Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,430 --> 00:00:42,205
[ This program includes virtual
and indirect advertisements. ]
2
00:00:44,277 --> 00:00:47,052
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
3
00:00:56,985 --> 00:00:59,984
[ All characters, locations, organizations
and incidents appearing ]
4
00:00:59,985 --> 00:01:01,990
[ in this film are fictitious. ]
5
00:01:08,535 --> 00:01:11,060
[ Episode 9 ]
6
00:01:48,675 --> 00:01:50,770
[ Lee Na-yeon ]
7
00:02:02,014 --> 00:02:03,210
Jae-min?
8
00:02:11,065 --> 00:02:13,160
Jae-min, are you sleeping?
9
00:02:23,535 --> 00:02:26,200
You were home.
Why didn't you answer your phone?
10
00:02:27,175 --> 00:02:29,840
Jae-min. Wake up. Jae-min.
11
00:03:14,355 --> 00:03:15,450
"Jin-su"?
12
00:03:15,795 --> 00:03:18,520
Are you talking about Cho Jin-su,
the guy from middle school?
13
00:03:18,595 --> 00:03:20,260
Let's say I killed him.
14
00:03:20,365 --> 00:03:21,794
Then why would I hide his body here
15
00:03:21,795 --> 00:03:23,760
when it will only make me a suspect?
16
00:03:24,635 --> 00:03:26,460
You can't penalize me.
17
00:03:26,765 --> 00:03:28,200
I was under 14 years of age back then.
18
00:03:28,405 --> 00:03:31,300
What did I tell you? You can't catch me.
19
00:03:35,715 --> 00:03:36,840
Jae-min.
20
00:03:59,304 --> 00:04:00,399
No way.
21
00:04:01,335 --> 00:04:02,870
Did it start again?
22
00:04:08,545 --> 00:04:11,640
[ 10 years ago ]
23
00:04:11,645 --> 00:04:14,750
[ Scientific Investigation ]
24
00:04:15,285 --> 00:04:17,520
Excuse me, coming through.
25
00:04:17,725 --> 00:04:19,280
Hello.
26
00:04:19,885 --> 00:04:20,990
Hey.
27
00:04:21,555 --> 00:04:23,790
- How are things going?
- You're here.
28
00:04:35,405 --> 00:04:37,574
Newbie, you're getting quite a welcome.
29
00:04:37,575 --> 00:04:38,900
You've never seen a body, have you?
30
00:04:39,705 --> 00:04:40,770
No, sir.
31
00:04:41,015 --> 00:04:42,614
I saw many when I was on patrol duty.
32
00:04:42,615 --> 00:04:44,883
It's an everyday occurrence
for a police officer.
33
00:04:44,884 --> 00:04:47,484
Is that so?
Is that why you were dry-heaving?
34
00:04:47,485 --> 00:04:51,450
I think the cockles I had for lunch
were bad.
35
00:04:56,425 --> 00:04:58,964
Wait, isn't this a Boxcutter Murder?
36
00:04:58,965 --> 00:05:01,330
Sorry? Boxcutter?
37
00:05:08,975 --> 00:05:10,170
What is it?
38
00:05:11,505 --> 00:05:12,470
What's that?
39
00:05:14,375 --> 00:05:15,744
There's another victim here!
40
00:05:15,745 --> 00:05:17,040
Call an ambulance now!
41
00:05:27,595 --> 00:05:29,220
Why do you keep staring at it?
42
00:05:29,925 --> 00:05:31,090
What's going on?
43
00:05:31,625 --> 00:05:33,720
Is it really
the Boxcutter Serial Murder Case?
44
00:05:35,935 --> 00:05:37,700
You went to the sauna again.
45
00:05:37,735 --> 00:05:39,564
I'm guessing the Provincial Division
took the case.
46
00:05:39,565 --> 00:05:40,770
Of course.
47
00:05:40,935 --> 00:05:44,640
The victim just popped up out of nowhere.
I almost had a heart attack.
48
00:05:45,445 --> 00:05:48,570
You found a survivor
of the Boxcutter Case?
49
00:05:48,975 --> 00:05:51,080
Sir, I have a question.
50
00:05:51,245 --> 00:05:53,084
Why would the Provincial Division
take the case
51
00:05:53,085 --> 00:05:54,750
when it happened in our jurisdiction?
52
00:05:54,884 --> 00:05:56,654
We got there first,
53
00:05:56,655 --> 00:05:58,350
and we examined the crime scene.
54
00:05:58,585 --> 00:06:00,420
Because it's a serial murder case.
55
00:06:00,525 --> 00:06:03,124
- Does it feel like they stole it from us?
- Yes.
56
00:06:03,125 --> 00:06:05,824
Why can't we investigate the case?
57
00:06:05,825 --> 00:06:07,164
It falls into our jurisdiction.
58
00:06:07,165 --> 00:06:11,134
When you're that young, it's normal to be
passionate and full of spirit.
59
00:06:11,135 --> 00:06:12,430
I'm not full.
60
00:06:13,035 --> 00:06:14,670
I threw up everything I ate.
61
00:06:14,835 --> 00:06:17,800
Wait. He does have a point.
62
00:06:17,905 --> 00:06:21,970
We're talking about a serial killer.
If we catch him, I'll get promoted
63
00:06:22,575 --> 00:06:24,310
and become the chief of police.
64
00:06:24,315 --> 00:06:26,044
Don't give him hope, sir.
65
00:06:26,045 --> 00:06:28,310
He's just a rookie.
He has no idea what he's talking about.
66
00:06:28,355 --> 00:06:30,984
If we catch the culprit,
we'll get acknowledged for it.
67
00:06:30,985 --> 00:06:32,984
But no one will blame us even if we fail.
68
00:06:32,985 --> 00:06:36,224
You're right. Officially speaking,
it's the Provincial Division's case.
69
00:06:36,225 --> 00:06:37,524
So we have nothing to lose.
70
00:06:37,525 --> 00:06:39,860
On top of that, there's a survivor.
71
00:06:40,195 --> 00:06:42,890
- Let's give it a shot.
- Are you serious, sir?
72
00:06:42,965 --> 00:06:45,104
There were two abandoned bodies,
73
00:06:45,105 --> 00:06:48,030
- so there has to be more than one culprit.
- Don't jump to conclusions.
74
00:06:48,335 --> 00:06:50,900
We need to do well
with the primary investigation.
75
00:06:51,445 --> 00:06:53,244
Yes, I agree, sir.
76
00:06:53,245 --> 00:06:55,040
The primary investigation
is the most important.
77
00:06:57,485 --> 00:06:58,940
My gosh.
78
00:07:12,525 --> 00:07:15,834
The victim, Na Jeong-min,
and the survivor, Son Ji-young,
79
00:07:15,835 --> 00:07:18,060
went to the same high school together.
80
00:07:18,205 --> 00:07:21,970
And they were reported missing
after they met up three days ago.
81
00:07:22,805 --> 00:07:25,400
Do you know what the Boxcutter
Serial Murder Case is?
82
00:07:25,705 --> 00:07:27,944
Of course. It's a murder case
83
00:07:27,945 --> 00:07:30,140
where 22 people have been murdered
since the year 2000.
84
00:07:30,475 --> 00:07:34,010
What's important is that
he's a different breed.
85
00:07:34,885 --> 00:07:38,720
Other serial killers murder the victims
after they commit sexual assault.
86
00:07:38,825 --> 00:07:42,490
But this guy kills people
for the sake of killing.
87
00:07:43,555 --> 00:07:45,090
He targets everyone.
88
00:07:48,035 --> 00:07:51,830
[ He tortured his victims
by cutting them with boxcutters. ]
89
00:07:52,305 --> 00:07:54,770
[ Then he strangled them by hand. ]
90
00:07:55,735 --> 00:07:58,640
[ After that, he cleaned their bodies
with bleach, ]
91
00:07:59,105 --> 00:08:02,070
[ put their clothes back on,
and threw them in a pile of garbage. ]
92
00:08:02,575 --> 00:08:05,979
[ But he always cut out
a square-shaped piece of their clothes. ]
93
00:08:10,215 --> 00:08:12,254
Na Jeong-min was even stabbed
94
00:08:12,255 --> 00:08:14,520
on the neck like this.
95
00:08:14,525 --> 00:08:16,794
Does that mean
his methods have become crueler?
96
00:08:16,795 --> 00:08:19,590
Serial killers also evolve with time.
97
00:08:20,935 --> 00:08:23,294
This guy is so meticulous and cruel.
98
00:08:23,295 --> 00:08:25,600
Why do you think he let Son Ji-young live?
99
00:08:26,135 --> 00:08:27,360
I don't know.
100
00:08:31,045 --> 00:08:32,800
I saw nothing.
101
00:08:34,315 --> 00:08:35,570
I was too scared.
102
00:08:37,015 --> 00:08:39,640
What about his face, voice, or location?
103
00:08:39,715 --> 00:08:41,109
Don't you remember anything?
104
00:08:41,815 --> 00:08:43,879
No, I can't remember anything.
105
00:08:44,524 --> 00:08:46,550
That's enough.
Can't you see it's bothering her?
106
00:08:46,925 --> 00:08:50,094
She's suffering from temporary memory loss
due to severe shock.
107
00:08:50,095 --> 00:08:52,660
The doctor told her
it's important to get good rest.
108
00:08:52,965 --> 00:08:54,290
Please leave.
109
00:08:54,565 --> 00:08:57,600
Please call us
if she happens to remember anything.
110
00:08:58,665 --> 00:09:00,130
Take good care of yourself.
