Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,430 --> 00:00:42,205
[ This program includes virtual
and indirect advertisements. ]
2
00:00:44,277 --> 00:00:47,052
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
3
00:00:57,010 --> 00:00:59,909
[ All characters, locations, organizations
and incidents appearing ]
4
00:00:59,910 --> 00:01:01,915
[ in this film are fictitious. ]
5
00:01:07,590 --> 00:01:10,215
[ Episode 10 ]
6
00:01:19,300 --> 00:01:20,295
What?
7
00:01:30,810 --> 00:01:31,805
What is this?
8
00:01:37,550 --> 00:01:38,945
[ Caller ID Restricted ]
9
00:01:41,890 --> 00:01:45,255
[ Caller ID Restricted ]
10
00:01:48,100 --> 00:01:50,195
Hello?
11
00:01:50,530 --> 00:01:51,925
[ Stay in the car and listen. ]
12
00:02:00,680 --> 00:02:01,775
Who is this?
13
00:02:02,210 --> 00:02:04,675
[ I know who killed Park Jae-min. ]
14
00:02:08,280 --> 00:02:12,885
Oh, I see.
15
00:02:13,520 --> 00:02:15,015
[ If you want to know who it is, ]
16
00:02:15,160 --> 00:02:16,415
[ just do as you're told. ]
17
00:02:17,590 --> 00:02:19,325
Are you sure you're not the culprit?
18
00:02:19,790 --> 00:02:23,095
How will you prove that this isn't a joke?
19
00:02:23,230 --> 00:02:27,029
[ If I had the time to prove that,
I would've rather cut your tongue out. ]
20
00:02:27,030 --> 00:02:30,369
[ If you want to know who the culprit is,
take down that stupid live stream video, ]
21
00:02:30,370 --> 00:02:32,439
[ and admit on TV that you were wrong. ]
22
00:02:32,440 --> 00:02:33,875
[ Then I'll call you back. ]
23
00:02:34,780 --> 00:02:36,535
Hello... Hello?
24
00:02:36,710 --> 00:02:37,875
Hello?
25
00:02:38,910 --> 00:02:41,174
[ Caller ID Restricted ]
26
00:03:04,210 --> 00:03:05,365
What is this?
27
00:03:06,440 --> 00:03:07,605
Is this for real?
28
00:03:29,030 --> 00:03:30,129
What is this?
29
00:03:30,130 --> 00:03:32,665
"In case of a fire, break this wall down."
30
00:04:03,560 --> 00:04:04,725
What is this?
31
00:04:17,010 --> 00:04:18,445
Oh, right.
32
00:04:18,480 --> 00:04:20,109
They install fake walls
so people can escape
33
00:04:20,110 --> 00:04:22,015
to their neighbor's house
in case of a fire.
34
00:04:23,380 --> 00:04:25,249
I can't believe this is how
the culprit came in.
35
00:04:25,250 --> 00:04:28,285
Check the security footage
and see who visited the adjoining unit
36
00:04:28,660 --> 00:04:29,985
before and after the incident.
37
00:04:30,090 --> 00:04:31,829
This unit was used as the model home,
38
00:04:31,830 --> 00:04:33,655
so I bet a lot of people came here.
39
00:04:33,860 --> 00:04:35,025
Okay.
40
00:04:41,270 --> 00:04:45,369
[ Tak Won's Detective Agency ]
41
00:04:45,370 --> 00:04:46,565
[ Hundred Year Good Life ]
42
00:04:49,680 --> 00:04:50,905
I look good.
43
00:04:51,750 --> 00:04:53,205
Look at my jawline.
44
00:05:05,330 --> 00:05:10,329
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
45
00:05:10,330 --> 00:05:16,195
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
46
00:05:16,900 --> 00:05:19,305
"Tak Won's Detective Agency".
47
00:05:19,310 --> 00:05:21,409
"Way better than an inquiry agency".
48
00:05:21,410 --> 00:05:22,679
[ We work like dogs. ]
49
00:05:22,680 --> 00:05:24,405
"We work like dogs"?
50
00:05:25,280 --> 00:05:27,475
- Woof, woof?
- What are you talking about?
51
00:05:33,350 --> 00:05:34,515
My gosh.
52
00:05:36,620 --> 00:05:38,189
[ We work like lightning. ]
53
00:05:38,190 --> 00:05:39,789
[ We work like dogs. ]
54
00:05:39,790 --> 00:05:42,455
My gosh, they used the wrong word.
55
00:05:45,000 --> 00:05:47,799
Based on the looks of your partners,
I bet people will pay you for murder
56
00:05:47,800 --> 00:05:49,495
instead of investigations.
57
00:05:54,040 --> 00:05:56,575
[ We work like lightning. ]
58
00:06:02,480 --> 00:06:04,915
So you're telling me that someone
59
00:06:05,090 --> 00:06:07,455
- left this cell phone in your car?
- Yes.
60
00:06:07,920 --> 00:06:10,185
Did you check who it's registered to
and your dashcam footage?
61
00:06:10,560 --> 00:06:13,025
I looked into it, but of course,
the phone was a burner.
62
00:06:13,160 --> 00:06:15,625
And I sold my dashcam a long time ago.
63
00:06:15,760 --> 00:06:16,955
I was short on money for food.
64
00:06:17,130 --> 00:06:20,265
Oh, dear. Your poverty makes me tear up.
65
00:06:20,530 --> 00:06:22,465
Would you be interested in
joining the business?
66
00:06:23,200 --> 00:06:24,365
No, thank you.
67
00:06:24,440 --> 00:06:26,539
Instead, please help me
with the heart of Einstein.
68
00:06:26,540 --> 00:06:28,235
You probably mean Schweitzer.
69
00:06:47,460 --> 00:06:49,599
I think we're looking at
the tenth Locked-room Murder Case
70
00:06:49,600 --> 00:06:51,625
that occurred in 2012.
71
00:06:54,770 --> 00:06:57,135
It's the same person, and so is the knot.
72
00:07:00,240 --> 00:07:01,605
Wait.
73
00:07:01,680 --> 00:07:04,775
Then, are you saying I actually talked to
the Locked-room Killer on the phone?
74
00:07:05,409 --> 00:07:06,775
Yes, most likely.
75
00:07:08,080 --> 00:07:09,415
What did he say again?
76
00:07:10,080 --> 00:07:11,989
He told me he knows
who killed Park Jae-min
77
00:07:11,990 --> 00:07:14,585
and that I should do as I'm told
if I want to know who it is.
78
00:07:15,820 --> 00:07:19,125
That's how you make a deal. Take and give.
79
00:07:19,930 --> 00:07:22,359
Isn't it the other way around?
Give and take.
80
00:07:22,360 --> 00:07:25,695
No, it's better
to get what you want first.
81
00:07:27,400 --> 00:07:28,695
So what did he want from you?
82
00:07:29,000 --> 00:07:32,639
He wanted us to delete the live video
that Director Hong recently uploaded.
83
00:07:32,640 --> 00:07:34,679
The show with Professor Pi?
The guy who's uglier than me?
84
00:07:34,680 --> 00:07:35,935
Yes, Detective Durian.
85
00:07:36,410 --> 00:07:39,645
And he also wanted us to upload a video
admitting that we were wrong.
86
00:07:45,020 --> 00:07:47,555
Something must've scarred his pride.
87
00:07:49,920 --> 00:07:51,829
Serial killers tend to get very angry
88
00:07:51,830 --> 00:07:54,655
when people don't acknowledge their crimes
89
00:07:54,900 --> 00:07:56,325
or are mistaken about them.
90
00:07:58,270 --> 00:07:59,665
Then what should we do?
91
00:07:59,700 --> 00:08:01,939
I can try what I can
to delete the uploaded video.
92
00:08:01,940 --> 00:08:04,265
But it's up to my company
to decide whether to apologize or not,
93
00:08:04,340 --> 00:08:06,469
so it's not something I can decide
on my own.
94
00:08:06,470 --> 00:08:08,335
You always have two choices.
95
00:08:09,210 --> 00:08:10,635
You can either give him what he wants
96
00:08:10,710 --> 00:08:13,509
and become a distinguished director
who airs an interview with a serial killer
97
00:08:13,510 --> 00:08:15,015
for the first time in history.
98
00:08:16,920 --> 00:08:20,315
Or you can just ignore him
and be a dime a dozen, just like now.
99
00:08:20,520 --> 00:08:24,425
But what if this is just someone
pulling a prank on me?
100
00:08:25,060 --> 00:08:26,325
Don't worry.
101
00:08:26,360 --> 00:08:29,255
We always have Hundred Year Good Life.
102
00:08:29,260 --> 00:08:31,095
- I'll help you.
- Shut your mouth.
103
00:08:31,700 --> 00:08:33,425
I won't work there even if I lose my job.
104
00:08:34,370 --> 00:08:35,765
[ Lightning ]
105
00:08:43,240 --> 00:08:45,805
Why did the adjoining unit
have to be a model home?
106
00:08:46,049 --> 00:08:47,849
There will be tons of fingerprints
and DNA there.
107
00:08:47,850 --> 00:08:49,215
That's probably why.
108
00:08:50,419 --> 00:08:52,515
My goodness, what's going on?
109
00:08:52,890 --> 00:08:55,785
Why do you all look so down?
110
00:08:56,260 --> 00:08:57,925
Hand them out to everyone.
111
00:08:57,990 --> 00:09:01,195
Take one each and energize yourselves.
112
00:09:01,330 --> 00:09:02,855
- Thank you.
- Thank you.
113
00:09:03,530 --> 00:09:06,169
Hey Dae-jin, did you find anything
on the security cameras?
114
00:09:06,170 --> 00:09:07,465
I did. Look at this.
115
00:09:15,610 --> 00:09:16,935
Doesn't he look like the culprit?
116
00:09:17,650 --> 00:09:20,779
That means he went inside
pretending to take a look around,
117
00:09:20,780 --> 00:09:22,379
used the fake wall in the balcony
118
00:09:22,380 --> 00:09:25,149
to break into Park Jae-min's house,
committed murder,
119
00:09:25,150 --> 00:09:27,885
and waited until everyone else left
until he could leave as well.
