Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,096
General quatro estrelas.
3
00:00:13,179 --> 00:00:16,141
É a maior patente
nas Forças Armadas dos EUA.
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,395
Responderá apenas ao secretário de Defesa
e ao presidente, o comandante-chefe.
5
00:00:20,478 --> 00:00:22,105
Parabéns, general Naird.
6
00:00:24,733 --> 00:00:25,650
Obrigado.
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,152
Obrigado.
8
00:00:28,028 --> 00:00:31,197
Sempre sonhei em comandar
um ramo das Forças Armadas.
9
00:00:31,865 --> 00:00:36,995
Já fui derrubado
literal e figurativamente,
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,997
mas sempre me reergui.
11
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
Muito bem.
12
00:00:41,833 --> 00:00:46,880
Meu antigo comandante dizia
que a parte mais valiosa de um F35,
13
00:00:46,963 --> 00:00:49,507
que é um avião de 100 milhões de dólares,
14
00:00:49,799 --> 00:00:50,884
é o piloto.
15
00:00:51,384 --> 00:00:53,553
Quando eu... Certo, vou pular.
16
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Eu poderia dizer muito mais.
17
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Eu só queria...
18
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
que meus pais pudessem estar aqui
para ver isto.
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,901
Mas não conseguiram vir
de Nova Jersey a tempo.
20
00:01:09,944 --> 00:01:13,573
Maggie e Erin,
esta vitória é da família Naird.
21
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
-Que orgulho!
-Obrigado.
22
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
Não entendi.
23
00:01:22,582 --> 00:01:26,461
Quando virou três estrelas,
chamamos cem convidados e teve banda.
24
00:01:26,544 --> 00:01:30,298
É outra administração, filha.
Esta é um pouco mais caótica.
25
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
A casa do comandante da Força Aérea
é linda e veio com empregados.
26
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Obrigada.
27
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Pai, estou muito orgulhosa.
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
-Obrigado.
-General.
29
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
Reunião do Estado-Maior Conjunto
em cinco minutos.
30
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Kick.
31
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Vaza, Naird. Só quatro estrelas aqui.
32
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Tipo eu.
33
00:01:51,236 --> 00:01:53,279
Não te contaram? Ou já esqueceu?
34
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Assim como se esqueceu
da licitação do AT-6B.
35
00:01:56,658 --> 00:01:58,743
Me contaram o quê? Que usa vestido?
36
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Disso eu já sabia.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Papel social de gênero.
38
00:02:03,248 --> 00:02:05,959
Algo ofensivo e ultrapassado, como você.
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Mas não preciso mais ouvir.
40
00:02:08,670 --> 00:02:12,382
Boa sorte com a aposentadoria, Kick.
Não desejo isso de coração,
41
00:02:12,465 --> 00:02:15,468
porque você é um canalha mulherengo,
e eu te odeio.
42
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Eita, lavei a alma.
43
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
Obrigado por virem.
O presidente quer fazer mudanças.
44
00:02:22,559 --> 00:02:26,437
Vai tuitar sobre isso em cinco minutos.
Vamos torcer pra gostarem.
45
00:02:26,729 --> 00:02:29,357
Vamos receber
o novo general quatro estrelas,
46
00:02:29,440 --> 00:02:32,527
Mark Naird,
antigo segundo-comandante da Força Aérea.
47
00:02:32,902 --> 00:02:36,364
Fez um trabalho incrível
e tem uma carreira brilhante.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
-Nossa internet...
-Desculpa,
49
00:02:38,700 --> 00:02:40,702
mas por que Kick ainda está aqui?
50
00:02:41,161 --> 00:02:43,496
Nossa internet, o que inclui o Twitter,
51
00:02:43,580 --> 00:02:46,457
passa por nossos
vulneráveis satélites espaciais.
52
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
O presidente quer dominar
o espaço por completo.
53
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
Coturnos na Lua em 2024!
54
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
Por isso, o presidente decidiu criar
um novo ramo:
55
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
a Força Espacial.
56
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Sob comando do Mark.
57
00:02:59,429 --> 00:03:00,263
Quê?
58
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
Em parceria com a Força Aérea,
que continuará com Kick.
59
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Está de sacanagem.
60
00:03:04,726 --> 00:03:08,271
Não é brincadeira. Palavras dele:
Coturnos na Lua em 2024.
61
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
Na verdade, ele disse "Coito na Lua",
mas acho que foi o corretor.
62
00:03:13,359 --> 00:03:15,820
Palhaçada. O espaço faz parte do ar.
63
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
O Naird trabalha pra mim.
64
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Calma aí. Acho que não tem ar no espaço.
65
00:03:21,576 --> 00:03:24,704
Certamente não tem água, almirante,
então não se meta.
66
00:03:24,787 --> 00:03:27,332
A Força Aérea fazia parte
do Exército, Kick.
67
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
Quero reintegrar os dois.
68
00:03:29,083 --> 00:03:31,419
Se não tem ar nem água, duas perguntas.
69
00:03:31,502 --> 00:03:35,006
Tem o quê exatamente?
E por que não dá para ouvir gritos?
70
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
Pelo menos a Guarda Costeira
não é mais a última da fila.
71
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
-Continua em último.
-Sem dúvida, é.
72
00:03:41,471 --> 00:03:44,015
Até o Exército de Salvação está na frente.
