Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:03,370
{PREVIOUSLY}
Enoshima, nice to meet you!
2
00:00:03,600 --> 00:00:08,130
Actually, I like Chiaki. Will you bless me as my friend?
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,130
Are you an idiot?
4
00:00:09,200 --> 00:00:11,600
You're lying about your own feelings for the sake of others.
5
00:00:11,670 --> 00:00:14,930
If you'll give up just because of that, your feelings are superficial.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,930
We have no intention to join your franchise.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,630
You're one stubborn boy, aren't you?
8
00:00:18,700 --> 00:00:20,930
You want to find out about the Shibasaki siblings?
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,630
Have you ever heard of someone named Takumi?
10
00:00:23,700 --> 00:00:25,100
I like Chiaki-san!
11
00:00:25,170 --> 00:00:26,300
Instead of treating me as your friend,
12
00:00:26,370 --> 00:00:28,100
please treat me as your
rival in love from now on.
13
00:00:28,270 --> 00:00:31,770
I felt happy just by
staying by his side today.
14
00:00:31,830 --> 00:00:35,730
I'm glad I didn't give Chiaki-san up.
15
00:00:36,830 --> 00:00:38,770
Chiaki-san...
16
00:00:41,200 --> 00:00:43,430
Good morning.
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,870
(Misaki, we're off fishing for breakfast.
Wait for us. Chiaki.)
18
00:00:53,030 --> 00:00:55,770
It's hard to get our prey this time.
19
00:00:55,930 --> 00:00:57,270
What should we do?
20
00:00:57,830 --> 00:01:01,370
We can only be patient and
wait for it to bite the bait.
21
00:01:01,430 --> 00:01:04,670
I envy you. You don't have to
do anything to get your prey.
22
00:01:04,730 --> 00:01:08,570
You caught a huge catch recently.
23
00:01:09,500 --> 00:01:10,770
This isn't big.
24
00:01:10,830 --> 00:01:13,900
I'm not talking about that!
I'm talking about a woman.
25
00:01:14,000 --> 00:01:15,300
Really?
26
00:01:15,370 --> 00:01:19,370
You're handsome, capable at
work and a bit silly by nature.
27
00:01:19,430 --> 00:01:21,070
How much bait do you have?
28
00:01:21,930 --> 00:01:24,300
So you've broken up with Fuka-chan?
29
00:01:24,370 --> 00:01:26,200
No,
30
00:01:27,530 --> 00:01:30,600
but I'm attracted to another girl lately.
31
00:01:31,070 --> 00:01:34,030
Not only is she pure and mysterious,
she looks great in white,
32
00:01:34,100 --> 00:01:35,830
just like the girl in
"When Marnie Was There".
33
00:01:35,900 --> 00:01:38,430
You're unbelievable.
Don't make Fuka-chan cry.
34
00:01:38,500 --> 00:01:41,670
Sure. How about you?
35
00:01:41,730 --> 00:01:43,400
How are you doing with your
newly caught girlfriend?
36
00:01:43,470 --> 00:01:44,130
Who are you talking about?
37
00:01:44,200 --> 00:01:46,130
Misaki-chan, of course!
38
00:01:46,200 --> 00:01:48,770
Stop referring to her as a fish.
That's rude.
39
00:01:48,830 --> 00:01:50,130
Misaki-chan...
40
00:01:50,200 --> 00:01:53,070
decided to join Sea Sons on her own will.
41
00:01:53,300 --> 00:01:55,500
I'm not talking about that!
42
00:01:55,570 --> 00:01:57,600
What do you mean then?
43
00:01:58,070 --> 00:01:58,870
Forget about it.
44
00:02:01,830 --> 00:02:06,270
Don't worry, I'm giving a
serious thought about Misaki.
45
00:02:10,070 --> 00:02:12,040
Chiaki-san...
46
00:02:13,700 --> 00:02:14,830
Kanata.
47
00:02:15,830 --> 00:02:17,270
You caught something.
48
00:02:20,842 --> 00:02:24,712
He's a little weird lately.
49
00:02:24,772 --> 00:02:30,942
Could this be happening?
50
00:02:31,012 --> 00:02:33,242
Just like I thought.
51
00:02:33,882 --> 00:02:36,972
They're quite close to each other.
52
00:02:37,042 --> 00:02:39,812
They even went to see the
sunset on Nobuyuki's boat.
53
00:02:39,882 --> 00:02:40,972
You mean Kanata?
54
00:02:41,042 --> 00:02:43,772
Anything can happen. It's summer after all!
55
00:02:43,842 --> 00:02:44,612
Summer?
56
00:02:44,672 --> 00:02:49,042
Nobuyuki always says summer makes
you feel like falling in love.
57
00:02:49,112 --> 00:02:53,512
And for couples who are deeply in love...
58
00:02:54,442 --> 00:02:55,542
Here you go!
59
00:02:58,712 --> 00:03:00,272
Fireworks?
60
00:03:07,742 --> 00:03:09,012
Hello.
61
00:03:10,212 --> 00:03:11,442
Hi.
62
00:03:13,772 --> 00:03:15,212
Is Chiaki in?
63
00:03:16,212 --> 00:03:18,772
He went to the restaurant in Tokyo.
64
00:03:20,272 --> 00:03:21,542
I see.
65
00:03:32,142 --> 00:03:33,312
Hey...
66
00:03:36,612 --> 00:03:41,212
I apologise for saying those things
to you suddenly the other day.
67
00:03:41,272 --> 00:03:43,242
But you don't feel sorry at all, do you?
68
00:03:48,112 --> 00:03:50,272
We're the same.
69
00:03:57,742 --> 00:04:00,542
My feelings for Chiaki won't
lose to anyone else's.
70
00:04:02,042 --> 00:04:03,772
I'll never give him to you.
71
00:04:18,242 --> 00:04:19,542
Kanata-kun.
72
00:04:24,742 --> 00:04:25,712
Hey!
73
00:04:29,742 --> 00:04:34,042
Actually, I couldn't get
in touch with Chiaki.
74
00:04:34,872 --> 00:04:38,372
Can you ask him to answer my call?
75
00:04:40,712 --> 00:04:41,772
I refuse.
76
00:04:48,112 --> 00:04:51,372
I know where you really went...
77
00:04:51,612 --> 00:04:54,142
after you broke up with Chiaki.
78
00:04:54,742 --> 00:04:56,512
I don't know what you're up to,
79
00:04:56,572 --> 00:04:58,842
but please don't get any closer to Chiaki.
