Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:10,257
DORIS: Dat was er
een gevecht in een baan om de aarde.
2
00:00:10,344 --> 00:00:11,834
Een van de spiegels
werd vernietigd.
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,260
PRAX: Wat is er met Mei gebeurd?
4
00:00:13,347 --> 00:00:14,758
DORIS: Halve spiegel
kwam neer op Sector Vier.
5
00:00:14,848 --> 00:00:15,929
Mei is weg.
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,176
Ik ga terug naar Mars.
We kunnen samen opnieuw beginnen.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,510
PRAX: Ik sluit me bij je aan
zo snel als ik kan.
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,147
NAOMI: Er is een protomolecuul
op Ganymede Station.
9
00:00:29,905 --> 00:00:31,191
HOLDEN:
Dr. Lawrence Strickland.
10
00:00:31,281 --> 00:00:33,943
Graden in de genetica, biologie.
11
00:00:34,451 --> 00:00:36,317
Wie zijn de mensen bij hem?
12
00:00:36,787 --> 00:00:38,653
Wat weet je over
Dr. Lawrence Strickland?
13
00:00:38,956 --> 00:00:40,788
Hij is van mijn dochter
kinderarts.
14
00:00:41,083 --> 00:00:42,448
Hij is een zeer begaafd geneticus.
15
00:00:42,543 --> 00:00:44,159
HOLDEN: De verbinding
is de dochter.
16
00:00:44,253 --> 00:00:46,210
NAOMI: Dit is bijna een uur
voordat de spiegel viel.
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,128
Je dochter misschien
nog leven.
18
00:00:48,465 --> 00:00:49,876
JAN US: Eros was
een wake-up call.
19
00:00:49,967 --> 00:00:51,549
Het is een wapen dat wil
definitief
20
00:00:51,635 --> 00:00:54,343
kantel het machtsevenwicht
in het voordeel van Mars.
21
00:00:54,429 --> 00:00:56,761
We hebben gevorderd
een civiel onderzoeksschip,
22
00:00:56,848 --> 00:00:58,759
de Arboghast.
Als er iets is
links van Eros daar beneden,
23
00:00:58,850 --> 00:00:59,885
We zullen het vinden.
24
00:00:59,977 --> 00:01:01,684
THORSEN: (OP MONITOR)
Gunny, laten we teruggaan
naar Ganymede.
25
00:01:01,770 --> 00:01:03,431
GUNNY: De zevende man,
hij achtervolgde ze.
26
00:01:03,522 --> 00:01:04,853
Ze schoten niet op ons.
27
00:01:04,940 --> 00:01:06,226
Ze schoten op hem.
28
00:01:07,651 --> 00:01:09,392
De zevende man,
hij droeg geen vacuümpak.
29
00:01:09,486 --> 00:01:10,567
Dat is genoeg.
30
00:01:10,654 --> 00:01:13,487
THORSEN:
Jij bent de enige getuige
van Mars en aarde.
31
00:01:13,574 --> 00:01:14,564
En Ganymedes zou dat kunnen zijn
32
00:01:14,658 --> 00:01:16,365
de vonk die leidt
tot een totale oorlog.
33
00:01:16,451 --> 00:01:18,658
Wanneer je daar bent,
u vertelt ze uw verhaal.
34
00:01:18,829 --> 00:01:19,864
Als ik daar ben?
35
00:01:19,955 --> 00:01:22,196
Sergeant, dat ben je
naar de aarde gaan.
36
00:01:26,378 --> 00:01:28,415
(THEMA MUZIEK SPEEL)
37
00:02:38,575 --> 00:02:41,112
MAN: (OVER RADIO)
Somnabulist, volgens MCRN
handelsreglement AR66,
38
00:02:41,203 --> 00:02:42,443
bereid je voor om aan boord te gaan.
39
00:02:42,913 --> 00:02:44,779
Mars regent hel op Ganymedes
40
00:02:44,873 --> 00:02:47,080
en nu zijn ze
ons behandelen alsof
wij waren de criminelen.
41
00:02:47,626 --> 00:02:49,412
Ga zitten, alsjeblieft.
42
00:02:50,879 --> 00:02:52,836
MELISSA: Stop met me te vertellen
kalmeren.
43
00:02:52,923 --> 00:02:54,334
Dit is intimidatie.
44
00:02:55,801 --> 00:02:57,917
Het is een routinematige stop,
niets meer.
45
00:02:58,011 --> 00:02:59,297
Waarom zijn ze dan
onze communicatie blokkeren?
46
00:02:59,388 --> 00:03:00,753
(THUDDING)
47
00:03:04,976 --> 00:03:06,262
(BEEPING)
48
00:03:15,612 --> 00:03:17,194
Manifest en ID's, alstublieft.
49
00:03:17,531 --> 00:03:18,771
KIJKEN...
Hier hier.
50
00:03:20,075 --> 00:03:21,691
(SCANNER BEEPING)
51
00:03:30,043 --> 00:03:31,750
We zullen moeten zoeken
de rest van het schip.
52
00:03:31,837 --> 00:03:33,123
Waarschijnlijk.
53
00:03:33,296 --> 00:03:34,377
U.
54
00:03:37,092 --> 00:03:39,333
MELISSA: Zeker, laten we verspillen
nog wat tijd.
55
00:04:02,325 --> 00:04:04,282
Het is gewoon
voedsel en medicijnen
voor Ganymede.
56
00:04:04,369 --> 00:04:06,280
We vervoeren niet
alle wapens.
57
00:04:07,622 --> 00:04:08,862
Je hebt onze ID's gecontroleerd.
58
00:04:08,957 --> 00:04:10,618
We zijn geregistreerd
hulpvaartuig.
59
00:04:11,084 --> 00:04:12,666
(DEUROPENING)
60
00:04:21,219 --> 00:04:22,709
Dat is alles.
Ben je tevreden?
61
00:04:22,804 --> 00:04:25,136
Er is niemand anders
aan boord. Ik verzeker je.
62
00:04:25,223 --> 00:04:27,089
We zullen moeten
uw schip in beslag nemen.
63
00:04:27,184 --> 00:04:28,925
Dat is belachelijk!
Kalmeer gewoon.
64
00:04:29,019 --> 00:04:30,760
Nee! Genoeg is genoeg!
Nee!
65
00:04:30,854 --> 00:04:32,344
We hebben het niet gedaan
is er iets mis.
66
00:04:32,439 --> 00:04:34,100
Verdomme
van ons schip af!
67
00:04:34,191 --> 00:04:35,647
Melissa, stop!
(GRUNTS)
68
00:04:35,734 --> 00:04:37,099
(PANTING)
69
00:04:37,194 --> 00:04:39,231
Melissa,
gaat het?
70
00:04:39,321 --> 00:04:40,527
Melissa.
71
00:04:45,786 --> 00:04:47,493
Wacht. Ik ken jou.
72
00:04:48,747 --> 00:04:50,033
Ik heb je gezicht gezien.
73
00:04:50,123 --> 00:04:51,989
Over heel Ceres Station.
74
00:04:52,083 --> 00:04:53,494
Jij bent James Holden.
75
00:04:57,339 --> 00:04:59,706
(SIGHS) Nou, dit is uitgeschakeld
goed begonnen.
76
00:05:26,326 --> 00:05:28,442
MARTENS: De zwaartekracht van de aarde is
hel op het lichaam van Mars.
77
00:05:29,746 --> 00:05:31,862
U moet één dosis nemen
van elk van deze elke dag.
78
00:05:32,374 --> 00:05:34,160
Een bloedox-booster ...
79
00:05:36,169 --> 00:05:38,251
Spierpijn
remmer,
80
00:05:39,631 --> 00:05:42,248
en dit is Osteo-x,
81
00:05:42,342 --> 00:05:44,083
wat een snelle is
botdichtheidsverbeteraar.
82
00:05:45,554 --> 00:05:47,044
Vanaf heden.
83
00:05:48,640 --> 00:05:51,632
En dat raad ik ten zeerste aan
je gebruikt deze ook,
84
00:05:51,726 --> 00:05:53,342
voor als we landen.
85
00:05:53,728 --> 00:05:55,469
Het is niet de landing
Ik stelde me voor.
86
00:05:57,107 --> 00:05:59,223
Dit heb je op je stapelbed achtergelaten.
87
00:06:03,280 --> 00:06:04,862
(STAMMERS) Ik was het vergeten.
88
00:06:05,073 --> 00:06:06,609
Nee, dat heb je niet.
89
00:06:07,117 --> 00:06:09,028
Je hebt mijn vertrekken doorzocht?
Ja heb ik gedaan.
90
00:06:09,119 --> 00:06:10,530
Omdat ik orders heb
te volgen.
91
00:06:10,620 --> 00:06:13,362
En de minister van Defensie
wil dat je dit draagt
wanneer u uw verklaring geeft.
92
00:06:17,377 --> 00:06:19,493
Er wordt veel gereden
op jou, Gunny.
93
00:06:19,588 --> 00:06:21,579
Dit is niet het juiste moment
oorlog voeren.
94
00:06:37,188 --> 00:06:39,145
Meneer, toen u daar was
heb je de oceaan gezien?
95
00:06:39,858 --> 00:06:41,269
Kort.