120
00:09:28,260 --> 00:09:29,385
That gives me the chills.
121
00:09:29,790 --> 00:09:32,189
That suitcase is probably for
the tools he used for the crime
122
00:09:32,190 --> 00:09:33,859
since he didn't take the body.
123
00:09:33,860 --> 00:09:36,625
Then we'll get all sorts of evidence
once we find that suitcase.
124
00:09:36,630 --> 00:09:39,569
He's wearing a hat and a mask.
It's impossible to tell who he is.
125
00:09:39,570 --> 00:09:41,935
Now that we have the security footage,
126
00:09:42,000 --> 00:09:45,509
investigate all the people
who came to the model house.
127
00:09:45,510 --> 00:09:46,839
Check all their alibis.
128
00:09:46,840 --> 00:09:48,205
- Yes, sir.
- Yes, sir.
129
00:10:01,890 --> 00:10:04,325
Do you seem something?
It's the same footage.
130
00:10:04,330 --> 00:10:06,729
I just know. I can see right through him.
131
00:10:06,730 --> 00:10:07,855
Really?
132
00:10:08,430 --> 00:10:10,025
Who is he?
133
00:10:15,470 --> 00:10:16,995
- Hey, Dae-jin.
- Yes?
134
00:10:17,100 --> 00:10:20,065
It's been a while since I did this,
but let's use one of my tools.
135
00:10:21,880 --> 00:10:25,145
What? It's a search warrant.
136
00:10:25,810 --> 00:10:29,545
It's been ten years, but I still can't get
a search warrant when I need one.
137
00:10:31,620 --> 00:10:34,859
I'm letting you inside
because you brought a search warrant.
138
00:10:34,860 --> 00:10:36,255
But what's going on?
139
00:10:36,520 --> 00:10:38,989
The old man and his wife
would never do anything to break the law.
140
00:10:38,990 --> 00:10:42,355
Well, it won't take long, so don't worry.
141
00:10:42,500 --> 00:10:43,595
Thank you.
142
00:10:45,430 --> 00:10:47,525
Why is she so suspicious?
143
00:10:48,000 --> 00:10:49,799
Hey, search carefully.
144
00:10:49,800 --> 00:10:51,065
- Okay.
- Good.
145
00:10:57,180 --> 00:10:58,645
Let's see.
146
00:11:00,850 --> 00:11:03,075
Hey, long time no see.
147
00:11:03,120 --> 00:11:04,615
- Have you been well?
- Go.
148
00:11:04,720 --> 00:11:06,585
- Get out of here right now.
- Why?
149
00:11:06,620 --> 00:11:07,959
- Get out.
- Do you need to pee again?
150
00:11:07,960 --> 00:11:10,019
- What's wrong?
- Get out. Get out of here.
151
00:11:10,020 --> 00:11:12,329
- What's with you? Let me go.
- Get out.
152
00:11:12,330 --> 00:11:14,055
Can we please just talk?
153
00:11:16,700 --> 00:11:17,925
He won't budge.
154
00:11:18,400 --> 00:11:19,565
He's so heavy.
155
00:11:23,170 --> 00:11:24,565
I said let's talk.
156
00:11:25,110 --> 00:11:26,969
I'm looking for a suitcase.
157
00:11:26,970 --> 00:11:29,305
And I feel like it might be here.
158
00:11:29,410 --> 00:11:30,505
I found it.
159
00:11:30,940 --> 00:11:32,545
He found it.
160
00:11:34,480 --> 00:11:37,475
It's exactly the same
as the one we saw in the footage.
161
00:11:37,480 --> 00:11:39,845
Gosh, there's no way to deny this.
162
00:11:40,090 --> 00:11:42,189
Let's take him down to the station
and interrogate him.
163
00:11:42,190 --> 00:11:44,159
No, we need conclusive evidence.
164
00:11:44,160 --> 00:11:46,655
It'll be a lot harder to catch him again
if we lose him
165
00:11:46,660 --> 00:11:48,855
- for not having enough evidence.
- Oh, right.
166
00:11:49,130 --> 00:11:51,325
I can't make the same mistake
I made ten years ago.
167
00:11:51,630 --> 00:11:54,669
Ask the NFS to examine this
as fast as possible.
168
00:11:54,670 --> 00:11:55,865
- Got it.
- My gosh.
169
00:12:20,430 --> 00:12:22,395
It's been a while.
170
00:12:22,530 --> 00:12:25,199
I was expecting you
after getting a call from Deok-su.
171
00:12:25,200 --> 00:12:27,565
He told me that you took
a suitcase from the house.
172
00:12:29,100 --> 00:12:31,405
Will you arrest me again?
173
00:12:32,470 --> 00:12:34,835
Well, I'm not sure.
174
00:12:35,140 --> 00:12:36,835
I'm busy these days.
175
00:12:39,010 --> 00:12:39,975
Oh, right.
176
00:12:40,880 --> 00:12:42,545
How long will it take for you
to shine them?
177
00:12:47,090 --> 00:12:48,485
They are dress shoes.
178
00:12:48,560 --> 00:12:51,629
Yes. That's my favorite pair
of dress shoes.
179
00:12:51,630 --> 00:12:54,125
My mother bought them for my birthday.
180
00:12:54,500 --> 00:12:58,425
There's this guy I'm dying to catch.
181
00:12:58,730 --> 00:13:02,095
After catching that guy,
I'll wear these fancy shoes.
182
00:13:02,870 --> 00:13:05,335
So do your best to shine them.
183
00:13:05,710 --> 00:13:07,465
I'll be back to collect them soon.
184
00:13:20,520 --> 00:13:22,115
[ OCM ]
185
00:13:30,230 --> 00:13:34,795
So because of this video
which you're not even sure is real,
186
00:13:34,900 --> 00:13:37,535
you want to take down
Director Hong's video and apologize?
187
00:13:37,600 --> 00:13:39,469
When the video reached
one million views now?
188
00:13:39,470 --> 00:13:40,505
Chief.
189
00:13:41,840 --> 00:13:44,405
I am certain that this video is real.
190
00:13:44,710 --> 00:13:46,405
I confirmed it with an expert.
191
00:13:48,320 --> 00:13:50,849
No expert can be as good
as Professor Pi in this field.
192
00:13:50,850 --> 00:13:53,249
There is one.
He's called Detective Durian.
193
00:13:53,250 --> 00:13:54,285
Who's that?
194
00:13:55,120 --> 00:13:57,459
Anyway, help me out.
195
00:13:57,460 --> 00:13:59,685
Can't you feel that
this will be a huge scoop?
196
00:13:59,790 --> 00:14:01,729
Broadcasting is all about credibility.
197
00:14:01,730 --> 00:14:04,929
I must gain something
from going with this risky move.
198
00:14:04,930 --> 00:14:06,999
If we correct ourselves,
it means we're flat-out wrong.
199
00:14:07,000 --> 00:14:08,699
You will get something out of this.
200
00:14:08,700 --> 00:14:11,635
If we do what he says,
he says he'll call me back.
201
00:14:11,770 --> 00:14:14,465
Who told you that? This serial killer did?
202
00:14:14,640 --> 00:14:15,709
What if he doesn't?
203
00:14:15,710 --> 00:14:19,209
My gosh, why are you so pessimistic?
We ought to trust each other.
204
00:14:19,210 --> 00:14:20,945
You want me to trust a serial killer?
205
00:14:22,520 --> 00:14:25,019
So hear me out. This serial killer
206
00:14:25,020 --> 00:14:27,959
might tend to keep his promises.
207
00:14:27,960 --> 00:14:30,455
What if I get fired from this?
208
00:14:30,690 --> 00:14:33,489
This doesn't just concern "Fact Check".
209
00:14:33,490 --> 00:14:35,025
Without a sure plan,
210
00:14:35,660 --> 00:14:36,725
I will not allow it.
211
00:14:40,000 --> 00:14:41,895
What do you all think?
212
00:14:47,070 --> 00:14:50,575
An interview with a serial killer
who hasn't been caught yet.
213
00:14:51,310 --> 00:14:53,045
This isn't just unprecedented in Korea.
214
00:14:53,280 --> 00:14:56,145
It's unprecedented in the entire world.
215
00:14:57,220 --> 00:14:59,789
But don't you think this is too dangerous?
216
00:14:59,790 --> 00:15:01,589
There's the issue of broadcasting ethics.
217
00:15:01,590 --> 00:15:04,315
And the Bureau Chief is against this.
If this goes south,
218
00:15:04,590 --> 00:15:06,259
you'll take all the blame.
219
00:15:06,260 --> 00:15:08,259
But we can't just sit here and wait.
220
00:15:08,260 --> 00:15:09,499
Our show has to air soon.
221
00:15:09,500 --> 00:15:12,169
It is true that we're not as prepared
as Director Hong's team.
222
00:15:12,170 --> 00:15:14,699
But you know, let's say that we do
upload an apology video.
223
00:15:14,700 --> 00:15:17,795
But that Locked-room Killer
might not even do what he promised.
224
00:15:17,970 --> 00:15:21,805
He would have gotten everything he wanted.
Do you think he'd call back?
225
00:15:26,110 --> 00:15:28,215
We can make him call back.
226
00:15:29,250 --> 00:15:30,575
How?
227
00:15:31,490 --> 00:15:32,985
We can provoke him.
228
00:15:33,690 --> 00:15:36,389
He told us to take down the video
and upload a video to correct ourselves.
229
00:15:36,390 --> 00:15:38,655
But he didn't tell us
anything more specific.
230
00:15:46,330 --> 00:15:47,665
[ Hello. ]
231
00:15:48,070 --> 00:15:50,195
[ I'm Director Kang Moo-young
of "Fact Check". ]
232
00:15:50,600 --> 00:15:53,305
[ First, I'd like to apologize. ]
233
00:16:03,320 --> 00:16:05,849
In our previous video, we claimed that
234
00:16:05,850 --> 00:16:08,589
the Locked-room Killer
could have killed Park Jae-min.