80
00:05:07,512 --> 00:05:08,872
Let's use C's arugula sauce.
81
00:05:08,942 --> 00:05:09,712
We'll make some adjustments.
82
00:05:09,772 --> 00:05:11,042
I'm counting on you.
83
00:05:12,012 --> 00:05:13,212
Chiaki!
84
00:05:13,772 --> 00:05:17,142
Anzai! Long time no see. Why are you here?
85
00:05:17,212 --> 00:05:19,942
I'm in charge of sales at a wine importer.
86
00:05:20,012 --> 00:05:23,442
I told the department head
that we were course mates,
87
00:05:23,512 --> 00:05:25,212
so he put me in charge of this restaurant.
88
00:05:25,342 --> 00:05:27,042
I see. I'm in your care!
89
00:05:27,112 --> 00:05:29,672
You seem to be doing well. I'm relieved.
90
00:05:31,612 --> 00:05:34,042
The last time we met was two years ago.
91
00:05:34,142 --> 00:05:37,142
You seemed to be having a
hard time because of Kaede.
92
00:05:40,372 --> 00:05:44,112
Have you seen Kaede lately?
93
00:05:45,542 --> 00:05:47,772
We were in charge of a wedding together.
94
00:05:47,842 --> 00:05:50,442
She said she's back for summer break.
95
00:05:52,212 --> 00:05:53,912
What's wrong with Kaede?
96
00:05:54,912 --> 00:06:00,542
Actually, I met her about half a year ago.
97
00:06:01,942 --> 00:06:03,412
In Boston?
98
00:06:03,612 --> 00:06:05,612
Well...
99
00:06:09,142 --> 00:06:10,842
Hello? This is Kaede.
100
00:06:12,342 --> 00:06:14,372
I need your help.
101
00:06:33,472 --> 00:06:36,512
What should I do, Wakaba-chan?
102
00:06:36,572 --> 00:06:38,372
What happened this time?
103
00:06:38,442 --> 00:06:42,272
I declared war on Kaede-san on impulse,
104
00:06:42,842 --> 00:06:44,612
but I don't know how to fight this war.
105
00:06:44,672 --> 00:06:46,712
It's obvious, isn't it?
106
00:06:46,772 --> 00:06:47,872
Just confess to him.
107
00:06:47,942 --> 00:06:51,342
Confess? No way!
108
00:06:51,412 --> 00:06:52,142
Misaki,
109
00:06:52,212 --> 00:06:55,472
if you go on like this, your
summer is going to end...
110
00:06:55,542 --> 00:06:57,042
with only a one-sided love for Chiaki-san.
111
00:06:57,142 --> 00:06:57,842
Are you sure you want that?
112
00:06:57,912 --> 00:07:02,372
I know, but it's so difficult for
me to confess all of a sudden.
113
00:07:02,442 --> 00:07:03,642
Don't worry!
114
00:07:03,712 --> 00:07:06,342
You can definitely do this!
115
00:07:07,372 --> 00:07:10,312
I wonder if he thinks of
me as girlfriend material.
116
00:07:10,372 --> 00:07:12,772
Well then, in order to confirm it,
117
00:07:12,842 --> 00:07:14,812
you should ask him out on a date.
118
00:07:15,072 --> 00:07:16,612
Is there a good excuse for a date?
119
00:07:20,512 --> 00:07:22,542
There's going to be a fireworks festival.
120
00:07:22,612 --> 00:07:23,772
That's it!
121
00:07:25,042 --> 00:07:29,842
Listen.
A fireworks festival is very different from a normal date.
122
00:07:29,912 --> 00:07:32,042
Boys won't go to a fireworks festival...
123
00:07:32,112 --> 00:07:34,712
if they're invited by a
girl they don't like.
124
00:07:34,872 --> 00:07:37,172
In other words...
125
00:07:37,242 --> 00:07:40,342
In other words?
126
00:07:40,412 --> 00:07:44,942
Just ask him, and if he says
yes, you have a chance.
127
00:07:48,012 --> 00:07:51,142
Would you like to go to the
fireworks festival with me?
128
00:07:54,412 --> 00:07:56,512
That's too straightforward!
129
00:07:58,742 --> 00:08:01,812
Matayoshi from PEACE won
the Akutagawa Award.
130
00:08:01,912 --> 00:08:03,212
What's was the name of his story again?
131
00:08:03,542 --> 00:08:04,612
It's "Fireworks"!
132
00:08:04,872 --> 00:08:08,712
Speaking of which, the fireworks
festival is coming up.
133
00:08:10,112 --> 00:08:14,412
No, it's "Spark". What a lousy line.
134
00:08:17,112 --> 00:08:17,912
Yes?
135
00:08:18,712 --> 00:08:20,212
Oh gosh!
136
00:08:21,272 --> 00:08:23,572
Here! This is your pay
cheque for last month.
137
00:08:24,112 --> 00:08:25,572
Thank you.
138
00:08:25,912 --> 00:08:27,012
Goodnight.
139
00:08:27,072 --> 00:08:28,042
Goodnight.
140
00:08:29,242 --> 00:08:30,142
Wait!
141
00:08:31,542 --> 00:08:32,472
Fire...
142
00:08:32,542 --> 00:08:33,312
"Fire"?
143
00:08:33,372 --> 00:08:38,172
Fire...
144
00:08:40,342 --> 00:08:45,872
Chiaki-san, you have a high-bridged nose.
145
00:08:46,572 --> 00:08:47,672
Thank you.
146
00:08:48,342 --> 00:08:49,212
Goodnight.
147
00:08:49,872 --> 00:08:51,342
Wait!
148
00:08:54,282 --> 00:08:55,672
Can you...
149
00:09:00,372 --> 00:09:01,812
Can you...
150
00:09:06,512 --> 00:09:08,642
Can you bring me along...
151
00:09:08,712 --> 00:09:10,972
the next time you all go fishing?
152
00:09:11,042 --> 00:09:13,112
You like fishing too?
153
00:09:13,842 --> 00:09:15,312
I would like to try.
154
00:09:15,372 --> 00:09:17,042
Sure! Let's go together next time.
155
00:09:17,142 --> 00:09:18,442
Okay.
156
00:09:20,282 --> 00:09:24,042
The Meatball Brothers! Come on!
157
00:09:24,142 --> 00:09:25,042
Hey!
158
00:09:25,112 --> 00:09:26,212
We're going to hold...
