Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,080 --> 00:01:06,660
(Children shouting)
2
00:01:17,700 --> 00:01:19,580
Mini! Sir is coming!
3
00:01:19,660 --> 00:01:21,480
Aah!
- Can't you see that sir is coming?
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,400
Why did you hit me?
- Because you hit me!
5
00:01:23,490 --> 00:01:25,860
Let go off me!
- How dare you hit me?
6
00:01:26,240 --> 00:01:28,110
This is what you get for hitting me!
7
00:01:28,200 --> 00:01:30,030
Fight! Fight! Fight!...
8
00:01:33,280 --> 00:01:34,490
Why did you hit me?
9
00:01:34,650 --> 00:01:36,200
Tell me!?
- Let go!
10
00:01:36,240 --> 00:01:38,400
Let me go!
11
00:01:38,780 --> 00:01:39,820
Why did you hit me?
- What is this?
12
00:01:39,860 --> 00:01:42,240
What are you doing?
Get up!
13
00:01:42,360 --> 00:01:44,320
Why are you two fighting again?
14
00:01:44,400 --> 00:01:46,280
Hadn't I warned you
not to fight yesterday?
15
00:01:46,400 --> 00:01:50,200
You naughty girl!
Taking advantage of my affection?
16
00:01:50,320 --> 00:01:52,150
Does my word mean nothing to you?
17
00:01:52,280 --> 00:01:55,200
Sir, Mini hit me!
- He hit me first!
18
00:01:55,240 --> 00:01:57,030
Shut up!
Not a word from either of you!
19
00:01:57,030 --> 00:02:00,610
Go outside and kneel down.
Get out!
20
00:02:01,240 --> 00:02:04,200
You will stay there until I say otherwise.
21
00:02:07,150 --> 00:02:10,450
Why are you all staring at me?
Take your books out and read the poem.
22
00:02:10,450 --> 00:02:13,030
I want you to learn it by heart!
23
00:02:17,240 --> 00:02:18,900
You may begin.
24
00:02:21,150 --> 00:02:23,030
Read the poem!
25
00:02:23,150 --> 00:02:27,530
Our little river flows in graceful loops,
26
00:02:27,820 --> 00:02:32,110
The summer heat dries
her to a gentle trickle,
27
00:02:32,320 --> 00:02:36,360
Both cart and cattle
travel across with ease,
28
00:02:36,610 --> 00:02:40,200
As her banks are high
but her depths are shallow,
29
00:02:40,950 --> 00:02:45,030
The sand bed glitters, no trace of mud,
30
00:02:45,400 --> 00:02:48,950
The far bank shimmers
with white Kash flowers,
31
00:02:54,860 --> 00:02:55,650
Give it to me!
32
00:02:55,740 --> 00:02:56,950
No!
- You have to give it to me!
33
00:02:57,030 --> 00:02:58,900
I saw it first! It's mine!
34
00:02:58,950 --> 00:03:00,240
You have to give it to me!
35
00:03:00,280 --> 00:03:01,950
(Door opens violently)
36
00:03:06,900 --> 00:03:10,070
(Sounds of children running in to class)
37
00:03:16,240 --> 00:03:20,070
Do you think some kids
are hiding in that class?
38
00:03:20,700 --> 00:03:24,570
(Kids playing inside the class)
39
00:03:25,700 --> 00:03:26,990
Want to play with them?
40
00:03:26,990 --> 00:03:29,320
Let's go!
- Let's...
41
00:03:41,030 --> 00:03:45,030
(Children's laughter)
42
00:03:47,950 --> 00:03:50,110
Ma!
43
00:04:04,150 --> 00:04:09,900
Today you will be told a story,
44
00:04:10,200 --> 00:04:15,820
Of a flying paper ship,
45
00:04:16,150 --> 00:04:22,070
On a painful afternoon,
46
00:04:22,200 --> 00:04:27,990
The swings are empty
and so is the playground,
47
00:04:28,030 --> 00:04:34,070
The surroundings are moss ridden,
48
00:04:34,150 --> 00:04:40,320
And so much is
lying subdued in a corner,
49
00:04:40,650 --> 00:04:46,070
What will happen if they look back?
50
00:05:28,150 --> 00:05:33,990
This story is like an old exercise book,
51
00:05:34,150 --> 00:05:39,860
Where walls are alive in
a rotting classroom,
52
00:05:40,030 --> 00:05:45,900
Toys get displaced with ease,
53
00:05:46,110 --> 00:05:51,740
And the crickets refuse
to heed all warnings,
54
00:05:52,110 --> 00:05:58,110
The surroundings are moss ridden,
55
00:05:58,110 --> 00:06:04,400
And so much is
lying subdued in a corner,
56
00:06:04,740 --> 00:06:10,150
What will happen if they look back?
57
00:06:45,700 --> 00:06:47,360
Hey!
58
00:06:50,650 --> 00:06:52,820
Move!
59
00:06:54,240 --> 00:06:56,400
Strange...
60
00:06:59,030 --> 00:06:59,740
Hello?
61
00:07:00,490 --> 00:07:01,700
Move...
62
00:07:02,740 --> 00:07:05,490
Why are you standing in
the middle of the road! Move!
63
00:07:05,700 --> 00:07:07,700
Don't touch my car!
Move away from the vehicle!
64
00:07:07,820 --> 00:07:09,570
What's the problem, Dada?
- Don't you know how to cross a road?
65
00:07:09,610 --> 00:07:12,490
No, actually I was searching...