73
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Como está lidando com a situação?
74
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Sei que queria a Força Aérea,
e não é uma pessoa flexível.
75
00:04:15,255 --> 00:04:17,215
Sob ordens, posso ser flexível.
76
00:04:21,678 --> 00:04:26,015
Confesso que a princípio
fiquei meio decepcionado.
77
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Mas, depois, vi um quadro...
78
00:04:28,309 --> 00:04:29,894
John Paul Jones.
79
00:04:30,228 --> 00:04:31,604
E aí pensei...
80
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
que eu serei o fundador da Força Espacial.
81
00:04:36,276 --> 00:04:40,571
É uma oportunidade incrível
para começar algo do zero.
82
00:04:40,655 --> 00:04:42,490
Construiremos uma base enorme.
83
00:04:44,284 --> 00:04:49,122
Com o mercado imobiliário de Washington,
terá sorte se ficar próximo ao aeroporto.
84
00:04:49,205 --> 00:04:52,000
Com certeza ficará longe do aeroporto.
85
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
A pelo menos 3.000km.
86
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
-Vamos para o Colorado.
-Quê?
87
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
Há uma antiga instalação da NORAD
com muito potencial lá.
88
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
E o Colorado?
89
00:05:02,760 --> 00:05:06,514
Está com tudo.
Sabia que a nova sede da Amazon é lá?
90
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
Sério?
91
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Não. Mas eles cogitaram seriamente.
92
00:05:10,977 --> 00:05:12,854
Você e a Erin vão adorar.
93
00:05:13,229 --> 00:05:14,689
Vão aprender a cavalgar.
94
00:05:15,148 --> 00:05:16,482
Vai ser um ano ótimo.
95
00:05:17,817 --> 00:05:20,111
E nesta época do ano que vem...
96
00:05:21,195 --> 00:05:23,323
talvez já tenhamos coturnos na Lua.
97
00:05:26,159 --> 00:05:30,371
UM ANO DEPOIS
98
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
TORTINHA DA LUA
99
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
Lançamento importante, hein?
100
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Lançamento?
101
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
Na nova base.
102
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Que base?
103
00:05:46,554 --> 00:05:48,181
Ah, sim. É segredo.
104
00:05:48,681 --> 00:05:51,100
Se me contasse, teria que me matar, né?
105
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
ENTRADA PROIBIDA
ÁREA PRIVATIVA
106
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
DÊ MEIA-VOLTA
107
00:07:19,188 --> 00:07:20,773
-Ei!
-Senhor.
108
00:07:20,857 --> 00:07:23,192
Prendam o cara do porta-malas
até o lançamento.
109
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Sim, senhor.
110
00:07:25,945 --> 00:07:27,321
Que porra é essa, cara?
111
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
Então, num piscar de olhos...
112
00:07:53,681 --> 00:07:55,224
-Lançamento importante hoje.
-Sim.
113
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
A delegação do Congresso virá almoçar.
114
00:07:57,560 --> 00:08:00,104
Fará um discurso de dez minutos
no colégio local.
115
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Calma, nova pilota de helicóptero.
Será rapidinho.
116
00:08:03,733 --> 00:08:05,193
E o lançamento, às 17h,
117
00:08:05,276 --> 00:08:07,820
será transmitido ao vivo
para a Costa Leste.
118
00:08:07,904 --> 00:08:12,783
O dia será tranquilo e começa na academia.
Segundo sua agenda, é dia de perna.
119
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Dr. Mallory.
120
00:08:19,248 --> 00:08:22,460
-O Dr. Mallory está aguardando.
-Está mesmo.
121
00:08:22,543 --> 00:08:25,046
-Pediu para eu não contar.
-Obrigado, Brad.
122
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Precisamos cancelar o lançamento.
123
00:08:28,841 --> 00:08:29,759
Não.
124
00:08:29,842 --> 00:08:33,471
O senador Schugler, a Pitosi
e a baixinha nervosa estão vindo.
125
00:08:33,554 --> 00:08:36,307
Pra garantir nossa verba,
precisam ver sucesso.
126
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
Minha ideia de sucesso
127
00:08:38,142 --> 00:08:41,938
não envolve um trambolho
de seis bilhões de dólares
128
00:08:42,021 --> 00:08:44,023
explodindo no céu de Denver.
129
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Isso não vai acontecer.
130
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Olha, odeio dar carteirada,
131
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
mas ordeno que adie o lançamento.
132
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Está bem?
133
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Há umidade demais no ar.
134
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Preferimos um ambiente menos ionizado.
135
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
Você é só um conselheiro civil.
136
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
Sempre haverá riscos.
137
00:09:01,290 --> 00:09:04,126
As condições nunca são perfeitas.
138
00:09:04,210 --> 00:09:08,339
-Teoricamente, serão perfeitas amanhã.
-A delegação já terá ido embora.
139
00:09:08,422 --> 00:09:11,259
-Mark, quando te contratei...
-Eu te contratei.
140
00:09:11,342 --> 00:09:15,763
...achei que sua melhor qualidade
fosse saber ouvir bons conselhos.
141
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
Se isso mudou,
nós precisaremos procurar outro.
142
00:09:19,350 --> 00:09:24,063
-"Nós" quem? De quem está falando?
-Isso está acima da sua competência.