159
00:09:26,282 --> 00:09:30,542
our annual barbecue party
on the coming off-day!
160
00:09:31,912 --> 00:09:32,612
Here.
161
00:09:32,672 --> 00:09:34,172
A barbecue party?
162
00:09:34,242 --> 00:09:36,042
But isn't it too sudden to
hold it on the coming off-day?
163
00:09:36,112 --> 00:09:39,212
Shut up. I'll beat you up.
I've already decided on it.
164
00:09:39,282 --> 00:09:41,282
The mountains are calling out to us.
165
00:09:41,342 --> 00:09:43,312
The mountains? That's nice.
We can get a change of mood.
166
00:09:43,372 --> 00:09:44,212
Indeed!
167
00:09:44,282 --> 00:09:48,142
We are enlightened when we
surround ourselves in nature,
168
00:09:48,212 --> 00:09:50,372
and we become more honest.
169
00:09:50,442 --> 00:09:52,172
We can say things we normally
can't due to shyness...
170
00:09:52,242 --> 00:09:55,372
because the environment has changed.
171
00:09:55,442 --> 00:09:57,782
First of all, ask him out on a date.
172
00:09:58,342 --> 00:10:00,812
Even if the atmosphere gets weird,
173
00:10:00,872 --> 00:10:03,372
we can pretend like nothing happened
as it all happened somewhere else.
174
00:10:03,512 --> 00:10:04,542
I see.
175
00:10:04,612 --> 00:10:06,282
Touma-san, ask Fuka-chan along.
176
00:10:06,342 --> 00:10:08,912
It's more lively to have more girls around.
177
00:10:09,612 --> 00:10:10,912
I'll ask her later.
178
00:10:11,842 --> 00:10:14,812
Excuse me. May I join too?
179
00:10:14,872 --> 00:10:17,942
That goes without saying.
Misaki, you're also a member of Sea Sons.
180
00:10:18,242 --> 00:10:19,712
Thank you!
181
00:10:19,912 --> 00:10:21,242
Good! Good!
182
00:10:21,412 --> 00:10:23,872
Everyone, let's look forward to...
183
00:10:23,942 --> 00:10:25,442
the climax of this summer
in the name of mountains!
184
00:10:25,512 --> 00:10:27,212
- Yes!
- Yes!
185
00:10:34,442 --> 00:10:38,972
A Girl and Three Sweethearts
[Episode 4]
186
00:10:40,158 --> 00:10:43,592
Subtitles by VIU
187
00:10:44,894 --> 00:10:48,165
Ripped by gabbyu@subscene
188
00:10:54,612 --> 00:10:56,112
Okay! Let's go!
189
00:10:58,542 --> 00:11:01,672
There are two sticks with a red mark here.
190
00:11:01,742 --> 00:11:05,712
The two who draw them will
have to drive the rental car!
191
00:11:06,012 --> 00:11:06,972
Seriously?
192
00:11:07,042 --> 00:11:10,212
You're supposed to make sure
we enjoy this barbecue party!
193
00:11:10,412 --> 00:11:12,542
Himura-san, you mentioned last time...
194
00:11:12,612 --> 00:11:13,772
What's this?
195
00:11:13,942 --> 00:11:16,672
Misaki-chan, do you want
to be alone with Chiaki?
196
00:11:16,742 --> 00:11:18,612
Of course not!
197
00:11:18,672 --> 00:11:19,842
That's not true!
198
00:11:19,912 --> 00:11:21,042
Let's begin with Misaki-chan!
199
00:11:28,272 --> 00:11:29,712
You look so scary.
200
00:11:37,712 --> 00:11:39,742
The worst-case scenario.
201
00:11:43,112 --> 00:11:45,772
Don't act dumb. Set the GPS navigator.
202
00:11:47,112 --> 00:11:48,242
Okay.
203
00:11:57,212 --> 00:12:00,842
Hey, the fireworks festival is coming up.
204
00:12:01,612 --> 00:12:02,512
Yes.
205
00:12:02,672 --> 00:12:04,442
I'm sure it's going to be lively.
206
00:12:05,212 --> 00:12:06,272
I guess so.
207
00:12:07,572 --> 00:12:08,842
Do you like fireworks?
208
00:12:09,272 --> 00:12:10,042
I'm not interested at all.
209
00:12:10,142 --> 00:12:11,372
Really? Unbelievable!
210
00:12:11,442 --> 00:12:13,372
It's the thing that represents
summer the most though.
211
00:12:14,542 --> 00:12:17,272
I don't understand why people like
to go to such a crowded place.
212
00:12:17,442 --> 00:12:19,742
Are you really Japanese?
213
00:12:26,872 --> 00:12:28,572
By the way,
214
00:12:29,842 --> 00:12:32,542
does Chiaki-san like fireworks?
215
00:12:33,772 --> 00:12:36,672
Actually, I'm thinking of asking him there.
216
00:12:37,042 --> 00:12:38,712
Does Chiaki-san hate crowded places too?
217
00:12:38,772 --> 00:12:39,642
Ask him yourself.
218
00:12:39,712 --> 00:12:42,912
I'm asking you because I can't ask him.
219
00:12:47,266 --> 00:12:51,696
If you run away, you can never
come back to the original spot.
220
00:12:51,766 --> 00:12:52,696
Do you know this?
221
00:12:52,766 --> 00:12:55,496
It's the famous quote of the
legendary surfer, Taylor Knox.
222
00:12:56,166 --> 00:12:58,766
You'll never see the same wave ever again.
223
00:12:59,896 --> 00:13:03,996
A day like today will never come back!
224
00:13:04,566 --> 00:13:06,366
So everyone,
225
00:13:06,766 --> 00:13:09,626
please enjoy today and make
sure you have no regrets!
226
00:13:09,696 --> 00:13:11,166
- I'm counting on you all!
- Sure.
227
00:13:11,227 --> 00:13:13,827
All right! Let's ride!
228
00:13:13,897 --> 00:13:14,927
Let's ride!
229
00:13:14,997 --> 00:13:16,397
Well then, Himura-san and Mikako-chan,
230
00:13:16,497 --> 00:13:17,697
please get the fire started.
231
00:13:17,766 --> 00:13:18,496
- Sure!
- Sure!
232
00:13:18,566 --> 00:13:19,926
Kanata, get the food prepared.
233
00:13:19,996 --> 00:13:20,726
Okay.
234
00:13:20,796 --> 00:13:22,526
Touma and Fuka-chan,
set up the hammocks.