235
00:16:08,590 --> 00:16:11,985
But it may have been rash on our part.
So we'd like to correct that.
236
00:16:13,590 --> 00:16:15,555
[ So far, the Locked-room Killer ]
237
00:16:15,700 --> 00:16:18,629
[ has only chosen weak senior citizens
who would be easy to subdue ]
238
00:16:18,630 --> 00:16:20,265
[ for his crimes. ]
239
00:16:20,970 --> 00:16:23,095
[ Given the crime pattern of the killer, ]
240
00:16:23,340 --> 00:16:25,265
[ the culprit is likely
to have a small build ]
241
00:16:25,510 --> 00:16:28,575
[ and suffer from
an antisocial personality disorder. ]
242
00:16:29,980 --> 00:16:31,909
As a result,
concluding that the Locked-room Killer
243
00:16:31,910 --> 00:16:34,109
murdered Park Jae-min,
a healthy man in his 20s,
244
00:16:34,110 --> 00:16:35,615
would be somewhat of a stretch.
245
00:16:35,950 --> 00:16:37,745
Director Kang will ruffle his feathers
for sure.
246
00:16:37,920 --> 00:16:39,289
She is provoking him indeed.
247
00:16:39,290 --> 00:16:41,915
She's basically saying that he wasn't
strong enough to kill Park Jae-min.
248
00:16:42,390 --> 00:16:43,759
At this rate,
249
00:16:43,760 --> 00:16:46,129
the Locked-room Killer might even sue her.
250
00:16:46,130 --> 00:16:47,189
Right.
251
00:16:47,190 --> 00:16:50,759
[ It seems to me that
he's a very petty man who wants to ]
252
00:16:50,760 --> 00:16:53,465
[ parade his masculinity
by murdering them. ]
253
00:17:25,599 --> 00:17:26,664
What?
254
00:17:26,730 --> 00:17:29,095
I'm sorry. My apologies.
255
00:17:29,440 --> 00:17:30,765
Darn it.
256
00:17:31,000 --> 00:17:32,865
I don't think he's going to call us.
257
00:17:32,869 --> 00:17:34,909
Our live stream ended a while ago.
258
00:17:34,910 --> 00:17:37,175
I don't think our approach
didn't work, right?
259
00:17:39,780 --> 00:17:41,145
[ Bureau Chief ]
260
00:17:44,020 --> 00:17:46,585
Isn't that the Bureau Chief?
What are you going to do now?
261
00:17:46,820 --> 00:17:48,015
I have no choice.
262
00:17:50,960 --> 00:17:52,255
Let's go with Plan B.
263
00:17:53,960 --> 00:17:55,725
- Do we have a Plan B?
- No.
264
00:17:56,360 --> 00:17:57,895
I'm trying to come up with one now.
265
00:17:57,960 --> 00:17:59,065
What?
266
00:18:17,520 --> 00:18:19,645
Since he's not calling you,
you'll catch him yourself?
267
00:18:21,420 --> 00:18:23,215
You are gutsy as ever.
268
00:18:24,590 --> 00:18:27,089
If I don't get an interview
with the Locked-room Killer,
269
00:18:27,090 --> 00:18:28,595
I'll be fired.
270
00:18:29,800 --> 00:18:32,365
And you egged me on too.
271
00:18:32,800 --> 00:18:34,065
You should help.
272
00:18:35,370 --> 00:18:36,469
Okay.
273
00:18:36,470 --> 00:18:38,305
How come you agreed right away?
274
00:18:38,740 --> 00:18:40,805
As long as you pay me decently.
275
00:18:42,610 --> 00:18:45,805
You're asking the woman who had to sell
her dashcam because she couldn't buy food?
276
00:18:46,680 --> 00:18:47,709
You're cruel.
277
00:18:47,710 --> 00:18:51,145
For your information, Detective Jin
paid me 1,000 dollars last time.
278
00:18:53,120 --> 00:18:56,415
Given your situation,
let's just settle on 300 dollars.
279
00:18:56,820 --> 00:18:59,425
Make it 50 dollars.
That includes transportation and food.
280
00:18:59,790 --> 00:19:01,855
Director Kang, don't forget who I am.
281
00:19:01,960 --> 00:19:03,499
I'm the best profiler in Korea.
282
00:19:03,500 --> 00:19:04,825
- I'll pay you 30 dollars.
- Hey.
283
00:19:05,730 --> 00:19:06,765
Director Kang.
284
00:19:06,870 --> 00:19:09,035
Are you serious? 30 dollars is too low.
285
00:19:09,300 --> 00:19:10,535
Then, 50 dollars.
286
00:19:10,670 --> 00:19:13,239
You should pay me at least 50 dollars.
Gosh, you're unbelievable.
287
00:19:13,240 --> 00:19:14,465
End of negotiation.
288
00:19:16,610 --> 00:19:17,575
Wait.
289
00:19:18,750 --> 00:19:20,805
Shall we get to work now?
290
00:19:31,860 --> 00:19:32,885
Dr. Lee.
291
00:19:39,400 --> 00:19:40,825
You scared me.
292
00:19:41,570 --> 00:19:44,369
I was testing out the new products.
293
00:19:44,370 --> 00:19:47,005
Even if they are dead,
I can't just use any products, you know.
294
00:19:47,870 --> 00:19:48,935
What do you think?
295
00:19:49,510 --> 00:19:50,605
Do I look lively?
296
00:19:53,880 --> 00:19:55,215
Yes. Sure.
297
00:19:55,620 --> 00:19:57,679
You look so lively that it scares me.
298
00:19:57,680 --> 00:19:58,745
You little...
299
00:19:59,390 --> 00:20:00,785
What brings you here at this hour?
300
00:20:01,120 --> 00:20:02,585
Dr. Lee,
301
00:20:03,220 --> 00:20:05,085
when you were working at the NFS,
302
00:20:05,260 --> 00:20:07,429
were you in charge
of the Locked-room Serial Murder Case?
303
00:20:07,430 --> 00:20:09,799
I was on every case before I retired.
304
00:20:09,800 --> 00:20:10,759
Why do you ask?
305
00:20:10,760 --> 00:20:12,425
I'm investigating that case.
306
00:20:12,700 --> 00:20:14,195
I need your help.
307
00:20:14,470 --> 00:20:16,295
A favor for you?
308
00:20:17,570 --> 00:20:18,835
I'll do anything.
309
00:20:19,240 --> 00:20:21,209
You saved my daughter. You just name it.
310
00:20:21,210 --> 00:20:24,779
My goodness, this is crazy.
311
00:20:24,780 --> 00:20:28,249
Your attitude is superb, Dr. Lee.
312
00:20:28,250 --> 00:20:30,079
I heard from Mr. Tak.
313
00:20:30,080 --> 00:20:32,119
Given the cause, we're happy to help you.
314
00:20:32,120 --> 00:20:33,945
Gosh, I knew I could count on you.
315
00:20:34,960 --> 00:20:37,459
Red-Zone and I are partners.
316
00:20:37,460 --> 00:20:39,329
So you can negotiate their fees with me.
317
00:20:39,330 --> 00:20:40,855
Who said you could do that?
318
00:20:41,330 --> 00:20:43,355
I know how much I'm worth.
319
00:20:45,400 --> 00:20:47,999
You know, I'm short on cash.
320
00:20:48,000 --> 00:20:51,095
Can I do an installment payment?
321
00:20:51,710 --> 00:20:52,705
Then,
322
00:20:53,840 --> 00:20:55,205
just pay me 20 dollars.
323
00:20:57,010 --> 00:20:58,575
Well, then,
324
00:20:59,280 --> 00:21:01,475
I'll only charge you 15 dollars.
325
00:21:01,580 --> 00:21:02,679
My gosh.
326
00:21:02,680 --> 00:21:03,975
You don't need to pay me.
327
00:21:04,650 --> 00:21:06,585
We're a team.
328
00:21:08,790 --> 00:21:10,089
Now, look here.
329
00:21:10,090 --> 00:21:12,759
You are valuable assets.
You shouldn't work for chicken feed.
330
00:21:12,760 --> 00:21:15,225
You ought to properly negotiate like me.
331
00:21:16,760 --> 00:21:19,595
You should at least get paid 50 dollars.
Don't you think so?
332
00:21:20,200 --> 00:21:23,465
Our boss pays us 5,000 dollars each month.
333
00:21:24,100 --> 00:21:25,835
So I don't need a lot of money.
334
00:21:26,010 --> 00:21:27,065
That's right.
335
00:21:27,910 --> 00:21:31,209
Well, the land I bought a while back
got redeveloped.
336
00:21:31,210 --> 00:21:34,505
I'm not as well-off as Detective Jin,
but I have a comfortable life.
337
00:21:37,350 --> 00:21:41,145
Don't you need a part-timer by any chance?
338
00:21:43,870 --> 00:21:46,105
[ Geumpyeong Police Station ]
339
00:21:48,410 --> 00:21:50,275
How is this possible?
340
00:21:50,880 --> 00:21:53,645
They couldn't find any trace
of Park Jae-min's DNA in the suitcase.
341
00:21:54,050 --> 00:21:57,985
If the murder weapon was in the suitcase,
they must've found his DNA.
342
00:21:58,560 --> 00:21:59,755
What did they find?
343
00:22:00,090 --> 00:22:02,255
The old man and his wife's fingerprints
344
00:22:02,360 --> 00:22:03,655
and some hair.
345
00:22:04,660 --> 00:22:06,255
[ DNA Assessment Report ]
346
00:22:06,260 --> 00:22:07,259
[ The DNA is 99 percent not a match. ]
347
00:22:07,260 --> 00:22:08,425
I knew it.
348
00:22:08,930 --> 00:22:11,469
No wonder it was found too easily.
349
00:22:11,470 --> 00:22:12,735
What do we do then?
350
00:22:13,640 --> 00:22:15,765
We should start over.
351
00:22:18,810 --> 00:22:20,735
There was one survivor
352
00:22:21,110 --> 00:22:23,145
of the Boxcutter Serial Murder Case.
353
00:22:32,590 --> 00:22:35,055
"Son Ji-young". It's her, right?
