 There's just one change. 480 00:31:37,421 --> 00:31:38,673 Yeah, what? 481 00:31:38,673 --> 00:31:39,924 I drove over the secondary road 482 00:31:39,924 --> 00:31:41,455 again this morning. 483 00:31:41,455 --> 00:31:44,343 Instead of following the mail van for a mile, 484 00:31:44,343 --> 00:31:45,560 I found a clearing here. 485 00:31:45,560 --> 00:31:47,682 It's just 400 yards from the fork. 486 00:31:47,682 --> 00:31:49,143 Makes for a faster, 487 00:31:49,143 --> 00:31:50,501 tighter operation. 488 00:31:50,501 --> 00:31:51,370 Okay. 489 00:31:51,370 --> 00:31:52,621 Anything else? 490 00:31:52,621 --> 00:31:54,118 Just a toast. 491 00:31:54,118 --> 00:31:56,518 To the whole operation. 492 00:31:56,518 --> 00:31:58,605 Here's to the very dead Mr. Simon Templar 493 00:31:58,605 --> 00:32:01,562 and a quarter of a million pounds. 494 00:33:59,556 --> 00:34:00,773 You nervous? 495 00:34:00,773 --> 00:34:02,130 A little. 496 00:34:02,130 --> 00:34:03,104 You joined the police force 497 00:34:03,104 --> 00:34:03,938 for adventure, didn't you? 498 00:34:03,938 --> 00:34:05,434 Adventure's fine. 499 00:34:05,434 --> 00:34:07,244 I just don't want to get hurt. 500 00:34:07,244 --> 00:34:09,227 Do exactly what they tell you to. 501 00:34:09,227 --> 00:34:11,660 The switch is a mile up the secondary road. 502 00:34:11,660 --> 00:34:13,853 Our boys will be waiting. 503 00:35:45,200 --> 00:35:46,070 Well, that's the first one 504 00:35:46,070 --> 00:35:47,635 right on schedule. 505 00:36:21,030 --> 00:36:22,143 There's a police car up the road. 506 00:36:22,143 --> 00:36:23,604 We'll do it here. 507 00:36:23,604 --> 00:36:24,578 We're police officers 508 00:36:24,578 --> 00:36:26,109 and you're both under arrest. 509 00:36:26,109 --> 00:36:27,083 If you take my advice, 510 00:36:27,083 --> 00:36:28,369 you'll hand over that gun. 511 00:36:28,369 --> 00:36:31,049 You are one second away from being dead. 512 00:36:31,049 --> 00:36:32,544 Get over there. 513 00:36:46,005 --> 00:36:47,676 About 30 seconds. 514 00:37:00,756 --> 00:37:02,217 That's the lot, come on. 515 00:37:02,217 --> 00:37:03,677 Get in the car! 516 00:37:05,068 --> 00:37:06,391 Who tipped you off? 517 00:37:06,391 --> 00:37:07,887 Little Bo Peep. 518 00:38:02,014 --> 00:38:02,884 What went wrong? 519 00:38:02,884 --> 00:38:04,205 I don't know. 520 00:38:04,205 --> 00:38:07,371 But Tex Goldman's got some explaining to do. 521 00:38:07,371 --> 00:38:09,457 Are we being followed? 522 00:38:10,361 --> 00:38:11,753 I don't think so. 523 00:38:11,753 --> 00:38:13,945 Looks like we're clear away. 524 00:38:13,945 --> 00:38:15,475 It was a tip off. 525 00:38:15,475 --> 00:38:17,319 They were waiting for us. 526 00:38:17,319 --> 00:38:18,746 We take all the risk for 527 00:38:18,746 --> 00:38:20,346 a quarter of a million pounds 528 00:38:20,346 --> 00:38:21,702 while Tex, 529 00:38:21,702 --> 00:38:23,302 the big mastermind, 530 00:38:23,302 --> 00:38:24,694 sits on his fat. 531 00:38:26,190 --> 00:38:29,390 We're sitting on it now, aren't we? 532 00:38:31,790 --> 00:38:33,112 I want to see it. 533 00:38:33,112 --> 00:38:34,190 What do you mean? 534 00:38:34,190 --> 00:38:34,990 I want to see the money, 535 00:38:34,990 --> 00:38:36,278 stop somewhere. 536 00:38:37,322 --> 00:38:38,191 You're crazy! 