143
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
Nada aqui na base está.
144
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
É só adiar o lançamento, amado.
145
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
Não.
146
00:09:36,200 --> 00:09:39,495
-Então cancelaram o lançamento?
-Não, ainda vai rolar.
147
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
-Preciso contar à bióloga.
-Quê?
148
00:09:41,831 --> 00:09:45,167
Precisa resgatar os lagartos em extinção
num raio de 600 metros.
149
00:09:45,251 --> 00:09:47,962
Cancelei porque Mallory falou
que não ia rolar.
150
00:09:48,045 --> 00:09:50,464
Não! Só quem pode decidir isso sou eu.
151
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Entendido, senhor.
152
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Olá, Yuri.
153
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Ah, o Yuri está aí.
154
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
-Notei.
-Pediu para não avisar.
155
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Obrigado, Brad.
156
00:10:05,646 --> 00:10:08,316
-Não tem balinhas de menta?
-O que faz aqui?
157
00:10:08,691 --> 00:10:12,236
-Soube que cancelaram o lançamento.
-Mas não é verdade, Yuri.
158
00:10:12,320 --> 00:10:14,572
Me chama de Bobby. É mais amigável.
159
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
Posso ver as especificações técnicas
da bomba de combustível E-16f do Epsilon?
160
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Por que precisaria ver isso?
161
00:10:21,579 --> 00:10:24,665
Como observador
de um país parceiro da EEI,
162
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
quero observar.
163
00:10:26,584 --> 00:10:28,711
Que esquisito...
164
00:10:29,211 --> 00:10:33,633
Seu presidente deseja uma relação estreita
entre os EUA e a Rússia.
165
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Fala sério, não somos a China.
166
00:10:37,261 --> 00:10:40,848
Aposto que, se o presidente quiser
que eu mostre algo, vai me avisar.
167
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
Pois bem.
168
00:10:42,642 --> 00:10:46,729
-Espere uma mensagem da linha segura.
-Como sabe sobre a linha segura?
169
00:10:46,937 --> 00:10:48,397
Não sei da linha segura.
170
00:10:48,481 --> 00:10:50,691
-Acabou de falar "linha segura".
-Não.
171
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
-Falou "linha segura".
-Não.
172
00:10:52,652 --> 00:10:53,569
Falou agorinha.
173
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
-Não falei.
-Falou.
174
00:10:55,780 --> 00:10:57,782
Balinhas de menta. Achei.
175
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Eu não sei, mas me contaram
176
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
Eu não sei, mas me contaram
177
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
Que no espaço faz um frio danado
178
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
Que no espaço faz um frio danado
179
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
PRESIDENTE:
MOSTRE A TECNOLOGIA PRO BOBBY.
180
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
OFICIAL DE LIGAÇÃO DO EXÉRCITO
181
00:11:22,890 --> 00:11:23,766
Fala.
182
00:11:24,642 --> 00:11:27,311
-General.
-Talvez o lançamento seja cancelado.
183
00:11:27,395 --> 00:11:29,355
-O Vespa está pronto?
-Duvido.
184
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
Tenha dó. Seis meses de atraso
e um bilhão a mais.
185
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Verdade. Deve dar pra ver algo.
186
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
-Isso mesmo. Vamos.
-Vou ligar.
187
00:11:38,197 --> 00:11:39,949
-Está correndo?
-Não. Acompanhe.
188
00:11:40,032 --> 00:11:41,867
O Vespa impressiona o bastante?
189
00:11:41,951 --> 00:11:46,330
Primeiro satélite-míssil assassino veloz
de ultrapressão? Pra caralho.
190
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
Olha, gostei.
191
00:11:52,545 --> 00:11:53,671
-Pois é.
-Legal.
192
00:11:53,754 --> 00:11:54,755
Muito elegante.
193
00:11:54,839 --> 00:11:56,757
Gostei das barbatanas amarelas.
194
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Quantos temos?
Podemos lançar outro mais tarde?
195
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Sim, senhor.
196
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
Beleza. Vamos nessa.
197
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Manda ver.
198
00:12:23,284 --> 00:12:24,785
É, ainda não está pronto.
199
00:12:25,411 --> 00:12:27,204
-Qual o valor do protótipo?
-Quatro.
200
00:12:27,288 --> 00:12:28,706
-Milhões?
-Escolas.
201
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
-Custa o mesmo que quatro escolas.
-Caralho!
202
00:12:32,460 --> 00:12:34,003
-Está correndo!
-Acompanhe.
203
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
Então lançaremos o Vespa hoje?
204
00:12:37,798 --> 00:12:39,133
Não.
205
00:12:39,425 --> 00:12:42,094
Foi mal, Sheila. Vá coletar os lagartos.
206
00:12:42,178 --> 00:12:43,179
Oi!
207
00:12:45,347 --> 00:12:46,265
O Tony está aí.
208
00:12:49,477 --> 00:12:51,103
-Bom dia, general.
-Bom dia.
209
00:12:51,187 --> 00:12:56,484
Seu tuíte diário está pronto para revisão,
e acho que vai curtir. Você vai amar.
210
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
Não entendi.
211
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Parte nenhuma?
212
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
Beleza.
213
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
Beleza.
214
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
-Viu que saiu outro Star Wars, né?
-Sim.