235
00:13:22,596 --> 00:13:23,296
Yes, sir!
236
00:13:23,366 --> 00:13:24,026
What about you?
237
00:13:24,096 --> 00:13:26,426
I'll handle the rest of the
ingredients and move our luggage.
238
00:13:26,496 --> 00:13:27,196
Misaki?
239
00:13:27,266 --> 00:13:29,426
Yes! I'm happy to help.
240
00:13:29,496 --> 00:13:31,196
Can you go help Kanata out?
241
00:13:32,396 --> 00:13:33,696
I'm counting on you.
242
00:13:39,666 --> 00:13:41,266
Got it.
243
00:14:06,866 --> 00:14:08,166
All right.
244
00:14:12,866 --> 00:14:13,696
These too.
245
00:14:13,796 --> 00:14:14,796
What?
246
00:14:21,526 --> 00:14:23,796
That's wrong. Slip it in,
247
00:14:23,866 --> 00:14:25,926
and you can tie it up very easily.
248
00:14:26,566 --> 00:14:27,666
Nice job.
249
00:14:29,796 --> 00:14:31,196
Fuka, look! A rhinoceros beetle!
250
00:14:31,696 --> 00:14:32,496
Stop it!
251
00:14:34,766 --> 00:14:35,426
Just a little bit more.
252
00:14:35,496 --> 00:14:36,696
Nobuyuki, you can do it!
253
00:14:38,696 --> 00:14:39,666
It's lighting up.
254
00:14:40,226 --> 00:14:41,866
- Here it comes!
- Nobuyuki, you're incredible!
255
00:14:49,766 --> 00:14:51,266
They're so heavy.
256
00:14:53,366 --> 00:14:54,096
Wait!
257
00:14:54,696 --> 00:14:55,496
Why are you mad?
258
00:14:55,566 --> 00:14:56,966
Chiaki-san.
259
00:14:57,026 --> 00:14:57,766
Here you go!
260
00:14:58,426 --> 00:15:01,266
Hey, stop it.
261
00:15:14,726 --> 00:15:18,696
Hey. You didn't arrange
the vegetables with the meat well.
262
00:15:18,766 --> 00:15:20,466
That will cause uneven cooking.
263
00:15:20,526 --> 00:15:22,126
Don't you know that?
264
00:15:22,196 --> 00:15:24,196
Please accept my apology.
265
00:15:26,996 --> 00:15:29,026
You got carried away and caused this.
266
00:15:33,066 --> 00:15:34,066
Misaki?
267
00:15:35,426 --> 00:15:36,796
Let's go.
268
00:15:37,566 --> 00:15:38,826
You said that you wanted to learn fishing.
269
00:15:38,896 --> 00:15:39,926
Yes!
270
00:15:40,996 --> 00:15:41,866
But...
271
00:15:41,926 --> 00:15:44,996
Kanata, can I borrow Misaki for a while?
272
00:15:47,696 --> 00:15:48,396
Okay.
273
00:15:49,326 --> 00:15:50,266
Well then, let's get going.
274
00:15:50,326 --> 00:15:51,396
Sure!
275
00:15:52,426 --> 00:15:55,266
Please take care of the rest.
276
00:16:05,196 --> 00:16:07,526
That's right. Not bad.
277
00:16:19,566 --> 00:16:20,696
- Hey...
- Hey...
278
00:16:24,496 --> 00:16:25,526
Please go first.
279
00:16:25,596 --> 00:16:26,696
You should go first.
280
00:16:26,796 --> 00:16:28,526
No, Chiaki-san, you go first.
281
00:16:28,596 --> 00:16:29,766
All right then.
282
00:16:32,596 --> 00:16:36,426
I've been thinking about
this for a long time.
283
00:16:39,496 --> 00:16:43,366
Can you continue to stay with
us after summer is over?
284
00:16:45,926 --> 00:16:47,496
If it's okay with you,
285
00:16:48,726 --> 00:16:51,496
I hope you would join us as
Sea Sons' official patissier.
286
00:16:56,166 --> 00:16:57,796
I want you to be in charge of...
287
00:16:58,666 --> 00:17:01,526
our desserts from now on.
288
00:17:04,496 --> 00:17:06,066
Chiaki-san...
289
00:17:11,866 --> 00:17:12,996
Watch out!
290
00:17:23,326 --> 00:17:24,396
Are you okay?
291
00:17:25,326 --> 00:17:27,866
I'm fine. I'm sorry.
292
00:17:33,596 --> 00:17:35,366
It got away.
293
00:17:36,096 --> 00:17:37,096
Yes.
294
00:17:42,396 --> 00:17:46,266
You don't have to give
me an answer right away.
295
00:17:46,326 --> 00:17:47,596
Give it some thought.
296
00:17:48,366 --> 00:17:49,326
Okay.
297
00:17:50,396 --> 00:17:51,566
And what about you?
298
00:17:52,496 --> 00:17:53,596
What did you want to say?
299
00:18:00,596 --> 00:18:01,596
Well...
300
00:18:06,266 --> 00:18:07,696
Can you...
301
00:18:14,396 --> 00:18:16,026
Can you go...
302
00:18:16,096 --> 00:18:21,426
Chiaki! Misaki-chan! Hey!
303
00:18:37,366 --> 00:18:38,426
What are you doing here?
304
00:18:39,426 --> 00:18:41,326
Himura-san invited me.
305
00:18:41,396 --> 00:18:44,636
Kaede-chan asked me for help.
306
00:18:44,696 --> 00:18:47,426
She wanted to talk to you.
307
00:18:47,496 --> 00:18:51,366
What happened? Did you two get in a fight?
308
00:18:52,496 --> 00:18:57,696
By the way, there's a nice
little stream nearby.
309
00:18:58,326 --> 00:19:00,796
Why don't the two of you
go there and talk it out?
310
00:19:00,866 --> 00:19:02,096
Here you go! Hold this.
311
00:19:02,166 --> 00:19:03,696
Don't worry too much. Just go.
312
00:19:03,766 --> 00:19:04,926
Inoki also said,
313
00:19:04,996 --> 00:19:08,166
"Don't hesitate. Just go. You'll
find out about it later. Idiot!"
314
00:19:08,526 --> 00:19:11,866
Okay. Just go. Idiot!
315
00:19:12,066 --> 00:19:14,266
Just go!
316
00:19:30,396 --> 00:19:32,526
You should have asked her not to go.
317
00:19:33,166 --> 00:19:36,766
You care about Misaki-chan, don't you?