96
00:06:42,652 --> 00:06:44,313
Hoe was het?
97
00:06:45,488 --> 00:06:46,649
Vuil.
98
00:06:48,617 --> 00:06:50,574
En de stank
was als een recycling vat.
99
00:06:51,745 --> 00:06:54,362
Het is nog een ding
ze hebben het als vanzelfsprekend beschouwd.
100
00:06:56,333 --> 00:06:57,664
(THUD5)
101
00:06:59,920 --> 00:07:01,001
PILOT: omlaag en vergrendeld.
102
00:07:01,087 --> 00:07:02,873
Stuwraketten uit.
Klaar voor uitstappen.
103
00:07:09,512 --> 00:07:11,423
MARTENS:
Oké, iedereen.
104
00:07:11,514 --> 00:07:13,596
Degenen onder jullie die hier zijn geweest
eerder zal onthouden
105
00:07:13,683 --> 00:07:15,765
het is geen lange wandeling
bij de ingang van de ambassade.
106
00:07:15,852 --> 00:07:17,763
Onthoud, bewaar je
ogen naar voren.
107
00:07:17,854 --> 00:07:20,346
Kijk niet op.
108
00:07:20,690 --> 00:07:22,180
De VN vliegen graag
veel drones
109
00:07:22,275 --> 00:07:24,016
rond onze compound,
110
00:07:24,235 --> 00:07:26,647
behoud dus uw waardigheid
en blijf sterk.
111
00:07:27,280 --> 00:07:30,068
We zijn er niet
om de Blues te geven
alles om over te lachen.
112
00:07:33,870 --> 00:07:35,110
(BEEPING)
113
00:07:37,165 --> 00:07:38,701
(UITROEPEN)
114
00:07:52,055 --> 00:07:54,012
(RETCHING)
115
00:07:54,432 --> 00:07:55,422
MARTENS: Op je voeten.
116
00:07:58,687 --> 00:08:00,849
Vergeet je zonnebril,
ook, Gunny?
117
00:08:00,939 --> 00:08:02,054
Nee meneer.
118
00:08:22,752 --> 00:08:25,710
(GULL CALLING)
119
00:08:29,467 --> 00:08:31,583
De Arboghast
is bijna bij Venus.
120
00:08:32,095 --> 00:08:34,132
Ze hadden moeten komen
langeafstandsscans
121
00:08:34,222 --> 00:08:36,179
van de Eros
impact site nu.
122
00:08:37,142 --> 00:08:38,928
Gewoon een voorlopige
atmosferische metingen.
123
00:08:40,145 --> 00:08:41,806
Meer is het niet.
124
00:08:42,272 --> 00:08:44,309
Ze hebben niets gezien
ze hadden niet verwacht.
125
00:08:45,275 --> 00:08:47,266
Ik heb begrepen
persoonlijke updates
van kolonel Janus.
126
00:08:47,652 --> 00:08:49,768
Ik zou het niet erg vinden om te zijn
in die lus.
127
00:08:49,863 --> 00:08:51,399
Nou, ik denk van wel
meer dan genoeg
128
00:08:51,489 --> 00:08:52,695
al op je bord.
129
00:08:52,782 --> 00:08:55,865
De vloot
op weg naar Ganymede,
bederven voor een herkansing,
130
00:08:55,952 --> 00:08:58,614
de Mars
delegatie is hier,
bereid om te praten.
131
00:08:58,705 --> 00:08:59,866
Ik denk een van ons
heeft een heldere kop nodig
132
00:08:59,956 --> 00:09:01,492
voor vrede
echt een kans krijgen.
133
00:09:01,750 --> 00:09:03,081
Natuurlijk.
134
00:09:03,626 --> 00:09:04,912
Venus was het einde van Eros.
135
00:09:05,003 --> 00:09:07,119
Ik twijfel serieus
we zullen alles vinden
daar beneden.
136
00:09:07,297 --> 00:09:08,833
Als we geluk hebben.
137
00:09:08,923 --> 00:09:10,960
Ik heb wat dronebewaking
van een Martiaanse kots
138
00:09:11,051 --> 00:09:13,088
zodra hij stapt
uit zijn drop-schip.
139
00:09:15,722 --> 00:09:17,713
Als je een goedkope lach nodig hebt
in de tussentijd.
140
00:09:18,183 --> 00:09:19,264
Misschien later.
141
00:09:22,729 --> 00:09:25,562
Tijd voor diplomatie.
We moeten gaan.
142
00:09:26,149 --> 00:09:27,935
Ik zal bij je zijn
in een ogenblik.
143
00:09:33,740 --> 00:09:35,526
Je gelooft echt dat hij dat niet heeft gedaan
had enig contact
144
00:09:35,617 --> 00:09:37,949
met Jules-Pierre Mao
sinds Eros?
145
00:09:38,036 --> 00:09:40,243
Vertel jij mij het.
Dat is jouw taak.
146
00:09:41,289 --> 00:09:43,997
Alles wat ik je kan vertellen
is dat hij dekt
zijn sporen heel goed.
147
00:09:44,709 --> 00:09:46,746
En als dat schip het vindt
iets op Venus ...
148
00:09:47,962 --> 00:09:49,168
(SCOFFS)
149
00:09:49,422 --> 00:09:51,504
Errinwright is dat niet
ik ga je shit vertellen.
150
00:09:53,176 --> 00:09:55,383
Daarom heb ik
een innerlijke man.
151
00:10:11,027 --> 00:10:12,984
MAN: Het alarm gaat af ...
VROUW: Raak dat niet aan!
152
00:10:13,196 --> 00:10:14,561
(CHUCKUNG)
153
00:10:14,697 --> 00:10:16,404
Wat ben je aan het doen?
154
00:10:16,533 --> 00:10:19,616
Ik help dit gewoon
bflghtyounglady
pas een sensorarray aan.
155
00:10:19,702 --> 00:10:21,284
Dat is moeilijk te geloven.
156
00:10:21,371 --> 00:10:23,408
Ik dacht niet dat je dat had
alle nuttige vaardigheden.
157
00:10:24,040 --> 00:10:25,622
Ik wil een volledig statusrapport
wanneer je klaar bent.
158
00:10:25,792 --> 00:10:27,203
Natuurlijk, kolonel Janus.
159
00:10:28,628 --> 00:10:30,210
Weet je, je bent
dat verkeerd uitspreken.
160
00:10:30,630 --> 00:10:32,212
Hij is Portugees,
de "J" zwijgt.
161
00:10:32,799 --> 00:10:34,790
Dus het is kolonel Anus ...
(LACHEN)
162
00:10:35,844 --> 00:10:37,209
(CHUCKLES)
Neem me niet kwalijk.
163
00:10:38,972 --> 00:10:40,133
Je weet wel,
Ik vind het niet erg om te zeggen
164
00:10:40,223 --> 00:10:42,260
Ik word nogal opgewonden
over dit alles.
165
00:10:43,059 --> 00:10:45,767
Toen ik klein was, was ik dat ook
gefascineerd door sterren.
166
00:10:46,563 --> 00:10:48,224
Ik dacht dat ze magisch waren.
167
00:10:48,314 --> 00:10:49,975
Ik kwam met alles op de proppen
deze gekke theorieën
168
00:10:50,066 --> 00:10:51,477
over hoe ze werkten.
169
00:10:51,568 --> 00:10:53,434
Ik maakte mijn vader gek
met al mijn vragen.
170
00:10:53,570 --> 00:10:55,436
Oh, ik weet zeker dat die er waren
vele andere redenen.
171
00:10:55,905 --> 00:10:57,316
Ik wilde
geloof in magie.
172
00:10:57,407 --> 00:10:59,193
Weet je, dat is
normaal voor een kind, toch?
173
00:10:59,284 --> 00:11:00,991
Dat komt omdat kinderen
zijn dom.
174
00:11:01,077 --> 00:11:02,408
(CHUCKLES)
175
00:11:02,579 --> 00:11:04,240
Toen ik opgroeide en leerde
de echte verklaring
176
00:11:04,330 --> 00:11:06,742
voor de sterren, zij
werd nog verbazingwekkender.
177
00:11:06,833 --> 00:11:08,915
Ja, ik heb een gevoel
Ik weet waar je bent
hiermee gaat.
178
00:11:09,419 --> 00:11:10,659
Je bent een heel
intelligente man.
179
00:11:10,753 --> 00:11:11,959
Oh, hé, dank je.
180
00:11:12,046 --> 00:11:15,038
Maar je lijkt te denken
dat iedereen
om je heen is dom.
181
00:11:15,133 --> 00:11:16,248
Gewoon een beetje.
182
00:11:16,885 --> 00:11:18,467
Gewoon omdat je niet kunt achterhalen
iets uit
183
00:11:18,553 --> 00:11:20,419
maakt het niet magisch.
184
00:11:21,723 --> 00:11:23,464
Wat denk je Eros
achtergelaten op Venus?
185
00:11:23,558 --> 00:11:25,344
Kleine grijze mensachtigen
met grote zwarte ogen
186
00:11:25,435 --> 00:11:27,096
die ons komen omdraaien
in eten?
187
00:11:27,937 --> 00:11:30,429
Dat verbaast me
Avasarala heeft je niet geschopt
haar kantoor uit.