537 00:38:38,191 --> 00:38:40,278 I said stop somewhere! 538 00:39:04,350 --> 00:39:05,463 What you going to do? 539 00:39:05,463 --> 00:39:06,332 Do? 540 00:39:08,664 --> 00:39:12,211 I'm going to cut Tex Goldman's heart out. 541 00:39:19,239 --> 00:39:20,282 Hello? 542 00:39:20,282 --> 00:39:21,360 Nilder? 543 00:39:21,360 --> 00:39:22,891 The whole thing went wrong. 544 00:39:22,891 --> 00:39:24,283 There was a tip off. 545 00:39:24,283 --> 00:39:26,405 The whole place was swarming with cops. 546 00:39:26,405 --> 00:39:27,726 Have you heard from Orping? 547 00:39:27,726 --> 00:39:28,978 No. 548 00:39:28,978 --> 00:39:29,813 The phone hasn't rung since you left. 549 00:39:29,813 --> 00:39:31,448 Those stupid jerks. 550 00:39:31,448 --> 00:39:33,709 They could've been caught. 551 00:39:35,101 --> 00:39:36,075 Listen, 552 00:39:36,075 --> 00:39:37,467 I'm going back to the studio. 553 00:39:37,467 --> 00:39:38,579 That'll be my alibi. 554 00:39:38,579 --> 00:39:40,387 But, what about me? 555 00:39:40,387 --> 00:39:41,258 You sit tight. 556 00:39:41,258 --> 00:39:42,545 I'll join you later. 557 00:39:42,545 --> 00:39:43,588 Then we'll scram out of here together. 558 00:39:43,588 --> 00:39:44,458 Understand? 559 00:39:44,458 --> 00:39:45,327 Yeah, okay. 560 00:39:45,327 --> 00:39:46,649 Whatever you say. 561 00:39:46,649 --> 00:39:47,484 If you hear from Enright or Orping 562 00:39:47,484 --> 00:39:48,911 call me at the studio. 563 00:39:48,911 --> 00:39:49,954 Okay, bye. 564 00:40:05,051 --> 00:40:05,921 Who is it? 565 00:40:12,983 --> 00:40:14,549 Orping, Enright? 566 00:40:14,549 --> 00:40:15,417 Who is it? 567 00:40:42,516 --> 00:40:43,490 Who are you? 568 00:40:43,490 --> 00:40:44,813 Introductions can wait. 569 00:40:44,813 --> 00:40:46,342 What're you doing? 570 00:40:46,342 --> 00:40:48,012 I'm locking the door so we won't be disturbed. 571 00:40:48,012 --> 00:40:49,821 Now, would you like to open the safe? 572 00:40:49,821 --> 00:40:50,760 What safe? 573 00:40:50,760 --> 00:40:51,733 Look, my friend. 574 00:40:51,733 --> 00:40:52,568 I don't have time to waste. 575 00:40:52,568 --> 00:40:53,995 Would you open the safe? 576 00:40:53,995 --> 00:40:56,256 I'll call the police up. 577 00:40:57,856 --> 00:40:59,144 Now, would you like to pick the case up 578 00:40:59,144 --> 00:41:00,849 and open the safe? 579 00:41:00,849 --> 00:41:01,822 Pick it up! 580 00:41:08,467 --> 00:41:09,927 Raise the mirror. 581 00:41:16,328 --> 00:41:18,137 Very ingenious. 582 00:41:18,137 --> 00:41:19,528 Carry on. 583 00:41:19,528 --> 00:41:20,781 Listen I, 584 00:41:20,781 --> 00:41:22,554 I don't know the combination. 585 00:41:22,554 --> 00:41:23,842 Oh, I 586 00:41:23,842 --> 00:41:25,755 think you do. 587 00:41:25,755 --> 00:41:27,285 Am I right? 588 00:41:27,285 --> 00:41:28,537 Do you?! 589 00:41:35,982 --> 00:41:37,304 That's what I like. 590 00:41:37,304 --> 00:41:39,495 Freely given cooperation. 591 00:41:46,904 --> 00:41:50,036 Now, while I help myself to a drink, 592 00:41:50,036 --> 00:41:52,331 you will take what's in the safe 593 00:41:52,331 --> 00:41:54,662 and put it in the suitcase. 594 00:41:57,444 --> 00:41:58,696 He was shot through the head, 595 00:41:58,696 --> 00:42:00,297 I was standing right next to him. 596 00:42:00,297 --> 00:42:02,002 Must have been horrible for you. 597 00:42:02,002 --> 00:42:02,871 I'm sorry. 