318
00:19:37,796 --> 00:19:39,526
That's impossible. You're being silly.
319
00:19:39,996 --> 00:19:42,726
You hesitated for half a second.
320
00:19:45,196 --> 00:19:46,796
Hey, this is heavy!
321
00:19:47,726 --> 00:19:49,796
Hey, where are you headed?
322
00:19:49,866 --> 00:19:50,926
I'm going for a walk.
323
00:19:58,366 --> 00:20:00,636
It's you? You scared me.
324
00:20:00,696 --> 00:20:02,696
Don't hide here.
325
00:20:02,766 --> 00:20:05,426
Go help Kanata-san out.
326
00:20:05,926 --> 00:20:08,596
It's tough for him to prepare all the food.
327
00:20:09,266 --> 00:20:12,196
I'll only cause him more trouble.
328
00:20:14,166 --> 00:20:17,666
By the way, let's go to the
fireworks festival together!
329
00:20:22,566 --> 00:20:24,926
We have a practical exam that day.
330
00:20:25,226 --> 00:20:27,636
I see. Come after it then.
331
00:20:27,696 --> 00:20:31,226
What do you mean? You're
not coming for the exam?
332
00:20:31,596 --> 00:20:33,866
Well, that depends on my mood that day.
333
00:20:38,526 --> 00:20:39,666
I'm not going.
334
00:20:43,566 --> 00:20:46,996
I don't want to go to the
fireworks festival with you!
335
00:20:48,526 --> 00:20:49,666
I see.
336
00:20:54,696 --> 00:20:56,796
You weren't like this when
you just took up the course.
337
00:20:57,996 --> 00:21:00,096
You told me you wanted to be independent...
338
00:21:00,526 --> 00:21:03,596
and assist your brothers.
You were so charming!
339
00:21:04,566 --> 00:21:06,696
But you're useless now.
340
00:21:08,566 --> 00:21:11,366
Are you so scared of being
compared to Kanata-san?
341
00:21:19,726 --> 00:21:22,596
Gosh. You're such a wet blanket.
342
00:21:24,366 --> 00:21:28,066
Do you know why I asked
you to be my girlfriend?
343
00:21:31,396 --> 00:21:34,666
Because you're cute! And that's all.
344
00:21:36,496 --> 00:21:39,796
So just keep quiet and smile.
345
00:21:54,866 --> 00:21:56,226
Chiaki, wait for me.
346
00:21:56,396 --> 00:21:58,266
Why won't you listen to me?
347
00:21:59,196 --> 00:22:00,796
Hey, I'm begging you.
348
00:22:02,496 --> 00:22:03,596
Chiaki!
349
00:22:08,096 --> 00:22:09,166
The meat is done.
350
00:22:09,426 --> 00:22:11,096
Hey, what happened to Fuka-chan?
351
00:22:11,166 --> 00:22:13,166
She took her luggage and left.
352
00:22:13,226 --> 00:22:15,566
I think she went back home.
She had an emergency.
353
00:22:16,226 --> 00:22:17,396
I see.
354
00:22:20,596 --> 00:22:21,496
Here you go.
355
00:22:29,696 --> 00:22:31,066
What's wrong?
356
00:22:31,526 --> 00:22:34,026
(Fuka: Goodbye.)
357
00:22:34,326 --> 00:22:35,566
That's...
358
00:22:36,666 --> 00:22:38,666
We had a fight actually.
359
00:22:40,096 --> 00:22:41,696
I was dumped.
360
00:22:42,096 --> 00:22:44,426
I never knew it's so simple
to break up with someone.
361
00:22:45,896 --> 00:22:47,866
So I'm single and available now.
362
00:22:47,926 --> 00:22:49,926
Let's go to the fireworks
festival together!
363
00:22:54,896 --> 00:22:56,096
You won't go with me.
364
00:22:57,496 --> 00:23:00,696
Because you want to go with someone else.
365
00:23:04,426 --> 00:23:07,766
By the way, why are Chiaki
and Kaede not back yet?
366
00:23:08,166 --> 00:23:10,066
I wonder if they got lost.
367
00:23:14,066 --> 00:23:17,866
Misaki-chan, are you sure you
don't want to go after them?
368
00:23:22,896 --> 00:23:24,166
I...
369
00:23:25,496 --> 00:23:27,096
I'll go look for them.
370
00:23:36,884 --> 00:23:38,054
Wait!
371
00:23:42,654 --> 00:23:44,454
I need to talk to you.
372
00:23:54,024 --> 00:23:56,054
I know I'm being capricious.
373
00:23:56,924 --> 00:24:01,524
But I just couldn't forget about
you for the past two years.
374
00:24:03,024 --> 00:24:07,554
I thought about you all the time
when I was studying overseas.
375
00:24:11,454 --> 00:24:13,054
Hey, say something.
376
00:24:15,424 --> 00:24:16,584
Where did you go?
377
00:24:20,854 --> 00:24:22,684
Where did you study overseas?
378
00:24:23,254 --> 00:24:24,354
Where? I was in Boston...
379
00:24:24,424 --> 00:24:26,554
You're not ashamed of your lies at all.
380
00:24:29,724 --> 00:24:31,654
You didn't go to Boston, did you?
381
00:24:34,824 --> 00:24:36,354
Someone saw...
382
00:24:37,924 --> 00:24:39,254
you...
383
00:24:40,484 --> 00:24:42,654
working in a club in Roppongi.
384
00:24:46,384 --> 00:24:51,284
You were there for the past
two years, weren't you?
385
00:24:58,277 --> 00:25:00,637
Why did you lie to me
that you went overseas?
386
00:25:02,184 --> 00:25:03,924
You should have just told me
if you wanted to break up!
387
00:25:03,984 --> 00:25:05,654
No! There's a reason why...
388
00:25:05,724 --> 00:25:07,824
I don't want to listen to your excuses!
389
00:25:15,045 --> 00:25:16,215
I didn't want to lie to you.
390
00:25:16,324 --> 00:25:17,824
But you've been lying to me.
391
00:25:27,224 --> 00:25:29,054
I was completely fooled.
392
00:25:32,424 --> 00:25:34,884
I'll never believe you again
regardless of what you say.
393
00:25:38,269 --> 00:25:40,269
Don't show up in front of me again.
394
00:25:45,654 --> 00:25:47,654
Do you like Misaki-chan?
395
00:25:51,084 --> 00:25:52,654
I just need to know that.
