All language subtitles for Suki na Hito ga Iru Koto ep05 (848x480 x264)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,769 --> 00:00:01,639
{PREVIOUSLY}
Watch out!
2
00:00:03,669 --> 00:00:06,309
I want to go to the fireworks festival.
3
00:00:06,469 --> 00:00:09,339
Let's go to the fireworks
festival together.
4
00:00:09,669 --> 00:00:13,709
I'm going to the fireworks
festival with Chiaki-san.
5
00:00:13,769 --> 00:00:14,809
Don't go.
6
00:00:20,039 --> 00:00:21,669
Don't go to the fireworks festival.
7
00:00:36,869 --> 00:00:38,009
I know!
8
00:00:38,179 --> 00:00:40,739
You don't think it'll go well, do you?
9
00:00:40,809 --> 00:00:44,809
I know, but Chiaki-san agreed to go, so...
10
00:00:45,039 --> 00:00:48,609
But I never knew you'd be
concerned about others too.
11
00:00:48,669 --> 00:00:51,939
What a surprise. Thanks!
12
00:00:52,009 --> 00:00:54,139
Goodnight.
13
00:01:00,769 --> 00:01:03,409
Go after the light
14
00:01:03,469 --> 00:01:05,339
Keep calm and listen to me.
15
00:01:05,469 --> 00:01:10,609
I'm going to the fireworks
festival with Chiaki-san.
16
00:01:10,839 --> 00:01:12,379
That's great!
17
00:01:12,439 --> 00:01:13,939
Good job!
18
00:01:14,039 --> 00:01:15,069
Kikuchi!
19
00:01:15,139 --> 00:01:16,169
"Kikuchi"?
20
00:01:16,239 --> 00:01:18,769
Kikuchi! Kikuchi!
21
00:01:18,839 --> 00:01:20,669
So, Wakaba-chan,
22
00:01:21,439 --> 00:01:24,539
I know this is wishful thinking,
23
00:01:24,609 --> 00:01:27,439
and it's going to be very difficult.
24
00:01:27,509 --> 00:01:28,439
Pardon?
25
00:01:28,509 --> 00:01:31,169
I want to be...
26
00:01:31,769 --> 00:01:35,569
Chiaki-san's girlfriend.
27
00:01:37,239 --> 00:01:38,609
You don't have to be so surprised.
28
00:01:38,669 --> 00:01:41,169
But you're so much more
aggressive than usual now!
29
00:01:41,239 --> 00:01:44,469
Since I get to go to the
fireworks festival with him...
30
00:01:45,269 --> 00:01:47,609
This is embarrassing,
31
00:01:49,109 --> 00:01:51,909
but I have desires now.
32
00:01:51,969 --> 00:01:53,069
"Desires"?
33
00:01:53,139 --> 00:01:57,239
There are many things I want
to do as his girlfriend.
34
00:01:57,309 --> 00:01:58,509
For example?
35
00:01:58,569 --> 00:02:03,609
To hold hands, or to go
to Toshimaen together.
36
00:02:05,439 --> 00:02:09,279
And this...
37
00:02:10,109 --> 00:02:11,739
And that...
38
00:02:13,279 --> 00:02:16,779
I'm sure you get what I mean!
39
00:02:16,839 --> 00:02:18,309
That's so cute!
40
00:02:19,279 --> 00:02:23,609
You're so cute when you're in love!
41
00:02:23,809 --> 00:02:24,509
Really?
42
00:02:24,569 --> 00:02:25,839
I'm sure you'll become even cuter...
43
00:02:25,909 --> 00:02:28,779
after you become Chiaki-san's girlfriend.
44
00:02:28,839 --> 00:02:31,739
My goodness. You're so anxious.
45
00:02:31,809 --> 00:02:34,509
Please introduce him to me if it works out.
46
00:02:34,569 --> 00:02:38,309
Let me meet your boyfriend.
47
00:02:39,109 --> 00:02:40,609
Say it again!
48
00:02:40,669 --> 00:02:43,739
Your boyfriend!
49
00:02:44,339 --> 00:02:45,709
I'll definitely introduce him to you!
50
00:02:45,769 --> 00:02:48,039
Let's go! Let's go! Misaki!
51
00:02:48,109 --> 00:02:48,939
Get set, go!
52
00:02:49,009 --> 00:02:50,939
Let's go! Let's go! Misaki!
53
00:02:51,039 --> 00:02:53,039
Misaki is Chiaki's girlfriend!
54
00:02:53,109 --> 00:02:54,939
Misaki is Chiaki's girlfriend!
55
00:02:55,009 --> 00:02:55,869
Misaki!
56
00:02:55,939 --> 00:02:56,939
- Misaki! - Misaki!
57
00:02:57,009 --> 00:02:57,839
Misaki!
58
00:02:57,909 --> 00:02:59,039
- Misaki! - Misaki!
59
00:02:59,109 --> 00:03:01,339
Misaki! Misaki!
60
00:03:01,409 --> 00:03:04,539
Misaki! Misaki!
61
00:03:09,439 --> 00:03:10,509
(The 12th Barbecue Party)
62
00:03:20,169 --> 00:03:21,669
You didn't even go to Boston, did you?
63
00:03:21,739 --> 00:03:22,509
There's a reason why...
64
00:03:22,569 --> 00:03:24,569
I don't want to listen to your excuses!
65
00:03:24,639 --> 00:03:26,739
Don't show up in front of me again.