111
00:09:04,905 --> 00:09:06,100
It's okay.
112
00:09:12,715 --> 00:09:13,910
Hey, wait.
113
00:09:20,825 --> 00:09:25,894
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
114
00:09:25,895 --> 00:09:31,960
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
115
00:09:32,535 --> 00:09:34,130
You forgot to take your bag.
116
00:09:36,705 --> 00:09:37,840
Thank you.
117
00:09:38,545 --> 00:09:39,740
Wait.
118
00:09:41,215 --> 00:09:43,540
I don't know if this will help
with the investigation.
119
00:09:43,875 --> 00:09:46,880
But Ji-young went through something
a few days ago.
120
00:10:30,495 --> 00:10:33,190
No, I don't remember!
121
00:10:33,195 --> 00:10:34,760
I don't remember!
122
00:10:35,065 --> 00:10:38,530
What's the matter, Ji-young?
What is it? What's wrong?
123
00:10:39,235 --> 00:10:42,004
It's okay! It's me, your mom! You're okay!
124
00:10:42,005 --> 00:10:43,370
It's me. You're okay.
125
00:10:43,805 --> 00:10:45,240
Here it is.
126
00:10:45,675 --> 00:10:48,810
Son Ji-young called the police a week ago
127
00:10:48,875 --> 00:10:50,210
saying a stranger is following her.
128
00:10:50,875 --> 00:10:53,540
But this guy is already pretty well-known
in the neighborhood.
129
00:10:53,685 --> 00:10:54,880
What do you mean?
130
00:10:58,585 --> 00:11:00,954
Here. His name is Ham Deok-su.
131
00:11:00,955 --> 00:11:03,194
He's mentally disabled,
so people get mistaken.
132
00:11:03,195 --> 00:11:05,420
But most of the time,
it turns out he didn't follow them.
133
00:11:07,195 --> 00:11:09,630
[ Personal Details Report ]
134
00:11:21,375 --> 00:11:25,340
[ Shoe Repair ]
135
00:11:25,915 --> 00:11:27,810
Excuse me.
136
00:11:28,615 --> 00:11:30,850
I'm Detective Seo In-jae
from Geumpyeong Police Station.
137
00:11:30,915 --> 00:11:32,220
I'm here to ask you something.
138
00:11:32,485 --> 00:11:34,294
What brings a detective here?
139
00:11:34,295 --> 00:11:36,194
Is Mr. Ham Deok-su here?
140
00:11:36,195 --> 00:11:38,120
We noticed that this is his address.
141
00:11:38,265 --> 00:11:40,160
He went out for a delivery.
142
00:11:40,795 --> 00:11:42,160
There he is.
143
00:11:43,395 --> 00:11:44,860
Thanks.
144
00:11:48,605 --> 00:11:49,770
Mr. Ham?
145
00:11:50,935 --> 00:11:52,100
Yes.
146
00:11:53,045 --> 00:11:55,510
Have you ever seen these ladies?
147
00:11:57,945 --> 00:11:59,180
No.
148
00:12:03,855 --> 00:12:06,880
- I need to pee. I have to pee.
- Oh, okay.
149
00:12:06,925 --> 00:12:08,520
- I need to pee.
- Okay.
150
00:12:08,525 --> 00:12:09,790
I need to pee.
151
00:12:10,255 --> 00:12:12,860
He seems to be getting better
except for that.
152
00:12:12,965 --> 00:12:15,090
What's your relationship with him?
153
00:12:15,095 --> 00:12:17,464
I once worked at
a facility for disabled people,
154
00:12:17,465 --> 00:12:19,200
and that's where I met him.
155
00:12:19,305 --> 00:12:22,274
The government stopped
funding the facility, so it closed down.
156
00:12:22,275 --> 00:12:23,804
He had nowhere else to go,
157
00:12:23,805 --> 00:12:26,670
so I give him odd jobs
and let him stay here in return.
158
00:12:26,775 --> 00:12:28,910
But what brings you here?
159
00:12:29,375 --> 00:12:33,310
Do you know that someone was murdered
by the garbage dump across the street?
160
00:12:33,485 --> 00:12:34,850
Really?
161
00:12:35,085 --> 00:12:37,924
No wonder the market
was packed with people
162
00:12:37,925 --> 00:12:40,124
when it's normally really quiet.
163
00:12:40,125 --> 00:12:44,390
Have you seen these women by any chance?
164
00:12:47,125 --> 00:12:48,890
I'm not sure.
165
00:12:48,895 --> 00:12:51,800
I know most young ladies
living in this neighborhood.
166
00:12:51,865 --> 00:12:53,360
But these two are unfamiliar.
167
00:12:55,105 --> 00:12:57,270
Have you seen them, honey?
168
00:13:19,365 --> 00:13:21,230
It really has been a decade.
169
00:13:22,595 --> 00:13:24,030
He held out for quite a while.
170
00:13:24,365 --> 00:13:25,530
Jae-min.
171
00:13:26,935 --> 00:13:28,570
If he was going to die like this...
172
00:13:36,515 --> 00:13:37,710
It doesn't look like
173
00:13:38,245 --> 00:13:40,480
anyone broke into the house.
174
00:13:41,185 --> 00:13:42,450
Could it be an acquaintance?
175
00:13:43,115 --> 00:13:46,550
No, it's got to be him.
176
00:14:14,815 --> 00:14:16,010
What?
177
00:14:42,375 --> 00:14:45,180
178
00:14:45,285 --> 00:14:48,210
In-jae. Look.
179
00:14:48,415 --> 00:14:49,514
Take a look at this.
180
00:14:49,515 --> 00:14:51,210
Why are you wearing the same clothes?
181
00:14:51,385 --> 00:14:52,820
Did you spend the night here?
182
00:14:54,655 --> 00:14:57,094
Hey, this is the old man
from the shoe repair shop yesterday.
183
00:14:57,095 --> 00:14:58,290
What about this?
184
00:14:59,165 --> 00:15:00,764
Ji Su-cheol, 62 years old.
185
00:15:00,765 --> 00:15:03,930
He moved to northern Gyeonggi Province
in the late 1990s.
186
00:15:03,935 --> 00:15:08,100
And that's when the Boxcutter
Serial Murders started to occur.
187
00:15:08,105 --> 00:15:10,574
And right after he moved here last year,
188
00:15:10,575 --> 00:15:12,700
Na Jeong-min got killed.
189
00:15:13,245 --> 00:15:16,410
- It's probably just a coincidence.
- What? No, wait.
190
00:15:21,585 --> 00:15:24,454
And you know what? When I asked him
191
00:15:24,455 --> 00:15:26,684
about Na Jeong-min's case yesterday,
192
00:15:26,685 --> 00:15:29,824
he said that he wasn't even aware
of the murder, didn't he?
193
00:15:29,825 --> 00:15:32,520
But you know what? Take a look at this.
194
00:15:33,365 --> 00:15:34,834
It's a photo from the crime scene.
195
00:15:34,835 --> 00:15:38,400
He was photographed in the crowd
with the other bystanders.
196
00:15:39,005 --> 00:15:40,000
What?
197
00:15:40,305 --> 00:15:41,974
And that isn't all.
198
00:15:41,975 --> 00:15:44,970
I looked into him just in case.
199
00:15:45,175 --> 00:15:47,874
Look at this. He was photographed
200
00:15:47,875 --> 00:15:50,310
at several other crime scenes.
201
00:15:51,175 --> 00:15:55,080
Don't you know how they say culprits
always show up at the scene of the crime?
202
00:15:55,515 --> 00:15:58,284
It's only a few out of 22 crime scenes.
203
00:15:58,285 --> 00:16:00,880
I guess the old man got curious
and went to the crime scenes.
204
00:16:01,185 --> 00:16:03,324
Besides, he's in his 60s.
205
00:16:03,325 --> 00:16:05,424
I doubt that he was strong enough
to subdue the victims.
206
00:16:05,425 --> 00:16:06,820
And there were two victims this time.
207
00:16:07,195 --> 00:16:08,494
I said not to jump to conclusions.
208
00:16:08,495 --> 00:16:11,504
Removing him from the list of suspects
just because he's an old man
209
00:16:11,505 --> 00:16:12,964
is also jumping to conclusions.
210
00:16:12,965 --> 00:16:15,874
I'm not jumping to conclusions.
That's common sense. Gosh.
211
00:16:15,875 --> 00:16:17,434
Please hear me out.
212
00:16:17,435 --> 00:16:19,774
Help me get a search warrant
for his house.
213
00:16:19,775 --> 00:16:21,444
There's evidence right here.
214
00:16:21,445 --> 00:16:24,174
Doesn't it feel wrong
not to check this out?
215
00:16:24,175 --> 00:16:25,784
Just help me out this once.
216
00:16:25,785 --> 00:16:27,480
- Please?
- Goodness.
217
00:16:28,715 --> 00:16:31,624
Okay. That's the farthest extent
I will help you.
218
00:16:31,625 --> 00:16:33,480
If you don't find anything, move on. Okay?
219
00:16:34,125 --> 00:16:35,390
Yes, I will.
220
00:16:36,155 --> 00:16:37,990
Gosh, seriously.
221
00:16:40,265 --> 00:16:41,760
If you cooperate, it will end quickly.
222
00:16:42,895 --> 00:16:44,090
No.
223
00:16:48,275 --> 00:16:52,670
Yes. It will end quickly.
I ask for your cooperation.
224
00:17:12,265 --> 00:17:14,460
In-jae! Right here!
225
00:17:17,635 --> 00:17:19,604
Look at this. Gosh.