396
00:25:59,184 --> 00:26:01,554
Misaki is very important to me...
397
00:26:06,160 --> 00:26:08,230
as a member of Sea Sons.
398
00:26:36,054 --> 00:26:37,124
She went back?
399
00:26:37,184 --> 00:26:39,584
I shouldn't have invited her, should I?
400
00:26:39,654 --> 00:26:41,124
Did I do something wrong?
401
00:26:41,184 --> 00:26:42,924
You're not to blame.
402
00:26:43,824 --> 00:26:44,684
Really?
403
00:26:44,754 --> 00:26:46,524
This is a problem between the two of us.
404
00:26:49,224 --> 00:26:50,754
I guess you're right.
405
00:27:07,554 --> 00:27:10,084
I got the wrong idea for a second.
406
00:27:10,524 --> 00:27:13,354
When Chiaki-san asked me,
"Can you continue to stay with us..."
407
00:27:13,424 --> 00:27:14,684
"after summer is over?"
408
00:27:15,124 --> 00:27:17,124
I thought Chiaki...
409
00:27:17,324 --> 00:27:21,054
had some feelings for me.
410
00:27:22,854 --> 00:27:24,824
I'm so silly.
411
00:27:25,724 --> 00:27:29,024
So you're not going to confess to him?
412
00:27:30,584 --> 00:27:32,354
It won't do any good.
413
00:27:33,054 --> 00:27:37,924
He only needs me as a patissier.
414
00:27:39,424 --> 00:27:41,354
And if I confess and get rejected,
415
00:27:41,454 --> 00:27:46,654
I won't be able to stay here anymore.
416
00:27:46,924 --> 00:27:48,524
That's true.
417
00:27:48,584 --> 00:27:49,654
I'm...
418
00:27:51,184 --> 00:27:54,724
satisfied as long as Chiaki-san needs me.
419
00:27:56,824 --> 00:28:00,984
I'm satisfied with our
current relationship.
420
00:28:02,884 --> 00:28:07,224
But Misaki, will you be able
to congratulate Chiaki-san...
421
00:28:07,524 --> 00:28:10,024
wholeheartedly if he finds himself
a girlfriend in the future?
422
00:28:11,654 --> 00:28:14,554
If I were you, I wouldn't be able to do it.
423
00:28:14,984 --> 00:28:16,354
I'd rather confess my feelings,
424
00:28:16,424 --> 00:28:19,184
get rejected, and then return to Tokyo.
425
00:28:34,654 --> 00:28:35,924
Come in.
426
00:28:41,254 --> 00:28:42,524
Excuse me.
427
00:28:44,524 --> 00:28:45,454
What's wrong?
428
00:28:45,524 --> 00:28:48,024
I have something to tell you.
429
00:28:50,024 --> 00:28:51,924
Give me a second.
430
00:29:00,224 --> 00:29:01,424
I...
431
00:29:07,524 --> 00:29:08,824
If you don't mind,
432
00:29:08,884 --> 00:29:12,184
please let me continue working
here as a member of Sea Sons.
433
00:29:12,254 --> 00:29:13,424
Really?
434
00:29:14,084 --> 00:29:14,984
Yes.
435
00:29:15,324 --> 00:29:17,154
That's great!
436
00:29:18,884 --> 00:29:19,984
Thank you.
437
00:29:20,254 --> 00:29:23,324
I'll tell Kanata and Touma later.
438
00:29:23,884 --> 00:29:25,354
I'm counting on you from now on.
439
00:29:25,884 --> 00:29:28,584
Please take good care of me.
440
00:29:30,324 --> 00:29:31,824
Well then, goodnight.
441
00:29:31,884 --> 00:29:33,054
Goodnight.
442
00:30:22,621 --> 00:30:23,621
Good morning.
443
00:30:24,451 --> 00:30:25,621
Good morning!
444
00:30:25,681 --> 00:30:26,521
These are...
445
00:30:27,851 --> 00:30:29,621
I'm making some new desserts.
446
00:30:29,681 --> 00:30:33,221
New ideas just popped up in my mind.
447
00:30:33,521 --> 00:30:35,151
You're incredible.
448
00:30:37,051 --> 00:30:37,721
Can I taste them?
449
00:30:37,781 --> 00:30:38,951
Of course!
450
00:30:43,251 --> 00:30:44,651
Please excuse me.
451
00:30:50,721 --> 00:30:52,021
What's the matter?
452
00:30:52,851 --> 00:30:53,981
Nothing.
453
00:30:54,051 --> 00:30:55,521
Go get ready.
454
00:31:07,273 --> 00:31:12,073
There's one whole raspberry
in each of them.
455
00:31:15,851 --> 00:31:19,621
The theme is hidden feelings.
456
00:31:20,821 --> 00:31:24,681
The red raspberries symbolise passion,
457
00:31:25,451 --> 00:31:28,681
or the strongest feeling of human beings.
458
00:31:29,681 --> 00:31:34,521
It could be a long-desired dream,
something you want to protect,
459
00:31:36,621 --> 00:31:38,521
or your love for someone.
460
00:31:39,651 --> 00:31:41,421
But we won't reveal...
461
00:31:41,481 --> 00:31:44,181
these feelings.
462
00:31:45,551 --> 00:31:46,721
But...
463
00:31:49,381 --> 00:31:51,481
they're truly there.
464
00:31:53,651 --> 00:31:55,721
Although they're invisible outside,
465
00:31:56,521 --> 00:32:00,321
they're hidden carefully
deep down in our hearts.
466
00:32:03,981 --> 00:32:06,221
I made these based on that image.
467
00:32:19,151 --> 00:32:22,721
I got it. See you tonight then.
468
00:32:26,051 --> 00:32:28,081
What should I do?
469
00:32:28,151 --> 00:32:31,251
I don't even know her name,
but she's super cute.
470
00:32:31,321 --> 00:32:33,981
I miss her so much that I'm shaking!
471
00:32:34,051 --> 00:32:35,821
I really miss her!
472
00:32:48,221 --> 00:32:50,151
You were waiting for me?
473
00:32:50,451 --> 00:32:51,551
May I know your name?
474
00:32:51,621 --> 00:32:53,151
I'm Nishijima Manami.
475
00:32:53,381 --> 00:32:54,581
Marnie?
476
00:32:54,651 --> 00:32:55,781
It's Manami.
477
00:32:55,851 --> 00:32:58,921
Manami-chan? Your name is cute too.
478
00:32:58,981 --> 00:33:00,051
How old are you?