215
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
E a Wendy's está
com um novo hambúrguer malpassado...
216
00:13:11,957 --> 00:13:14,668
Ou seja, se eu tivesse um sabre de luz,
217
00:13:14,752 --> 00:13:16,086
poderia assar...
218
00:13:16,921 --> 00:13:19,965
-o hambúrguer direito?
-Isso. Demorou, mas entendeu.
219
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
-É irrelevante pra missão.
-Relevância cultural.
220
00:13:22,927 --> 00:13:25,721
Como um comentário engraçadinho
sobre hambúrguer
221
00:13:25,805 --> 00:13:27,765
pode ser qualquer coisa cultural?
222
00:13:27,848 --> 00:13:30,309
Não entende o que está em jogo aqui?
223
00:13:30,392 --> 00:13:32,228
Quero colocar coturnos na Lua.
224
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
Coturnos na Lua.
225
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
Espadas de laser são brinquedos.
226
00:13:36,232 --> 00:13:39,777
É um sabre de luz.
Ouviu o que disse? Espada de laser?
227
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Acho que já deu.
228
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
-Não entende porque é velho.
-Certo.
229
00:13:43,280 --> 00:13:46,242
Zoar redes de fast-food irreverentes
no Twitter
230
00:13:46,325 --> 00:13:48,619
-rende curtidas.
-Irreverentes.
231
00:13:48,702 --> 00:13:51,413
Por que estou tentando explicar
a teoria do retorno?
232
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
Sempre que explico algo, você...
233
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
Quer algo irreverente?
234
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
-Está demitido.
-Quê?
235
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
Não precisamos mais de você
na Força Espacial.
236
00:13:59,255 --> 00:14:03,592
Só porque escrevi o tuíte perfeito?
É por isso? Beleza. Quer saber?
237
00:14:03,676 --> 00:14:07,513
Boa sorte com os 3.000 bots que te seguem.
Você não tem salvação.
238
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
-Brad.
-Sim, senhor?
239
00:14:12,226 --> 00:14:16,730
Pode deter o Tony até depois do lançamento
pra que ele não tuíte besteira?
240
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
-Feito.
-Obrigado.
241
00:14:20,526 --> 00:14:23,529
Que isso? É sério? Parem!
242
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
Siri, envie o tuíte!
243
00:14:38,460 --> 00:14:39,962
Não está voando baixo?
244
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
É uma altitude segura, senhor.
245
00:14:42,590 --> 00:14:44,216
Mas posso subir, se quiser.
246
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Fique à vontade.
247
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
O senhor pilota F35s, não é?
248
00:14:58,397 --> 00:15:03,694
Sim. Acho que pilotei todos os aviões
da série F, do Tomcat ao F117 Nighthawk.
249
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Da hora, senhor.
250
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
Como se chama?
251
00:15:09,074 --> 00:15:11,660
-Capitã Angela Ali, senhor.
-CPOR?
252
00:15:11,744 --> 00:15:13,537
Escola de oficiais. Eu já era militar.
253
00:15:13,621 --> 00:15:17,416
-Fui transferida como 1ª Classe.
-Força Aérea ou Força Espacial?
254
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
-Força Espacial, senhor.
-Não gosta do título completo?
255
00:15:21,128 --> 00:15:23,631
Desculpe, senhor. Astronauta de 1ª Classe.
256
00:15:23,714 --> 00:15:25,507
Não há do que se envergonhar.
257
00:15:25,591 --> 00:15:28,928
A Força Aérea tem aeronautas.
A Força Espacial, astronautas.
258
00:15:29,011 --> 00:15:30,971
Não é vergonhoso nem engraçado.
259
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Sim, senhor.
260
00:15:34,558 --> 00:15:38,562
Até onde sabemos, a Terra é
o único planeta do nosso Universo
261
00:15:38,646 --> 00:15:40,272
habitado por seres vivos.
262
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Há 50 anos,
263
00:15:42,733 --> 00:15:46,445
americanos pousaram em solo lunar
e tiraram essa foto.
264
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Não é hashtag incrível?
265
00:15:49,490 --> 00:15:50,741
Sabem qual é a nova?
266
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
Nós vamos voltar.
267
00:15:53,118 --> 00:15:56,330
Desta vez, não pela ciência,
não pra coletar pedras.
268
00:15:56,413 --> 00:15:57,498
Mas para ocupar.
269
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Coturnos na Lua!
270
00:16:01,502 --> 00:16:02,544
Coturnos na Lua.
271
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
E ainda que seja uma missão internacional
272
00:16:06,799 --> 00:16:10,761
reunindo as mentes mais inteligentes
e engenhosas do mundo,
273
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
garanto que os coturnos serão americanos.
274
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Digo, os pés dentro dos coturnos.
275
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
Sabe Deus onde os coturnos serão feitos.
276
00:16:22,272 --> 00:16:24,066
México? Portugal?
277
00:16:24,149 --> 00:16:25,776
Queremos que sejam nossos.
278
00:16:25,859 --> 00:16:27,486
Mas uma coisa eu garanto:
279
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
serão pés americanos.
280
00:16:30,072 --> 00:16:31,323
Último ano,
281
00:16:31,407 --> 00:16:35,953
quem se alistar para ser cadete espacial
por quatro anos,
282
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
poderá juntar até US$ 35.000
pra pagar a universidade.