226
00:17:19,605 --> 00:17:20,659
Oh, my.
227
00:17:27,375 --> 00:17:28,540
Watch your head.
228
00:17:44,765 --> 00:17:46,790
You said you didn't know about the murder.
229
00:17:47,325 --> 00:17:50,730
But isn't this you in the photo?
230
00:17:53,465 --> 00:17:54,934
I'm not sure.
231
00:17:54,935 --> 00:17:57,300
I think that kind of looks like me.
232
00:17:59,805 --> 00:18:02,370
I'm sure it was just a coincidence.
233
00:18:03,415 --> 00:18:04,840
Then, is this a coincidence too?
234
00:18:08,315 --> 00:18:10,310
Aren't you in all of these photos?
235
00:18:10,555 --> 00:18:13,924
More importantly,
how will you explain all the blood
236
00:18:13,925 --> 00:18:15,790
we found in your bathroom?
237
00:18:16,095 --> 00:18:18,360
That...
238
00:18:19,795 --> 00:18:22,030
- Sir, please take a look.
- Yes.
239
00:18:23,495 --> 00:18:26,300
These are the test results of the blood
we found in that old man's house.
240
00:18:30,935 --> 00:18:33,800
My gosh. I'm sorry.
241
00:18:33,975 --> 00:18:35,670
There must have been a misunderstanding.
242
00:18:37,575 --> 00:18:40,914
The results say that all the blood
from the bathroom belongs to his wife.
243
00:18:40,915 --> 00:18:41,950
What?
244
00:18:42,215 --> 00:18:44,780
His wife has tuberculosis,
so she often coughs up blood.
245
00:18:47,425 --> 00:18:49,820
I'm sorry, sir. We had no idea.
246
00:18:50,225 --> 00:18:51,920
It's all right.
247
00:18:52,025 --> 00:18:55,090
I should be relieved
that you found out the truth now.
248
00:18:55,435 --> 00:18:57,930
I am grateful for your understanding.
249
00:18:58,505 --> 00:19:00,504
Then, can I go now?
250
00:19:00,505 --> 00:19:03,674
My wife gets worried
if I'm away for too long.
251
00:19:03,675 --> 00:19:05,574
Of course. You can go back home.
252
00:19:05,575 --> 00:19:06,640
Okay.
253
00:19:07,205 --> 00:19:09,010
Don't just stand there. Escort him home.
254
00:19:10,245 --> 00:19:11,310
Me?
255
00:19:11,585 --> 00:19:13,880
Then who else? You made this mess.
256
00:19:17,415 --> 00:19:18,450
Let's go.
257
00:19:25,265 --> 00:19:28,064
Anyway, I'm sorry, sir.
258
00:19:28,065 --> 00:19:29,190
Well,
259
00:19:30,195 --> 00:19:33,000
I know you were just trying
to catch the culprit.
260
00:19:33,365 --> 00:19:34,760
I'm fine.
261
00:19:36,135 --> 00:19:38,344
Just drop me off over there.
262
00:19:38,345 --> 00:19:40,440
I just remembered
I need to stop by somewhere.
263
00:19:41,305 --> 00:19:42,310
Sure.
264
00:20:01,795 --> 00:20:03,390
By the way, Mr. Detective,
265
00:20:03,965 --> 00:20:05,730
do you think that lady is okay?
266
00:20:06,305 --> 00:20:07,234
What?
267
00:20:07,235 --> 00:20:08,704
She could get lucky once,
268
00:20:08,705 --> 00:20:10,730
but I'm not sure her luck will continue.
269
00:20:53,945 --> 00:20:54,950
What?
270
00:20:55,585 --> 00:20:56,850
Darn it.
271
00:20:57,685 --> 00:21:00,620
Come on. Why is there a traffic jam now?
272
00:21:06,265 --> 00:21:08,690
273
00:21:20,455 --> 00:21:23,120
274
00:21:33,935 --> 00:21:36,140
[ Geumpyeonguri General Hospital ]
275
00:21:52,055 --> 00:21:53,090
Excuse me.
276
00:21:54,095 --> 00:21:56,364
Where did the patient,
Ms. Son Ji-young, go?
277
00:21:56,365 --> 00:21:57,620
Hold on.
278
00:22:01,465 --> 00:22:04,330
I see. She was discharged earlier.
279
00:22:04,975 --> 00:22:06,300
- Discharged?
- Yes.
280
00:22:12,015 --> 00:22:12,970
Wait.
281
00:22:19,155 --> 00:22:20,584
Why are you here?
282
00:22:20,585 --> 00:22:23,050
I could ask you the same thing.
Why brings you here?
283
00:22:23,825 --> 00:22:28,220
I see. Is the survivor at this hospital?
284
00:22:30,995 --> 00:22:35,300
My wife ran out of her medicine,
so I came here to pick up some more.
285
00:22:36,465 --> 00:22:39,200
Then, goodbye.
286
00:22:52,655 --> 00:22:54,710
287
00:23:07,495 --> 00:23:08,600
Who is it?
288
00:23:08,835 --> 00:23:09,960
Police.
289
00:23:13,335 --> 00:23:15,074
- Hello.
- Hi.
290
00:23:15,075 --> 00:23:17,044
Does Ms. Son Ji-young live here?
291
00:23:17,045 --> 00:23:19,314
Gosh, she moved out earlier today.
292
00:23:19,315 --> 00:23:22,210
She wasn't under contract
and she used up all of her deposit.
293
00:23:22,385 --> 00:23:24,714
Then, did she tell you
where she was going?
294
00:23:24,715 --> 00:23:26,854
She didn't have time for a chat.
295
00:23:26,855 --> 00:23:29,850
She left as if someone was out to get her.
She was in a hurry to leave.
296
00:23:30,325 --> 00:23:32,620
- I see. Thank you.
- Sure.
297
00:23:38,195 --> 00:23:39,534
[ Na I-su, Ma Sang-ho ]
298
00:23:39,535 --> 00:23:40,730
[ Son Ji-young ]
299
00:23:44,735 --> 00:23:47,530
[ The person you have reached
is not available. Please... ]
300
00:23:48,805 --> 00:23:50,070
[ Son Ji-young's Mother ]
301
00:23:52,175 --> 00:23:55,110
[ Your call cannot be connected.
You'll be connected... ]
302
00:23:59,715 --> 00:24:01,450
Where did she go?
303
00:24:02,425 --> 00:24:04,280
Where did she go?
304
00:24:07,555 --> 00:24:10,564
I know most young ladies
living in this neighborhood.
305
00:24:10,565 --> 00:24:12,034
But these two are unfamiliar.
306
00:24:12,035 --> 00:24:13,734
She could get lucky once,
307
00:24:13,735 --> 00:24:15,360
but I'm not sure her luck will continue.
308
00:24:39,725 --> 00:24:44,464
[ Notice of security camera installation ]
309
00:24:44,465 --> 00:24:46,390
- Yes?
- Police.
310
00:24:46,795 --> 00:24:48,700
Can you tell me
311
00:24:48,835 --> 00:24:51,060
how many security cameras there are
in this mall?
312
00:24:51,105 --> 00:24:53,500
[ Korean National Police Agency ]
313
00:25:22,065 --> 00:25:25,100
[ Seoul Geumpyeong Police Station ]
314
00:25:51,495 --> 00:25:52,660
What?
315
00:25:59,305 --> 00:26:03,500
[ Shoe Repair ]
316
00:26:06,245 --> 00:26:10,080
[ Shoe Repair ]
317
00:26:12,955 --> 00:26:15,080
You said you've never seen
the deceased Na Jeong-min.
318
00:26:15,255 --> 00:26:16,520
Then what's this?
319
00:26:19,195 --> 00:26:20,490
Oh, this lady?
320
00:26:21,125 --> 00:26:25,190
I wasn't sure what to do
with these anyway.
321
00:26:30,905 --> 00:26:34,370
Unlike her appearance,
she handled her shoes roughly.
322
00:26:35,345 --> 00:26:37,574
Are these...
323
00:26:37,575 --> 00:26:39,310
Yes, they're her shoes.
324
00:26:39,645 --> 00:26:42,610
I thought she wouldn't be able to wear
them anyway, so I didn't even polish them.
325
00:26:44,585 --> 00:26:45,780
What?
326
00:26:47,215 --> 00:26:48,550
Are you saying
327
00:26:49,685 --> 00:26:51,320
you killed her?
328
00:26:52,995 --> 00:26:56,520
Are you accusing me of murder
just because I didn't polish the shoes?
329
00:26:57,125 --> 00:26:59,060
You crazy...
330
00:26:59,565 --> 00:27:02,600
You are the Boxcutter serial killer!
331
00:27:03,205 --> 00:27:04,760
- Let go of this.
- Come with me.
332
00:27:05,435 --> 00:27:08,640
Come with me to the station and confess!
333
00:27:08,745 --> 00:27:10,640
- Come here!
- Let me go!
334
00:27:10,645 --> 00:27:12,970
- Please let me go, Detective Jin.
- Come here.
335
00:27:13,575 --> 00:27:15,784
- Follow me!
- Stop it, Detective Jin.
336
00:27:15,785 --> 00:27:19,284
Please. Why are you doing this
to a weak old man?
337
00:27:19,285 --> 00:27:21,614
What did I ever do wrong?
338
00:27:21,615 --> 00:27:23,650
You killed Na Jeong-min!
339
00:27:26,295 --> 00:27:27,920
Please let me go!
340
00:27:28,095 --> 00:27:30,460
- What's going on?
- I don't know anything!
341
00:27:33,835 --> 00:27:35,060
- Let go.