66
00:04:16,609 --> 00:04:19,009
(Enoshima Cooling Fireworks Festival)
67
00:04:23,039 --> 00:04:28,039
A Girl and Three Sweethearts
Episode 5
68
00:04:28,139 --> 00:04:30,939
Subtitles by VIU
Ripped by gabbyu@subscene
69
00:04:46,339 --> 00:04:48,169
Let's take a look at the weather tomorrow.
70
00:04:48,239 --> 00:04:50,739
It will be sunny the whole day
tomorrow in the Kanto region.
71
00:04:50,809 --> 00:04:53,609
- Yes! Yes!
- It'll be a good day for an outing.
72
00:04:53,909 --> 00:04:55,969
Carnivals and fireworks festivals...
73
00:04:56,079 --> 00:04:57,939
will begin all over the country this week.
74
00:04:58,009 --> 00:04:59,709
You can expect various events to be held,
75
00:04:59,769 --> 00:05:03,169
and you'll definitely see yukatas around.
76
00:05:03,739 --> 00:05:04,669
According to a national survey...
77
00:05:04,739 --> 00:05:05,909
Are you going to wear a yukata?
78
00:05:07,109 --> 00:05:08,739
Are you going to the fireworks festival...
79
00:05:08,809 --> 00:05:10,839
with Chiaki tomorrow?
80
00:05:11,669 --> 00:05:12,579
Yes.
81
00:05:12,639 --> 00:05:13,539
Really?
82
00:05:13,609 --> 00:05:15,609
But I'm still not sure
if I'll wear a yukata.
83
00:05:15,669 --> 00:05:16,939
Why? Just wear it!
84
00:05:17,039 --> 00:05:19,809
A girl will be twice as cute
when she wears a yukata.
85
00:05:19,869 --> 00:05:20,609
Really?
86
00:05:20,669 --> 00:05:22,539
This is called the "yukata magic".
87
00:05:22,609 --> 00:05:24,739
Guys are moved as it's different
from their girl's usual look.
88
00:05:24,809 --> 00:05:26,909
Is that a general statement
or just your own opinion?
89
00:05:26,969 --> 00:05:29,469
Every guy loves yukatas.
90
00:05:30,739 --> 00:05:32,039
- I'm back!
- Welcome back.
91
00:05:32,109 --> 00:05:34,569
Chiaki, you like yukatas too, don't you?
92
00:05:35,369 --> 00:05:36,509
I think they're cute.
93
00:05:37,569 --> 00:05:38,569
See?
94
00:05:39,239 --> 00:05:41,609
I'll help you ask him what
kind of yukata he likes.
95
00:05:41,669 --> 00:05:43,339
Chiaki, Misaki-chan is...
96
00:05:44,239 --> 00:05:47,869
It's already so late! I'll
head to the restaurant.
97
00:05:48,039 --> 00:05:49,809
- Take care.
- I'm off.
98
00:05:50,469 --> 00:05:51,669
Welcome.
99
00:05:55,769 --> 00:05:56,769
Please come this way.
100
00:06:00,409 --> 00:06:02,609
Here's your matcha tart.
101
00:06:02,669 --> 00:06:04,439
It looks so delicious!
102
00:06:04,509 --> 00:06:06,469
Let me clear the table for you.
103
00:06:07,039 --> 00:06:08,269
Are you going tomorrow?
104
00:06:08,339 --> 00:06:11,239
Of course! I'm going with Nobuyuki.
105
00:06:11,409 --> 00:06:15,039
May I ask if you're going to wear a yukata?
106
00:06:15,339 --> 00:06:18,339
Of course! It's a date
at a fireworks festival.
107
00:06:18,669 --> 00:06:22,139
You're right. I apologise for
asking such a weird question.
108
00:06:27,039 --> 00:06:28,569
Welcome!
109
00:06:32,609 --> 00:06:34,209
Table for one?
110
00:06:34,269 --> 00:06:35,069
Yes.
111
00:06:35,139 --> 00:06:36,439
Please come this way.
112
00:06:40,109 --> 00:06:41,669
I'll come take your order in a minute.
113
00:06:54,609 --> 00:06:55,769
Thank you.
114
00:06:55,869 --> 00:06:57,839
- Is it delicious?
- It is.
115
00:06:58,539 --> 00:06:59,409
Excuse me?
116
00:06:59,469 --> 00:07:00,669
Are you ready to order?
117
00:07:02,739 --> 00:07:03,769
Well...
118
00:07:06,039 --> 00:07:09,469
I'm Nishijima Manami.
119
00:07:10,309 --> 00:07:11,309
Yes?
120
00:07:12,839 --> 00:07:15,909
I'm Isoyama Nagisa's daughter.
121
00:07:16,769 --> 00:07:18,509
I'd like to talk to you.
122
00:07:21,309 --> 00:07:23,039
Can we talk outside?
123
00:07:31,369 --> 00:07:34,239
- Excuse me...
- I have nothing to say to you.
124
00:07:34,909 --> 00:07:36,239
Please leave.
125
00:07:37,169 --> 00:07:38,439
Wait!
126
00:07:39,539 --> 00:07:41,509
- I...
- Hey!
127
00:07:42,309 --> 00:07:44,439
Don't try to involve me and my brothers.
128
00:07:55,909 --> 00:07:58,739
Who was that? She also came the other day.
129
00:07:59,409 --> 00:08:00,769
What did she say?