188
00:11:30,523 --> 00:11:32,013
Weet je,
gewoon tussen ons tweeën,
189
00:11:32,108 --> 00:11:33,724
ze heeft een beetje gekregen
iets voor mij, toch?
190
00:11:33,818 --> 00:11:36,526
De aarde en Mars mobiliseren
voor oorlog zoals we spreken.
191
00:11:36,613 --> 00:11:38,024
Ze hebben beter
wapens dan wij,
192
00:11:38,114 --> 00:11:39,855
en Eros was een van hen.
193
00:11:39,949 --> 00:11:41,360
Je bent je weg kwijtgeraakt
in deze missie,
194
00:11:41,451 --> 00:11:43,283
vastbesloten te rechtvaardigen
je eigen theorieën.
195
00:11:43,745 --> 00:11:46,032
Je gaat de feiten verdraaien
om uw positie te ondersteunen.
196
00:11:46,122 --> 00:11:47,612
Dat is niet alleen slechte wetenschap ...
197
00:11:48,291 --> 00:11:49,702
Het is gevaarlijk.
198
00:11:49,792 --> 00:11:50,907
(ALARM BEEPING)
199
00:11:51,002 --> 00:11:55,166
Kolonel, we hebben net opgehaald
een MCRN-schip
in de baan van Venus.
200
00:11:55,256 --> 00:11:56,746
Ik weet niet waarom we dat niet deden
zie dit eerder.
201
00:11:56,841 --> 00:11:58,002
Het moet heimelijk zijn.
202
00:11:58,092 --> 00:12:00,083
Van de stationsignatuur,
waarschijnlijk een vernietiger.
203
00:12:03,181 --> 00:12:05,172
Ze wachtten op ons.
204
00:12:12,273 --> 00:12:15,561
Ik zie geen veranderingen in
de MCRN Ganymede patrouilles,
205
00:12:15,652 --> 00:12:18,110
en het ziet er niet uit
we hebben aangetrokken
206
00:12:18,196 --> 00:12:19,732
enige aandacht tot nu toe.
207
00:12:19,822 --> 00:12:21,608
Goed, we hebben tenminste
dat klopt.
208
00:12:22,325 --> 00:12:24,657
Houd goed in de gaten.
Ik doe het altijd .
209
00:12:25,245 --> 00:12:27,282
Niet mijn eerste rodeo, chef.
210
00:12:29,666 --> 00:12:31,498
Juist, ik heb de hand nodig
terminals, alstublieft.
211
00:12:35,838 --> 00:12:37,169
SANTICHAI:
Waarom doe je dit?
212
00:12:37,382 --> 00:12:39,498
Omdat we een schip nodig hebben
ons op Ganymede station
213
00:12:39,759 --> 00:12:41,215
en die van ons is te opvallend.
214
00:12:41,302 --> 00:12:43,043
De mensen daar
lijden, weet je.
215
00:12:43,638 --> 00:12:44,969
Deze benodigdheden
kan levens redden.
216
00:12:45,139 --> 00:12:47,676
En ze komen waar
ze zijn nodig.
Ik beloof.
217
00:12:48,309 --> 00:12:50,141
Ik geloof je niet.
218
00:12:50,853 --> 00:12:52,218
Welwala.
219
00:12:53,940 --> 00:12:55,977
Waar we mee bezig zijn, is
het goede van de gordel,
220
00:12:56,067 --> 00:12:57,057
en iedereen.
221
00:12:57,151 --> 00:12:59,358
Of je het nu gelooft of niet.
222
00:13:00,363 --> 00:13:02,980
Tjonge, dit schip is een
een stuk stront,
223
00:13:03,700 --> 00:13:05,441
maar ze brengt ons naar Ganymedes.
224
00:13:05,535 --> 00:13:07,242
Zou niet op haar wedden
in een race.
225
00:13:07,412 --> 00:13:09,198
Ben iemand van jullie geweest
naar Ganymedes onlangs?
226
00:13:09,372 --> 00:13:11,033
Nee nooit.
227
00:13:11,124 --> 00:13:12,990
Het station is een zooitje.
228
00:13:13,209 --> 00:13:15,041
Als je het ons vertelt
wat je daar doet
of wat je wilt,
229
00:13:15,128 --> 00:13:18,120
misschien kunnen we helpen ...
Nee, dank u.
230
00:13:18,715 --> 00:13:20,376
We hebben al een gids.
231
00:13:20,717 --> 00:13:21,878
Hallo.
232
00:13:22,552 --> 00:13:24,589
Mijn naam is Praxideke Meng.
233
00:13:25,346 --> 00:13:27,713
Je kent me niet,
maar ik was een collega ...
234
00:13:29,809 --> 00:13:31,675
Ik was een vriend
van je neef Doris.
235
00:13:32,729 --> 00:13:34,390
We hebben samengewerkt
op Ganymede.
236
00:13:37,400 --> 00:13:39,061
Ze heeft mijn leven gered.
237
00:13:39,402 --> 00:13:41,689
Ze heeft me uit het station gehaald,
toen de spiegels vielen.
238
00:13:43,865 --> 00:13:46,072
Ze was onderweg
terug naar Mars, om te zijn
met jou, maar ...
239
00:13:48,161 --> 00:13:49,947
Ze raakte zwaargewond
onderweg,
240
00:13:52,040 --> 00:13:53,496
en ze stierf.
241
00:13:55,084 --> 00:13:57,075
Dat zou ze waarschijnlijk niet doen
zijn zelfs op geweest
het schip met mij
242
00:13:57,170 --> 00:13:59,127
als ze me niet had geholpen.
243
00:14:00,923 --> 00:14:03,005
Dus ik wil zeggen dat het me spijt.
244
00:14:03,468 --> 00:14:05,334
Ze was een goed mens.
245
00:14:09,640 --> 00:14:11,472
Ik beloof dat ik dat nooit zal doen
vergeet haar,
246
00:14:11,934 --> 00:14:13,925
noch wat ze voor mij deed.
247
00:14:14,854 --> 00:14:15,935
Zelfs
248
00:14:22,153 --> 00:14:24,770
(BEEP5)
249
00:14:27,158 --> 00:14:28,364
(BEEP5)
250
00:14:30,495 --> 00:14:31,701
(BEEP5)
251
00:14:34,499 --> 00:14:35,614
Amos?
252
00:14:36,501 --> 00:14:37,912
Amos!
253
00:14:38,002 --> 00:14:39,333
(BEEPING)
Amos!
254
00:14:40,963 --> 00:14:42,169
(SIGHS)
255
00:15:10,660 --> 00:15:12,025
(DEUR OPENT)
256
00:15:13,579 --> 00:15:15,320
Je hebt me geen antwoord gegeven
toen ik belde.
257
00:15:16,999 --> 00:15:18,364
Ik was bezig.
258
00:15:19,585 --> 00:15:20,620
Kom op,
we hebben je boven nodig.
259
00:15:20,711 --> 00:15:22,247
Nee. Ik moet een bericht sturen.
260
00:15:22,338 --> 00:15:24,750
Je kunt het niet.
Het is belangrijk.
261
00:15:25,216 --> 00:15:26,377
Dat maakt niet uit
een verschil.
262
00:15:26,509 --> 00:15:27,874
Waarom kan ik dat niet?
263
00:15:28,678 --> 00:15:29,964
Zei Cap.
264
00:15:31,305 --> 00:15:32,887
Ben ik een gevangene?
265
00:15:33,850 --> 00:15:35,466
Ik denk het niet.
266
00:15:37,353 --> 00:15:39,014
Dan heb ik het recht
om te weten waarom.
267
00:15:40,690 --> 00:15:42,852
En ik ga nergens heen
totdat je het me vertelt.
268
00:15:48,739 --> 00:15:50,480
(INDISTINCT CHATTER)
269
00:15:54,620 --> 00:15:56,702
SADAVIR: Sorry dat we niet in staat waren
om je 's nachts te laten landen
270
00:15:56,789 --> 00:16:00,032
en bespaar je de schok
van onze zon en lucht,
271
00:16:00,376 --> 00:16:02,868
maar de marine had een fly-over
geldende beperkingen.
272
00:16:03,671 --> 00:16:05,662
Ik hoop de spanning
van de zwaartekracht van de aarde
is niet geweest
273
00:16:05,756 --> 00:16:06,791
te veel
voor jou om te dragen.
274
00:16:06,883 --> 00:16:09,591
Helemaal niet.
Ik was 45 jaar marinier.
275
00:16:09,677 --> 00:16:11,543
We hebben uitgebreid getraind
in één G.
276
00:16:11,679 --> 00:16:12,885
Het is net als fietsen.
277
00:16:13,014 --> 00:16:14,971
Met banden gemaakt van lood.
278
00:16:15,475 --> 00:16:16,840
(CHUCKUNG)
279
00:16:19,228 --> 00:16:22,095
Het is fijn om te hebben
een echt gesprek,
280
00:16:22,190 --> 00:16:23,851
in plaats van te handelen
opnames voor een keer.
281
00:16:24,400 --> 00:16:27,563
Het zou nog mooier zijn geweest
als je ons halverwege had ontmoet.