354
00:22:35,660 --> 00:22:37,555
I met her back then, but...
355
00:22:38,190 --> 00:22:40,155
I saw nothing.
356
00:22:41,360 --> 00:22:42,695
I was too scared.
357
00:22:43,070 --> 00:22:45,195
She couldn't remember anything
due to shock.
358
00:22:45,540 --> 00:22:46,869
Then she disappeared.
359
00:22:46,870 --> 00:22:48,369
I couldn't find any traces of her.
360
00:22:48,370 --> 00:22:49,965
She moved out earlier today.
361
00:22:50,010 --> 00:22:53,275
She left as if someone was out to get her.
She was in a hurry to leave.
362
00:22:55,110 --> 00:22:56,775
She must've gone off the grid out of fear.
363
00:22:57,450 --> 00:23:00,215
That's why I'm thinking
of meeting her family.
364
00:23:00,350 --> 00:23:03,615
You should get the call history
of Son Ji-young's acquaintances.
365
00:23:03,790 --> 00:23:06,455
- See if anyone talked to her.
- Okay.
366
00:23:13,460 --> 00:23:16,765
- I heard you were looking for me.
- Yes.
367
00:23:18,900 --> 00:23:20,995
I'm Detective Jin Gang-ho
from Geumpyeong Police Station.
368
00:23:21,910 --> 00:23:23,535
You're Ms. Son Ji-young's father, right?
369
00:23:24,670 --> 00:23:28,235
I haven't seen her
since my divorce a few years back.
370
00:23:28,810 --> 00:23:30,045
I'm aware of that.
371
00:23:30,450 --> 00:23:33,079
I came to see if you could help me
get in touch with her.
372
00:23:33,080 --> 00:23:35,689
I had no way of finding
either Ms. Son or her mother.
373
00:23:35,690 --> 00:23:36,849
I don't know either.
374
00:23:36,850 --> 00:23:38,815
I've never had contact with them
since the divorce.
375
00:23:39,620 --> 00:23:41,825
So please don't come
looking for me anymore.
376
00:23:41,830 --> 00:23:44,225
There must be a reason
when someone disappears.
377
00:23:53,840 --> 00:23:57,805
[ Nothing stood out from the call histories
of Son Ji-young's acquaintances. ]
378
00:23:58,140 --> 00:24:01,735
[ There was a number her father,
Son Un-sik periodically called. ]
379
00:24:02,150 --> 00:24:05,375
[ But we can't get the caller ID
because it's a burner phone. ]
380
00:24:06,120 --> 00:24:09,485
[ That number was recently used
to request an internet installation. ]
381
00:24:10,020 --> 00:24:11,815
[ I'll send you the number and address. ]
382
00:24:24,470 --> 00:24:26,335
[ 143 Giyeon-ro 26-gil,
Yangmi APT 2nd Floor, Jangyeon-gu, Seoul ]
383
00:24:26,700 --> 00:24:28,165
[ 143 Giyeon-ro 26-gil ]
384
00:24:36,250 --> 00:24:37,405
Hello?
385
00:24:40,520 --> 00:24:41,745
Anyone home?
386
00:24:42,690 --> 00:24:43,885
Who is it?
387
00:24:44,820 --> 00:24:46,015
Here.
388
00:24:46,620 --> 00:24:48,755
Do you remember me?
389
00:24:48,790 --> 00:24:51,895
We met ten years ago
at Ms. Son Ji-young's hospital room.
390
00:24:52,260 --> 00:24:54,925
Sorry, ma'am. Just a moment.
391
00:24:54,960 --> 00:24:56,765
Could you please spare me some time?
392
00:25:03,170 --> 00:25:04,735
Why did you find us again? Why?
393
00:25:05,780 --> 00:25:08,005
Don't you understand
why we're living in hiding?
394
00:25:08,980 --> 00:25:12,675
I'm sorry.
Another case occurred after ten years.
395
00:25:12,750 --> 00:25:16,115
Ms. Son Ji-young's testimony is crucial
for catching the guy.
396
00:25:16,350 --> 00:25:17,945
If that was the case,
397
00:25:19,220 --> 00:25:21,415
it's even worse that you came here.
398
00:25:22,360 --> 00:25:24,825
This happened because you came
to see her back then.
399
00:25:25,200 --> 00:25:26,525
Please leave.
400
00:25:26,660 --> 00:25:28,355
Don't come back.
401
00:25:29,530 --> 00:25:32,035
Wait. What do you mean that this happened?
402
00:25:32,900 --> 00:25:35,505
Somebody came to the hospital back then,
didn't they?
403
00:25:38,340 --> 00:25:39,535
What difference
404
00:25:40,640 --> 00:25:42,205
does it make?
405
00:25:43,280 --> 00:25:46,975
You don't know what we've been through.
406
00:25:48,350 --> 00:25:51,845
Do you have any idea how my daughter is?
407
00:25:57,260 --> 00:25:58,555
Ji-young.
408
00:26:02,670 --> 00:26:05,565
The detective you met before is here.
409
00:26:06,440 --> 00:26:09,065
He'd like to talk to you.
410
00:26:09,640 --> 00:26:12,035
Ji-young, I'm coming in.
411
00:26:23,090 --> 00:26:24,285
Okay.
412
00:26:36,230 --> 00:26:37,465
Ms. Son Ji-young?
413
00:26:44,970 --> 00:26:46,335
Do you recognize me?
414
00:26:46,780 --> 00:26:48,875
We met briefly ten years ago.
415
00:26:52,950 --> 00:26:54,715
I'd like to ask you a few questions.
416
00:26:55,720 --> 00:26:57,085
It'll only be a minute.
417
00:27:00,060 --> 00:27:03,055
Why did you suddenly disappear back then?
418
00:27:12,800 --> 00:27:14,765
Did someone come to your hospital room?
419
00:27:20,980 --> 00:27:22,145
Was it
420
00:27:23,710 --> 00:27:24,945
this man?
421
00:27:41,360 --> 00:27:42,965
Get out.
422
00:27:43,030 --> 00:27:45,199
Get out!
423
00:27:45,200 --> 00:27:47,135
Mom!
424
00:27:47,940 --> 00:27:50,635
Ji-young, it's all right. Ji-young.
425
00:27:50,810 --> 00:27:52,105
Mom!
426
00:27:54,210 --> 00:27:56,245
- Mom.
- It's okay.
427
00:28:00,050 --> 00:28:01,315
Ji-young.
428
00:28:01,320 --> 00:28:03,515
- It's okay.
- No!
429
00:28:04,150 --> 00:28:06,155
Okay.
430
00:28:18,470 --> 00:28:19,539
Mom?
431
00:28:19,540 --> 00:28:21,735
[ I told you that you're dead
even if you're alive. ]
432
00:28:22,510 --> 00:28:25,305
[ I'll kill you for sure
if I see you again. ]
433
00:28:31,510 --> 00:28:33,675
What's wrong? What is it?
434
00:28:34,450 --> 00:28:35,489
- Mom.
- What?
435
00:28:35,490 --> 00:28:36,645
He was here.
436
00:28:37,390 --> 00:28:39,085
I'm telling you he's here!
437
00:28:39,360 --> 00:28:41,759
Ji-young, come to your senses.
438
00:28:41,760 --> 00:28:43,955
Mom, let's run away. We should run.
439
00:28:51,130 --> 00:28:55,165
You've seen her yourself.
Please don't come back.
440
00:28:55,670 --> 00:28:59,705
I'm getting tired of moving.
441
00:29:01,580 --> 00:29:02,805
I'm sorry.
442
00:29:06,320 --> 00:29:09,589
This is the list of organizations
that support and protect
443
00:29:09,590 --> 00:29:10,815
the victims of crimes.
444
00:29:10,890 --> 00:29:13,685
They'll be able to help you if you call.
445
00:29:16,930 --> 00:29:19,959
And this isn't much,
446
00:29:19,960 --> 00:29:23,225
but please use it for your daughter's
treatment and other expenses.
447
00:29:27,900 --> 00:29:31,205
I'll catch that guy no matter what.
448
00:29:47,420 --> 00:29:49,125
The report is lengthy,
449
00:29:50,160 --> 00:29:52,629
but it basically says
you still don't have any suspects.
450
00:29:52,630 --> 00:29:55,765
We haven't had any solid leads
or witnesses yet.
451
00:29:55,830 --> 00:29:57,625
Are you just carefree
452
00:29:58,740 --> 00:30:00,395
or incompetent?
453
00:30:00,440 --> 00:30:03,139
It's been two days
since I held the press conference.
454
00:30:03,140 --> 00:30:05,905
I guess you don't care
about the public who are in fear.
455
00:30:09,550 --> 00:30:12,979
Next time, don't bother to bring me
another report about the process.
456
00:30:12,980 --> 00:30:14,475
Bring me results instead.
457
00:30:14,980 --> 00:30:18,885
Arrest the culprit by any means.
458
00:30:24,530 --> 00:30:28,125
He held the press conference on his own,
so why is he taking it out on us?
459
00:30:28,600 --> 00:30:31,825
The public who are in fear?
He's only worried about his promotion.
460
00:30:32,000 --> 00:30:33,935
He always disappears when I need him.
461
00:30:34,000 --> 00:30:35,465
Where did this idiot go?
462
00:30:36,240 --> 00:30:38,205
There he is. The idiot.
463
00:30:38,910 --> 00:30:40,775
Who's the idiot?
464
00:30:40,980 --> 00:30:42,379
Just some guy.
465
00:30:42,380 --> 00:30:44,545
- You don't need to know.
- I think you're referring to me.
466
00:30:44,850 --> 00:30:47,045
Oh, right. Did you find her?
467
00:30:47,150 --> 00:30:48,475
Was it Son Ji-young's number?
468
00:30:49,020 --> 00:30:52,115
I found her,
but we can't expect too much from her.
469
00:30:52,960 --> 00:30:54,715
We keep going in circles.
470
00:30:54,990 --> 00:30:57,089
We're back to square one again.
471
00:30:57,090 --> 00:30:59,655
Wait a minute. Son Ji-young?