130
00:08:00,969 --> 00:08:02,809
She didn't say anything.
Why was she looking for you?
131
00:08:04,939 --> 00:08:08,139
She called before and said that
she would like to work here.
132
00:08:08,809 --> 00:08:10,869
I turned her down, but
she wouldn't give up.
133
00:08:10,939 --> 00:08:13,409
It seems like she really
wants to work here.
134
00:08:15,239 --> 00:08:16,509
Gosh, it's already so late.
135
00:08:16,569 --> 00:08:19,139
Misaki, can you go to the bank for me?
136
00:08:19,239 --> 00:08:20,469
Sure.
137
00:08:42,401 --> 00:08:43,701
Misaki-chan!
138
00:08:45,271 --> 00:08:46,371
Hi.
139
00:08:47,241 --> 00:08:48,271
Are you going to wear a yukata?
140
00:08:48,341 --> 00:08:49,771
Of course not!
141
00:08:49,901 --> 00:08:52,301
It doesn't suit my character and I
haven't worn one in a long time.
142
00:08:52,371 --> 00:08:55,371
Wearing a yukata has nothing
to do with one's character!
143
00:08:56,841 --> 00:08:57,941
Are you going on a date?
144
00:09:00,571 --> 00:09:02,501
Look at you!
145
00:09:02,571 --> 00:09:03,941
I'm right, aren't I?
146
00:09:04,141 --> 00:09:04,871
Well...
147
00:09:04,941 --> 00:09:06,971
Then you should definitely wear one!
148
00:09:07,041 --> 00:09:09,371
Don't worry. It's suitable for everyone.
149
00:09:09,441 --> 00:09:10,701
It's even suitable for monkeys.
150
00:09:10,771 --> 00:09:13,041
But he's not even my boyfriend.
If I wear a yukata to our date,
151
00:09:13,111 --> 00:09:16,471
he might think that I'm putting
too much effort into it.
152
00:09:16,541 --> 00:09:20,071
He won't! In fact, it's the total opposite!
153
00:09:20,341 --> 00:09:24,041
He's going to think, "She's putting
so much effort into this for me."
154
00:09:24,171 --> 00:09:25,471
He's going to be touched!
155
00:09:25,541 --> 00:09:27,341
Are you sure?
156
00:09:28,371 --> 00:09:32,401
I'm a yukata master. I'm positive!
157
00:09:33,541 --> 00:09:38,401
Hey, why don't you let me
help you pick a yukata?
158
00:09:41,841 --> 00:09:42,871
Himura-san?
159
00:09:42,941 --> 00:09:44,641
Men usually can't resist...
160
00:09:44,741 --> 00:09:46,971
the Yamato Nadeshiko-type look.
161
00:09:47,041 --> 00:09:50,541
It's classical. Women should walk
three steps behind their men.
162
00:09:51,941 --> 00:09:55,341
This pure design would easily move a man!
163
00:09:55,401 --> 00:09:59,671
You want your guy to think
that you're cute, don't you?
164
00:09:59,741 --> 00:10:00,701
I do!
165
00:10:00,771 --> 00:10:01,801
Then you should put more
effort into choosing one!
166
00:10:01,801 --> 00:10:03,141
- Yes, Sir.
- There are...
167
00:10:03,241 --> 00:10:05,341
two main points in choosing a yukata.
168
00:10:05,401 --> 00:10:09,471
- Okay! - First, it should be elegant.
169
00:10:09,541 --> 00:10:12,001
Second, it should be low-profile.
170
00:10:12,071 --> 00:10:15,171
Elegant and low-profile.
171
00:10:15,241 --> 00:10:19,001
These will help you win
the guy's heart easily.
172
00:10:20,501 --> 00:10:21,901
It's cute!
173
00:10:23,701 --> 00:10:25,441
I bought it!
174
00:10:30,971 --> 00:10:32,501
(One day to the 36th Cooling Fireworks Festival)
175
00:10:51,341 --> 00:10:53,941
(Iwata Café)
176
00:10:57,601 --> 00:11:01,801
Please don't mind what happened just now.
177
00:11:01,871 --> 00:11:04,541
I was only returning money
I borrowed from a friend.
178
00:11:06,371 --> 00:11:08,871
It's costly to study overseas.
179
00:11:11,741 --> 00:11:13,841
You're lying, aren't you?
180
00:11:15,741 --> 00:11:17,771
I apologise. I overheard you...
181
00:11:18,401 --> 00:11:21,601
talking with Chiaki-san
at the barbecue party.
182
00:11:25,401 --> 00:11:27,971
You didn't go study overseas, did you?
183
00:11:32,341 --> 00:11:33,871
Chiaki...
184
00:11:35,841 --> 00:11:37,971
is really gentle, but he's boring.
185
00:11:39,171 --> 00:11:42,501
But I can't just tell him
that and ask for a break up.
186
00:11:43,201 --> 00:11:47,071
So I lied and told him I was going
overseas. That was the easiest way.
187
00:11:48,171 --> 00:11:49,501
You're unbelievable.
188
00:11:50,241 --> 00:11:53,441
You think so? This excuse
is rather common though.
189
00:11:57,101 --> 00:11:59,441
Why did you come back here then?
190
00:12:00,941 --> 00:12:05,171
It's summer, so I felt
like coming to the beach.
191
00:12:06,601 --> 00:12:11,041
I just wanted to relive the happy
moments with my ex-boyfriend.