282
00:16:28,571 --> 00:16:29,902
(CHUCKLES)
283
00:16:36,287 --> 00:16:37,402
De secretaris-generaal
zou graag willen
284
00:16:37,497 --> 00:16:39,238
formeel uitbreiden
zijn groeten.
285
00:16:39,540 --> 00:16:41,201
De minister president
doet hetzelfde.
286
00:16:41,918 --> 00:16:44,159
CHRISJEN: Misschien
we moeten beginnen
een moment van stilte
287
00:16:44,253 --> 00:16:46,711
voor het leven
verloren op Ganymede.
288
00:16:46,964 --> 00:16:48,295
Natuurlijk.
289
00:16:48,674 --> 00:16:51,666
Het is belangrijk om te onthouden
de verschrikkelijke kosten van de strijd.
290
00:16:52,762 --> 00:16:54,048
In overwinning of nederlaag.
291
00:16:54,138 --> 00:16:55,378
Dat is een goed ding
in gedachte houden.
292
00:16:55,473 --> 00:16:57,009
Je moet het verspreiden
aan uw vloot.
293
00:16:57,099 --> 00:17:00,091
Misschien kun je het ze vertellen
als onze schepen in Jupiter aankomen.
Het duurt niet lang.
294
00:17:00,394 --> 00:17:01,850
We kijken er naar uit.
295
00:17:02,605 --> 00:17:05,267
De reden dat we hier zijn
is om een oorlog te voorkomen.
296
00:17:06,609 --> 00:17:08,600
Laten we beginnen
de gevallen herinneren.
297
00:17:18,621 --> 00:17:20,453
SADAVIR: Dus het probleem ligt voor de hand
is de-escalatie.
298
00:17:20,540 --> 00:17:21,530
Laten we er gelijk aan beginnen.
299
00:17:22,166 --> 00:17:23,873
We hebben veel
op onze agenda.
300
00:17:36,514 --> 00:17:39,051
MAN: Vijf-zeven-drie,
declinatie is opgesloten.
301
00:17:39,767 --> 00:17:41,929
VROUW: een diagnose uitvoeren
op het zonnereflectieveld.
302
00:17:42,853 --> 00:17:43,888
De marsmannetjes zijn
Reageert niet
303
00:17:43,980 --> 00:17:45,266
aan een van onze begroetingen.
304
00:17:45,356 --> 00:17:47,097
JANUS: Ze proberen het
jaag ons weg.
305
00:17:47,191 --> 00:17:50,400
Oh, ze hebben geen idee meer
wat is er aan de hand dan wij.
306
00:17:50,486 --> 00:17:51,942
Of ze waren
van tevoren voorbereid
307
00:17:52,029 --> 00:17:54,145
om gegevens te verzamelen
op de veldtest
van hun nieuwe wapen.
308
00:17:54,323 --> 00:17:55,905
Je kunt niet ontslaan
de mogelijkheid.
309
00:17:55,992 --> 00:17:58,575
Zelfs als dat waar was,
er is geen sprake van dat ze dat zullen doen
open vuur op ons
310
00:17:58,661 --> 00:17:59,742
als ze in de
midden in vredesbesprekingen.
311
00:17:59,829 --> 00:18:01,570
Wat ben jij precies
dat baseren?
312
00:18:01,789 --> 00:18:03,621
De terughoudendheid die ze toonden
toen ze vernietigd
313
00:18:03,708 --> 00:18:05,039
zeven van onze schepen
over Ganymede?
314
00:18:05,126 --> 00:18:07,367
We hebben verloren
500 soldaten
een boerderij beschermen.
315
00:18:08,796 --> 00:18:10,833
Zijn er nog andere
MCRN-schepen in het gebied?
316
00:18:11,007 --> 00:18:13,339
Nee meneer.
Maar met hun stealth-technologie
317
00:18:13,551 --> 00:18:15,087
er kan zijn.
318
00:18:15,386 --> 00:18:16,842
JANUS:
Geef me alsjeblieft een uitzending.
319
00:18:17,680 --> 00:18:18,761
Jij bent.
320
00:18:21,726 --> 00:18:23,342
Aan alle schepen
in de omgeving,
321
00:18:23,436 --> 00:18:25,973
dit is de
UNS Arboghast.
322
00:18:26,480 --> 00:18:29,563
We zijn een ongewapend onderzoek
vaartuig op een wetenschappelijke missie
323
00:18:29,650 --> 00:18:31,732
zoals ons recht is
onder de Venusakkoorden.
324
00:18:32,737 --> 00:18:34,694
Elke interferentie
met onze activiteiten
325
00:18:34,780 --> 00:18:36,942
kan worden overwogen
een oorlogsdaad.
326
00:18:38,743 --> 00:18:40,325
Arboghast uit.
327
00:18:42,288 --> 00:18:43,824
Neem ons mee.
328
00:18:45,166 --> 00:18:47,328
PILOT: Alle handen maken zich gereed
voor Venus baan.
329
00:18:53,716 --> 00:18:54,956
HOLDEN: Dr. Strickland trok
jouw dochter
330
00:18:55,051 --> 00:18:57,042
een uur uit de kliniek
voordat de strijd begon.
331
00:18:57,219 --> 00:18:59,005
Als hij nog op Ganymede zit
en we vinden hem,
332
00:18:59,096 --> 00:19:00,131
Ik denk van wel
vind je dochter.
333
00:19:00,222 --> 00:19:02,133
Je kunt ophouden met te doen alsof
om voor mijn dochter te zorgen.
334
00:19:03,267 --> 00:19:04,302
Wat doet ze
hebben hiermee te maken
335
00:19:04,393 --> 00:19:05,804
protomolecule waar je naar op zoek bent?
336
00:19:05,895 --> 00:19:07,010
Hoe weet je dat?
337
00:19:07,104 --> 00:19:08,469
AMOS: Ik heb het hem verteld.
338
00:19:10,733 --> 00:19:12,098
Hij helpt ons.
339
00:19:12,193 --> 00:19:13,558
We zouden moeten zijn
recht met hem.
340
00:19:16,572 --> 00:19:18,609
Het protomolecuul,
is dat wat echt is
verhuisde Eros?
341
00:19:19,283 --> 00:19:20,899
We waren er allemaal,
mijn vriend.
342
00:19:20,993 --> 00:19:22,609
We hebben het gezien
met onze eigen ogen.
343
00:19:24,163 --> 00:19:25,653
Wat zou dat kunnen hebben
te maken met Mei?
344
00:19:25,748 --> 00:19:27,409
We weten het nog niet.
345
00:19:27,958 --> 00:19:30,199
Maar als het er is,
de dreiging zou kunnen zijn
zelfs erger dan Eros.
346
00:19:31,671 --> 00:19:33,787
We gaan alles doen
we kunnen uw dochter vinden.
347
00:19:34,882 --> 00:19:36,589
Wat was Strickland
haar behandelen?
348
00:19:36,967 --> 00:19:38,503
Ze heeft een genetische aandoening.
349
00:19:38,594 --> 00:19:41,006
Myers-Skelton Premature
lmmunosenescence.
350
00:19:42,139 --> 00:19:43,379
We weten het niet helemaal zeker
wat veroorzaakt het.
351
00:19:43,474 --> 00:19:45,590
Mei ontwikkelde een heel serieuze
spinale infectie
352
00:19:45,768 --> 00:19:47,850
toen ze vier maanden oud was.
353
00:19:47,937 --> 00:19:49,598
Ze zou zijn gestorven
als we ergens anders waren geweest.
354
00:19:49,689 --> 00:19:51,430
Maar Ganymedes heeft een
natuurlijke magnetosfeer,
355
00:19:51,732 --> 00:19:53,473
daarom iedereen
gaat daarheen om te drachten.
356
00:19:54,568 --> 00:19:56,184
Pediatrische zorg is
het nieuwste van het nieuwste.
357
00:19:56,612 --> 00:19:57,898
Het moment Dr. Strickland
zag haar,
358
00:19:57,988 --> 00:19:59,478
hij wist het precies
wat was er mis.
359
00:19:59,573 --> 00:20:01,814
Hij gaf haar
regelmatige injecties.
360
00:20:02,535 --> 00:20:03,866
Hij hield haar in leven.
361
00:20:03,953 --> 00:20:05,660
Dat kan geen toeval zijn.
362
00:20:05,746 --> 00:20:06,736
Ik snap het niet.
363
00:20:06,831 --> 00:20:10,415
Uh, die proto rotzooi
en een genetische ziekte.
364
00:20:10,501 --> 00:20:11,832
Wat is het verband?
365
00:20:11,919 --> 00:20:13,705
We zullen het Strickland vragen
als we hem vinden.
366
00:20:14,839 --> 00:20:16,375
De helft van het station ligt in puin.
367
00:20:16,465 --> 00:20:18,797
Zijn infrastructuur
netwerk is verbroken.
368
00:20:18,884 --> 00:20:20,295
Hoe moeten we dat doen
iemand daar vinden?
369
00:20:20,386 --> 00:20:22,297
Nou, de eerste stap is
er komen.
370
00:20:22,471 --> 00:20:23,836
We verlaten de Somnabulist
zodra we aanmeren
371
00:20:23,931 --> 00:20:25,797
en dan vermengen we ons
met de lokale bevolking.
372
00:20:25,891 --> 00:20:27,131
PRAXI En dan?