472
00:30:59,660 --> 00:31:01,799
Are you still thinking
it was the Boxcutter Killer
473
00:31:01,800 --> 00:31:03,569
who killed Park Jae-min?
474
00:31:03,570 --> 00:31:05,599
You know there's some connection.
475
00:31:05,600 --> 00:31:07,895
It's not like we have a suspect.
476
00:31:09,140 --> 00:31:11,535
Fine. Go ahead. Do whatever you want.
477
00:31:11,910 --> 00:31:13,375
No one can stop you.
478
00:31:13,510 --> 00:31:14,905
Let's just hope you get lucky.
479
00:31:15,110 --> 00:31:18,609
But don't be rash
like you were ten years ago.
480
00:31:18,610 --> 00:31:21,249
Goodness. I guess people really do
481
00:31:21,250 --> 00:31:23,389
lose their vigor and give up more easily
with age.
482
00:31:23,390 --> 00:31:24,549
You little punk.
483
00:31:24,550 --> 00:31:25,889
Okay, great.
484
00:31:25,890 --> 00:31:29,085
Then let's go ahead
and start doing things my way.
485
00:31:30,760 --> 00:31:31,825
Here.
486
00:31:31,990 --> 00:31:34,159
Are these all material on
the Boxcutter Serial Murder Case?
487
00:31:34,160 --> 00:31:36,429
I want you to meticulously
read through everything again.
488
00:31:36,430 --> 00:31:38,029
I'm sure we missed something.
489
00:31:38,030 --> 00:31:40,335
You want me to do this by myself?
490
00:31:41,040 --> 00:31:42,239
Of course.
491
00:31:42,240 --> 00:31:46,605
You were tenacious enough
to call your ex-girlfriend 100 times.
492
00:31:46,610 --> 00:31:50,079
Use your obsession, stubbornness,
and tenacity
493
00:31:50,080 --> 00:31:51,949
to dig into all the documents.
494
00:31:51,950 --> 00:31:53,779
You may have failed
to get your ex-girlfriend back,
495
00:31:53,780 --> 00:31:56,189
but you can use this chance
to catch the serial killer.
496
00:31:56,190 --> 00:31:59,389
Your ex-girlfriend may have hated
all those things about you,
497
00:31:59,390 --> 00:32:02,059
but use them to your advantage
and turn them into your strength.
498
00:32:02,060 --> 00:32:03,989
- Okay?
- Gosh, will you stop?
499
00:32:03,990 --> 00:32:06,395
I admire your amazing tenacity.
500
00:32:06,660 --> 00:32:09,795
Well then, good luck.
I have a lot of work to do.
501
00:32:11,900 --> 00:32:13,065
Unbelievable.
502
00:32:14,470 --> 00:32:15,605
My goodness.
503
00:32:15,670 --> 00:32:17,465
My gosh, seriously.
504
00:32:21,440 --> 00:32:22,675
Hello, everyone.
505
00:32:26,080 --> 00:32:28,519
Why are you so late?
We were all set ages ago.
506
00:32:28,520 --> 00:32:30,315
I had to visit the NFS.
507
00:32:30,820 --> 00:32:32,759
But you act like you're the host.
508
00:32:32,760 --> 00:32:34,519
Why do we always gather here?
509
00:32:34,520 --> 00:32:37,159
Detective Tak's office is depressing,
510
00:32:37,160 --> 00:32:39,795
and Mr. Jeong's bar has to
open for business.
511
00:32:39,800 --> 00:32:42,529
Besides, this place is spacious and nice.
The AC is always on.
512
00:32:42,530 --> 00:32:44,569
Why do you need the AC
when it isn't even summer?
513
00:32:44,570 --> 00:32:47,565
- Did you turn it on?
- I'm just saying I feel comfortable here.
514
00:32:47,940 --> 00:32:48,909
Shall we begin?
515
00:32:48,910 --> 00:32:50,705
My goodness.
516
00:32:51,110 --> 00:32:55,079
But what about Detective Jin?
Aren't we here to catch a culprit?
517
00:32:55,080 --> 00:32:57,649
That lousy cop will take the culprit away
the moment we catch him.
518
00:32:57,650 --> 00:32:59,619
We can't have that.
I'll do the interview first,
519
00:32:59,620 --> 00:33:00,649
and then hand him over.
520
00:33:00,650 --> 00:33:02,749
We might not need handcuffs,
but what about the money?
521
00:33:02,750 --> 00:33:05,415
It might cost us a lot of money
to carry out the investigation.
522
00:33:05,660 --> 00:33:09,455
You guys must've gotten addicted
to the money you got last time.
523
00:33:10,030 --> 00:33:11,559
Let's leave him out this time.
524
00:33:11,560 --> 00:33:13,099
We'll discuss Detective Jin later.
525
00:33:13,100 --> 00:33:14,259
- Sure.
- Okay.
526
00:33:14,260 --> 00:33:15,255
Okay then.
527
00:33:15,800 --> 00:33:17,365
- I'll begin.
- Okay.
528
00:33:18,570 --> 00:33:21,699
First, can you explain what
the Locked-room Serial Murder Case is?
529
00:33:21,700 --> 00:33:23,539
A total of 15 people
530
00:33:23,540 --> 00:33:27,239
were murdered by
the Locked-room Killer since 2005.
531
00:33:27,240 --> 00:33:29,945
And most of the victims were old people
who lived alone.
532
00:33:30,080 --> 00:33:32,779
[ Here is why it's called
the Locked-room Serial Murder Case. ]
533
00:33:32,780 --> 00:33:34,949
The victims were all murdered
in their homes,
534
00:33:34,950 --> 00:33:36,915
but there were no signs
of anyone having visited them.
535
00:33:37,020 --> 00:33:40,585
The killer also used tools
from within their homes to kill them.
536
00:33:40,720 --> 00:33:42,529
The one thing these cases had in common
537
00:33:42,530 --> 00:33:45,385
is the knot that the culprit used
to tie them up.
538
00:33:45,800 --> 00:33:48,325
[ It's very easy to tie
and untie this knot. ]
539
00:33:49,430 --> 00:33:53,369
Knots like this are made subconsciously
because people are used to it.
540
00:33:53,370 --> 00:33:55,769
That's correct.
It probably came out habitually
541
00:33:55,770 --> 00:33:57,705
due to his job or hobby.
542
00:33:58,940 --> 00:34:01,679
Then let's hear what you found
during the autopsies.
543
00:34:01,680 --> 00:34:05,249
The victims died due to excessive bleeding
that was caused by different wounds.
544
00:34:05,250 --> 00:34:08,719
But what's weird is that there weren't
any defensive wounds on their bodies.
545
00:34:08,720 --> 00:34:11,489
We detected an anesthetic drug
in their bloodstreams,
546
00:34:11,490 --> 00:34:14,385
but there were no needle marks
on the victims' bodies.
547
00:34:14,920 --> 00:34:17,925
He would've put it in food or drinks.
It's a typical method.
548
00:34:17,990 --> 00:34:20,259
The culprit knew
all the senior citizens who lived alone.
549
00:34:20,260 --> 00:34:21,799
So he's probably a social worker
550
00:34:21,800 --> 00:34:23,929
or an employee
at a community service center.
551
00:34:23,930 --> 00:34:25,195
No, that's probably wrong.
552
00:34:26,140 --> 00:34:29,105
I disassembled the cell phone
that Director Kang found in her car.
553
00:34:29,210 --> 00:34:30,905
And I found something on the screws.
554
00:34:35,906 --> 00:34:40,906
[iQIYI Ver] OCN E10 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
555
00:34:45,350 --> 00:34:48,085
[ I was able to detect nitrogen oxide
and phosphate. ]
556
00:34:48,260 --> 00:34:51,059
Nitrogen oxide is commonly found
on construction sites,
557
00:34:51,060 --> 00:34:52,898
and phosphate is normally used
to process food
558
00:34:52,899 --> 00:34:55,029
or make fertilizers.
559
00:34:55,030 --> 00:34:56,829
Therefore, the culprit probably works
560
00:34:56,830 --> 00:34:59,595
at a food processing company
or a fertilizer plant.
561
00:35:00,800 --> 00:35:03,938
There are tons of businesses like that
in Seoul and Gyeonggi Province.
562
00:35:03,939 --> 00:35:06,775
Gosh, it's like finding a needle
in a haystack.
563
00:35:07,210 --> 00:35:09,949
Someone sent me a photo
regarding the knot.
564
00:35:09,950 --> 00:35:11,275
- Let me see.
- Here.
565
00:35:16,250 --> 00:35:17,385
It's the same knot, right?
566
00:35:19,660 --> 00:35:20,915
This is scrap paper.
567
00:35:21,820 --> 00:35:22,729
Where is this place?
568
00:35:22,730 --> 00:35:25,755
I didn't get the location.
The person just sent me this photo.
569
00:35:25,960 --> 00:35:28,595
Don't worry. We can always narrow it down.
570
00:35:28,930 --> 00:35:30,169
When serial killers succeed
571
00:35:30,170 --> 00:35:33,369
in killing people without getting caught,
they become confident...
572
00:35:33,370 --> 00:35:36,239
and start committing crimes
closer to where they live.
573
00:35:36,240 --> 00:35:38,665
It's a typical characteristic
of serial killers.
574
00:35:39,510 --> 00:35:41,539
Here. Let's take a look
at the Locked-room Killer.
575
00:35:41,540 --> 00:35:44,109
He started killing people
in the western area of Seoul.
576
00:35:44,110 --> 00:35:47,045
But more recent incidents occurred
in Dongpyeong-gu of Seoul.
577
00:35:47,350 --> 00:35:50,485
So it's highly possible that he lives
in Dongpyeong-gu.
578
00:35:51,050 --> 00:35:53,415
Dongpyeong-gu?
579
00:35:54,260 --> 00:35:56,459
Wait a minute. Dongpyeong-gu...
580
00:35:56,460 --> 00:35:57,925
Dongpyeong-gu...
581
00:35:58,030 --> 00:35:59,425
Dongpyeong-gu...