283
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
Na minha opinião, é um ótimo negócio.
284
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
E aí, qual vai ser?
285
00:16:46,255 --> 00:16:47,423
Ficarão aí parados
286
00:16:47,673 --> 00:16:48,549
como idiotas
287
00:16:48,632 --> 00:16:49,550
sem fazer nada?
288
00:16:50,718 --> 00:16:52,553
Ou se juntarão à Força Espacial
289
00:16:52,970 --> 00:16:54,596
com anseios de voos mais altos?
290
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Obrigado.
291
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
Obrigado.
292
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Obrigado. Obrigado por virem.
293
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
-Vamos nos alistar.
-Nos vemos na Lua.
294
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
-Oi.
-Oi, filha.
295
00:17:10,654 --> 00:17:12,740
Preciso de cem dólares.
296
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
O Bobby me levará
pra ver um show no deserto.
297
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
De jeito nenhum. Olá.
298
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
Pai, relaxa. É só me dar a grana.
299
00:17:20,372 --> 00:17:21,248
Não.
300
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
Até mais.
301
00:17:22,708 --> 00:17:26,253
-Conhece o Bobby. Trabalha com ele.
-Conheço? Que Bobby?
302
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Bobby Telatovich.
303
00:17:27,671 --> 00:17:28,881
O Yuri?
304
00:17:28,964 --> 00:17:31,759
É com esse Bobby?
Ele é dez anos mais velho.
305
00:17:31,842 --> 00:17:33,177
Por Cristo, Erin!
306
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Olá. Tenham um bom dia.
307
00:17:34,720 --> 00:17:38,057
-Ele é superfofo.
-Não é. É um homem abominável.
308
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Você que quis se mudar
pra este fim de mundo!
309
00:17:40,809 --> 00:17:43,812
Não fale assim da cidade. É ótima.
310
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
Queira ou não queira, eu vou.
E, sem dinheiro,
311
00:17:47,441 --> 00:17:49,568
acho que dependerei 100% do Bobby.
312
00:17:50,027 --> 00:17:52,029
Precisarei fazer o que ele mandar.
313
00:17:52,654 --> 00:17:54,907
Esse joguinho não funcionará comigo.
314
00:17:58,285 --> 00:17:59,620
Vou falar com a mamãe.
315
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Valeu, general.
316
00:18:03,123 --> 00:18:03,957
Olá.
317
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Como você está?
318
00:18:32,611 --> 00:18:33,529
Estou bem.
319
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Sim.
320
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
-Está comendo direitinho?
-Estou.
321
00:18:37,825 --> 00:18:42,246
Me deixaram plantar rabanetes na janela,
então posso comer sempre que quero.
322
00:18:42,663 --> 00:18:43,580
-Legal.
-Sim.
323
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
E tem uma guarda, Louise,
324
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
que às vezes me dá comida.
325
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Bem, você está ótima.
326
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Estou morrendo de saudade. Muita.
327
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Mark, passarei muito tempo aqui,
328
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
então se precisar...
329
00:19:04,810 --> 00:19:05,978
de companhia...
330
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Não.
331
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
Não. Eu sou seu marido.
332
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
Mas eu entendo se...
333
00:19:13,360 --> 00:19:15,696
De jeito nenhum. Nunca mais fale disso.
334
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Por favor.
335
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Como a Erin está?
336
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
Ela quer ir a um show no deserto,
no fim de semana,
337
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
com um russo mais velho.
Acho que ele quer informações.
338
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
Dezoito anos é a idade de fazer besteira
e quebrar a cara mesmo.
339
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
Será que eu a deixo ir?
340
00:19:34,089 --> 00:19:36,049
Não sei como poderia impedi-la.
341
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
A Louise diz que,
se não há nada que possa fazer,
342
00:19:40,679 --> 00:19:42,931
é melhor relaxar e deixar rolar.
343
00:19:45,225 --> 00:19:46,852
Ela parece uma ótima amiga.
344
00:19:55,944 --> 00:19:57,487
Droga, vou me atrasar.
345
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
Pare próximo à base, por favor.
346
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
Não posso, senhor.
347
00:20:02,242 --> 00:20:04,286
Preciso pousar na área designada.
348
00:20:04,369 --> 00:20:06,914
Estou dando uma ordem, então pode.
349
00:20:07,331 --> 00:20:10,042
A delegação do Congresso está esperando.
350
00:20:11,251 --> 00:20:12,544
Só faltam 100 metros.
351
00:20:12,628 --> 00:20:16,048
Com certeza se sairá bem,
mesmo que atrase um minuto.
352
00:20:24,473 --> 00:20:26,099
Essa foi por pouco, capitã.
353
00:20:26,183 --> 00:20:27,184
Por pouco.
354
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
General? Uma palavrinha?
355
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
-Estou atrasado!
-Fiz os cálculos,
356
00:20:42,991 --> 00:20:46,954
e a pista de boliche só caberia
embaixo do cíclotron se fosse curva.
357
00:20:47,037 --> 00:20:49,414
-Acho que não dá certo, né?
-Dê um jeito.
358
00:20:49,498 --> 00:20:53,293
-Confio totalmente na senhora.
-Meu nome é Kelly.