373
00:20:27,226 --> 00:20:28,808
En dan zullen we
beoordeel de situatie
374
00:20:28,978 --> 00:20:30,343
en neem het vanaf daar.
375
00:20:30,646 --> 00:20:32,432
Zijn je plannen
altijd zo vaag?
376
00:20:32,523 --> 00:20:34,389
Dit is gemiddeld.
377
00:20:34,817 --> 00:20:36,148
Jullie moeten allemaal veel geluk hebben.
378
00:20:36,235 --> 00:20:37,441
We hebben zeker onze
eerlijk deel.
379
00:20:37,528 --> 00:20:38,734
H9) '-
380
00:20:38,988 --> 00:20:40,604
Als we de Somnabulist verlaten
nadat we geland zijn,
381
00:20:40,698 --> 00:20:42,439
hoe worden we verondersteld
terugkomen?
382
00:20:42,742 --> 00:20:45,951
Plan A lift mee
naar een uitgaand hulpschip.
383
00:20:47,163 --> 00:20:49,871
Plan B...
Dat zou ik zijn.
384
00:20:49,957 --> 00:20:51,413
Dus de MCRN,
ze zullen gefocust zijn
385
00:20:51,500 --> 00:20:53,207
op alle inkomende
UNN oorlogsschepen.
386
00:20:53,544 --> 00:20:54,659
Dat is goed voor ons.
387
00:20:54,754 --> 00:20:55,835
Ik ga gebruiken
die afleiding,
388
00:20:55,921 --> 00:20:57,377
Ik neem de Roci
en verder naar beneden
389
00:20:57,465 --> 00:20:58,955
aan de donkere kant van Ganymedes.
390
00:20:59,049 --> 00:21:00,585
Als ik er eenmaal ben,
Ik ga haar stoppen
391
00:21:00,885 --> 00:21:03,843
achter een van die
71 schattige kleine manen.
392
00:21:04,889 --> 00:21:06,425
En dan wacht ik.
393
00:21:06,515 --> 00:21:08,381
Dus als er iets naar het zuiden gaat
daar beneden,
394
00:21:08,476 --> 00:21:10,763
jullie schreeuwen gewoon,
cavalerie zal komen rennen.
395
00:21:10,853 --> 00:21:14,266
Ik zal stilletjes de baan omzeilen,
geen brandwonden, knuffel het oppervlak,
396
00:21:14,356 --> 00:21:17,815
en we ontmoeten elkaar bij een van
deze dienstluchtsloten hier.
397
00:21:18,444 --> 00:21:20,185
Ik schep je op
en we zullen ons vastmaken
398
00:21:20,279 --> 00:21:22,316
voor een maximale burn-out en out.
399
00:21:22,782 --> 00:21:25,399
Bij elke torpedo
dat elk MCRN-schip
in een baan om de aarde
400
00:21:25,493 --> 00:21:27,325
kan kop starten
recht op ons af.
401
00:21:27,453 --> 00:21:28,534
Ja.
402
00:21:29,288 --> 00:21:30,904
Is dat je plan?
403
00:21:34,543 --> 00:21:36,534
Ik hoop dat je geluk afneemt.
404
00:22:07,910 --> 00:22:09,071
Spiegel.
405
00:22:18,754 --> 00:22:20,461
Venster, duidelijk.
406
00:22:27,388 --> 00:22:28,549
Dichtbij.
407
00:22:29,598 --> 00:22:31,464
Een van de weinige dingen
niet in geschil
408
00:22:31,600 --> 00:22:34,888
is dat
de strijd op Ganymede
begon op de grond.
409
00:22:35,437 --> 00:22:37,269
Maar volgens uw verzoek,
410
00:22:37,481 --> 00:22:39,267
we hebben binnengebracht
de enige overlevende
411
00:22:39,358 --> 00:22:41,395
van de oppervlakte-aangrijping.
412
00:22:41,527 --> 00:22:44,645
Dit is Marine Gunnery
Sergeant Roberta Draper.
413
00:22:44,738 --> 00:22:47,856
Ze zal je geven
haar verslag van de strijd.
414
00:22:48,450 --> 00:22:51,112
En in het belang
van transparantie,
415
00:22:52,329 --> 00:22:55,447
graag gedaan
om haar te onderzoeken
power armour ook.
416
00:22:56,125 --> 00:22:57,866
De systemen waren
ernstig beschadigd,
417
00:22:57,960 --> 00:23:00,873
maar de logboeken zullen bevestigen
onze tijdlijn van de evenementen,
418
00:23:00,963 --> 00:23:02,419
voor zover ze dat kunnen.
419
00:23:03,173 --> 00:23:06,256
Dank u.
Ik weet zeker dat dat alles zal zijn
zeer informatief zijn.
420
00:23:07,303 --> 00:23:08,885
Sergeant Draper.
421
00:23:09,305 --> 00:23:10,386
Meneer.
422
00:23:12,016 --> 00:23:15,930
Mijn brandweer was toegewezen aan
patrouilleren in de MCRN-zone Bravo
423
00:23:16,020 --> 00:23:17,181
op Ganymede Station.
424
00:23:18,272 --> 00:23:19,262
Kort na de Scirocco,
425
00:23:19,356 --> 00:23:22,348
ons ondersteuningsschip,
ging in coms black-out,
426
00:23:23,652 --> 00:23:25,893
we observeerden bewegingen
op de UNN-lijn,
427
00:23:25,988 --> 00:23:27,444
ongeveer
twee kilometer afstand
428
00:23:28,532 --> 00:23:30,148
en wapens vuren.
429
00:23:31,201 --> 00:23:33,238
De VN-mariniers verschenen
om onze positie op te laden ...
430
00:23:33,329 --> 00:23:35,115
Dus je zegt dat we
het vuur op je geopend?
431
00:23:35,205 --> 00:23:36,445
Nee meneer.
432
00:23:36,582 --> 00:23:38,914
We hadden geen contact meer
met ons schip
en niet kunnen bevestigen.
433
00:23:39,001 --> 00:23:41,709
En op dat moment onze communicatie
waren vastgelopen op het veld.
434
00:23:41,795 --> 00:23:43,661
VROUW: Is het mogelijk
dat uw mariniers waren
435
00:23:43,756 --> 00:23:47,340
hun uitrusting testen
of een soort dirigeren
van trainingsoefening?
436
00:23:47,885 --> 00:23:49,375
Het is mogelijk.
437
00:23:49,720 --> 00:23:51,757
We hadden ook verloren
contact met onze afdeling.
438
00:23:54,391 --> 00:23:56,598
Mijn team vormde een vuurlinie
en bereid om mee te doen
439
00:23:56,685 --> 00:23:58,175
als de Blues ...
440
00:23:59,021 --> 00:24:00,728
De VN-mariniers zijn overgestoken
500 meter,
441
00:24:00,814 --> 00:24:02,896
wat ze zou hebben geplaatst
aan onze kant van de zone.
442
00:24:04,735 --> 00:24:06,521
Ze kwamen dichterbij
op ons snel.
443
00:24:09,990 --> 00:24:12,402
We hebben een trainingsoefening verkeerd aangezien
als een actief engagement
444
00:24:12,493 --> 00:24:14,450
en opende het vuur
zonder bestellingen.
445
00:24:20,250 --> 00:24:22,332
Als commandant van het brandweer team,
446
00:24:22,419 --> 00:24:24,535
de verantwoordelijkheid ligt bij mij.
447
00:24:24,755 --> 00:24:26,746
De strijd aan de oppervlakte is
wat neersloeg
448
00:24:26,840 --> 00:24:28,456
de strijd in een baan om de aarde.
449
00:24:28,550 --> 00:24:30,166
Dat is wat er kapot van was
Station Ganymede.
450
00:24:30,260 --> 00:24:31,375
Dat is ook voor jou.
451
00:24:31,762 --> 00:24:32,968
Volgens onze
invesfigafion,
452
00:24:33,055 --> 00:24:38,516
het was soldaat Richard Travis
dat schoot het eerste schot.
453
00:24:38,644 --> 00:24:39,725
VROUW: Dat was hij
geboren op aarde,
454
00:24:39,812 --> 00:24:41,598
zijn ouders emigreerden naar Mars
455
00:24:41,689 --> 00:24:43,305
toen hij een kind was.
456
00:24:43,399 --> 00:24:45,390
Hij had wat discipline gehad
problemen onlangs,
457
00:24:45,651 --> 00:24:47,642
wat suggereert dat hij het zou kunnen hebben
geprobeerd te bewijzen
458
00:24:47,736 --> 00:24:49,647
dat hij meer Mars was
dan Earther.
459
00:24:50,239 --> 00:24:52,446
En wat is een betere manier om dat te doen
dan om mee te nemen
460
00:24:52,741 --> 00:24:54,231
sommige Earthers.
461
00:24:58,664 --> 00:25:00,701
We waarderen uw openhartigheid.
462
00:25:02,584 --> 00:25:04,700
Dank u,
Sergeant Draper.
463
00:25:08,090 --> 00:25:10,297
We kunnen niet veranderen
wat is er gebeurd,
464
00:25:10,384 --> 00:25:13,046
maar we kunnen vooruit
in de poging van vrede.