- It wasn't me.
342
00:27:35,205 --> 00:27:36,334
Let go!
343
00:27:36,335 --> 00:27:38,604
- Help me.
- Don't take pictures. Stop it.
344
00:27:38,605 --> 00:27:40,974
[ Around 4 p.m. this afternoon
at Dongnam Market, ]
345
00:27:40,975 --> 00:27:43,170
[ an unbelievable incident happened ]
346
00:27:43,345 --> 00:27:45,544
[ where a detective used violence
against an elderly man ]
347
00:27:45,545 --> 00:27:47,514
[ while many citizens were watching. ]
348
00:27:47,515 --> 00:27:49,110
Help me!
349
00:27:50,645 --> 00:27:53,510
Let go, you jerk! I'm the police!
350
00:27:54,885 --> 00:27:57,180
[ Boxcutter Serial Murder 3rd Case ]
351
00:28:03,295 --> 00:28:06,360
A detective can make a mistake
while trying to catch the culprit.
352
00:28:06,395 --> 00:28:10,500
How can they put a new detective
on a six-month suspension for that?
353
00:28:12,935 --> 00:28:14,400
This organization can be so heartless.
354
00:28:17,445 --> 00:28:19,570
Think of it as a six-month vacation.
355
00:28:19,775 --> 00:28:21,040
Don't be too discouraged.
356
00:28:22,485 --> 00:28:24,110
It wasn't a mistake.
357
00:28:24,215 --> 00:28:27,254
The old man from the shoe repair shop
is the killer.
358
00:28:27,255 --> 00:28:30,750
You've done enough damage to the station,
and you're still saying that?
359
00:28:31,185 --> 00:28:33,190
There's a restraining order,
360
00:28:33,295 --> 00:28:34,920
so don't go near the shoe repair shop.
361
00:28:35,055 --> 00:28:38,860
They're already calling you
an immoral, idiot detective, and so on.
362
00:28:40,435 --> 00:28:42,630
An idiot detective. I like that.
363
00:28:43,005 --> 00:28:45,630
It sounds like I'm hard-headed
and reckless.
364
00:28:45,805 --> 00:28:47,834
- Is that funny?
- No.
365
00:28:47,835 --> 00:28:49,740
But things are going to get interesting
from now on.
366
00:28:49,845 --> 00:28:52,840
I'll go all out as an idiot cop.
367
00:29:12,095 --> 00:29:13,830
[ Detective Division ]
368
00:29:28,831 --> 00:29:33,831
[iQIYI Ver] OCN E09 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
369
00:29:47,635 --> 00:29:50,434
Mr. Detective, it's been a while.
370
00:29:50,435 --> 00:29:51,630
Why?
371
00:29:52,735 --> 00:29:54,700
Are you already getting an urge?
372
00:29:56,075 --> 00:29:58,370
It has been ten years already.
373
00:29:59,075 --> 00:30:00,310
Ten years already?
374
00:30:01,945 --> 00:30:03,414
It's only been ten years.
375
00:30:03,415 --> 00:30:05,080
Think about the people who died.
376
00:30:05,785 --> 00:30:07,150
So,
377
00:30:07,355 --> 00:30:10,580
sit right there and don't do a thing.
378
00:30:10,655 --> 00:30:11,950
Don't go anywhere.
379
00:30:17,725 --> 00:30:19,664
[ Geumpyeong Police Station ]
380
00:30:19,665 --> 00:30:20,734
Are you at it again?
381
00:30:20,735 --> 00:30:23,804
He stabbed the victim in the neck,
wiped the blood clean,
382
00:30:23,805 --> 00:30:25,400
and even cut off the clothing and took it.
383
00:30:25,605 --> 00:30:28,744
It's identical
to the last Boxcutter Serial Murder Case
384
00:30:28,745 --> 00:30:29,974
from ten years ago.
385
00:30:29,975 --> 00:30:33,870
There was no cut made by a boxcutter.
How's that the same case?
386
00:30:35,345 --> 00:30:38,340
Gang-ho,
are you still suspecting that old man?
387
00:30:38,615 --> 00:30:40,814
I'm not just suspecting, I'm sure of it.
388
00:30:40,815 --> 00:30:42,754
That Ji Su-cheol guy is the killer.
389
00:30:42,755 --> 00:30:44,650
It's been ten years already.
390
00:30:44,655 --> 00:30:46,394
Don't you feel bad for the weak, old man?
391
00:30:46,395 --> 00:30:49,920
Don't you feel bad for me when I've been
saying for ten years that he's our guy?
392
00:30:50,765 --> 00:30:53,130
Gosh, who am I talking to?
393
00:30:53,135 --> 00:30:55,094
I should gather some supporters
or something.
394
00:30:55,095 --> 00:30:57,164
Wait, what are you talking about?
395
00:30:57,165 --> 00:31:00,300
So does that mean Jae-min was murdered
by the Boxcutter Serial Murderer?
396
00:31:01,075 --> 00:31:02,770
And who is the weak, old man?
397
00:31:03,075 --> 00:31:07,010
Anyway, don't you dare poke around
like you did back then.
398
00:31:07,175 --> 00:31:08,744
- Then I'll...
- Sir.
399
00:31:08,745 --> 00:31:11,280
The newly appointed Chief of Police
told us to come to his office.
400
00:31:12,555 --> 00:31:15,554
Don't stand out, okay?
401
00:31:15,555 --> 00:31:17,024
That depends on your attitude.
402
00:31:17,025 --> 00:31:18,180
Gosh.
403
00:31:19,125 --> 00:31:20,720
Come on. The chief wants us.
404
00:31:20,855 --> 00:31:21,950
Come on.
405
00:31:26,995 --> 00:31:29,100
I'm not an inflexible person.
406
00:31:29,665 --> 00:31:31,060
The reason I called you all here
407
00:31:31,805 --> 00:31:33,570
is to let you know
408
00:31:33,775 --> 00:31:37,070
that I only care about the result,
not the process.
409
00:31:38,875 --> 00:31:40,844
I heard you're investigating
the Park Jae-min case,
410
00:31:40,845 --> 00:31:42,610
but don't even have a suspect.
411
00:31:43,115 --> 00:31:45,340
There's a possibility
that it's a serial case.
412
00:31:46,155 --> 00:31:47,984
It's not certain yet.
413
00:31:47,985 --> 00:31:49,550
We should investigate it further.
414
00:31:49,825 --> 00:31:51,250
A serial murder?
415
00:31:51,985 --> 00:31:53,220
Good.
416
00:31:53,625 --> 00:31:56,320
I'd get some spotlight from the media
as soon as I become chief.
417
00:31:56,765 --> 00:31:58,360
I won't stop you from anything.
418
00:31:58,695 --> 00:32:00,364
If you work hard,
419
00:32:00,365 --> 00:32:02,730
I'll go up to headquarters faster.
420
00:32:03,235 --> 00:32:05,400
Lastly, remember this.
421
00:32:05,575 --> 00:32:07,570
I'm different from your previous chief.
422
00:32:07,575 --> 00:32:10,670
I would never take the fall by myself
and get kicked out.
423
00:32:10,875 --> 00:32:14,510
I will never tolerate anything
to harm my reputation.
424
00:32:15,645 --> 00:32:17,080
You'd better behave.
425
00:32:24,455 --> 00:32:26,950
Am I the only one
who feels uneasy about this?
426
00:32:27,195 --> 00:32:29,220
Gang-ho, you need to come to your senses.
427
00:32:29,665 --> 00:32:32,730
He's basically saying that
he will take credit for a good result,
428
00:32:32,935 --> 00:32:35,160
and he wants us to take the blame
for anything bad.
429
00:32:35,935 --> 00:32:37,704
I took it that he will let me do anything
430
00:32:37,705 --> 00:32:40,030
as long as I catch the culprit.
431
00:32:40,235 --> 00:32:42,770
He looks cold and inconsiderate.
432
00:32:42,775 --> 00:32:44,574
He even parted his hair perfectly.
433
00:32:44,575 --> 00:32:45,870
He's totally my style.
434
00:32:51,815 --> 00:32:53,414
[ OCM ]
435
00:32:53,415 --> 00:32:54,914
[ Weekly ratings ]
436
00:32:54,915 --> 00:32:56,220
[ Fact Check: 2.1 Percent ]
437
00:32:57,285 --> 00:32:58,384
[ Weekly popularity ranking ]
438
00:32:58,385 --> 00:33:00,620
You placed first in popularity.
439
00:33:01,125 --> 00:33:02,460
What did I tell you?
440
00:33:02,895 --> 00:33:05,390
I told you I'd blow it up all at once.
441
00:33:10,205 --> 00:33:12,600
"Popular search word, Park Jae-min".
442
00:33:12,705 --> 00:33:14,170
"Under 14 years of age".
443
00:33:14,305 --> 00:33:16,040
"Park Jae-min murdered".
444
00:33:17,405 --> 00:33:19,574
All ten of the top search words
445
00:33:19,575 --> 00:33:21,870
are related to our topic from last week.
446
00:33:22,945 --> 00:33:25,954
But there isn't anything about Fact Check.
447
00:33:25,955 --> 00:33:29,724
On top of that, the ratings were up to
seven percent on Director Hong's episode,
448
00:33:29,725 --> 00:33:31,350
but it plunged to two percent.
449
00:33:31,525 --> 00:33:34,050
It was so hard to get ads,
but you messed it up like this.
450
00:33:35,055 --> 00:33:36,924
Still, thanks to
Park Jae-min's murder case,
451
00:33:36,925 --> 00:33:39,090
we have a good opportunity.