192
00:12:12,341 --> 00:12:14,341
You're capricious.
193
00:12:16,401 --> 00:12:19,101
I never knew you were such a person.
194
00:12:20,241 --> 00:12:21,941
What can I do?
195
00:12:23,201 --> 00:12:24,771
This is me.
196
00:12:27,741 --> 00:12:30,701
Are you going to the fireworks
festival with Chiaki tomorrow?
197
00:12:31,901 --> 00:12:33,971
That's none of your business.
198
00:12:36,841 --> 00:12:41,871
I'm leaving tomorrow night.
199
00:12:41,971 --> 00:12:45,041
Tomorrow night? Does Chiaki-san know?
200
00:12:45,101 --> 00:12:46,901
I can't tell him.
201
00:12:47,571 --> 00:12:49,741
He told me he didn't want to see me again.
202
00:12:49,801 --> 00:12:51,101
- But...
- I...
203
00:12:52,741 --> 00:12:55,241
also don't want to
see that man again.
204
00:12:56,501 --> 00:12:57,541
Goodbye.
205
00:13:21,671 --> 00:13:23,201
(Business Transfer Agreement.
Household Register)
206
00:13:25,371 --> 00:13:26,741
I'm back.
207
00:13:27,901 --> 00:13:30,141
Welcome back.
You're late.
208
00:13:31,076 --> 00:13:31,371
I apologise.
209
00:13:38,571 --> 00:13:40,371
Regarding tomorrow night...
210
00:13:41,141 --> 00:13:42,171
Tomorrow night?
211
00:13:42,241 --> 00:13:43,541
I have an appointment in the daytime,
212
00:13:43,601 --> 00:13:45,171
so let's meet up at 6pm.
213
00:13:46,541 --> 00:13:47,671
That's not okay for you?
214
00:13:47,741 --> 00:13:50,571
No, I'm fine with that.
215
00:14:27,341 --> 00:14:28,541
Hey!
216
00:14:31,241 --> 00:14:32,441
What are you doing?
217
00:14:34,771 --> 00:14:36,041
Can't you see?
218
00:14:41,171 --> 00:14:42,401
Hey...
219
00:14:44,871 --> 00:14:46,501
Can I come over for a minute?
220
00:15:20,501 --> 00:15:24,601
Kaede, the customers like
your music very much.
221
00:15:24,671 --> 00:15:27,471
Do come help out again when you come back.
222
00:15:27,541 --> 00:15:28,601
Okay.
223
00:15:29,201 --> 00:15:31,301
But why are you leaving all of a sudden?
224
00:15:31,371 --> 00:15:34,671
I thought you were going to
stay in Shonan for the summer.
225
00:15:37,241 --> 00:15:38,841
My summer...
226
00:15:41,541 --> 00:15:43,071
is already over.
227
00:15:45,841 --> 00:15:48,701
Kaede-san told me she's
going to leave tomorrow.
228
00:15:49,041 --> 00:15:51,871
I'm not sure if I should inform Chiaki-san.
229
00:15:55,441 --> 00:15:56,871
Don't worry about that.
230
00:15:57,971 --> 00:15:59,441
You saw them too, didn't you?
231
00:16:00,401 --> 00:16:03,201
I'll never believe you again
regardless of what you say.
232
00:16:03,341 --> 00:16:05,571
Don't show up in front of me again.
233
00:16:06,341 --> 00:16:07,841
It's no use telling him.
234
00:16:10,671 --> 00:16:16,671
Then I can go to the fireworks
festival with Chiaki-san, right?
235
00:16:23,941 --> 00:16:27,971
I feel so relieved after
discussing it with you.
236
00:16:32,671 --> 00:16:36,071
But I'm starting to feel a little nervous.
237
00:16:39,471 --> 00:16:45,601
I'm really going to the fireworks
festival with Chiaki-san tomorrow.
238
00:16:50,341 --> 00:16:51,401
By the way,
239
00:16:51,841 --> 00:16:55,641
I went all out and
actually bought a yukata.
240
00:16:55,701 --> 00:16:58,271
Himura-san gave me some great advice.
What do you think?
241
00:16:59,541 --> 00:17:00,601
Hey!
242
00:17:07,971 --> 00:17:13,171
You really feel happy
when you like someone.
243
00:17:32,971 --> 00:17:36,201
When are you leaving? I'm
not interested in this!
244
00:17:36,701 --> 00:17:39,171
I don't care if you're going to
the fireworks festival or not.
245
00:17:39,241 --> 00:17:42,201
And who wants to see you in a yukata?
246
00:17:42,271 --> 00:17:45,311
Do you think it suits you?
How old are you now?
247
00:17:45,371 --> 00:17:46,501
Are you an idiot?
248
00:17:46,871 --> 00:17:48,771
Why must you say that?
249
00:17:49,571 --> 00:17:52,441
Get out already. You're a nuisance.
250
00:17:55,571 --> 00:17:57,371
I'm going to leave anyway.
251
00:17:57,441 --> 00:17:59,441
I need to use a facial mask
and get ready for tomorrow.
252
00:17:59,501 --> 00:18:02,401
I'm busy, you know?
Please excuse me.
253
00:18:46,153 --> 00:18:48,723
The fireworks festival
has officially begun!
254
00:18:48,793 --> 00:18:49,463
Cheers!
255
00:18:49,523 --> 00:18:51,153
- Cheers!
- Cheers!
256
00:18:51,223 --> 00:18:52,523
I want to have some squid!