465
00:25:13,137 --> 00:25:16,220
Ganymede Station is een
belangrijke voedselvoorziening
466
00:25:16,306 --> 00:25:18,217
buiten de aarde en Mars,
467
00:25:18,308 --> 00:25:19,969
en het zit in geen van beide
van onze belangen
468
00:25:20,060 --> 00:25:21,846
om het kreupel te laten.
469
00:25:22,354 --> 00:25:24,436
We zijn bereid
besparingen bespreken.
470
00:25:31,321 --> 00:25:33,278
Ze hoefden het niet te zeggen
al die onzin over Travis.
471
00:25:33,365 --> 00:25:35,072
Waarom heb je het Rne niet verteld?
zouden ze dat zeggen?
472
00:25:35,159 --> 00:25:36,320
Omdat ik wist dat je dat zou doen
reageer zo.
473
00:25:36,410 --> 00:25:37,400
Travis was een goede soldaat.
474
00:25:37,494 --> 00:25:38,859
Hij stierf voor Mars.
475
00:25:38,954 --> 00:25:41,036
En jullie gooiden allemaal net
hem in de verdomde breker.
476
00:25:41,123 --> 00:25:42,784
Travis stierf voor Mars.
477
00:25:42,875 --> 00:25:45,583
En als dat verhaal
stopt een oorlog die
we willen niet,
478
00:25:45,669 --> 00:25:47,125
toen stierf hij een held.
479
00:25:52,217 --> 00:25:54,424
Je hebt het goed gedaan
daarbinnen, Gunny.
480
00:25:54,803 --> 00:25:56,635
Het moeilijke deel is voorbij.
Je kunt nu ontspannen.
481
00:26:01,018 --> 00:26:02,884
Je gaat snel naar huis.
482
00:26:02,978 --> 00:26:04,810
Probeer je daarop te concentreren.
483
00:26:08,067 --> 00:26:09,978
GUNNY: Open de tinten.
484
00:26:10,235 --> 00:26:11,851
Open ze allemaal.
485
00:26:20,996 --> 00:26:23,909
Mars biedt herstelherstel aan
speel natuurlijk goed voor ons.
486
00:26:24,374 --> 00:26:26,411
Ze moeten opgewonden zijn geweest
toen ze zich realiseerden
487
00:26:26,502 --> 00:26:28,618
degene die de eerste heeft ontslagen
schot is geboren op aarde.
488
00:26:29,004 --> 00:26:30,711
Het laat ze hun gezicht redden
thuis.
489
00:26:30,798 --> 00:26:32,334
Hoe wil je ons
verder gaan?
490
00:26:32,966 --> 00:26:35,833
Knijp in de arrogante Dusters
voor alles
je kunt natuurlijk krijgen.
491
00:26:36,386 --> 00:26:37,842
Met plezier, meneer.
492
00:26:39,890 --> 00:26:43,008
Deze jonge man is
een perfecte zondebok.
493
00:26:43,102 --> 00:26:44,592
Bijna speciaal gebouwd.
494
00:26:45,312 --> 00:26:46,973
Kijk niet als een geschenkpaard
in de mond, Chrisjen.
495
00:26:47,523 --> 00:26:50,436
Ik heb het nooit begrepen
die idiote zin.
496
00:26:50,734 --> 00:26:53,317
Mars won een strijd die zij
was niet van plan om te vechten,
497
00:26:53,403 --> 00:26:55,485
en dat weten ze nu
ze kunnen de oorlog niet winnen,
498
00:26:55,572 --> 00:26:57,563
dus ze lieten ons ze plakken
met de rekening voor Ganymede.
499
00:26:58,283 --> 00:26:59,273
Niemand is helemaal blij,
500
00:26:59,368 --> 00:27:01,234
maar iedereen komt eruit
ervan met iets.
501
00:27:01,703 --> 00:27:02,909
Je weet wel
hoe heet dat?
502
00:27:03,330 --> 00:27:04,820
Paardenhandel.
503
00:27:30,399 --> 00:27:31,605
Cowboys,
504
00:27:32,860 --> 00:27:34,066
lasagne!
505
00:27:37,281 --> 00:27:39,397
Ik heb echt mijn voet gezet
in deze batch, partner.
506
00:27:40,284 --> 00:27:41,991
Ik denk dat je het leuk zult vinden.
507
00:27:42,077 --> 00:27:43,818
Wees voorzichtig daar beneden,
Eaflhen
508
00:27:44,246 --> 00:27:46,362
Wees voorzichtig hier,
Mars.
509
00:27:50,043 --> 00:27:51,249
Jij ook.
510
00:28:04,349 --> 00:28:06,431
Somnabulist, dokbrug
is helder.
511
00:28:08,103 --> 00:28:10,686
Roci en ik zullen er klaar voor zijn
en wachten op uw telefoontje.
512
00:28:11,523 --> 00:28:13,560
Behoud volledige radiostilte
totdat we het doen.
513
00:28:13,942 --> 00:28:15,603
God snelheid, cowboys.
514
00:28:15,694 --> 00:28:17,935
Tot binnenkort.
Somnabulist eruit.
515
00:28:19,740 --> 00:28:21,651
Je gaat ons halen
allemaal vermoord.
516
00:28:35,839 --> 00:28:38,922
En tot slot zal de MCR dat doen
dekken 61,5% van de kosten
517
00:28:39,009 --> 00:28:41,000
om de ag domes te repareren
en orbitale spiegels,
518
00:28:41,511 --> 00:28:43,127
met de uitzondering
van enige schade
519
00:28:43,222 --> 00:28:45,133
dat kan zeker zijn
en alleen gekoppeld
520
00:28:45,224 --> 00:28:46,635
aan UNN-acties,
521
00:28:46,725 --> 00:28:49,217
in dat geval zullen we
verdeel de kosten 50-50.
522
00:28:49,353 --> 00:28:50,639
(SCOFFS)
(NGUYEN CHUCKLES)
523
00:28:51,647 --> 00:28:53,388
PENANO: Dat is een eerlijke deal.
524
00:28:53,482 --> 00:28:55,189
We zouden het niet hebben gedaan
iets beschadigd
525
00:28:55,275 --> 00:28:57,016
als je niet was neergeslagen
het gevecht.
526
00:28:57,110 --> 00:28:58,976
Ik veronderstel dat we kunnen betalen
voor alles
527
00:28:59,112 --> 00:29:01,399
in ruil voor volledige controle
van Ganymede.
528
00:29:01,490 --> 00:29:03,231
Ik denk dat dat dekt
alles.
529
00:29:03,325 --> 00:29:04,941
SADAVIRI Bijna.
530
00:29:05,118 --> 00:29:07,860
Zouden gaan
heb een verklaring nodig
van uw regering
531
00:29:07,955 --> 00:29:09,411
verantwoordelijkheid aanvaarden.
532
00:29:09,790 --> 00:29:11,201
Je krijgt er geen.
533
00:29:12,292 --> 00:29:13,999
Vragen doet nooit pijn.
534
00:29:15,003 --> 00:29:16,084
(SCOFFS)
535
00:29:16,171 --> 00:29:17,912
Oke dan.
Dus we zijn klaar.
536
00:29:18,006 --> 00:29:19,997
CHRISJEN: Nog een laatste ding.
537
00:29:20,217 --> 00:29:22,458
Ik wil graag iets zeggen
nogmaals aan sergeant Draper.
538
00:29:22,844 --> 00:29:24,426
Ik heb een paar vragen.
539
00:29:24,513 --> 00:29:26,800
Gewoon kleine dingen
Ik heb haar nodig om op te helderen.
540
00:29:26,890 --> 00:29:29,632
Mevrouw, dit is zo geweest
een vermoeiende sessie.
541
00:29:29,726 --> 00:29:32,138
Ik vind het moeilijk te geloven
dat een Mars Marine
542
00:29:32,229 --> 00:29:34,516
zou vermoeid zijn
zitten in een stoel.
543
00:29:35,857 --> 00:29:37,768
We zijn hier allemaal gekomen
in de hoop dat we het konden
544
00:29:37,859 --> 00:29:39,896
elkaar beginnen te vertrouwen.
545
00:29:40,320 --> 00:29:43,153
En dat zou jammer zijn
om de voortgang ongedaan te maken
we hebben gemaakt
546
00:29:43,240 --> 00:29:45,072
over iets
zo triviaal als dit.
547
00:29:47,035 --> 00:29:49,322
Ik wil spreken
Sergeant Draper.
548
00:29:49,955 --> 00:29:51,036
Nu.
549
00:29:57,546 --> 00:29:59,207
CHRISJEN:
Sergeant Draper,
550
00:29:59,298 --> 00:30:02,040
mijn familie heeft
een lange traditie
van militaire dienst.
551
00:30:02,134 --> 00:30:04,000
Ik weet zeker dat de jouwe dat ook doet.
552
00:30:04,094 --> 00:30:05,505
GUNNY: Alle marsmannetjes dienen.
553
00:30:05,846 --> 00:30:07,211
Oh ik weet het.
554
00:30:07,514 --> 00:30:09,255
Maar het is verplicht.
555
00:30:09,891 --> 00:30:11,131
Vertel het me,
556
00:30:11,226 --> 00:30:13,888
als je kon kiezen,
zou je nog steeds dienen?