582
00:35:59,430 --> 00:36:00,825
Wait.
583
00:36:00,860 --> 00:36:02,995
There's a food processing plant
in Dongpyeong-gu.
584
00:36:04,200 --> 00:36:07,335
Then is it time to catch that jerk?
585
00:36:07,640 --> 00:36:08,999
Don't jump to conclusions, Teddy.
586
00:36:09,000 --> 00:36:10,639
The guy who left the cell phone in her car
587
00:36:10,640 --> 00:36:12,709
might not be the Locked-room Killer.
588
00:36:12,710 --> 00:36:14,705
He could've been a messenger.
589
00:36:15,080 --> 00:36:17,249
But still, we should go and take a look.
590
00:36:17,250 --> 00:36:20,079
And take a close look at the scrap paper.
591
00:36:20,080 --> 00:36:21,249
Okay, let's go.
592
00:36:21,250 --> 00:36:23,085
- Okay.
- Nice.
593
00:36:46,540 --> 00:36:47,705
How can I help you?
594
00:36:48,280 --> 00:36:50,545
Hello. We called earlier.
595
00:36:50,650 --> 00:36:53,149
I'm Director Kang Moo-young
for OCM's "Fact Check".
596
00:36:53,150 --> 00:36:54,875
- Come this way.
- Okay.
597
00:37:03,730 --> 00:37:05,025
[ February Work Schedule ]
598
00:37:08,130 --> 00:37:11,369
I see you all worked late three days ago.
599
00:37:11,370 --> 00:37:13,439
Did anyone go home early that day?
600
00:37:13,440 --> 00:37:14,739
No.
601
00:37:14,740 --> 00:37:17,135
It was the day before
we had to make a delivery.
602
00:37:17,910 --> 00:37:20,605
But what kind of case
are you investigating?
603
00:37:21,010 --> 00:37:24,479
Oh, he must be a detective.
604
00:37:24,480 --> 00:37:26,575
- Well, I'm...
- Yes.
605
00:37:27,020 --> 00:37:29,485
This is Jeong Man-bok, a section chief
at Geumpyeong Police Station.
606
00:37:30,220 --> 00:37:33,189
We're gathering information
regarding a stolen car.
607
00:37:33,190 --> 00:37:37,155
My goodness, none of our employees
would steal a car.
608
00:37:37,590 --> 00:37:40,229
But of course,
I'm sure you'll catch the culprit.
609
00:37:40,230 --> 00:37:43,595
I'll catch that punk and bury him alive.
610
00:37:44,100 --> 00:37:45,095
What?
611
00:37:47,100 --> 00:37:50,305
It means he's going to catch him
no matter what.
612
00:37:52,440 --> 00:37:54,375
Of course, he should catch him.
613
00:37:55,640 --> 00:37:58,345
[ Close down the factory
that emits carcinogens! ]
614
00:38:02,420 --> 00:38:03,545
Are you okay?
615
00:38:04,490 --> 00:38:05,545
I'm okay.
616
00:38:06,720 --> 00:38:09,859
But I have to say,
I feel bad for the residents here.
617
00:38:09,860 --> 00:38:11,425
[ Close down the factory
that emits carcinogens! ]
618
00:38:12,490 --> 00:38:16,625
I guess the dust from the factory
spreads throughout the village.
619
00:38:17,670 --> 00:38:18,665
Wait a minute.
620
00:38:18,930 --> 00:38:22,399
Then it doesn't need to be someone
who works at the factory.
621
00:38:22,400 --> 00:38:25,439
The nitrogen oxide and phosphate
could've come from someone
622
00:38:25,440 --> 00:38:27,035
who lives in this neighborhood.
623
00:38:28,110 --> 00:38:29,235
Yes, that's possible.
624
00:38:31,650 --> 00:38:34,245
Sir! Wait!
625
00:38:36,650 --> 00:38:37,985
You dropped this.
626
00:38:38,220 --> 00:38:40,985
My goodness. Thank you. Thank you so much.
627
00:38:41,460 --> 00:38:42,455
Look.
628
00:38:42,890 --> 00:38:43,825
What?
629
00:38:50,030 --> 00:38:54,369
Sir, did you tie this knot yourself?
630
00:38:54,370 --> 00:38:57,005
No, I brought it
from the market over there.
631
00:38:58,970 --> 00:39:00,135
"The market"?
632
00:39:00,510 --> 00:39:01,505
Wait.
633
00:39:04,710 --> 00:39:06,115
Hello, ma'am.
634
00:39:10,290 --> 00:39:12,119
Can I ask you something?
635
00:39:12,120 --> 00:39:14,459
Did you tie this knot yourself?
636
00:39:14,460 --> 00:39:15,485
This?
637
00:39:16,260 --> 00:39:18,585
No, Mr. Do did it for me.
638
00:39:19,230 --> 00:39:20,325
"Mr. Do"?
639
00:39:23,070 --> 00:39:24,729
I'm not talking about a thief or anything.
640
00:39:24,730 --> 00:39:27,839
There's a kind man
who fixes the radiator for free
641
00:39:27,840 --> 00:39:30,035
every year when winter comes around.
642
00:39:30,270 --> 00:39:31,665
His name is Do Gi-tae.
643
00:39:32,570 --> 00:39:34,805
Someone who fixes the radiator for free?
644
00:39:36,250 --> 00:39:37,875
- Hello.
- Hi.
645
00:39:38,550 --> 00:39:41,779
There must be a lot of radiators to fix
since it's gotten cold all of a sudden.
646
00:39:41,780 --> 00:39:44,589
I still need to find time
to help the elderly.
647
00:39:44,590 --> 00:39:46,915
I'm always so grateful to you, sir.
648
00:39:48,320 --> 00:39:49,855
That volunteer who came to the event?
649
00:39:50,730 --> 00:39:53,699
Hey, Mr. Lee. About the stuff you found
on the cell phone...
650
00:39:53,700 --> 00:39:55,899
Could it also be found on someone
who fixes radiators?
651
00:39:55,900 --> 00:39:56,829
[ Yes, it's possible. ]
652
00:39:56,830 --> 00:39:58,629
[ They're easily exposed
to nitrogen oxide, ]
653
00:39:58,630 --> 00:40:02,765
[ and phosphate is used to clean
the radiator pipes. ]
654
00:40:03,070 --> 00:40:04,735
I think we found a key suspect.
655
00:40:04,970 --> 00:40:07,839
It's a radiator mechanic who does
volunteer work at the community center.
656
00:40:07,840 --> 00:40:09,709
I'll send you an address.
657
00:40:09,710 --> 00:40:11,675
Go there with Detective Tak
to collect evidence.
658
00:40:11,750 --> 00:40:14,245
We'll go straight to where he was working.
Okay, bye.
659
00:40:14,820 --> 00:40:16,115
- Let's go.
- Okay.
660
00:40:16,720 --> 00:40:18,085
[ Boxcutter Serial Murder 11th Case ]
661
00:40:27,100 --> 00:40:28,829
Wait. I found something.
662
00:40:28,830 --> 00:40:30,799
Someone witnessed
the body being abandoned.
663
00:40:30,800 --> 00:40:32,065
The 20th case?
664
00:40:32,230 --> 00:40:35,399
The body was found in the drain
right next to Yangsu Street.
665
00:40:35,400 --> 00:40:37,405
What? How do you know that?
666
00:40:37,410 --> 00:40:39,065
Because I read it hundreds of times.
667
00:40:39,380 --> 00:40:41,405
It's all saved in my head.
668
00:40:44,610 --> 00:40:47,079
Then why did you tell me
to read everything again?
669
00:40:47,080 --> 00:40:49,245
Just in case I missed something.
670
00:40:49,490 --> 00:40:50,615
Let me take a look.
671
00:40:52,760 --> 00:40:53,955
[ Boxcutter Serial Murder 20th Case ]
672
00:40:57,690 --> 00:40:58,725
Where is it?
673
00:41:01,560 --> 00:41:03,595
[ List of evidence ]
674
00:41:05,500 --> 00:41:07,435
[ Dashcam footage ]
675
00:41:12,570 --> 00:41:13,875
[ USB,
Geumpyeong Police Station ]
676
00:41:14,380 --> 00:41:15,535
211...
677
00:41:16,080 --> 00:41:17,245
211...
678
00:41:19,480 --> 00:41:20,675
Okay.
679
00:41:28,160 --> 00:41:29,785
The video quality is so bad.
680
00:41:30,490 --> 00:41:33,155
Well, the dashcam footage is
more than ten years old.
681
00:41:39,030 --> 00:41:41,899
Until recently,
it was difficult to restore videos
682
00:41:41,900 --> 00:41:43,165
with such low resolution.
683
00:41:43,310 --> 00:41:46,405
But technology has developed since,
so it became possible.
684
00:41:46,880 --> 00:41:49,545
We can capture the images after
dividing them into 60 frames per second
685
00:41:49,880 --> 00:41:52,945
and enhance each image
to put them back together.
686
00:41:53,380 --> 00:41:54,549
How long would it take?
687
00:41:54,550 --> 00:41:57,145
I'm not sure. I'd know once it's done.
688
00:41:57,650 --> 00:42:00,055
It looks like we might be able
to get a face.
689
00:42:00,890 --> 00:42:02,955
I'm glad we've been saving the evidence.
690
00:42:03,760 --> 00:42:06,085
We might really get a face.
691
00:42:17,740 --> 00:42:20,335
This is clearly illegal trespassing.
692
00:42:20,540 --> 00:42:22,875
We'd get arrested right away
if the police come.
693
00:42:23,910 --> 00:42:25,049
Should we just go back?
694
00:42:25,050 --> 00:42:27,215
Normally I would,
695
00:42:27,320 --> 00:42:30,045
but I owe Director Kang.
696
00:42:31,020 --> 00:42:32,915
And you've been paid too.
697
00:42:33,720 --> 00:42:36,755
I'm too underpaid
to commit breaking and entering.
698
00:42:36,960 --> 00:42:38,985
There's a fence
and the door is locked too.
699
00:42:40,060 --> 00:42:41,525
You said there was no one inside.