359
00:20:56,296 --> 00:20:57,714
SALA DE JANTAR EXECUTIVA
360
00:21:01,843 --> 00:21:03,553
-Que bom que veio!
-Desculpem.
361
00:21:03,637 --> 00:21:05,305
Problema com o helicóptero.
362
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
O que é gostoso aqui?
363
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Eu recomendaria o atum.
364
00:21:10,018 --> 00:21:11,061
Sushi?
365
00:21:11,144 --> 00:21:13,730
É com isso que está gastando os impostos?
366
00:21:13,814 --> 00:21:14,731
É um sanduíche.
367
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Eu sabia. Era uma piada.
368
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Das boas.
369
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
Mas com fundo de verdade.
370
00:21:20,988 --> 00:21:23,365
Kick Grabaston, da Força Aérea,
nos confidenciou
371
00:21:23,448 --> 00:21:25,075
que a base é um ralo de dinheiro.
372
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Senhoras e senhores,
garanto que está tudo certo,
373
00:21:28,245 --> 00:21:31,081
e faremos o lançamento às 17h.
374
00:21:31,164 --> 00:21:33,375
Epsilon é a nova nave de combate, né?
375
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Isso mesmo.
376
00:21:34,418 --> 00:21:38,255
Que tipo de armamento terá?
Canhão a laser? Pulso eletromagnético?
377
00:21:38,338 --> 00:21:40,215
Não são armas de Star Wars?
378
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
São.
379
00:21:42,050 --> 00:21:45,721
Mas, se eu tivesse um canhão a laser,
380
00:21:45,804 --> 00:21:49,099
provavelmente usaria pra assar
o hambúrguer da Wendy's.
381
00:21:56,481 --> 00:22:00,319
O Epsilon está equipado
com um sistema cinético de desativação.
382
00:22:00,402 --> 00:22:02,863
-Traduza.
-Ele ejeta uma rede de metal
383
00:22:02,946 --> 00:22:06,074
que, pelo que esperamos,
384
00:22:06,158 --> 00:22:08,035
afetará os satélites inimigos.
385
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
Vão explodir?
386
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
Serão afetados.
387
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Reze para o lançamento ser
perfeito pra caralho.
388
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Uma rede de seis bilhões. Muito bonito.
389
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
Desculpem.
390
00:22:19,338 --> 00:22:20,213
Com licença.
391
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Ai, Deus. Preciso atender.
392
00:22:24,634 --> 00:22:25,969
Pai, está tudo bem?
393
00:22:26,053 --> 00:22:28,096
É que sua mãe fugiu de novo.
394
00:22:28,930 --> 00:22:31,058
Não consigo vê-la. Eu iria atrás,
395
00:22:31,141 --> 00:22:33,977
mas acho que tive
um pequeno infarto de manhã.
396
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Estou meio mofino.
397
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
Pai, o cuidador está aí?
Passe pra ele, por favor.
398
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
Está vindo. Deve estar chegando.
399
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
E como está a situação da esposa?
400
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Como sabe, ela está presa.
401
00:22:47,157 --> 00:22:48,909
Sabe o que fiz ontem?
402
00:22:48,992 --> 00:22:51,745
Me enfiei embaixo da casa
pra ver um vazamento.
403
00:22:51,828 --> 00:22:52,996
Não, pai!
404
00:22:53,080 --> 00:22:55,582
Podemos pagar alguém para isso, pai.
405
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Entrei lá e não falei pra ninguém.
Ninguém sabia.
406
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Meu Deus.
407
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Por favor, pai, não entre embaixo da casa!
408
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
E como estão as coisas?
Sua esposa está bem?
409
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
Está ótima.
410
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Vocês farão um casal lindo.
411
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
O cuidador está aí, pai?
412
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
-O que faz aqui fora?
-Passe pra ele.
413
00:23:15,352 --> 00:23:16,269
Precisa entrar.
414
00:23:16,353 --> 00:23:19,272
-Passe para o cuidador, pai.
-Quer falar com você.
415
00:23:19,356 --> 00:23:21,400
Santo Deus. Não sei o que fazer.
416
00:23:21,483 --> 00:23:23,235
Seu pai deveria estar no hospital.
417
00:23:23,318 --> 00:23:25,612
Sua mãe está pelas ruas de camisola.
418
00:23:25,695 --> 00:23:26,905
Pode vir me ajudar?
419
00:23:26,988 --> 00:23:29,783
Queria poder, Jean Baptiste,
mas também está difícil aqui.
420
00:23:29,866 --> 00:23:32,536
Não deixe meu pai entrar
embaixo da casa de novo.
421
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Eu tento, mas ele faz o que quer.
422
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
-Não!
-Pergunte...
423
00:23:35,831 --> 00:23:39,084
-Precisa ficar de olho nele, entendeu?
-Sim, Sr. Naird.
424
00:23:39,167 --> 00:23:41,586
-Pergunte da esposa.
-Como vai sua esposa?
425
00:23:41,670 --> 00:23:43,880
Tenha dó. Um segundo, Jean Baptiste.
426
00:23:44,464 --> 00:23:46,508
Brad, direcione de novo o satélite
427
00:23:46,591 --> 00:23:48,802
-para Nutley, Nova Jersey.
-É pra já.
428
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Está no estacionamento da Rite-Aid.
429
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
-Avise quando estiver com ela.