452
00:33:41,195 --> 00:33:44,100
Talk about Park Jae-min's murder
next week.
453
00:33:44,305 --> 00:33:47,630
However, both of you
investigate separately.
454
00:33:47,735 --> 00:33:50,544
I'll decide which one to air
after reviewing your material.
455
00:33:50,545 --> 00:33:53,744
What? Are you trying to make me
compete against my junior?
456
00:33:53,745 --> 00:33:55,174
What's wrong with that? I like it.
457
00:33:55,175 --> 00:33:56,640
It's thrilling.
458
00:33:57,615 --> 00:34:00,684
What are you doing?
Go ahead and do the legwork.
459
00:34:00,685 --> 00:34:02,210
Yes, sir!
460
00:34:07,425 --> 00:34:08,750
Aren't you leaving?
461
00:34:25,545 --> 00:34:28,110
This is going to be
a head-to-head competition.
462
00:34:28,215 --> 00:34:30,739
This was bound to happen someday.
463
00:34:31,144 --> 00:34:33,054
We need to come up with a great idea
464
00:34:33,055 --> 00:34:34,754
in order to beat those guys.
465
00:34:34,755 --> 00:34:38,083
Unlike them, we approach the cases
with a sincere heart.
466
00:34:38,084 --> 00:34:39,920
But our ratings are only two percent.
467
00:34:42,055 --> 00:34:45,123
Sorry. I didn't mean to say it out loud.
468
00:34:45,124 --> 00:34:47,330
No, it's okay. It's true.
469
00:34:48,035 --> 00:34:49,360
So this time,
470
00:34:50,405 --> 00:34:53,400
let's catch 2 birds with 1 stone.
471
00:34:53,604 --> 00:34:55,504
Both sincerity and good ratings. No.
472
00:34:55,505 --> 00:34:57,444
Let's catch two lions while we're at it.
473
00:34:57,445 --> 00:35:00,340
Aren't lions a bit too dangerous?
474
00:35:01,144 --> 00:35:02,714
Even so,
475
00:35:02,715 --> 00:35:04,914
we should at least try our best
to catch them.
476
00:35:04,915 --> 00:35:05,954
Eat up, you guys.
477
00:35:05,955 --> 00:35:09,284
I spent all my money
on buying this for you guys.
478
00:35:09,285 --> 00:35:11,224
Eat up so we can catch whatever animal.
479
00:35:11,225 --> 00:35:12,490
Eat up.
480
00:35:12,925 --> 00:35:14,254
After you're done eating this,
481
00:35:14,255 --> 00:35:16,294
I want you three to pull
any and all strings you have
482
00:35:16,295 --> 00:35:18,494
to investigate Park Jae-min's murder.
483
00:35:18,495 --> 00:35:21,390
And I want you to bring a camera
and follow me to the crime scene.
484
00:35:21,895 --> 00:35:23,864
Let's use this chance to show everyone
485
00:35:23,865 --> 00:35:25,560
what investigative journalism
really is, okay?
486
00:35:26,035 --> 00:35:26,974
Let's do this!
487
00:35:26,975 --> 00:35:28,330
- Let's do this.
- Let's do this.
488
00:35:28,735 --> 00:35:29,770
Eat up.
489
00:35:37,085 --> 00:35:38,840
They're checking everyone.
490
00:35:39,685 --> 00:35:40,710
Let's go.
491
00:35:44,655 --> 00:35:46,294
- Hello.
- Where are you from?
492
00:35:46,295 --> 00:35:49,994
I'm Director Kang Moo-young
for OCM's "Fact Check".
493
00:35:49,995 --> 00:35:52,660
A group of people from "Fact Check"
just went inside.
494
00:35:53,595 --> 00:35:55,334
- What?
- Due to preservation issues,
495
00:35:55,335 --> 00:35:58,104
only a fixed number of people
from each broadcasting station can enter.
496
00:35:58,105 --> 00:36:00,330
What? What are you talking about?
497
00:36:00,575 --> 00:36:01,930
Moo-young!
498
00:36:04,045 --> 00:36:05,440
Hey, you!
499
00:36:05,575 --> 00:36:07,910
I'll do a good job!
500
00:36:08,015 --> 00:36:10,384
Bye! Let's go. Thank you.
501
00:36:10,385 --> 00:36:11,540
My gosh.
502
00:36:16,455 --> 00:36:19,224
What should we do?
They're already getting a head start.
503
00:36:19,225 --> 00:36:21,794
What do you think? We need to do
everything we can to make up for it.
504
00:36:21,795 --> 00:36:24,320
Darn it. How?
505
00:36:27,395 --> 00:36:28,690
- Hey.
- What?
506
00:36:29,065 --> 00:36:30,130
Follow me.
507
00:36:30,235 --> 00:36:31,900
What are you planning to do?
508
00:36:36,175 --> 00:36:37,140
Let's go.
509
00:36:43,645 --> 00:36:45,740
Hurry up, you punk. What are you doing?
510
00:36:50,625 --> 00:36:53,320
You won't believe what happened.
511
00:36:53,625 --> 00:36:57,324
This is a luxury villa complex,
so there are security cameras everywhere.
512
00:36:57,325 --> 00:36:59,830
There are no blindspots whatsoever.
513
00:37:00,265 --> 00:37:02,830
We didn't notice anyone
entering his house.
514
00:37:02,905 --> 00:37:04,600
But that's where he died.
515
00:37:06,805 --> 00:37:08,934
No one visited him
before or after he died?
516
00:37:08,935 --> 00:37:11,540
The cops already checked everything.
517
00:37:12,005 --> 00:37:14,610
I'm only telling you this
because you're from the same hometown.
518
00:37:15,415 --> 00:37:17,440
Where in Gyeongnam are you from?
519
00:37:18,445 --> 00:37:20,110
Nonsense. Someone could've gone in there.
520
00:37:21,115 --> 00:37:22,414
Did someone go inside?
521
00:37:22,415 --> 00:37:26,390
I'm only telling you because
you're also from my hometown.
522
00:37:27,425 --> 00:37:31,190
Yesterday, a group of cleaners came
to clean the building windows.
523
00:37:32,125 --> 00:37:33,734
Could someone go in through the window?
524
00:37:33,735 --> 00:37:37,060
Yes, that's totally possible.
525
00:37:39,605 --> 00:37:40,970
Did you get anything?
526
00:37:41,975 --> 00:37:43,640
I'm not sure.
527
00:37:54,015 --> 00:37:55,010
What is it?
528
00:37:55,885 --> 00:37:56,920
[ Fresh Yogurt ]
529
00:38:05,395 --> 00:38:06,430
Here.
530
00:38:06,595 --> 00:38:08,260
- Your change...
- No, it's okay.
531
00:38:08,865 --> 00:38:10,600
Thank you.
532
00:38:13,105 --> 00:38:15,900
But what is it that you need to know?
533
00:38:16,445 --> 00:38:19,640
It's nothing much,
but I have a question for you.
534
00:38:20,145 --> 00:38:22,240
Why do you have a Yanbian dialect?
535
00:38:23,215 --> 00:38:25,810
My dad was from Yanbian.
536
00:38:26,055 --> 00:38:29,080
My goodness, it's so nice to meet you.
537
00:38:29,285 --> 00:38:32,480
I'll answer all your questions.
You can ask me anything.
538
00:38:33,055 --> 00:38:37,320
Then is it okay if we film this?
539
00:38:37,965 --> 00:38:39,760
- You want to film this?
- Yes.
540
00:38:44,235 --> 00:38:45,970
Well... Okay.
541
00:38:51,105 --> 00:38:52,070
Okay.
542
00:38:52,675 --> 00:38:56,810
Did you make a delivery
to Unit 203 yesterday as well?
543
00:38:57,615 --> 00:38:58,980
Yes.
544
00:38:59,085 --> 00:39:01,510
But something did seem odd.
545
00:39:01,755 --> 00:39:03,150
What do you mean?
546
00:39:11,795 --> 00:39:15,390
[ Someone seemed to be inside,
so I rang the bell. ]
547
00:39:17,635 --> 00:39:21,400
We have a new product.
Would you like to try it?
548
00:39:22,875 --> 00:39:24,370
You can leave it there.
549
00:39:26,545 --> 00:39:28,740
[ It didn't sound like the owner. ]
550
00:39:29,515 --> 00:39:32,410
He had a very thick and hoarse voice.
551
00:39:33,385 --> 00:39:36,250
Anyway, he sounded a bit old.
552
00:39:40,925 --> 00:39:43,220
[ It didn't sound like the owner. ]
553
00:39:45,365 --> 00:39:46,730
This is it, Director Kang?
554
00:39:47,435 --> 00:39:49,804
- Didn't you get footage of the scene?
- No, we couldn't.
555
00:39:49,805 --> 00:39:52,534
Only a limited number of people
from the same organization could enter.
556
00:39:52,535 --> 00:39:54,330
But Director Hong beat us to it.
557
00:39:55,035 --> 00:39:57,970
I can't believe you let
a junior staff beat you to it.
558
00:39:58,045 --> 00:39:59,910
This isn't a good start.
559
00:40:00,045 --> 00:40:01,174
What should we do?
560
00:40:01,175 --> 00:40:03,444
You guys, let's cheer up.
561
00:40:03,445 --> 00:40:06,984
I know it's not a great start,
but we can always turn the tables.
562
00:40:06,985 --> 00:40:09,354
Do you want me to cheer you guys up?
563
00:40:09,355 --> 00:40:11,150
Let's cheer up.
564
00:40:11,525 --> 00:40:13,550
Let's show them that we've got this.