257
00:18:52,623 --> 00:18:54,623
Dad, I got it! I got it!
258
00:18:55,053 --> 00:18:56,753
Come on!
259
00:18:57,723 --> 00:18:58,753
- I apologise.
- My goodness!
260
00:18:58,853 --> 00:19:00,523
What are you doing?
261
00:19:01,153 --> 00:19:02,393
You're so cute!
262
00:19:07,523 --> 00:19:08,623
All right.
263
00:19:25,053 --> 00:19:26,293
Touma-kun?
264
00:19:27,223 --> 00:19:29,823
It's rare to see you cooking at home.
265
00:19:32,253 --> 00:19:33,993
You have your practical
examination today, don't you?
266
00:19:35,053 --> 00:19:36,053
Yes.
267
00:19:36,253 --> 00:19:37,523
By the way, aren't you in a rush?
268
00:19:37,623 --> 00:19:39,093
I'm leaving now.
269
00:19:39,253 --> 00:19:40,623
Do you plan to confess your love today?
270
00:19:40,693 --> 00:19:43,593
I'm not sure.
See you.
271
00:19:46,223 --> 00:19:49,723
Just be my girlfriend
if he dumps you.
272
00:19:49,893 --> 00:19:53,323
Stop that nonsense. Why don't you
reconcile with Fuka-chan already?
273
00:19:53,423 --> 00:19:54,423
But I'm serious!
274
00:19:54,493 --> 00:19:55,523
I'll excuse myself now then.
275
00:19:55,593 --> 00:19:58,293
Take care.
Bye-bye.
276
00:19:58,353 --> 00:19:59,853
Good luck in your exam.
277
00:20:17,723 --> 00:20:19,323
Are you going on a date
with your boyfriend?
278
00:20:19,393 --> 00:20:23,853
He's not my boyfriend,
but I guess it's a date.
279
00:20:26,223 --> 00:20:29,493
I must make you even cuter then!
280
00:20:29,823 --> 00:20:31,993
This is a little too plain.
281
00:20:32,093 --> 00:20:33,293
Is it?
282
00:20:33,353 --> 00:20:34,853
It's too plain.
283
00:20:34,963 --> 00:20:37,593
For example... Right.
284
00:20:39,553 --> 00:20:42,123
This.
Wear this...
285
00:20:42,193 --> 00:20:44,753
And look how cute you're now!
286
00:20:45,253 --> 00:20:48,753
But girly things don't suit me very well.
287
00:20:48,823 --> 00:20:50,753
No, you can't do that!
288
00:20:51,553 --> 00:20:54,753
You're going to meet
your lover, aren't you?
289
00:20:54,823 --> 00:20:57,463
You must dress up
differently from the usual.
290
00:20:57,553 --> 00:21:00,823
Today is a special day, isn't it?
291
00:21:01,923 --> 00:21:05,753
You're right! I'll have this then.
292
00:21:05,823 --> 00:21:07,293
Thank you very much.
293
00:21:09,793 --> 00:21:13,993
I recommend that you confess
before they set off the fireworks.
294
00:21:14,693 --> 00:21:16,023
Why?
295
00:21:16,093 --> 00:21:18,423
Don't you know?
296
00:21:18,493 --> 00:21:21,353
It's incredible to watch fireworks
with the person you like,
297
00:21:22,093 --> 00:21:26,693
but it's fantastic to watch
fireworks with your lover.
298
00:21:27,423 --> 00:21:29,523
Fireworks going off over the
water is so beautiful too.
299
00:21:30,993 --> 00:21:35,293
I wonder what Yasushi is doing.
300
00:21:52,623 --> 00:21:54,123
You knew, didn't you?
301
00:21:55,023 --> 00:21:57,193
You knew I didn't go to Boston.
302
00:22:00,423 --> 00:22:03,653
I saw you in Tokyo last
year by coincidence.
303
00:22:04,423 --> 00:22:05,993
But you kept it a secret for me.
304
00:22:08,453 --> 00:22:10,953
- It's not...
- It's not for my sake.
305
00:22:11,923 --> 00:22:15,523
I know. It's for Chiaki, right?
306
00:22:17,953 --> 00:22:19,523
You're such a good brother.
307
00:22:21,423 --> 00:22:22,823
I envy him.
308
00:22:24,853 --> 00:22:26,093
Take care.
309
00:22:58,423 --> 00:22:59,753
Chiaki-san?
310
00:23:01,153 --> 00:23:02,353
I apologise for making you wait.
311
00:23:04,553 --> 00:23:06,923
Did you just take a photo of me?
312
00:23:08,123 --> 00:23:09,653
Because you look so cute.
313
00:23:10,753 --> 00:23:11,993
The yukata looks good on you.
314
00:23:14,823 --> 00:23:16,193
Thank you.
315
00:23:16,253 --> 00:23:17,193
Let's go.
316
00:23:25,023 --> 00:23:26,023
That looks tasty!
317
00:23:26,093 --> 00:23:27,723
Thank you very much.
318
00:23:30,453 --> 00:23:31,453
It's tasty!
319
00:23:31,553 --> 00:23:32,793
It really is!
320
00:23:36,453 --> 00:23:37,923
You're good at this.
321
00:23:38,293 --> 00:23:39,153
Here.
322
00:23:39,553 --> 00:23:40,753
Thank you.
323
00:23:42,953 --> 00:23:44,093
Misaki?