-Obrigado, Sr. Naird.
430
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
FORÇA ESPACIAL DOS EUA
431
00:24:03,108 --> 00:24:05,485
Ele está cagando tudo, como imaginamos.
432
00:24:06,153 --> 00:24:07,821
Sim, um desastre completo.
433
00:24:09,489 --> 00:24:10,574
É da lavanderia.
434
00:24:10,657 --> 00:24:13,326
Estragaram minhas roupas brancas.
435
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Cancelei o lançamento.
436
00:24:26,756 --> 00:24:27,966
Mallory está aguardando.
437
00:24:28,049 --> 00:24:29,926
-Pediu pra não avisar.
-Obrigado, Brad.
438
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
-Não avisei.
-Muito bem, Brad.
439
00:24:32,429 --> 00:24:33,472
Obrigado, senhor.
440
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
É uma decisão de seis bilhões de dólares.
441
00:24:37,225 --> 00:24:38,435
Não dá pra arriscar.
442
00:24:38,518 --> 00:24:42,606
É difícil um cientista entender,
mas nós, militares, arriscamos vidas.
443
00:24:42,939 --> 00:24:44,900
Ganhando 50.000 por ano,
444
00:24:44,983 --> 00:24:50,489
levaria 120.000 anos
para juntar seis bilhões de dólares.
445
00:24:50,572 --> 00:24:56,536
É o que 3.000 pessoas ganhariam
durante toda a vida.
446
00:24:56,620 --> 00:25:01,833
Quantas vezes um país pode gastar
o equivalente às economias de vida
447
00:25:01,917 --> 00:25:07,297
de milhares de cidadãos sem dar problema?
448
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
Ainda está chateado pelos botões?
449
00:25:10,091 --> 00:25:13,512
Uma capa plástica de botão
por mil dólares? Que loucura!
450
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
Acha que fica pronto até novem...
451
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
Três.
452
00:25:18,058 --> 00:25:19,768
-Dois.
-Merda.
453
00:25:19,851 --> 00:25:20,727
Um...
454
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Foi mal.
455
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
Quantas vezes preciso me desculpar?
456
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Vamos ao local do lançamento
que eu vou te mostrar.
457
00:25:31,404 --> 00:25:34,241
Para o lançamento,
a umidade deve estar abaixo de 40%.
458
00:25:34,324 --> 00:25:36,910
Hoje está em 54%.
459
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Pode afetar a oxigenação
e a queima de combustível.
460
00:25:40,664 --> 00:25:43,375
A quantidade de combustível
é muito precisa.
461
00:25:43,458 --> 00:25:44,501
Se insuficiente,
462
00:25:44,584 --> 00:25:46,962
o foguete volta pra Terra
sem alcançar a órbita.
463
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
De onde você é, Chan?
464
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
-Ohio.
-Originalmente?
465
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
O que isso tem a ver...
466
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Está sugerindo que o Dr. Chan
seja um espião chinês?
467
00:25:58,181 --> 00:26:01,268
Ouvimos a opinião do Sr. Chan.
468
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
-Doutor.
-Dr. Chan.
469
00:26:03,728 --> 00:26:05,272
Gostaria de outra opinião.
470
00:26:05,689 --> 00:26:08,692
Alguém ousaria discordar da maioria?
471
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
Por que deveríamos fazer
o lançamento hoje?
472
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Alguém?
473
00:26:16,283 --> 00:26:18,201
Quero pesar os prós e contras.
474
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Nenhum rebelde na sua equipe, Mallory?
475
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
-Defendo o lançamento.
-Ótimo.
476
00:26:23,373 --> 00:26:25,917
-Você é o doutor...
-Pode me chamar de Edie.
477
00:26:26,001 --> 00:26:28,628
-Bosta.
-Não sou doutor, mas já fui a muitos.
478
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
Maravilha, então a favor do adiamento
479
00:26:31,423 --> 00:26:33,967
estamos eu, o Dr. Chan, o Dr. Swedberg,
480
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
o Dr. Bohr, o Dr. Revredesh,
481
00:26:35,927 --> 00:26:38,179
o Dr. Yamato, o Dr. Lowenstein,
482
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
o Dr. Washington e o Dr. Zisk.
483
00:26:40,974 --> 00:26:43,810
A favor do lançamento,
estão você e o Eddie.
484
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
Algum sobrenome, Eddie?
485
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
Nenhum que preste.
486
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Certo.
487
00:26:49,190 --> 00:26:50,859
Chan, o que está escondendo?
488
00:26:51,192 --> 00:26:53,111
É um guarda-chuva, senhor.
489
00:26:53,194 --> 00:26:55,614
Achou que fosse uma espada-bengala
ou espada samurai?
490
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
Quer examinar de perto, senhor?
491
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
Não. Era só isso.
492
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
Então está cancelado?
493
00:27:03,413 --> 00:27:05,665
Só estou ouvindo os rotores!
494
00:27:07,542 --> 00:27:09,085
Vai acontecer ou não?
495
00:27:09,169 --> 00:27:12,631
-Se não for, de que adianta...
-Com licença, parlamentares.
496
00:27:12,714 --> 00:27:13,548
Brad...
497
00:27:14,591 --> 00:27:16,301
cinco minutos sem interrupções.