565
00:40:18,025 --> 00:40:19,760
Okay, I'll save it for next time.
566
00:40:20,565 --> 00:40:24,004
But if there aren't any traces
of anyone entering the house,
567
00:40:24,005 --> 00:40:26,000
wouldn't this be a locked-room murder?
568
00:40:26,205 --> 00:40:27,470
"A locked-room murder"?
569
00:40:28,035 --> 00:40:30,140
Yes, you have a point.
570
00:40:30,445 --> 00:40:32,244
We dealt with similar cases before.
571
00:40:32,245 --> 00:40:34,944
The Geoan-dong murder case
that occurred in an apartment.
572
00:40:34,945 --> 00:40:37,480
And the Locked-room Serial Murders
that are still unsolved.
573
00:40:37,745 --> 00:40:40,754
What if we link one of those cases
and Park Jae-min's case
574
00:40:40,755 --> 00:40:41,684
as locked-room murders?
575
00:40:41,685 --> 00:40:43,724
"The locked-room murders
are still ongoing."
576
00:40:43,725 --> 00:40:46,690
"The culprit who never leaves a trace."
Something like that?
577
00:40:47,195 --> 00:40:49,220
That's right.
And here's a little extra something.
578
00:40:49,495 --> 00:40:53,460
"Kang Moo-young's dance moves
and passion that never end."
579
00:40:57,765 --> 00:40:59,160
I'm just kidding.
580
00:40:59,505 --> 00:41:01,670
Can't I make jokes?
I already lost once to a junior staff.
581
00:41:02,005 --> 00:41:05,000
[ "Fact Check" ]
582
00:41:07,245 --> 00:41:09,440
"The Locked-room Serial Murder Case"?
583
00:41:11,645 --> 00:41:12,684
But wait.
584
00:41:12,685 --> 00:41:16,354
In order to tie Park Jae-min's murder
with the Locked-room Serial Murder Case,
585
00:41:16,355 --> 00:41:17,820
shouldn't there be a knot?
586
00:41:18,425 --> 00:41:19,490
Yes.
587
00:41:19,895 --> 00:41:22,650
That was the signature
of the Locked-room Serial Murders.
588
00:41:24,565 --> 00:41:27,264
He used all kinds of stuff
to suppress the victims,
589
00:41:27,265 --> 00:41:29,960
and they were tied with peculiar knots.
590
00:41:30,335 --> 00:41:33,304
The knots were pretty tight,
but they were easy to untie.
591
00:41:33,305 --> 00:41:34,374
[ So some people thought ]
592
00:41:34,375 --> 00:41:37,600
the culprit might sell banners
or work for a moving company.
593
00:41:37,905 --> 00:41:39,814
The culprit used the victims'
household items
594
00:41:39,815 --> 00:41:42,944
both to tie them up and kill them.
595
00:41:42,945 --> 00:41:46,684
Yes, there weren't any signs of
the culprit or the tools used in the crime
596
00:41:46,685 --> 00:41:48,580
coming or going from the scene.
597
00:41:48,585 --> 00:41:51,654
That's how it became known as
the Locked-room Serial Murder Case.
598
00:41:51,655 --> 00:41:54,754
There's a person who discovered
the murdered victims for the first time.
599
00:41:54,755 --> 00:41:56,964
Most of the victims
of the Locked-room Serial Murders
600
00:41:56,965 --> 00:41:58,924
were very poor.
601
00:41:58,925 --> 00:42:01,434
So a social worker
was the first person to find them.
602
00:42:01,435 --> 00:42:03,160
Would you like to meet that person?
603
00:42:06,575 --> 00:42:08,404
604
00:42:08,405 --> 00:42:09,374
[ Dear Mr. Teddy Jeong... ]
605
00:42:09,375 --> 00:42:11,470
I've never received
606
00:42:12,245 --> 00:42:14,014
such a beautiful
hand-written letter before.
607
00:42:14,015 --> 00:42:17,210
I'm so glad to hear
that Ka-eun is doing okay now.
608
00:42:18,045 --> 00:42:21,610
Ka-eun wanted me to thank you
for saving her.
609
00:42:22,215 --> 00:42:25,554
I'm more than welcome to help her again.
Call me whenever you need...
610
00:42:25,555 --> 00:42:27,450
You want her to get kidnapped again?
611
00:42:30,495 --> 00:42:33,630
No, I shouldn't have gone that far.
612
00:42:35,535 --> 00:42:36,864
I'm kidding.
613
00:42:36,865 --> 00:42:40,630
I'll forever be grateful for what you did.
614
00:42:41,575 --> 00:42:43,374
By the way, where is Detective Jin?
615
00:42:43,375 --> 00:42:45,144
I don't want to invite him here.
616
00:42:45,145 --> 00:42:47,574
He was suspicious of my daughter.
617
00:42:47,575 --> 00:42:51,214
He made sure the guy who kidnapped Ka-eun
got punished properly.
618
00:42:51,215 --> 00:42:54,510
And thanks to my profiling,
we were able to find her location.
619
00:42:54,955 --> 00:42:56,424
My gosh, okay.
620
00:42:56,425 --> 00:42:59,324
I'm grateful for all your help.
621
00:42:59,325 --> 00:43:00,850
Is everybody happy now?
622
00:43:01,055 --> 00:43:02,054
Okay.
623
00:43:02,055 --> 00:43:03,690
Okay then.
624
00:43:04,295 --> 00:43:07,330
I'll make you guys a special cocktail.
625
00:43:11,035 --> 00:43:14,530
Teddy, your skin looks very rough today.
626
00:43:15,505 --> 00:43:18,644
I happened to bring
some of our new face masks.
627
00:43:18,645 --> 00:43:20,670
There's green tea, lemon...
628
00:43:27,085 --> 00:43:29,650
What's wrong? Do you have a sore throat?
629
00:43:31,085 --> 00:43:33,024
What's wrong with your voice?
630
00:43:33,025 --> 00:43:34,054
Let me tell you.
631
00:43:34,055 --> 00:43:37,990
I lost my voice after I drank
the bellflower juice you gave me.
632
00:43:39,365 --> 00:43:41,664
It'll soon get better.
633
00:43:41,665 --> 00:43:43,030
Your body needs to adjust...
634
00:43:45,435 --> 00:43:48,730
It's just like how singers often get
sore throats while they train.
635
00:43:50,875 --> 00:43:54,640
Then what's this? Does it look like
my eczema is getting better?
636
00:43:58,345 --> 00:44:02,250
Well, those are pimples...
637
00:44:04,585 --> 00:44:05,924
That's how you treat your eczema.
638
00:44:05,925 --> 00:44:09,090
Our products often use
a counter fire effect...
639
00:44:09,925 --> 00:44:11,020
You went a bit too far.
640
00:44:11,365 --> 00:44:12,490
Do you think so?
641
00:44:15,095 --> 00:44:18,230
I'll take those face masks, Mr. Tak.
642
00:44:20,635 --> 00:44:22,000
I knew I could rely on you, Teddy.
643
00:44:22,805 --> 00:44:26,240
Why are you still single though,
Mr. Jeong?
644
00:44:26,415 --> 00:44:29,240
You're manly and gentle.
I think women would really like you.
645
00:44:30,045 --> 00:44:33,284
In most cases like this,
there's a heartbreaking past.
646
00:44:33,285 --> 00:44:36,384
For example, he could've had
a sad breakup with a loved one.
647
00:44:36,385 --> 00:44:38,780
Gosh, that's ridiculous.
648
00:44:38,885 --> 00:44:40,220
Is this some kind of 80s movie?
649
00:44:40,355 --> 00:44:42,620
Why don't you just say
that she died from leukemia?
650
00:44:46,265 --> 00:44:47,860
It was osteoporosis.
651
00:44:49,395 --> 00:44:50,630
Sorry?
652
00:44:50,665 --> 00:44:53,670
My dear Yeong-suk's bones were weak.
653
00:44:53,975 --> 00:44:57,000
She slipped and fell on a snowy road
and hit her head...
654
00:44:58,705 --> 00:45:01,440
How old was she?
655
00:45:03,215 --> 00:45:06,610
She had lived a good and long life.
656
00:45:23,105 --> 00:45:24,134
- Hello.
- Hello.
657
00:45:24,135 --> 00:45:27,274
I'm Director Kang Moo-young
of "Fact Check" who called earlier.
658
00:45:27,275 --> 00:45:29,434
I'm here to see Mr. Ko Seung-woo,
the social worker.
659
00:45:29,435 --> 00:45:30,640
We spoke on the phone, right?
660
00:45:31,045 --> 00:45:32,870
- Oh, yes. Hi.
- Yes, hello.
661
00:45:33,775 --> 00:45:34,970
One second, please.
662
00:45:35,575 --> 00:45:37,710
- Oh, you came.
- Hello.
663
00:45:38,015 --> 00:45:40,450
I should've dressed better,
664
00:45:40,855 --> 00:45:42,780
but I was in a hurry.
665
00:45:42,785 --> 00:45:45,280
Come on. I'm just grateful that you came.
666
00:45:45,325 --> 00:45:47,594
Anyway, there must be
a lot of radiators to fix
667
00:45:47,595 --> 00:45:50,060
- since it's gotten cold all of a sudden.
- Yes.
668
00:45:50,265 --> 00:45:53,794
I still need to find time
to help the elderly.
669
00:45:53,795 --> 00:45:56,230
I'm always so grateful to you, sir.
670
00:45:56,535 --> 00:45:58,130
- Come inside.
- Sure.
671
00:45:59,775 --> 00:46:01,200
You can come in here.