557
00:30:14,396 --> 00:30:15,636
Ja mevrouw.
558
00:30:17,316 --> 00:30:18,522
CHRISJENI Waarom?
559
00:30:18,608 --> 00:30:20,724
Ik wil mijn steentje bijdragen
Mars een nieuwe aarde.
560
00:30:21,236 --> 00:30:23,978
Een hele natie toegewijd
naar een gemeenschappelijk doel.
561
00:30:25,032 --> 00:30:27,899
Om een levenloze rots te veranderen
in een tuin.
562
00:30:28,994 --> 00:30:30,951
Dat vertelde een dierbare vriend me.
563
00:30:31,038 --> 00:30:32,995
Hij wilde met pensioen gaan op Mars.
564
00:30:33,081 --> 00:30:34,492
Maar hij stierf.
565
00:30:36,793 --> 00:30:38,909
Wist u
dat de meerderheid
van mensen op aarde
566
00:30:39,004 --> 00:30:40,415
geen baan hebben?
567
00:30:40,505 --> 00:30:42,416
Ze werken helemaal niet.
568
00:30:42,841 --> 00:30:46,675
Ze leven op basisbijstand,
die de overheid biedt.
569
00:30:47,596 --> 00:30:49,178
Ik wist dat.
570
00:30:49,765 --> 00:30:52,257
Je noemt ze 'afnemers'
lbefieve.
571
00:30:52,809 --> 00:30:54,174
Ja mevrouw.
572
00:30:54,603 --> 00:30:56,685
Het is niet dat ze lui zijn,
je weet wel.
573
00:30:57,564 --> 00:31:00,101
Het is alleen dat we niet kunnen geven
hen genoeg kansen.
574
00:31:01,109 --> 00:31:03,100
In dit gebouw is het gemakkelijk
vergeten...
575
00:31:03,195 --> 00:31:04,685
Met alle respect, mevrouw,
576
00:31:04,780 --> 00:31:05,770
waar ga je hiermee heen?
577
00:31:05,864 --> 00:31:07,901
Waar ik maar wil.
578
00:31:12,329 --> 00:31:15,947
Travis 'ouders, zij
geloofde in je droom.
579
00:31:17,209 --> 00:31:19,541
Ze gaven alles op
om naar Mars te gaan,
580
00:31:20,212 --> 00:31:22,749
om een beter leven te bieden
voor hun enige zoon.
581
00:31:23,465 --> 00:31:26,207
Ik weet zeker dat Travis het geloofde
in die droom ook.
582
00:31:27,386 --> 00:31:28,592
Hij deed.
583
00:31:28,720 --> 00:31:31,803
Waren andere marsmannetjes
bevooroordeeld tegen hem?
584
00:31:31,890 --> 00:31:33,676
Omdat je van de aarde bent.
585
00:31:35,811 --> 00:31:36,892
Ja.
586
00:31:39,981 --> 00:31:41,563
Was hij een goede soldaat?
587
00:31:42,150 --> 00:31:43,686
Een van mijn beste.
588
00:31:44,486 --> 00:31:47,649
Gelooft u dat echt
na al dat offer,
589
00:31:47,739 --> 00:31:49,525
en al zijn training,
590
00:31:49,616 --> 00:31:51,527
de training dat
maakte hem, zoals je zei,
591
00:31:51,618 --> 00:31:53,575
een van je beste soldaten,
592
00:31:53,662 --> 00:31:56,529
geloof je,
na al dat harde werk,
593
00:31:56,623 --> 00:31:57,863
die Travis in gevaar zou brengen
594
00:31:57,958 --> 00:32:00,245
de levens van zijn
mede-soldaten
595
00:32:00,335 --> 00:32:02,326
door dwaas te springen met het pistool?
596
00:32:02,838 --> 00:32:06,832
Nee, ik ...
Nee, waarom zou hij dan
open vuur zonder orders?
597
00:32:07,175 --> 00:32:08,665
Raakte hij in paniek?
598
00:32:09,052 --> 00:32:10,884
Ik weet het niet.
Hij ... (STAMMERS)
599
00:32:10,971 --> 00:32:13,008
Waarom schoot hij dan?
Wij...
600
00:32:13,098 --> 00:32:14,634
Wat was de reden?
601
00:32:14,724 --> 00:32:16,089
We dachten van wel
aangevallen.
602
00:32:16,184 --> 00:32:17,640
Onder vuur liggen?
603
00:32:18,228 --> 00:32:20,185
Dus je werd beschoten?
604
00:32:20,480 --> 00:32:23,393
Nee! Hij probeerde het
dood de vijand.
605
00:32:24,317 --> 00:32:25,933
Ik wist het niet eens
wat het was, niemand deed.
606
00:32:26,027 --> 00:32:27,267
Hij droeg niet
een vac pak ...
607
00:32:27,362 --> 00:32:28,978
Sergeant Draper heeft
Meegemaakt
608
00:32:29,072 --> 00:32:31,655
een ernstige traumatische gebeurtenis.
Ze moet rusten.
609
00:32:31,741 --> 00:32:34,449
Wie je ook bent,
ga staan
610
00:32:34,536 --> 00:32:35,867
en laat haar spreken.
611
00:32:36,204 --> 00:32:38,161
Tenzij er iets is
je wilt niet dat ze het zegt.
612
00:32:42,544 --> 00:32:44,706
Doe wat je is opgedragen,
Sergeant.
613
00:32:53,638 --> 00:32:55,220
Sergeant Draper,
614
00:32:55,974 --> 00:32:57,931
wat maakte je open vuur?
615
00:33:04,191 --> 00:33:05,397
(SIGHS)
616
00:33:06,693 --> 00:33:08,229
Het was Travis.
617
00:33:09,446 --> 00:33:10,857
Hij raakte in paniek.
618
00:33:15,827 --> 00:33:19,070
Heeft sergeant Draper geantwoord
al uw vragen, mevrouw?
619
00:33:21,917 --> 00:33:24,705
Bedankt, sergeant.
Dat is alles.
620
00:33:33,637 --> 00:33:35,878
PILOT: De marsmannetjes geven
ons een eerlijke ligplaats
621
00:33:36,181 --> 00:33:39,299
maar ze hebben elke match
een van onze koerswijzigingen
precies.
622
00:33:39,809 --> 00:33:41,595
JANUS: De klootzakken
schaduwen ons.
623
00:33:41,686 --> 00:33:43,677
Hoeveel verder naar de Eros
impact site?
624
00:33:43,772 --> 00:33:45,308
VROUW: Uh, het is moeilijk
vertel door deze sfeer,
625
00:33:45,398 --> 00:33:47,264
maar ik denk niet
het zal veel langer duren.
626
00:33:53,448 --> 00:33:54,938
Wat is dat?
627
00:33:57,244 --> 00:33:59,155
Nou, het is maar een beetje
wetenschappelijke geschiedenis.
628
00:33:59,246 --> 00:34:01,203
Het is de Drake-vergelijking.
629
00:34:01,748 --> 00:34:03,614
Het lijkt op
zesde klas algebra.
630
00:34:05,794 --> 00:34:07,501
Het gemiddelde tarief van
stervorming
631
00:34:07,921 --> 00:34:10,253
maal de breuk
van sterren gevormd
632
00:34:10,340 --> 00:34:12,251
met planeten die dat zouden kunnen
steun het leven,
633
00:34:12,634 --> 00:34:14,591
de fractie daarvan
dat leven zou kunnen ontwikkelen
634
00:34:15,303 --> 00:34:17,385
en dan intelligent leven,
de fractie daarvan
635
00:34:17,472 --> 00:34:19,088
die zich zou kunnen ontwikkelen
technologieën die
636
00:34:19,182 --> 00:34:21,640
kan detecteerbaar worden vrijgegeven
signalen de ruimte in,
637
00:34:21,726 --> 00:34:23,387
en natuurlijk,
de tijd waarover
638
00:34:23,478 --> 00:34:25,185
die signalen kunnen
detecteerbaar zijn.
639
00:34:26,898 --> 00:34:28,559
Dat is geen vergelijking.
640
00:34:28,650 --> 00:34:30,516
Dat is gewoon een dikke gok.
641
00:34:30,610 --> 00:34:33,068
Het suggereert dat er zijn
meer dan 36 miljoen
642
00:34:33,154 --> 00:34:34,895
geavanceerde beschavingen
buiten.
643
00:34:34,990 --> 00:34:37,152
Allerlei dingen doen
die we gewoon niet begrijpen.
644
00:34:37,284 --> 00:34:40,151
Als dat waar was,
we zouden hebben ontdekt
signalen inmiddels.
645
00:34:40,245 --> 00:34:41,235
Niet noodzakelijk.
646
00:34:41,329 --> 00:34:43,445
Ruimte is een grote, lege plek.
647
00:34:43,582 --> 00:34:45,573
We zijn misschien te ver uit elkaar,
648
00:34:45,667 --> 00:34:47,533
of misschien zijn ze gewoon
de signalen uitzenden
649
00:34:47,627 --> 00:34:49,584
voor een te korte tijd.
Hoe handig.
650
00:34:51,214 --> 00:34:52,500
Die dingen die we zijn
op zoek naar daarbuiten,
651
00:34:52,591 --> 00:34:55,549
die dingen kunnen signalen zijn.