498
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Aruba, Jamaica
Ah, eu quero te levar
499
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Bermudas, Bahamas
Gata, vamos lá
500
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Key Largo, Montego
Amor, venha embora comigo
501
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
É a Jamaica das Florida Keys
502
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
Há um lugar chamado Kokomo
503
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
É para lá que nós vamos
Quando quisermos fugir de tudo
504
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
Corpos na areia
505
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Derretendo nas mãos, doces bebidas
506
00:28:22,033 --> 00:28:27,580
Nós vamos nos apaixonar
Sentindo o ritmo da batida
507
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Lá em Koko...
508
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
Foram embora.
509
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Parlamentares!
510
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
Confirmo o lançamento!
511
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
-Quê?
-Nos vemos às 17h.
512
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Mas...
513
00:29:12,208 --> 00:29:14,210
Sheila? Pois é.
514
00:29:14,294 --> 00:29:16,546
Beleza!
515
00:29:17,589 --> 00:29:19,799
Não fujam, por favor!
516
00:29:19,883 --> 00:29:20,967
Não fujam!
517
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Por favor, é pro bem de vocês.
518
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
Nosso país,
a democracia mais antiga do mundo,
519
00:29:31,436 --> 00:29:32,979
levou o homem até a Lua.
520
00:29:34,063 --> 00:29:37,734
Até aquele momento,
talvez nosso marco mais importante.
521
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Além da Constituição
e da Declaração dos Direitos.
522
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
E, claro, do Milagre no Gelo.
523
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Hoje, lançaremos o Epsilon 6,
524
00:29:47,160 --> 00:29:50,538
resultado da colaboração
entre cientistas dos EUA,
525
00:29:50,622 --> 00:29:55,293
Japão, Europa, Turquia, Israel, Austrália
e Rússia, nossa antiga inimiga.
526
00:29:56,252 --> 00:29:59,297
Assim, chegaremos mais perto
de poder voltar à Lua
527
00:29:59,380 --> 00:30:01,549
e, depois disso, de chegar à Marte.
528
00:30:02,383 --> 00:30:04,928
Encontraremos obstáculos no caminho.
529
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
Não há grandes conquistas sem riscos.
530
00:30:09,557 --> 00:30:13,770
Mas é impossível alcançar a excelência
sem sofrimento
531
00:30:14,354 --> 00:30:15,522
e sem sacrifícios.
532
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Estou muito orgulhoso de todos vocês.
533
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
Nossa, ele está à flor da pele.
534
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Então...
535
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
sem mais delongas...
536
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
Com este botão...
537
00:30:31,788 --> 00:30:33,122
farei o lançamento...
538
00:30:33,665 --> 00:30:35,124
do Epsilon 6!
539
00:30:42,632 --> 00:30:44,801
-Boa referência ao Milagre no Gelo.
-Obrigado.
540
00:31:07,615 --> 00:31:09,158
Eu deveria estar tuitando.
541
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
Para onde foi?
542
00:31:27,176 --> 00:31:28,803
O que houve? Explodiu?
543
00:31:29,429 --> 00:31:30,305
Ainda não.
544
00:31:34,225 --> 00:31:35,852
O Epsilon 6 está em órbita!
545
00:32:01,878 --> 00:32:04,589
Ele deve me transferir amanhã,
546
00:32:04,672 --> 00:32:06,633
quando tiver tempo de pensar.
547
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
Mas o que eu ia fazer?
548
00:32:09,510 --> 00:32:13,973
Se pouso um helicóptero no lugar errado,
posso arrancar a cabeça de alguém.
549
00:32:14,390 --> 00:32:15,558
Um segundo, mãe.
550
00:32:21,773 --> 00:32:25,109
"Desculpe ter descontado em você.
Bem-vinda à equipe."
551
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
Tem uma coisa que eu não entendo.
552
00:32:40,959 --> 00:32:42,877
Acertou sobre o lançamento,
553
00:32:42,961 --> 00:32:45,964
mas não entende nada de ciência.
554
00:32:49,300 --> 00:32:51,052
Acho que entendo de pessoas.
555
00:32:53,012 --> 00:32:56,516
No local do lançamento,
havia só duas nuvenzinhas no céu.
556
00:32:57,058 --> 00:32:58,726
Chan tinha um guarda-chuva.
557
00:32:59,686 --> 00:33:02,397
Gente assim não corre nenhum risco.
558
00:33:02,981 --> 00:33:06,317
Nós nunca conseguiremos voltar à Lua
559
00:33:06,401 --> 00:33:07,777
pensando daquele jeito.
560
00:33:08,653 --> 00:33:11,114
Boa observação. Bem pensado.
561
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Saúde.
562
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Obrigado, doutor.
563
00:33:18,746 --> 00:33:19,622
Adivinha?
564
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
O Epsilon deve estar passando agora.
565
00:33:24,836 --> 00:33:25,795
Está vendo?
566
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Ali está o brilho.
567
00:33:30,967 --> 00:33:31,926
Lindo.
568
00:33:32,010 --> 00:33:32,844
Uau.
569
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
Achei.
570
00:33:37,974 --> 00:33:39,976
Espera, um segundo brilho?
571
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
Filho da puta!
572
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
EM MEMÓRIA DE FRED WILLARD
573
00:35:14,821 --> 00:35:16,823
Legendas: Rebeca Passos
41932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.