324
00:23:46,023 --> 00:23:46,953
Would you like some clams?
325
00:23:47,023 --> 00:23:48,593
Chiaki-san!
326
00:23:50,093 --> 00:23:51,853
Can you see where you're
walking with that mask on?
327
00:23:54,323 --> 00:23:55,353
This is delicious!
328
00:23:58,323 --> 00:23:59,253
Yours is tasty too.
329
00:24:00,293 --> 00:24:01,453
I'll try some then.
330
00:24:02,753 --> 00:24:03,623
Do you like it?
331
00:24:04,093 --> 00:24:04,993
Here.
332
00:24:08,253 --> 00:24:09,423
No way.
333
00:24:09,993 --> 00:24:11,453
Chiaki-san!
334
00:24:18,953 --> 00:24:20,123
Let's take a photo together.
335
00:24:20,253 --> 00:24:21,193
Sure!
336
00:24:27,253 --> 00:24:30,853
Hey, what was that?
337
00:24:41,293 --> 00:24:45,253
The fireworks will be set off soon.
338
00:24:45,753 --> 00:24:48,993
As the venue is going to be crowded,
339
00:24:49,253 --> 00:24:51,153
- we'd like to remind all parents...
- What's wrong?
340
00:24:51,253 --> 00:24:52,693
to look after your children carefully.
341
00:24:52,793 --> 00:24:55,323
It's nothing.
342
00:25:00,323 --> 00:25:03,793
Misaki-chan and Chiaki should
be having fun right now.
343
00:25:04,693 --> 00:25:05,393
Who knows?
344
00:25:05,453 --> 00:25:06,523
What are you going to do...
345
00:25:06,853 --> 00:25:09,553
if they come back as lovers?
346
00:25:12,023 --> 00:25:13,423
That's none of my business.
347
00:25:14,953 --> 00:25:15,953
I see.
348
00:25:28,953 --> 00:25:29,953
I...
349
00:25:35,353 --> 00:25:40,053
I have something to tell you
before the fireworks begin.
350
00:25:40,423 --> 00:25:41,453
What is it?
351
00:25:46,623 --> 00:25:50,623
But don't you think it's
a little embarrassing...
352
00:25:50,693 --> 00:25:52,453
to live with a couple?
353
00:25:52,553 --> 00:25:55,193
And you're going to see them at the
restaurant. Doesn't that bother you?
354
00:25:55,793 --> 00:25:56,853
Not really.
355
00:25:57,553 --> 00:25:59,023
I see.
356
00:26:07,323 --> 00:26:08,423
What's the matter?
357
00:26:12,193 --> 00:26:13,293
I...
358
00:26:28,553 --> 00:26:30,193
Chiaki-san, I...
359
00:26:30,423 --> 00:26:32,093
Come get me!
360
00:26:32,153 --> 00:26:33,853
- Wait!
- Wait!
361
00:26:43,323 --> 00:26:45,653
So? What were you saying?
362
00:26:47,323 --> 00:26:49,123
It's a little inconvenient here, so...
363
00:26:50,553 --> 00:26:51,993
It's okay, the place isn't
far from here anyway.
364
00:26:53,253 --> 00:26:56,553
Let me go buy some drinks first.
Wait for me here.
365
00:26:57,453 --> 00:26:58,453
Okay.
366
00:27:05,993 --> 00:27:07,193
I apologise!
367
00:27:09,423 --> 00:27:10,493
I apologise.
368
00:27:11,293 --> 00:27:12,293
Hey.
369
00:27:12,853 --> 00:27:16,193
You're Kaede's friend, aren't you?
370
00:27:17,453 --> 00:27:18,193
You're the guy yesterday...
371
00:27:18,253 --> 00:27:21,153
Do you know where Kaede is?
I can't get in touch with her.
372
00:27:21,823 --> 00:27:25,923
She said that she's going to leave tonight.
373
00:27:25,993 --> 00:27:27,293
Really?
374
00:27:27,993 --> 00:27:29,653
Do you know where she's going?
375
00:27:29,853 --> 00:27:31,023
I'm not sure.
376
00:27:32,153 --> 00:27:35,853
Darn it. That woman is unbelievable.
377
00:27:36,453 --> 00:27:37,853
She tricked me!
378
00:27:39,953 --> 00:27:43,623
Aren't you her friend?
Don't you know where she's going?
379
00:27:44,653 --> 00:27:45,793
Her friend?
380
00:27:47,153 --> 00:27:49,023
- Aren't you?
- No.
381
00:27:50,823 --> 00:27:55,623
Kaede and I have a much
closer relationship.
382
00:28:23,715 --> 00:28:25,915
My family and I used to
go to that place often.
383
00:28:25,985 --> 00:28:28,445
You can see the fireworks
very clearly from there.
384
00:28:30,715 --> 00:28:31,715
Misaki?
385
00:28:34,115 --> 00:28:35,245
Okay!
386
00:28:36,215 --> 00:28:37,785
We're going to reach that place soon.
387
00:28:38,915 --> 00:28:39,945
Okay!
388
00:28:44,285 --> 00:28:45,745
I apologise, but we're close today.
389
00:28:45,815 --> 00:28:46,985
Kaede isn't here?
390
00:28:47,145 --> 00:28:47,985
She's not here.
391
00:28:48,045 --> 00:28:50,615
My goodness. She's not here too?
392
00:28:55,115 --> 00:28:56,245
That person is leaving tonight.