598 00:42:03,810 --> 00:42:05,341 I'd rather not talk about it. 599 00:42:05,341 --> 00:42:06,907 Sure 600 00:42:06,907 --> 00:42:08,472 It's funny. 601 00:42:08,472 --> 00:42:11,219 I was wondering why Templar's death wasn't in the papers. 602 00:42:11,219 --> 00:42:12,089 Maybe the police are trying 603 00:42:12,089 --> 00:42:13,203 to keep it quiet. 604 00:42:13,203 --> 00:42:14,072 Yeah. 605 00:42:14,072 --> 00:42:15,393 Maybe so. 606 00:42:15,393 --> 00:42:16,681 Well, 607 00:42:16,681 --> 00:42:18,073 I'll be on the set if you need me. 608 00:42:18,073 --> 00:42:19,568 All right, Tex. 609 00:42:28,647 --> 00:42:29,517 The lot? 610 00:42:30,735 --> 00:42:32,231 Put your coat on. 611 00:42:52,754 --> 00:42:54,389 Follow me. 612 00:42:54,389 --> 00:42:56,198 Where are we going? 613 00:42:56,198 --> 00:42:58,703 You ask too many questions. 614 00:43:14,079 --> 00:43:16,478 Put the case in the back. 615 00:43:16,478 --> 00:43:19,018 Don't scratch the upholstery. 616 00:44:03,230 --> 00:44:04,795 Put it down there. 617 00:44:07,405 --> 00:44:08,275 Hello? 618 00:44:08,275 --> 00:44:09,562 Oh, Simon. 619 00:44:09,562 --> 00:44:10,570 I've been trying to get a hold of you 620 00:44:10,570 --> 00:44:11,823 for an hour. 621 00:44:11,823 --> 00:44:14,919 Tex is here at the studio. 622 00:44:14,919 --> 00:44:16,170 I don't know what's happened 623 00:44:16,170 --> 00:44:17,701 but he's here. 624 00:44:17,701 --> 00:44:18,954 So you lied! 625 00:44:18,954 --> 00:44:20,067 Templar's not dead at all! 626 00:44:20,938 --> 00:44:22,049 Oonagh? 627 00:44:22,049 --> 00:44:22,919 Oonagh? 628 00:44:27,615 --> 00:44:28,903 Sit down there. 629 00:44:34,816 --> 00:44:36,312 You're a regular little Jack-in-the-Box 630 00:44:36,312 --> 00:44:38,469 aren't you now, sit down. 631 00:44:43,339 --> 00:44:45,182 Welcome home, mate. 632 00:44:45,182 --> 00:44:46,051 Let me go. 633 00:44:46,051 --> 00:44:48,139 Sit there and shut up. 634 00:44:49,357 --> 00:44:51,200 What happened? 635 00:44:51,200 --> 00:44:52,870 A lot happened. 636 00:44:52,870 --> 00:44:54,122 Mate. 637 00:44:54,122 --> 00:44:56,662 The whole operation blew wide open. 638 00:44:56,662 --> 00:44:58,853 And instead of a quarter of a million pounds, 639 00:44:58,853 --> 00:45:01,393 those mailbags were filled with paper! 640 00:45:01,393 --> 00:45:05,393 You stupid, wooden-headed, incompetent slob. 641 00:45:05,393 --> 00:45:07,098 What're you talking about? 642 00:45:07,098 --> 00:45:09,288 Templar is still alive. 643 00:45:10,436 --> 00:45:12,211 You're crazy. 644 00:45:12,211 --> 00:45:14,925 He was wise to you from the start. 645 00:45:14,925 --> 00:45:16,908 He faked his own death. 646 00:45:18,403 --> 00:45:22,298 With a bust on top of a pile of books in a chair. 647 00:45:22,298 --> 00:45:23,690 I don't believe it. 648 00:45:23,690 --> 00:45:24,630 Tell him. 649 00:45:24,630 --> 00:45:25,499 It's true. 650 00:45:25,499 --> 00:45:26,856 Of course it's true. 651 00:45:26,856 --> 00:45:29,117 I heard her talk to him 20 minutes ago. 652 00:45:29,117 --> 00:45:31,865 He was behind those windows last night. 