700
00:42:42,260 --> 00:42:43,425
We should just climb over.
701
00:42:48,040 --> 00:42:49,605
- What are you doing?
- Me?
702
00:43:05,690 --> 00:43:06,785
It hurts.
703
00:43:10,860 --> 00:43:12,625
Gosh. Get out of there.
704
00:43:13,300 --> 00:43:14,495
Take this.
705
00:43:20,370 --> 00:43:21,565
- It hurts.
- I know.
706
00:43:32,510 --> 00:43:33,619
You're surprised, aren't you?
707
00:43:33,620 --> 00:43:36,449
I might look intellectual and elegant,
708
00:43:36,450 --> 00:43:37,985
but I was in the Special Forces.
709
00:43:37,990 --> 00:43:39,689
You don't look intellectual nor elegant,
710
00:43:39,690 --> 00:43:41,415
but I'm still surprised to hear that.
711
00:43:47,360 --> 00:43:48,625
Check this out.
712
00:44:15,860 --> 00:44:17,289
Do you want me to climb again?
713
00:44:17,290 --> 00:44:19,529
You should be the one
to open the door of crime.
714
00:44:19,530 --> 00:44:20,899
I'm former police, you know.
715
00:44:20,900 --> 00:44:23,895
- I was a coroner.
- Who were in the Special Forces.
716
00:44:26,070 --> 00:44:27,295
Goodness.
717
00:44:29,540 --> 00:44:30,735
Good job.
718
00:45:05,670 --> 00:45:06,909
[ Sentenced to 25 years in prison ]
719
00:45:06,910 --> 00:45:08,405
[ Sentenced to 5 years in prison ]
720
00:45:11,310 --> 00:45:13,549
[ 1st, December 24, 2005
2nd, November 14, 2006 ]
721
00:45:13,550 --> 00:45:15,215
[ "Korean Forensic Science,
Profiler Tak Won" ]
722
00:45:15,550 --> 00:45:18,645
Look at this. "Profiler Tak Won".
723
00:45:18,820 --> 00:45:21,085
He chose the right learning material.
724
00:45:21,660 --> 00:45:24,129
He even worked out
to commit a perfect crime.
725
00:45:24,130 --> 00:45:26,025
Is this enough for a workout?
726
00:45:32,700 --> 00:45:33,895
Let's see.
727
00:45:45,910 --> 00:45:47,145
Let's see.
728
00:45:59,930 --> 00:46:01,925
Ban-seok. Hey.
729
00:46:02,160 --> 00:46:03,395
What?
730
00:46:09,910 --> 00:46:12,135
- He went home?
- Yes, he did.
731
00:46:12,310 --> 00:46:14,975
He fixed the radiator
and went home already.
732
00:46:20,980 --> 00:46:22,845
You don't look like burglars.
733
00:46:24,290 --> 00:46:27,555
We are vloggers who normally visit
deserted houses.
734
00:46:28,320 --> 00:46:30,529
I guess it wasn't a deserted house
since the owner is here.
735
00:46:30,530 --> 00:46:31,689
Excuse us.
736
00:46:31,690 --> 00:46:34,129
You thought my perfectly fine house
was deserted?
737
00:46:34,130 --> 00:46:36,665
Yes, well... We must've been mistaken.
738
00:46:36,830 --> 00:46:37,995
Let's go.
739
00:46:42,770 --> 00:46:45,405
You've seen too much for me to let you go.
740
00:46:46,940 --> 00:46:49,505
You are one guy
who is up against the two of us.
741
00:46:49,510 --> 00:46:51,749
- What about that?
- I'm saying if things get physical,
742
00:46:51,750 --> 00:46:53,745
you'd be at a disadvantage.
743
00:46:53,880 --> 00:46:57,385
Yes, I ask you to make a wise choice.
744
00:46:57,750 --> 00:46:59,585
Forget it.
You can both come at me at once.
745
00:47:00,620 --> 00:47:01,855
At once?
746
00:47:02,220 --> 00:47:05,925
I refuse such an unfair fight
since I used to be in the Special Forces.
747
00:47:06,330 --> 00:47:07,555
I'll go first.
748
00:47:08,930 --> 00:47:10,125
Will you take off your jacket?
749
00:47:11,400 --> 00:47:12,525
Let me.
750
00:47:14,340 --> 00:47:15,495
Stay back.
751
00:47:19,780 --> 00:47:20,975
Take this.
752
00:47:23,710 --> 00:47:25,605
Ban-seok!
753
00:47:29,350 --> 00:47:30,685
- Blood...
- Blood?
754
00:47:31,990 --> 00:47:35,915
A nosebleed wasn't part of my scenario.
755
00:47:36,290 --> 00:47:38,455
Next. You.
756
00:47:38,790 --> 00:47:39,995
Get revenge.
757
00:47:40,460 --> 00:47:41,655
It hurts.
758
00:47:44,130 --> 00:47:46,225
I think you're underestimating me.
759
00:48:01,250 --> 00:48:02,945
You've made a precise judgment.
760
00:48:03,720 --> 00:48:05,215
Two to zero.
761
00:48:08,190 --> 00:48:10,285
Then, I should...
762
00:48:15,930 --> 00:48:17,065
[ "Profiler Tak Won" ]
763
00:48:18,870 --> 00:48:20,035
It's you.
764
00:48:20,040 --> 00:48:22,435
The profiler who was adopted to the US
and returned home in glory.
765
00:48:23,070 --> 00:48:24,535
That's an overstatement.
766
00:48:24,640 --> 00:48:27,175
I'm working as a pyramid salesman
right now.
767
00:48:27,310 --> 00:48:28,535
You said it wasn't.
768
00:48:28,680 --> 00:48:30,745
Network marketing is the pyramid.
769
00:48:31,480 --> 00:48:33,245
But you've found me anyway.
770
00:48:33,650 --> 00:48:34,949
Your skills should be recognized.
771
00:48:34,950 --> 00:48:36,119
I'll take that as a compliment.
772
00:48:36,120 --> 00:48:38,315
We're about to die.
What good would a compliment do?
773
00:48:41,820 --> 00:48:44,589
It's better to get a compliment
if you're going to die anyway.
774
00:48:44,590 --> 00:48:45,855
Of course.
775
00:48:46,090 --> 00:48:49,225
But sir, if you do this in your house,
776
00:48:49,330 --> 00:48:51,795
your record of locked-room serial murders
will be damaged.
777
00:48:51,830 --> 00:48:53,835
The reputation you've built is important.
778
00:48:54,840 --> 00:48:58,535
That's just some gibberish
you elites made up.
779
00:48:58,610 --> 00:49:00,439
- I don't care.
- He doesn't care.
780
00:49:00,440 --> 00:49:03,249
- We should just quietly die for him.
- Come on.
781
00:49:03,250 --> 00:49:05,009
It'll be hard to get rid of two bodies.
782
00:49:05,010 --> 00:49:07,645
That's my business.
You should mind your own.
783
00:49:09,790 --> 00:49:11,645
Gosh.
784
00:49:13,160 --> 00:49:16,219
I always had to kill old people
785
00:49:16,220 --> 00:49:18,525
who had wrinkles and tough skins.
786
00:49:19,900 --> 00:49:23,825
I'm so excited
by your soft and tight skin.
787
00:49:28,200 --> 00:49:30,235
Excuse me, sir.
788
00:49:30,940 --> 00:49:34,039
If you suddenly change your MO,
you'd definitely make mistakes.
789
00:49:34,040 --> 00:49:36,375
Plus, we're so different
from your regular targets.
790
00:49:37,150 --> 00:49:39,145
You talk too much.
791
00:49:50,660 --> 00:49:53,295
- Is this where you were?
- Are you hurt?
792
00:49:55,260 --> 00:49:57,129
- The Locked-room Killer.
- Here.
793
00:49:57,130 --> 00:49:59,229
- The Locked-room Killer!
- The Locked-room Serial Killer!
794
00:49:59,230 --> 00:50:00,369
Was that you?
795
00:50:00,370 --> 00:50:02,735
- Locked-room!
- Serial...
796
00:50:03,100 --> 00:50:04,265
The serial...
797
00:50:29,200 --> 00:50:30,795
- You got him!
- Hey.
798
00:50:49,220 --> 00:50:50,415
Darn it.
799
00:50:52,650 --> 00:50:54,055
How about we have a go?
800
00:50:54,920 --> 00:50:56,019
Teddy!
801
00:50:56,020 --> 00:50:57,359
- Teddy!
- Teddy!
802
00:50:57,360 --> 00:50:58,725
You people keep coming in.
803
00:50:58,830 --> 00:51:01,425
- Hey, are you their leader?
- Teddy!
804
00:51:01,660 --> 00:51:02,955
I'm not their leader, per se.
805
00:51:03,600 --> 00:51:05,225
I'm their boss.
806
00:51:16,780 --> 00:51:19,505
- That's it!
- Yes, that's it. Teddy!
807
00:51:47,640 --> 00:51:50,845
My gosh, this guy is pretty strong.
808
00:51:53,150 --> 00:51:54,375
Are you okay?
809
00:51:54,850 --> 00:51:56,785
Blood. Hey, he's...
810
00:51:56,990 --> 00:51:58,549
- Are you okay?
- I'm fine.
811
00:51:58,550 --> 00:51:59,515
Here.
812
00:51:59,820 --> 00:52:02,215
Gosh. Teddy, help me with this.
813
00:52:02,390 --> 00:52:03,989
- Tools, are you alive yet?
- Director Kang!
814
00:52:03,990 --> 00:52:05,085
You bet I am.
815
00:52:05,460 --> 00:52:06,699
- Director Kang.
- Right here.
816
00:52:06,700 --> 00:52:08,459
Oh, no. Are you all right?
817
00:52:08,460 --> 00:52:10,229
How badly did you get beaten up?
818
00:52:10,230 --> 00:52:11,325
One punch.
819
00:52:12,930 --> 00:52:14,135
- One punch?
- Yes.
820
00:52:14,870 --> 00:52:16,809
Is that important right now?
821
00:52:16,810 --> 00:52:18,735
- Right. Wait.