393
00:28:56,345 --> 00:28:57,185
I know.
394
00:28:57,245 --> 00:28:59,785
The other girl told me just now.
395
00:29:00,715 --> 00:29:03,845
I thought she would come see
Chiaki-kun before she left.
396
00:29:03,915 --> 00:29:05,315
So she's not here.
397
00:29:07,545 --> 00:29:10,485
What's your relationship with her?
398
00:29:13,915 --> 00:29:16,615
Everyone is interested in me.
399
00:29:17,145 --> 00:29:19,245
Are you concerned about me?
400
00:29:22,285 --> 00:29:23,945
Let me tell you some good news then.
401
00:29:31,445 --> 00:29:33,885
All right!
Here we are.
402
00:29:34,785 --> 00:29:36,145
It's quiet here.
Isn't it nice?
403
00:29:38,085 --> 00:29:39,915
It's a little far though.
404
00:29:40,745 --> 00:29:42,115
Indeed.
405
00:29:43,745 --> 00:29:45,215
You're really honest.
406
00:29:46,785 --> 00:29:48,045
I apologise.
407
00:29:49,215 --> 00:29:53,245
But your honesty is a
good point of yours.
408
00:29:57,145 --> 00:29:59,785
So? What did you want to tell me?
409
00:30:06,885 --> 00:30:08,915
I'm not honest at all.
410
00:30:10,785 --> 00:30:16,445
I was elated when you invited me
to go to the fireworks festival...
411
00:30:17,085 --> 00:30:19,115
with you.
412
00:30:21,445 --> 00:30:26,145
I've been looking forward to
this day ever since then.
413
00:30:28,215 --> 00:30:32,415
I was so excited that I
couldn't sleep at night.
414
00:30:36,915 --> 00:30:40,585
But if I tell you about
it, this will be over.
415
00:30:41,215 --> 00:30:42,145
What do you mean?
416
00:30:56,215 --> 00:30:59,585
Kaede-san is leaving tonight.
417
00:31:01,445 --> 00:31:04,545
I bumped into Kaede-san's brother just now.
418
00:31:07,485 --> 00:31:10,145
He told me the truth.
419
00:31:13,615 --> 00:31:16,315
After Kaede-san broke up with you,
420
00:31:16,715 --> 00:31:19,745
she was forced to work at a night club...
421
00:31:21,415 --> 00:31:23,515
to pay off her brother's debts.
422
00:31:24,985 --> 00:31:29,445
Her brother tried to borrow
some money from you too,
423
00:31:30,215 --> 00:31:32,985
so she lied to you that she was
going to study overseas...
424
00:31:33,085 --> 00:31:38,485
and broke up with you to avoid
causing trouble for you.
425
00:31:42,915 --> 00:31:45,085
She did everything for you.
426
00:31:52,645 --> 00:31:54,745
She had finally paid off the debts,
427
00:31:55,045 --> 00:31:58,915
so she came back here
to reconcile with you.
428
00:31:59,915 --> 00:32:01,945
But her brother showed up again,
429
00:32:02,985 --> 00:32:05,945
so she has to leave tonight.
430
00:32:07,145 --> 00:32:09,345
It's for your sake again this time.
431
00:32:18,215 --> 00:32:20,415
You should go after Kaede-san.
432
00:32:24,215 --> 00:32:26,815
Don't worry about me.
I'll be fine.
433
00:32:27,745 --> 00:32:31,645
- But...
- My friend has arrived from Tokyo,
434
00:32:31,715 --> 00:32:33,715
and she invited me to watch
the fireworks with her.
435
00:32:33,985 --> 00:32:36,185
I haven't seen her for a long time, so...
436
00:32:36,815 --> 00:32:38,485
Can we watch the fireworks from here?
437
00:32:42,715 --> 00:32:46,115
So I'll be fine. Please go.
438
00:32:57,945 --> 00:32:59,985
Excuse me. It's my friend.
439
00:33:01,485 --> 00:33:02,715
Hello?
440
00:33:06,045 --> 00:33:07,085
Got it.
441
00:33:08,285 --> 00:33:11,715
I found a great viewing spot.
442
00:33:15,645 --> 00:33:17,315
I'll keep in touch.
443
00:33:18,115 --> 00:33:19,245
I'm sorry.
444
00:35:48,815 --> 00:35:49,945
Kaede!
445
00:35:54,345 --> 00:35:55,785
Chiaki?
446
00:36:31,715 --> 00:36:35,985
Why are you here? Where is Misaki-chan?
447
00:36:37,485 --> 00:36:41,445
I apologise for not finding out earlier.
448
00:36:43,445 --> 00:36:44,585
What do you mean?
449
00:36:47,585 --> 00:36:49,045
I heard everything about...
450
00:36:51,655 --> 00:36:52,885
your brother.
451
00:36:58,215 --> 00:37:00,115
I think you've misunderstood.
452
00:37:00,815 --> 00:37:03,245
That has nothing to do with
the reason why we broke up.
453
00:37:06,445 --> 00:37:10,915
You're always like this.
454
00:37:11,545 --> 00:37:13,945
Your sense of responsibility is too strong.
455
00:37:14,745 --> 00:37:17,915
You always think it's your fault
whenever something goes wrong.
456
00:37:22,815 --> 00:37:24,915
And that's exactly why I broke up with you.
457
00:37:26,945 --> 00:37:28,215
I think...