479
00:33:00,621 --> 00:33:01,621
I'm 21 years old.
480
00:33:02,621 --> 00:33:04,151
Me too!
481
00:33:04,951 --> 00:33:08,181
So we're the same age. It's our destiny!
482
00:33:11,251 --> 00:33:12,551
What's wrong?
483
00:33:14,551 --> 00:33:15,551
Nothing.
484
00:33:17,221 --> 00:33:20,081
Touma-san, you have elder
brothers, don't you?
485
00:33:20,151 --> 00:33:21,881
I do. Two of them.
486
00:33:21,951 --> 00:33:23,081
Chiaki-san and Kanata-san, right?
487
00:33:23,151 --> 00:33:24,951
So you know about us.
488
00:33:25,651 --> 00:33:27,621
Can you please have us all meet?
489
00:33:29,651 --> 00:33:31,051
Sure, but...
490
00:33:41,051 --> 00:33:42,181
Kaede.
491
00:33:49,851 --> 00:33:50,851
Welcome.
492
00:33:58,221 --> 00:34:00,051
You're late.
493
00:34:00,721 --> 00:34:04,621
What's the matter? Please make it short.
494
00:34:18,121 --> 00:34:20,051
(Business transfer agreement)
495
00:34:22,321 --> 00:34:25,081
I told you we have no intention
of joining your franchise.
496
00:34:25,151 --> 00:34:27,151
You're so impetuous.
497
00:34:28,951 --> 00:34:30,551
Read it carefully.
498
00:34:42,781 --> 00:34:44,551
(Copy of household register)
499
00:34:50,251 --> 00:34:51,781
I was shocked.
500
00:34:53,051 --> 00:34:57,991
Your brothers still don't
know about it, do they?
501
00:35:02,151 --> 00:35:06,121
You've tried so hard to hide it, right?
502
00:35:09,651 --> 00:35:10,821
So what?
503
00:35:11,451 --> 00:35:12,991
You understand, don't you?
504
00:35:16,881 --> 00:35:18,151
Hand.
505
00:35:25,551 --> 00:35:28,351
I shouldn't be joking around, should I?
506
00:35:29,721 --> 00:35:30,751
Please...
507
00:35:33,021 --> 00:35:34,451
sign this.
508
00:35:39,381 --> 00:35:41,491
He's late. That's hot!
509
00:35:43,051 --> 00:35:44,521
I apologise for making you wait.
510
00:35:44,721 --> 00:35:45,721
It's okay.
511
00:35:47,021 --> 00:35:51,051
The three of you live together, right?
I envy you.
512
00:35:51,451 --> 00:35:52,551
Really?
513
00:35:52,881 --> 00:35:54,381
You're all very close, aren't you?
514
00:35:54,781 --> 00:35:56,721
Well, we're rather close.
515
00:35:56,781 --> 00:35:59,051
How about you?
Do you have siblings?
516
00:35:59,991 --> 00:36:01,181
I have an elder brother,
517
00:36:01,991 --> 00:36:04,251
but I've never met him.
518
00:36:04,321 --> 00:36:05,621
Really?
519
00:36:05,681 --> 00:36:06,751
I'm looking for him.
520
00:36:06,821 --> 00:36:08,751
You don't even know where he is?
521
00:36:13,121 --> 00:36:14,221
I apologise.
522
00:36:15,121 --> 00:36:16,151
It's okay.
523
00:36:17,621 --> 00:36:18,721
I should excuse myself.
524
00:36:18,781 --> 00:36:20,751
It's late. I shouldn't be bothering you.
525
00:36:20,821 --> 00:36:22,021
I'll see you off.
526
00:36:22,221 --> 00:36:23,521
It's okay.
527
00:36:26,451 --> 00:36:27,551
Hey!
528
00:36:30,381 --> 00:36:33,351
Let me help you find your elder brother.
529
00:36:34,151 --> 00:36:35,621
I mean, I'll help you find him!
530
00:36:35,681 --> 00:36:37,681
I'll do anything for you!
531
00:36:38,151 --> 00:36:39,621
Thank you.
532
00:36:40,021 --> 00:36:41,681
So what's your brother's name?
533
00:36:43,151 --> 00:36:44,451
It's Takumi.
534
00:36:46,991 --> 00:36:49,021
Nishijima Takumi.
535
00:37:34,121 --> 00:37:36,121
Chiaki-san, why are you here?
536
00:37:39,121 --> 00:37:42,351
You too. Why are you here? It's late.
537
00:37:42,781 --> 00:37:44,991
Another idea popped up.
538
00:37:45,321 --> 00:37:48,051
You have to wake up early tomorrow,
don't be too hard on yourself.
539
00:37:48,351 --> 00:37:50,451
I'm totally fine.
540
00:37:50,521 --> 00:37:53,821
I'm an official employee of Sea Sons now,
541
00:37:53,881 --> 00:37:56,121
so I must work even harder.
542
00:38:04,521 --> 00:38:08,721
I'll do my best to fulfil
your expectations.
543
00:38:13,151 --> 00:38:15,021
Did I say something weird?
544
00:38:20,351 --> 00:38:21,881
I'm sorry.
545
00:38:22,881 --> 00:38:25,121
I feel at ease when I'm with you.
546
00:38:26,681 --> 00:38:28,491
Would you like to have a drink with me?
547
00:38:50,221 --> 00:38:54,421
The fireworks festival is coming up.
Why don't you join us?
548
00:38:54,491 --> 00:38:56,751
Stop saying that you hate the crowds.
549
00:38:56,821 --> 00:38:58,121
I'm not interested at all.
550
00:38:58,181 --> 00:39:00,321
You just don't get it.
551
00:39:00,681 --> 00:39:02,491
It's the best when you go
to a fireworks festival...
552
00:39:02,581 --> 00:39:03,991
with the person you like.
553
00:39:04,051 --> 00:39:05,321
I don't have someone I like.
554
00:39:05,381 --> 00:39:06,781
Listen to me.
555
00:39:06,851 --> 00:39:08,181
You don't fall in love...
556
00:39:08,551 --> 00:39:12,781
here, but here.
557
00:39:20,021 --> 00:39:21,651
I don't get you at all.
558
00:39:24,581 --> 00:39:25,351
Cheers.
559
00:39:25,421 --> 00:39:26,491
Cheers.
560
00:39:31,621 --> 00:39:33,651
This wine is really nice.
561
00:39:34,021 --> 00:39:36,181
That's because it's very expensive.