672
00:46:02,005 --> 00:46:03,240
- Hello.
- Hello.
673
00:46:03,945 --> 00:46:05,144
I'm sorry.
674
00:46:05,145 --> 00:46:07,370
No, it's okay. By the way,
675
00:46:07,415 --> 00:46:09,240
is there an event going on?
676
00:46:09,815 --> 00:46:13,380
We have an annual event
where we give the volunteers
677
00:46:13,455 --> 00:46:14,980
plaques of appreciation.
678
00:46:16,015 --> 00:46:17,450
- Please come this way.
- Okay.
679
00:46:22,655 --> 00:46:25,590
It has been five years already.
680
00:46:26,095 --> 00:46:28,130
An elderly man I was looking out for
681
00:46:28,335 --> 00:46:30,430
went out of touch for a few days,
so I went to his house.
682
00:46:30,835 --> 00:46:33,570
[ Things can go wrong so suddenly
for the elderly. ]
683
00:46:34,705 --> 00:46:35,870
Sir.
684
00:46:38,375 --> 00:46:40,240
Sir, are you in there?
685
00:46:44,985 --> 00:46:47,210
The password was...
686
00:47:01,565 --> 00:47:02,860
Sir.
687
00:47:04,005 --> 00:47:05,230
Goodness.
688
00:47:06,165 --> 00:47:07,430
Sir?
689
00:47:12,325 --> 00:47:13,590
Sir.
690
00:47:14,765 --> 00:47:16,120
Goodness.
691
00:47:16,865 --> 00:47:17,990
Sir?
692
00:47:20,605 --> 00:47:21,960
Sir, are you sleeping?
693
00:47:22,735 --> 00:47:24,070
It's cold.
694
00:47:30,815 --> 00:47:32,040
Sir!
695
00:47:35,485 --> 00:47:39,250
Gosh. He was such a good man.
696
00:47:40,355 --> 00:47:44,420
The police told me there wasn't any sign
697
00:47:44,555 --> 00:47:47,520
of forced entry when I found him.
698
00:47:49,665 --> 00:47:51,694
But why are you
699
00:47:51,695 --> 00:47:54,134
asking me about the old incident?
700
00:47:54,135 --> 00:47:55,500
Oh, well...
701
00:47:56,005 --> 00:47:57,274
We're thinking of doing an episode
702
00:47:57,275 --> 00:48:00,600
on the Locked-room Serial Murder Case.
703
00:48:01,045 --> 00:48:03,674
But the murders mostly took place
704
00:48:03,675 --> 00:48:06,014
in this area which you've been managing.
705
00:48:06,015 --> 00:48:09,610
Tell me about it.
I had such a hard time because of that.
706
00:48:09,645 --> 00:48:12,010
I became a suspect
and was interviewed by the police.
707
00:48:12,155 --> 00:48:15,150
Even though my alibi was proven
and I was no longer a suspect,
708
00:48:15,425 --> 00:48:18,720
there is still fake news on the internet.
709
00:48:21,425 --> 00:48:24,790
I will be very cautious so that you won't
be misunderstood like that again.
710
00:48:25,435 --> 00:48:28,564
And thank you for agreeing
to do the interview.
711
00:48:28,565 --> 00:48:29,760
Okay.
712
00:48:30,875 --> 00:48:32,130
Excuse me.
713
00:48:36,275 --> 00:48:39,110
- What?
[ - Moo-young, turn on the live stream. ]
714
00:48:42,445 --> 00:48:44,114
[ Hello, dear viewers. ]
715
00:48:44,115 --> 00:48:46,314
[ Here in the studio today
is Professor Pi, ]
716
00:48:46,315 --> 00:48:48,454
[ the best profiler in Korea ]
717
00:48:48,455 --> 00:48:50,790
[ for Fact Check's live stream. ]
718
00:48:51,025 --> 00:48:53,490
- Thanks for joining us, Professor.
- Nice to meet you.
719
00:48:53,695 --> 00:48:56,864
Professor, not long ago,
Park Jae-min was found dead
720
00:48:56,865 --> 00:48:59,334
in his house not long ago
721
00:48:59,335 --> 00:49:01,734
after escaping punishment
because he was under 14 years old
722
00:49:01,735 --> 00:49:03,974
- at the time of his crime.
- Yes.
723
00:49:03,975 --> 00:49:07,570
Do you think this case might be connected
to the Locked-room Serial Murder Case?
724
00:49:08,345 --> 00:49:09,844
Yes, it's very probable.
725
00:49:09,845 --> 00:49:13,384
The Locked-room Serial Murder Case
was dealt with in detail in this book
726
00:49:13,385 --> 00:49:14,784
that I've recently published.
727
00:49:14,785 --> 00:49:17,754
The culprit who killed Park Jae-min thinks
728
00:49:17,755 --> 00:49:21,384
that he killed someone who deserved it.
So, he would not feel
729
00:49:21,385 --> 00:49:23,194
any remorse about that.
730
00:49:23,195 --> 00:49:24,254
I see.
731
00:49:24,255 --> 00:49:27,994
So the culprit sees himself as a judge
732
00:49:27,995 --> 00:49:30,394
who is purifying the world?
733
00:49:30,395 --> 00:49:32,534
Yes, he's addicted to murder.
734
00:49:32,535 --> 00:49:35,434
On top of that, he justifies his actions
735
00:49:35,435 --> 00:49:36,974
while suffering from megalomania.
736
00:49:36,975 --> 00:49:38,734
He probably wants
737
00:49:38,735 --> 00:49:42,404
to become a hero by killing Park Jae-min
who was blamed
738
00:49:42,405 --> 00:49:43,674
[ by a lot of people. ]
739
00:49:43,675 --> 00:49:47,484
[ A serial killer who is self-justifying
and delusional. ]
740
00:49:47,485 --> 00:49:49,310
[ That's horrible. ]
741
00:49:49,415 --> 00:49:54,120
Geumpyeong Station is doing our best
to arrest Park Jae-min's killer.
742
00:49:54,325 --> 00:49:57,894
Please do not be disturbed or confused
by the rumors that are going about.
743
00:49:57,895 --> 00:50:01,560
And we'd appreciate it
if you could trust us and be patient.
744
00:50:01,665 --> 00:50:05,134
Is it true the Locked-room Serial Murder
Case is related to the Park Jae-min case?
745
00:50:05,135 --> 00:50:07,530
We're keeping all possibilities open.
746
00:50:07,635 --> 00:50:09,760
Whether the culprit
is a serial murderer or not,
747
00:50:09,835 --> 00:50:11,604
we'll catch him no matter what.
748
00:50:11,605 --> 00:50:14,240
- Can you tell us...
- We're not even there yet,
749
00:50:14,645 --> 00:50:16,540
but he's already trying
to take the credit.
750
00:50:16,815 --> 00:50:19,740
That Fact Bomb is the problem.
751
00:50:20,045 --> 00:50:22,540
She screwed up big time again. Gosh.
752
00:50:24,085 --> 00:50:26,010
That man with the combover is the problem.
753
00:50:27,685 --> 00:50:29,820
His part is even more to the side today.
754
00:50:31,555 --> 00:50:33,124
How could he part his hair like that?
755
00:50:33,125 --> 00:50:34,820
He pulled it back so tight.
756
00:50:36,635 --> 00:50:38,994
[ We're keeping all possibilities open. ]
757
00:50:38,995 --> 00:50:40,034
[ Shoe Repair ]
758
00:50:40,035 --> 00:50:42,160
[ Whether the culprit
is a serial murderer or not, ]
759
00:50:42,435 --> 00:50:44,470
[ we'll catch him no matter what. ]
760
00:50:46,435 --> 00:50:48,174
[ He's addicted to murder. ]
761
00:50:48,175 --> 00:50:50,844
[ On top of that, he justifies his actions ]
762
00:50:50,845 --> 00:50:52,774
[ while suffering from megalomania. ]
763
00:50:52,775 --> 00:50:54,344
[ He probably wants ]
764
00:50:54,345 --> 00:50:57,950
[ to become a hero by killing Park Jae-min
who was blamed ]
765
00:50:57,955 --> 00:50:59,810
[ by a lot of people. ]
766
00:51:00,255 --> 00:51:04,290
[ A serial killer who is self-justifying
and delusional. ]
767
00:51:05,355 --> 00:51:07,220
[ - That's horrible. ]
- Hey!
768
00:51:08,425 --> 00:51:10,294
You scared me. What's wrong?
769
00:51:10,295 --> 00:51:13,134
Stealing my topic wasn't enough
that you had to
770
00:51:13,135 --> 00:51:14,660
put it out there first like that?
771
00:51:14,965 --> 00:51:17,674
Oh, my. Were you going to connect
the Park Jae-min case
772
00:51:17,675 --> 00:51:20,244
to the Locked-room Serial Murder Case too?
773
00:51:20,245 --> 00:51:23,370
Goodness, people really do think alike.
774
00:51:23,475 --> 00:51:25,470
I think we're finally connecting.
775
00:51:26,515 --> 00:51:27,640
What?
776
00:51:27,945 --> 00:51:29,080
Excuse me.
777
00:51:29,545 --> 00:51:30,880
Oh, it's the Chief.
778
00:51:32,655 --> 00:51:35,380
Yes, Chief. Did you watch the live stream?
779
00:51:35,525 --> 00:51:37,920
Yes, of course.
780
00:51:47,135 --> 00:51:49,734
There's a thing called ethics
in this industry.
781
00:51:49,735 --> 00:51:52,070
She's way over the line.