- Untie me now.
822
00:52:18,840 --> 00:52:20,579
- Hurry.
- I'm all right.
823
00:52:20,580 --> 00:52:22,379
Even in this dangerous situation,
824
00:52:22,380 --> 00:52:25,005
I was stalling time
by calmly persuading the serial murderer.
825
00:52:26,210 --> 00:52:28,075
You saved yourself with just a few words.
826
00:52:28,580 --> 00:52:31,189
- You're the best, Mr. Tak.
- Thank you, Teddy.
827
00:52:31,190 --> 00:52:33,345
Be quiet. Just change your underwear.
828
00:52:33,860 --> 00:52:35,619
Don't be absurd.
829
00:52:35,620 --> 00:52:37,859
My underwear is very nice and dry.
830
00:52:37,860 --> 00:52:39,585
If you don't believe me, I can...
831
00:52:42,000 --> 00:52:43,865
- What? Why didn't you untie me?
- What?
832
00:52:44,370 --> 00:52:45,365
The knot.
833
00:52:45,870 --> 00:52:47,969
I can't destroy
such a crucial piece of evidence.
834
00:52:47,970 --> 00:52:48,999
- Right.
- Hey.
835
00:52:49,000 --> 00:52:50,705
But you untied him.
Why did it have to be me?
836
00:52:50,710 --> 00:52:52,505
Well, Dr. Lee was hurt.
837
00:52:52,510 --> 00:52:54,179
I need to go to the hospital.
838
00:52:54,180 --> 00:52:56,535
He doesn't look that different
from his usual self.
839
00:52:57,750 --> 00:53:00,019
You should be careful with your words.
840
00:53:00,020 --> 00:53:01,015
What?
841
00:53:02,350 --> 00:53:05,915
You must remember
that you cannot defend yourself now.
842
00:53:06,620 --> 00:53:09,655
- You little...
- Hey, let's move him first.
843
00:53:11,830 --> 00:53:13,329
- Untie me.
- Stand up.
844
00:53:13,330 --> 00:53:15,459
- Stand up as you are.
- All right.
845
00:53:15,460 --> 00:53:17,169
- In 1, 2.
- I got a cramp.
846
00:53:17,170 --> 00:53:19,095
You and I should have a go at it.
847
00:53:56,300 --> 00:54:00,005
This isn't the police station.
Who are you guys?
848
00:54:00,140 --> 00:54:03,405
Strangely, it's annoying to see
a serial murderer get all worked up.
849
00:54:04,210 --> 00:54:06,179
It was you who broke your promise.
850
00:54:06,180 --> 00:54:07,615
How dare you lie to me?
851
00:54:09,950 --> 00:54:11,985
You were the one who provoked me.
852
00:54:12,620 --> 00:54:15,815
What? The fact that I called you
small in stature and antisocial?
853
00:54:17,460 --> 00:54:19,425
- I was right.
- You jerk!
854
00:54:19,690 --> 00:54:21,329
All the victims you killed
855
00:54:21,330 --> 00:54:23,795
were weak and feeble senior citizens!
856
00:54:26,130 --> 00:54:30,365
Well, it was because they were useless
in our society like scrap paper.
857
00:54:31,040 --> 00:54:33,165
- They're insects that eat away my taxes.
- You...
858
00:54:33,940 --> 00:54:36,209
- I see.
- A serial murderer is worried about taxes.
859
00:54:36,210 --> 00:54:38,149
Gosh, that feels so creepy.
860
00:54:38,150 --> 00:54:39,405
Don't you agree?
861
00:54:39,950 --> 00:54:41,545
Hey, you scumbag.
862
00:54:43,120 --> 00:54:45,385
Do you think you'll never get old?
863
00:54:46,020 --> 00:54:49,189
Who are you to judge their lives?
864
00:54:49,190 --> 00:54:52,755
Since you can't rationally argue with me,
you'll resort to violence?
865
00:54:55,960 --> 00:54:59,099
Getting criticized for using violence
from a serial murderer
866
00:54:59,100 --> 00:55:00,865
who killed 15 people
867
00:55:01,370 --> 00:55:02,865
is infuriating me.
868
00:55:03,710 --> 00:55:05,965
- Fine, I'll use violence.
- Wait.
869
00:55:06,270 --> 00:55:07,335
Wait.
870
00:55:10,350 --> 00:55:13,145
Anyway, is what you said before true?
871
00:55:13,410 --> 00:55:16,775
Do you really know
who killed Park Jae-min?
872
00:55:17,320 --> 00:55:18,315
I'm not sure.
873
00:55:19,050 --> 00:55:21,019
Serial killers tend to say
874
00:55:21,020 --> 00:55:23,355
that they killed more than others
like it's a competition.
875
00:55:23,460 --> 00:55:24,429
How interesting.
876
00:55:24,430 --> 00:55:28,055
You're proactively telling us
that you didn't kill him.
877
00:55:30,200 --> 00:55:31,325
But at least,
878
00:55:33,030 --> 00:55:35,295
I didn't have an accomplice.
That'd be embarrassing.
879
00:55:38,970 --> 00:55:40,135
What do you mean?
880
00:55:40,980 --> 00:55:43,035
What do you mean
you didn't have an accomplice?
881
00:55:45,880 --> 00:55:48,375
I don't want to eat jjamppong.
882
00:55:49,220 --> 00:55:51,385
Gosh, I guess he doesn't like jjamppong.
883
00:55:51,950 --> 00:55:54,285
- Right.
- My gosh.
884
00:56:00,660 --> 00:56:02,755
- I got it.
- What?
885
00:56:05,170 --> 00:56:08,869
- It's 14J 9113.
- 14...
886
00:56:08,870 --> 00:56:10,635
And right here.
887
00:56:13,240 --> 00:56:14,235
What?
888
00:56:14,540 --> 00:56:16,405
This is
889
00:56:18,580 --> 00:56:19,745
Ham Deok-su.
890
00:56:23,690 --> 00:56:26,745
[ 14J 9113 ]
891
00:56:40,740 --> 00:56:41,735
Are you telling me
892
00:56:42,300 --> 00:56:45,465
two people killed Park Jae-min together?
893
00:56:46,670 --> 00:56:48,175
So there was an accomplice?
894
00:57:00,760 --> 00:57:01,815
Yes, Detective Choi.
895
00:57:03,220 --> 00:57:04,255
What?
896
00:57:20,380 --> 00:57:21,305
Excuse me.
897
00:57:21,310 --> 00:57:23,205
- What's going on?
- Step back.
898
00:57:25,310 --> 00:57:27,415
Hey, move.
899
00:57:32,050 --> 00:57:33,755
Darn it.
900
00:57:34,590 --> 00:57:35,615
Is she...
901
00:57:37,530 --> 00:57:39,985
Yes. That's Son Ji-young.
902
00:57:41,460 --> 00:57:43,395
The only survivor of
903
00:57:44,070 --> 00:57:45,365
the Boxcutter Serial Murder Case.
904
00:57:51,810 --> 00:57:55,205
He killed her ten years later
after letting her go in the first place?
905
00:57:55,310 --> 00:57:56,875
And right in front of our station?
906
00:57:57,910 --> 00:57:59,345
She wasn't murdered here.
907
00:58:00,250 --> 00:58:02,279
Son Ji-young lived in Jangyeon-gu.
908
00:58:02,280 --> 00:58:04,049
He abandoned the body here on purpose.
909
00:58:04,050 --> 00:58:05,045
On purpose?
910
00:58:05,490 --> 00:58:08,185
- Exactly. Why?
- Because I'm investigating the case.
911
00:58:08,960 --> 00:58:12,055
This is probably a warning message to me.
912
00:58:14,660 --> 00:58:16,155
- She must be the mother.
- Stop, ma'am.
913
00:58:17,070 --> 00:58:18,029
What is this about?
914
00:58:18,030 --> 00:58:19,365
- Oh, no.
- This is awful.
915
00:58:19,470 --> 00:58:21,565
Let go of me.
916
00:58:27,280 --> 00:58:30,105
My daughter.
917
00:58:30,710 --> 00:58:33,049
Ma'am, please calm down.
918
00:58:33,050 --> 00:58:34,015
My daughter!
919
00:58:36,120 --> 00:58:37,145
No.
920
00:58:37,720 --> 00:58:39,149
- Calm...
- No!
921
00:58:39,150 --> 00:58:41,715
No. Wake up, Ji-young.
922
00:58:42,190 --> 00:58:45,125
Ji-young, wake up.
923
00:58:45,760 --> 00:58:47,499
No! Wake up!
924
00:58:47,500 --> 00:58:50,695
No, wake up. Ji-young!
925
00:58:53,230 --> 00:58:55,795
[ Do Not Enter, Police Line ]
926
00:59:09,350 --> 00:59:12,245
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
927
00:59:33,510 --> 00:59:36,009
[ I'm trying to uncover the truth.
How is that wrong? ]
928
00:59:36,010 --> 00:59:37,579
That's your opinion.
929
00:59:37,580 --> 00:59:40,309
[ Gang-ho, stop it. The case was closed. ]
930
00:59:40,310 --> 00:59:43,119
[ The real culprit is still at large.
What are you talking about? ]
931
00:59:43,120 --> 00:59:45,249
[ Isn't this suppression of the press? ]
932
00:59:45,250 --> 00:59:46,219
[ Yes, it's exactly that. ]
933
00:59:46,220 --> 00:59:48,415
Are you telling me
that my show might get canceled?
934
00:59:48,890 --> 00:59:51,859
[ I'll prove them I'm right
and countersue them. ]
935
00:59:51,860 --> 00:59:54,059
[ This isn't a team. I'm your boss. ]
936
00:59:54,060 --> 00:59:56,829
And you guys are my subordinates.
Understood?
937
00:59:56,830 --> 00:59:59,129
[ The organization made a decision.
Our duty is to follow it. ]
938
00:59:59,130 --> 01:00:00,099
[ Not mine. ]
939
01:00:00,100 --> 01:00:03,495
[ I'm more interested in public safety
than some darned duty of a cop. ]
69924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.