458
00:37:31,245 --> 00:37:34,585
a more irresponsible and carefree
guy will be more suitable for me.
459
00:37:37,315 --> 00:37:39,445
So just go back to Misaki-chan.
460
00:37:43,785 --> 00:37:45,785
Just go!
461
00:37:49,085 --> 00:37:50,345
I told you to go!
462
00:37:54,285 --> 00:37:55,415
I'm sorry.
463
00:38:00,315 --> 00:38:02,215
Why are you apologising?
464
00:38:03,415 --> 00:38:05,485
I told you it had nothing to do with you!
465
00:38:16,655 --> 00:38:18,045
Just go!
466
00:38:20,115 --> 00:38:22,215
Just go! Go!
467
00:38:24,655 --> 00:38:26,485
I told you to go!
468
00:38:28,655 --> 00:38:29,915
Go!
469
00:38:31,045 --> 00:38:32,445
Let go!
470
00:38:36,715 --> 00:38:38,485
Let go of me!
471
00:38:39,245 --> 00:38:40,585
I'm sorry.
472
00:38:45,745 --> 00:38:50,585
For making you suffer.
I'm really sorry.
473
00:39:06,115 --> 00:39:07,655
Just go.
474
00:39:44,445 --> 00:39:45,915
Chiaki.
475
00:40:04,485 --> 00:40:06,045
Why are you crying?
476
00:40:11,085 --> 00:40:12,085
Why are you here?
477
00:40:13,985 --> 00:40:15,585
And I'm not crying.
478
00:40:22,415 --> 00:40:23,885
Why are you here?
479
00:40:24,745 --> 00:40:27,085
Didn't you say you're not
interested in the fireworks?
480
00:40:32,215 --> 00:40:34,315
I met Kaede-san's brother too.
481
00:40:38,715 --> 00:40:40,115
I found out about everything.
482
00:40:45,615 --> 00:40:48,045
You are such an idiot.
483
00:40:56,115 --> 00:40:58,185
So you're here to comfort me.
484
00:41:00,315 --> 00:41:01,315
Not really.
485
00:41:07,215 --> 00:41:08,415
It's beautiful.
486
00:41:12,155 --> 00:41:13,785
Fireworks...
487
00:41:17,615 --> 00:41:19,945
are still beautiful
regardless of what happened.
488
00:41:29,115 --> 00:41:31,485
I wonder if Chiaki-san
managed to catch her.
489
00:41:37,585 --> 00:41:39,985
Could he be watching the
fireworks with Kaede-san?
490
00:41:42,115 --> 00:41:43,945
I'm sure they are.
491
00:41:58,585 --> 00:42:01,655
Actually, I thought I had a small chance,
492
00:42:02,215 --> 00:42:07,245
about a one-percent chance.
493
00:42:09,985 --> 00:42:14,445
That Chiaki-san would stay to
watch the fireworks with me...
494
00:42:14,655 --> 00:42:17,715
even after he found out
about Kaede-san's matter.
495
00:42:21,285 --> 00:42:22,445
But...
496
00:42:29,945 --> 00:42:32,585
he left without any hesitation.
497
00:42:39,545 --> 00:42:41,615
I'm such an idiot.
498
00:42:44,215 --> 00:42:45,655
I got carried away...
499
00:42:46,315 --> 00:42:48,945
and even wore a yukata that
doesn't fit me at all.
500
00:42:51,915 --> 00:42:54,115
I even put on this thing.
501
00:43:00,715 --> 00:43:02,615
You were right.
502
00:43:07,155 --> 00:43:11,885
I'm not young anymore. How embarrassing.
503
00:43:26,655 --> 00:43:27,945
You look good.
504
00:43:30,545 --> 00:43:31,785
It's beyond my expectations.
505
00:43:45,245 --> 00:43:46,545
Why?
506
00:43:51,785 --> 00:43:54,745
Why are you so gentle to
me at a time like this?
507
00:44:01,045 --> 00:44:04,085
Be mean to me like you usually do!
508
00:44:13,485 --> 00:44:15,915
It hurts so much...
509
00:44:23,415 --> 00:44:25,715
to like someone.
510
00:44:37,585 --> 00:44:39,045
He's gone.
511
00:44:41,245 --> 00:44:43,715
Chiaki-san is gone.
512
00:45:05,045 --> 00:45:06,415
But I'm still here.
513
00:45:08,485 --> 00:45:10,445
I'll stay by your side.
514
00:45:25,045 --> 00:45:27,045
{ON THE NEXT EPISODE}
I'm telling you I like you.
515
00:45:27,215 --> 00:45:28,515
(A straight confession of love!)
516
00:45:28,585 --> 00:45:30,245
You've already realised...
517
00:45:30,315 --> 00:45:31,585
Misaki-chan's feelings, haven't you?
518
00:45:31,645 --> 00:45:34,615
No way! He's such an
arrogant and domineering guy.
519
00:45:36,045 --> 00:45:36,915
Help.
520
00:45:36,985 --> 00:45:38,545
You're not going to keep
your promise with Dad?
521
00:45:38,615 --> 00:45:40,145
I've had enough!
522
00:45:40,745 --> 00:45:42,145
Why me?
523
00:45:42,445 --> 00:45:45,085
Whenever I see a stupid dog,
I feel like kicking it to death.
524
00:45:45,145 --> 00:45:47,645
Wake up! Hey!
525
00:45:50,345 --> 00:45:54,645
I want to find out more about Kanata.
36121