782
00:51:52,435 --> 00:51:54,670
She really wants to fight dirty.
783
00:51:55,245 --> 00:51:56,500
This is war.
784
00:51:56,615 --> 00:51:58,710
They declared war first.
785
00:51:59,915 --> 00:52:01,040
What do we do now?
786
00:52:01,485 --> 00:52:05,210
They stole our highlight, so we should
at least make a dramatic scene.
787
00:52:46,525 --> 00:52:50,664
[ Do Not Enter, Police Line ]
788
00:52:50,665 --> 00:52:53,434
Thanks. I'll stay here.
Go get something to eat.
789
00:52:53,435 --> 00:52:55,060
- Can I?
- Sure, go ahead.
790
00:53:03,645 --> 00:53:06,210
What? Why is it not turning on?
791
00:53:09,545 --> 00:53:11,980
What? Who is that?
792
00:53:12,855 --> 00:53:14,050
What?
793
00:53:14,185 --> 00:53:15,850
- You punk.
- Oh, gosh.
794
00:53:17,295 --> 00:53:18,350
Who are you?
795
00:53:18,495 --> 00:53:19,650
Hold on.
796
00:53:20,525 --> 00:53:21,990
Hey, who are you?
797
00:53:23,535 --> 00:53:25,334
What is this? Hey, you!
798
00:53:25,335 --> 00:53:27,730
My hair! Hey, that hurts! Gosh.
799
00:53:27,905 --> 00:53:29,634
My hair! Stop that.
800
00:53:29,635 --> 00:53:32,004
Who on earth are you? Gosh. Hey!
801
00:53:32,005 --> 00:53:34,140
My goodness. What is this?
802
00:53:37,475 --> 00:53:38,710
Fact Bomb?
803
00:53:39,145 --> 00:53:41,314
What? You? Lousy Cop?
804
00:53:41,315 --> 00:53:42,980
My gosh, come on.
805
00:53:43,785 --> 00:53:45,684
Have you gone mad?
806
00:53:45,685 --> 00:53:47,924
Are you a dog? Why would you bite my head?
807
00:53:47,925 --> 00:53:50,390
You were the one who attacked first!
808
00:53:53,665 --> 00:53:54,790
When did you wash your hair?
809
00:53:55,795 --> 00:53:57,260
About ten days ago?
810
00:53:59,335 --> 00:54:02,304
My gosh, it was a joke. I was just joking.
811
00:54:02,305 --> 00:54:03,634
How did you get in here?
812
00:54:03,635 --> 00:54:05,774
We came in through the window.
813
00:54:05,775 --> 00:54:08,344
What? My gosh.
814
00:54:08,345 --> 00:54:09,704
This is a crime scene.
815
00:54:09,705 --> 00:54:12,344
Civilians aren't allowed in here.
816
00:54:12,345 --> 00:54:14,384
My gosh, you people are unbelievable.
817
00:54:14,385 --> 00:54:17,214
You guys released information
about an on-going investigation.
818
00:54:17,215 --> 00:54:18,854
How is that any different from fake news?
819
00:54:18,855 --> 00:54:21,384
Fake news? There was reasonable doubt.
820
00:54:21,385 --> 00:54:23,724
Even the prominent Professor Pi said
that it was possible.
821
00:54:23,725 --> 00:54:25,054
Prominent, my foot.
822
00:54:25,055 --> 00:54:27,820
If he keeps that up, he might end up dead.
823
00:54:27,825 --> 00:54:29,590
Gosh. Forget it.
824
00:54:29,625 --> 00:54:33,730
Was Park Jae-min tied up?
825
00:54:35,905 --> 00:54:36,970
This.
826
00:54:37,235 --> 00:54:38,174
What?
827
00:54:38,175 --> 00:54:39,930
I think he was tied up.
828
00:54:41,075 --> 00:54:43,100
His hands were like this.
829
00:54:44,475 --> 00:54:45,374
It doesn't make sense.
830
00:54:45,375 --> 00:54:47,284
My gosh. What is it?
831
00:54:47,285 --> 00:54:50,114
What kind of assumptions
will you say on your TV show now?
832
00:54:50,115 --> 00:54:51,354
- Get off the sofa now.
- Wait.
833
00:54:51,355 --> 00:54:53,054
Why would you lie there? Come on.
834
00:54:53,055 --> 00:54:55,350
- Goodness. Come on.
- Wait.
835
00:54:56,485 --> 00:54:58,624
Hey. Freeze. Stop.
836
00:54:58,625 --> 00:55:00,294
- No, no.
- Have you gone mad?
837
00:55:00,295 --> 00:55:02,024
Put that away. Put it away now.
838
00:55:02,025 --> 00:55:04,294
- Get out of here. Now.
- Wait.
839
00:55:04,295 --> 00:55:05,794
- Get out of here now.
- Hold on.
840
00:55:05,795 --> 00:55:07,334
Get out of here before I arrest you
841
00:55:07,335 --> 00:55:08,964
for obstruction of official business.
842
00:55:08,965 --> 00:55:11,174
Wait, come on.
You're not doing anything here anyway.
843
00:55:11,175 --> 00:55:12,604
Then, let me just check one thing.
844
00:55:12,605 --> 00:55:14,304
Tell me if he was tied up or not.
845
00:55:14,305 --> 00:55:16,204
- Tell me if there was anything unusual.
- Wait.
846
00:55:16,205 --> 00:55:18,874
- Then, I'll walk out of here myself.
- My gosh, wait.
847
00:55:18,875 --> 00:55:20,914
Let go of me. Come on!
848
00:55:20,915 --> 00:55:22,180
Get out!
849
00:55:24,215 --> 00:55:27,154
You! Darn it.
850
00:55:27,155 --> 00:55:28,724
- Gosh.
- Darn it.
851
00:55:28,725 --> 00:55:30,294
Hey, did you get any footage?
852
00:55:30,295 --> 00:55:32,424
I didn't have a chance to film anything.
853
00:55:32,425 --> 00:55:35,424
If he weren't a cop,
he would've been dead meat.
854
00:55:35,425 --> 00:55:38,194
By the way, my back hurts so much.
855
00:55:38,195 --> 00:55:40,404
You're single, anyway.
That's not important.
856
00:55:40,405 --> 00:55:42,300
I even chewed on his hair.
857
00:55:42,635 --> 00:55:44,700
Just the thought of that disgusts me.
858
00:55:45,005 --> 00:55:48,800
Why did he have to come in right then?
859
00:55:49,205 --> 00:55:52,444
Hey, go and do some legwork
around the neighborhood with the camera.
860
00:55:52,445 --> 00:55:54,280
See if anything is linked
to the Locked-room Case.
861
00:55:54,715 --> 00:55:56,410
- Okay.
- Hurry.
862
00:55:57,355 --> 00:55:58,480
Darn it.
863
00:55:59,315 --> 00:56:01,884
Come on. Once they were done
with the examination,
864
00:56:01,885 --> 00:56:03,820
they should have locked up the windows.
865
00:56:04,195 --> 00:56:06,350
How can they manage
the crime scene so poorly?
866
00:56:10,395 --> 00:56:14,130
I'm sure there must have been a way
for the culprit to come in here.
867
00:56:15,405 --> 00:56:19,400
If the culprit wasn't caught
on the security cameras...
868
00:56:32,355 --> 00:56:35,050
[ Safeguard Security ]
869
00:56:35,125 --> 00:56:37,190
Gosh, he's so petty.
870
00:56:57,115 --> 00:56:58,070
What?
871
00:57:09,125 --> 00:57:10,220
What is this?
872
00:57:15,865 --> 00:57:17,890
[ Caller ID Restricted ]
873
00:57:20,735 --> 00:57:23,930
[ Caller ID Restricted ]
874
00:57:27,745 --> 00:57:28,970
Hello?
875
00:57:29,345 --> 00:57:30,770
[ Stay in the car and listen. ]
876
00:57:47,165 --> 00:57:48,260
What is this?
877
00:57:48,725 --> 00:57:51,530
"In case of a fire, break this wall down."
878
00:58:04,945 --> 00:58:06,110
Who is this?
879
00:58:06,515 --> 00:58:08,940
[ I know who killed Park Jae-min. ]
880
00:58:36,675 --> 00:58:37,640
What?
881
00:58:40,385 --> 00:58:41,410
What?
882
00:58:42,615 --> 00:58:43,880
What is this?
883
00:58:56,365 --> 00:58:59,260
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
884
00:59:20,425 --> 00:59:23,450
[ Then, are you saying I actually talked to
the Locked-room Killer on the phone? ]
885
00:59:23,585 --> 00:59:25,554
I'll catch that culprit no matter what.
886
00:59:25,555 --> 00:59:27,120
[ Go ahead. Do whatever you want. ]
887
00:59:27,125 --> 00:59:28,494
[ No one can stop you. ]
888
00:59:28,495 --> 00:59:30,224
[ You always have two choices. ]
889
00:59:30,225 --> 00:59:31,664
[ Either be a distinguished director. ]
890
00:59:31,665 --> 00:59:33,934
[ Or be a dime a dozen, just like now. ]
891
00:59:33,935 --> 00:59:34,934
[ I'll help you. ]
892
00:59:34,935 --> 00:59:36,730
[ We're a team. ]
893
00:59:38,575 --> 00:59:40,470
- Get him!
- You did an awful job.
894
00:59:40,805 --> 00:59:41,840
Woof, woof.
895
00:59:42,745 --> 00:59:46,644
[ There's this culprit I'm dying to catch. ]
896
00:59:46,645 --> 00:59:48,640
Will you arrest me again?
66133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.