562
00:39:38,551 --> 00:39:40,381
Keep this a secret between us.
563
00:39:40,781 --> 00:39:44,121
My goodness. Kanata-san is going to be mad!
564
00:39:44,181 --> 00:39:45,451
It's okay.
565
00:39:48,051 --> 00:39:50,991
It might be really late to say this,
566
00:39:51,051 --> 00:39:54,151
but this restaurant is really nice.
567
00:39:56,551 --> 00:39:59,551
Although Kanata is cold-hearted,
he's very skilful.
568
00:39:59,621 --> 00:40:02,181
I learnt a lot from him.
569
00:40:04,121 --> 00:40:07,051
And I respect you a lot too.
570
00:40:07,721 --> 00:40:08,851
Thank you.
571
00:40:09,881 --> 00:40:14,651
It's like a dream come true
to work with the two of you.
572
00:40:15,521 --> 00:40:17,321
And Touma-kun will start working next year.
573
00:40:17,421 --> 00:40:18,821
I'm looking forward to it.
574
00:40:28,821 --> 00:40:30,221
Chiaki-san?
575
00:40:33,021 --> 00:40:35,491
Thank you for saying that.
576
00:40:37,111 --> 00:40:39,381
Hey, can I eat this?
577
00:40:39,781 --> 00:40:41,021
Sure. Help yourself.
578
00:40:42,021 --> 00:40:43,381
Thank you for the food.
579
00:40:54,781 --> 00:40:56,151
I like it.
580
00:40:59,151 --> 00:41:01,651
I like this cake very much.
581
00:41:03,651 --> 00:41:05,351
Thank you very much.
582
00:41:09,221 --> 00:41:12,121
I heard its theme is hidden feelings?
583
00:41:13,851 --> 00:41:15,381
Kanata told me.
584
00:41:15,681 --> 00:41:17,381
But I'm surprised...
585
00:41:17,621 --> 00:41:21,721
that you also have things
you can't tell others.
586
00:41:25,991 --> 00:41:27,821
But of course you do.
587
00:41:29,151 --> 00:41:34,781
Everyone has some feelings
they can't tell others.
588
00:41:42,051 --> 00:41:47,991
It'd be nice if we could wrap them
in this cake and send them out.
589
00:41:56,381 --> 00:42:00,251
I want to go to the fireworks festival.
590
00:42:08,491 --> 00:42:10,121
What did I just say?
591
00:42:10,181 --> 00:42:11,621
You said that you wanted to
go to the fireworks festival.
592
00:42:13,419 --> 00:42:14,759
No!
593
00:42:15,721 --> 00:42:20,321
Matayoshi's "Firework"... No, it's "Spark".
What am I talking about?
594
00:42:23,381 --> 00:42:26,251
I apologise. Please forget about it.
595
00:42:27,151 --> 00:42:28,121
Let's go then.
596
00:42:30,051 --> 00:42:33,021
Let's go to the fireworks
festival together.
597
00:42:37,491 --> 00:42:38,781
Can we?
598
00:42:38,851 --> 00:42:40,051
Of course!
599
00:42:40,221 --> 00:42:42,381
Just the two of us?
600
00:42:42,451 --> 00:42:43,491
You don't want to go with me?
601
00:42:43,551 --> 00:42:47,081
Of course I do! I just think it's a waste.
602
00:42:47,151 --> 00:42:51,251
I'm having butterflies in my
stomach, heart, brain and all over.
603
00:42:52,781 --> 00:42:54,081
What are you talking about?
604
00:42:54,151 --> 00:42:57,051
I apologise. I lost my head.
605
00:42:58,781 --> 00:43:00,721
The fireworks festival?
606
00:43:02,821 --> 00:43:04,151
I'm looking forward to it.
607
00:43:19,221 --> 00:43:21,251
(7.30pm on 7th August. Fireworks festival with Chiaki-san)
608
00:43:34,171 --> 00:43:35,311
The bathroom is available.
609
00:43:38,051 --> 00:43:38,881
Okay.
610
00:43:42,951 --> 00:43:44,121
Hey.
611
00:43:46,621 --> 00:43:48,881
Chiaki-san may have told you this,
612
00:43:49,221 --> 00:43:53,181
I'll continue working at Sea
Sons even after summer is over.
613
00:43:54,721 --> 00:43:57,451
Please take good care of me.
614
00:43:58,821 --> 00:43:59,781
I see.
615
00:44:01,881 --> 00:44:03,521
Wait.
616
00:44:04,251 --> 00:44:05,351
There's another thing.
617
00:44:11,121 --> 00:44:16,481
I'm going to the fireworks
festival with Chiaki-san.
618
00:44:17,881 --> 00:44:20,321
Since you heard a lot from me,
619
00:44:20,381 --> 00:44:23,821
so I just wanted to let you know.
620
00:44:26,681 --> 00:44:28,151
Thank you.
621
00:44:31,151 --> 00:44:32,851
Don't report everything to me.
622
00:44:33,021 --> 00:44:37,151
What's with your attitude? I'm
just expressing my gratitude.
623
00:44:40,181 --> 00:44:44,551
Wait. Are you shy?
624
00:44:45,021 --> 00:44:47,151
Or are you jealous?
625
00:44:50,551 --> 00:44:54,321
Just kidding! That's impossible.
626
00:44:54,551 --> 00:44:56,521
Well then, goodnight.
627
00:44:57,821 --> 00:44:58,921
Don't go.
628
00:45:09,621 --> 00:45:11,151
Don't go to the fireworks festival.
629
00:45:24,951 --> 00:45:25,751
(ON THE NEXT EPISODE)
630
00:45:25,821 --> 00:45:26,981
Don't tell me those things.
631
00:45:27,051 --> 00:45:28,021
(Kanata's love has finally started?)
632
00:45:28,265 --> 00:45:31,435
It's so nice to like someone.
633
00:45:31,505 --> 00:45:33,935
Hey, can I go to your place?
634
00:45:35,203 --> 00:45:37,333
I don't want to see that man ever again.
635
00:45:37,403 --> 00:45:40,673
What would you do if they came back as lovers?
636
00:45:41,332 --> 00:45:43,332
Let's go! Let's go, Misaki!
637
00:45:43,473 --> 00:45:45,903
You're so childish. Are you an idiot?
638
00:45:48,473 --> 00:45:49,433
Misaki?
639
00:45:49,503 --> 00:45:51,203
Thank you for everything all this while.
43489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.