653 00:45:31,865 --> 00:45:33,395 Those that blew open. 654 00:45:33,395 --> 00:45:35,065 He told the cops. 655 00:45:35,065 --> 00:45:36,874 Tex, I don't understand, I mean-- 656 00:45:36,874 --> 00:45:38,614 There's a lot of things you don't understand 657 00:45:38,614 --> 00:45:40,213 you stupid slob. 658 00:45:40,213 --> 00:45:41,292 Where's Nilder? 659 00:45:41,292 --> 00:45:42,231 I don't know. 660 00:45:42,231 --> 00:45:43,032 I-Shut up. 661 00:45:43,032 --> 00:45:43,901 Boss, listen. 662 00:45:43,901 --> 00:45:45,223 You too. 663 00:45:45,223 --> 00:45:47,380 There's every cop in town after us. 664 00:45:47,380 --> 00:45:50,790 Well, now it's every man for himself. 665 00:45:50,790 --> 00:45:53,641 You and Enright can have 5,000 pounds each. 666 00:45:53,641 --> 00:45:54,859 Try to get out of England 667 00:45:54,859 --> 00:45:57,990 and you'll be arrested in five seconds. 668 00:45:59,276 --> 00:46:01,468 Go some place and hold up. 669 00:46:01,468 --> 00:46:02,756 And keep quiet. 670 00:46:02,756 --> 00:46:04,285 If you don't, 671 00:46:04,285 --> 00:46:05,329 you're dead. 672 00:46:19,209 --> 00:46:21,609 Sir, I made a mistake. 673 00:46:21,609 --> 00:46:23,905 Anybody could've been-- 674 00:46:23,905 --> 00:46:25,644 There's no use getting mad at me, 675 00:46:25,644 --> 00:46:27,278 I couldn't help it. 676 00:46:29,470 --> 00:46:30,341 Scum! 677 00:46:40,567 --> 00:46:41,820 Listen, boss. 678 00:46:41,820 --> 00:46:42,690 C'mon. 679 00:46:42,690 --> 00:46:43,559 Where to? 680 00:46:43,559 --> 00:46:44,915 Templar's place. 681 00:46:44,915 --> 00:46:45,959 You too, baby, 682 00:46:45,959 --> 00:46:47,351 we may need you. 683 00:46:53,055 --> 00:46:54,516 Oonagh, if Templar doesn't cooperate, 684 00:46:54,516 --> 00:46:56,465 we'll cut you up a bit. 685 00:47:01,196 --> 00:47:02,240 Oh! 686 00:47:02,240 --> 00:47:04,048 Run for it, Oonagh. 687 00:47:05,996 --> 00:47:07,457 Get out the way. 688 00:47:07,457 --> 00:47:08,849 Get out the way! 689 00:47:30,868 --> 00:47:31,947 Hey! 690 00:47:46,104 --> 00:47:46,973 Oonagh? 691 00:47:50,766 --> 00:47:51,634 All right? 692 00:47:51,634 --> 00:47:53,026 Are you all right? 693 00:47:53,026 --> 00:47:54,000 Yes, I... 694 00:47:56,992 --> 00:47:58,140 Fine, I've got 695 00:47:58,140 --> 00:47:59,983 a little thing there. 696 00:48:11,254 --> 00:48:12,402 Doesn't it, uh, 697 00:48:12,402 --> 00:48:13,377 hurt, Claude? 698 00:48:13,377 --> 00:48:14,733 200,000 pounds and you have to 699 00:48:14,733 --> 00:48:16,298 return it to the rightful owners? 700 00:48:16,298 --> 00:48:17,168 It would hurt me a lot more 701 00:48:17,168 --> 00:48:19,012 to lose on this. 702 00:48:19,012 --> 00:48:22,977 The pleasure of staking it, Claude. 703 00:48:22,977 --> 00:48:24,299 How much this worth? 704 00:48:24,299 --> 00:48:25,169 Five pounds. 705 00:48:25,169 --> 00:48:26,457 Put it on 16. 706 00:48:26,457 --> 00:48:28,299 How about 34? 707 00:48:28,299 --> 00:48:29,169 16. 708 00:48:38,457 --> 00:48:39,326 34. 709 00:48:40,300 --> 00:48:41,553 Bad luck, Claude. 710 00:48:41,553 --> 00:48:44,858 35 to one you'd have won 175 pounds. 711 00:48:44,858 --> 00:48:46,875 It was my stake money. 712 00:48:46,875 --> 00:48:48,440 Goodnight, Claude. 713 00:48:53,902 --> 00:48:55,503 Croupier. 714 00:48:55,503 --> 00:48:58,180 Do you have change for a pound? 44927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.