652
00:34:55,844 --> 00:34:58,836
Of misschien al die andere
beschavingen zijn verdwenen.
653
00:34:59,389 --> 00:35:01,096
Misschien is het de natuur
van intelligent leven
654
00:35:01,182 --> 00:35:02,843
zichzelf te vernietigen.
655
00:35:04,185 --> 00:35:05,767
Nou, ik denk liever
656
00:35:05,854 --> 00:35:07,640
dat intelligente leven
kan ervoor kiezen om dat niet te doen.
657
00:35:08,356 --> 00:35:10,222
Meer magisch denken.
658
00:35:10,650 --> 00:35:12,186
VROUW: Kolonel.
659
00:35:12,986 --> 00:35:14,067
Hou op.
660
00:35:14,279 --> 00:35:15,440
Hou het vast.
661
00:35:15,530 --> 00:35:17,020
Ga daar op in.
662
00:35:18,199 --> 00:35:19,655
Wat is dat?
663
00:35:28,209 --> 00:35:29,870
JANUS: Jezus.
664
00:35:36,551 --> 00:35:37,837
(BEEPING)
665
00:35:39,679 --> 00:35:41,135
MAN: Mijn scans geven aan
de aanwezigheid
666
00:35:41,222 --> 00:35:42,303
van biologische verbindingen
in de lucht
667
00:35:42,390 --> 00:35:43,676
boven de krater.
668
00:35:43,767 --> 00:35:46,475
Leven in een omgeving
dat smelt lood.
669
00:35:46,811 --> 00:35:48,301
Het zou onmogelijk moeten zijn.
670
00:35:48,396 --> 00:35:50,103
Eros verandert alles ...
671
00:35:54,152 --> 00:35:57,235
Net als een soldaat
op Ganymede zonder pak.
672
00:36:13,421 --> 00:36:15,082
Maak je geen zorgen,
Mevrouw Cyllene.
673
00:36:15,840 --> 00:36:18,332
Niets ongewoons
hierheen gaan.
We moeten ons gewoon verstoppen
674
00:36:18,426 --> 00:36:20,087
onder je rok
voor een tijdje.
675
00:36:21,262 --> 00:36:22,468
Leuk vinden...
676
00:36:23,306 --> 00:36:24,421
Deze.
677
00:36:26,935 --> 00:36:28,050
Boom.
678
00:36:37,862 --> 00:36:39,352
Oké schat,
geef me een continue track
679
00:36:39,447 --> 00:36:40,903
op elk schip op Ganymedes,
680
00:36:40,990 --> 00:36:42,230
en houd je oren open,
681
00:36:42,325 --> 00:36:44,282
controleer elke MCRN-band
en uitgezonden,
682
00:36:44,369 --> 00:36:45,985
Ik wil weten of dat zo is
alles dat het verkeer beïnvloedt
683
00:36:46,079 --> 00:36:47,661
in- en uitstappen
van dat station.
684
00:36:49,999 --> 00:36:51,285
(BEEPING)
685
00:36:52,335 --> 00:36:54,372
(INDISTINCT RADIO-CHATTER)
686
00:36:57,674 --> 00:36:59,210
Dat is mijn meid.
687
00:37:00,135 --> 00:37:01,296
Oke.
688
00:37:04,139 --> 00:37:05,675
(LEERT DE ROAT)
689
00:37:20,905 --> 00:37:23,522
MAN: (OVER RADIO) Somnabulist,
je bent vrij om te docken.
690
00:37:23,950 --> 00:37:26,908
SANTICHAI: Nadat we geland zijn,
lokale spieren komen aan boord,
691
00:37:26,995 --> 00:37:29,077
neem 10% van onze lading.
692
00:37:30,498 --> 00:37:33,240
Het is volkomen normaal,
business as usual.
693
00:37:33,334 --> 00:37:35,075
Het hoeft niet zo te zijn,
niet bij ons hier.
694
00:37:35,170 --> 00:37:36,285
Ik weet zeker dat we dat kunnen
overtuig ze om ...
695
00:37:36,379 --> 00:37:38,336
Ik wil niet dat je het doet
een verdomd ding.
696
00:37:39,632 --> 00:37:40,997
Ik ken je type.
697
00:37:41,092 --> 00:37:42,582
Je bent op kruistocht.
698
00:37:42,677 --> 00:37:45,169
Dus ga de wereld redden,
als je denkt dat je het kunt.
699
00:37:45,263 --> 00:37:47,379
Ik neem genoegen met helpen
een paar arme zielen
700
00:37:47,474 --> 00:37:48,805
die erin moeten leven.
701
00:37:48,892 --> 00:37:50,803
We zijn de deur uit
zodra we landen.
702
00:37:51,394 --> 00:37:52,509
Goed.
703
00:37:53,104 --> 00:37:55,141
(INDISTINCT RADIO-CHATTER)
704
00:38:06,409 --> 00:38:07,945
(ALARM BLARING)
705
00:38:08,787 --> 00:38:10,869
(INDISTINCT CHATTER)
706
00:38:21,549 --> 00:38:23,540
Doet me denken aan Baltimore.
707
00:38:44,155 --> 00:38:45,862
MAN: Ja, jij
moet dit leuk vinden, baas.
708
00:38:45,949 --> 00:38:47,815
Rijst en bonen
en medische voorziening.
709
00:38:47,909 --> 00:38:48,899
Het wordt een mooie vlucht ...
710
00:38:49,118 --> 00:38:50,608
Onze afspraak was 10%.
711
00:38:51,746 --> 00:38:53,703
Neem 20, scheer het beste.
712
00:38:54,582 --> 00:38:56,493
Maar deze voorraden,
ze zijn hard nodig ...
713
00:38:56,584 --> 00:38:58,040
Ja, door ons.
714
00:38:58,628 --> 00:39:01,746
Kijk, deze keer nemen we
alle lading
715
00:39:02,382 --> 00:39:03,838
en het schip.
716
00:39:03,925 --> 00:39:06,758
"Weeping Somnabulist."
Ik hou van dat.
717
00:39:07,929 --> 00:39:10,546
Als ik moet instappen
nog een schip
vernoemd naar een kind
718
00:39:10,640 --> 00:39:12,631
of een meisje dat achterbleef
719
00:39:12,725 --> 00:39:14,341
na een magisch weekend
op Titan,
720
00:39:14,435 --> 00:39:15,721
Ik schiet misschien wat mensen neer
721
00:39:15,812 --> 00:39:17,428
voor algemeen gebrek
van creativiteit.
722
00:39:18,106 --> 00:39:20,313
We dachten aan naamgeving
haar na onze goudvis.
723
00:39:21,192 --> 00:39:22,398
Je bent grappig.
724
00:39:22,485 --> 00:39:24,271
De meeste mensen zijn gewoon
bang voor ons.
725
00:39:25,029 --> 00:39:26,565
En deze plak vlees ...
726
00:39:26,656 --> 00:39:27,771
Ik denk dat hij het had
zijn gevoel voor humor
727
00:39:27,866 --> 00:39:29,402
chemisch verwijderd.
728
00:39:29,492 --> 00:39:31,779
Ga je nu bellen
de havenmeester
729
00:39:31,870 --> 00:39:33,611
en ons toestemming geven
vertrekken of niet?
730
00:39:33,705 --> 00:39:35,616
Ok, ok,
we hebben een deal.
731
00:39:35,707 --> 00:39:36,913
We hebben gezelschap!
732
00:39:46,509 --> 00:39:47,590
(KRUIDEN)
733
00:39:59,981 --> 00:40:01,267
Jezus ".
734
00:40:02,817 --> 00:40:04,057
(sossnue)
735
00:40:06,070 --> 00:40:07,151
HOLDEN: Dat waren ze
ik ga je vermoorden.
736
00:40:07,238 --> 00:40:08,444
We moesten iets doen.
737
00:40:11,034 --> 00:40:12,524
NAOMI: Holden!
738
00:40:13,244 --> 00:40:14,325
Amos!
739
00:40:14,829 --> 00:40:16,160
Alles duidelijk!
740
00:40:17,332 --> 00:40:19,494
(SNikken gaat door)
Het spijt me.
741
00:40:31,304 --> 00:40:32,794
O mijn God.
742
00:40:32,889 --> 00:40:34,129
(MELISSA SOBBING)
743
00:40:34,515 --> 00:40:35,880
Naomi, de cockpit is kapot.
744
00:40:35,975 --> 00:40:37,636
Kijk of je kunt krijgen
de vlucht maakt een back-up.
745
00:40:38,269 --> 00:40:39,350
Oke.
746
00:40:39,854 --> 00:40:41,219
Alstublieft...
747
00:40:42,607 --> 00:40:43,642
Gaan!
748
00:40:44,067 --> 00:40:45,899
Of ik bel
de havenmeester,
749
00:40:45,985 --> 00:40:47,191
of de marsmannetjes,
750
00:40:47,278 --> 00:40:49,519
of wie dan ook
om je te laten vertrekken!
751
00:40:50,531 --> 00:40:52,272
Ga van mijn schip af!
752
00:40:53,534 --> 00:40:54,649
Gaan!
753
00:40:56,955 --> 00:40:58,696
(sossnue)
57253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.