66
00:07:12,860 --> 00:07:15,650
What were you searching
for in the middle of a busy road?
67
00:07:15,700 --> 00:07:16,780
What's the matter?
- One minute!
68
00:07:16,860 --> 00:07:19,030
Why did you have to stop
and search in front of my car?
69
00:07:19,110 --> 00:07:20,070
What the Hell?
70
00:07:20,650 --> 00:07:22,820
Hey! Didn't you hear me?
Move aside!
71
00:07:23,110 --> 00:07:24,070
Don' touch the car.
- What happened here?
72
00:07:24,110 --> 00:07:26,570
Nothing. Just get lost.
And don't touch my car-
73
00:07:28,530 --> 00:07:31,780
He won't touch your car.
But could I see your license?
74
00:07:32,450 --> 00:07:36,820
Sir, there is a big, red 'L' on my car.
75
00:07:37,240 --> 00:07:39,200
I'm a learner, just started.
This is a new car.
76
00:07:39,650 --> 00:07:42,950
What can I do if someone
walks in front of my car like a goat?
77
00:07:43,070 --> 00:07:43,990
I had to break sharply!
78
00:07:44,070 --> 00:07:49,280
Someone walked in front of your car like a goat, on
a busy street, in the middle of the afternoon?
79
00:07:49,530 --> 00:07:50,650
Where is the goat?
80
00:07:50,700 --> 00:07:51,990
Right here-
81
00:07:53,360 --> 00:07:54,900
She was...
- Hmm?
82
00:07:57,950 --> 00:08:00,110
Please move aside...
83
00:08:07,490 --> 00:08:09,400
Can't understand it...
84
00:08:09,570 --> 00:08:11,950
Wasn't the girl right here?
85
00:08:12,490 --> 00:08:14,990
Sir, she was right here...
86
00:08:15,070 --> 00:08:16,570
2001
87
00:08:16,740 --> 00:08:17,570
What do you mean?
88
00:08:17,780 --> 00:08:19,200
Fine.
89
00:08:35,150 --> 00:08:38,200
'Shob Bhooturey' (Ghostly Affairs)
90
00:08:48,990 --> 00:08:51,700
Shob Bhooturey(Ghostly Affairs)
The only trustworthy ghost hunters.
91
00:09:23,400 --> 00:09:24,610
Naveen Madhav Sen
92
00:09:25,490 --> 00:09:26,860
From then on...
93
00:09:27,360 --> 00:09:30,360
...no one dared to enter
the tailor's locality.
94
00:09:30,950 --> 00:09:34,990
Because people have
found things like...
95
00:09:35,240 --> 00:09:39,900
...decapitated heads and bones
of the dead lying around.
96
00:09:39,900 --> 00:09:42,610
People have become skeletons.
97
00:09:42,900 --> 00:09:45,240
And these skeletons speak...
98
00:09:45,360 --> 00:09:46,950
...like human beings.
99
00:09:47,070 --> 00:09:52,450
And like humans they
come out in the daylight.
100
00:09:52,610 --> 00:09:53,780
Huh!
101
00:09:57,110 --> 00:09:58,200
Ram, Ram, Babu.
102
00:09:58,320 --> 00:09:59,150
Ram, Ram.
103
00:09:59,360 --> 00:10:01,530
Who are you trying to scare, Dayaram?
104
00:10:02,200 --> 00:10:06,400
I wasn't trying to scare anyone. I was just
listening to the editor Sahib's-
105
00:10:06,400 --> 00:10:09,530
Let it be!
Just get to work.
106
00:10:09,900 --> 00:10:11,860
The main door has been left open.
107
00:10:11,990 --> 00:10:14,650
If any of the paintings get stolen,
it will be a huge loss.
108
00:10:14,820 --> 00:10:16,150
Go.
109
00:10:17,610 --> 00:10:18,700
Dayaram, get on with it!
110
00:10:18,820 --> 00:10:21,530
The new police inspector, Harihar Rao...
111
00:10:21,820 --> 00:10:25,650
...was deep in sleep one night.
112
00:10:25,900 --> 00:10:32,610
And just then, the old man who had died in
the morning, appeared at his window and said...
113
00:10:32,780 --> 00:10:36,900
...inspector you had
inspected my entire body...
114
00:10:37,280 --> 00:10:39,280
...but not my hand.
115
00:10:39,530 --> 00:10:41,820
Harihar Rao was stunned!
116
00:10:43,530 --> 00:10:46,490
And the talking skeleton
burst out in to laughter...
117
00:10:46,530 --> 00:10:48,200
Hee! Hee!...
118
00:10:48,200 --> 00:10:48,900
Kripa Babu!
119
00:10:49,150 --> 00:10:49,990
Hmm?
120
00:10:50,070 --> 00:10:52,570
Please stop calling people to the office
and telling them ghost stories.
121
00:10:52,990 --> 00:10:55,150
What is the point of
randomly scaring people?
122
00:10:55,240 --> 00:10:57,400
Oh Aniket!
123
00:10:57,740 --> 00:11:00,900
I got bored waiting for you.
124
00:11:01,990 --> 00:11:03,530
I had asked him...
125
00:11:03,650 --> 00:11:05,650
...to tell me a story.
126
00:11:06,030 --> 00:11:08,200
I can't recognize you.
127
00:11:08,780 --> 00:11:11,990
Kareem Ahmed. I'm an
old friend of your father's.
128
00:11:12,360 --> 00:11:14,700
I had called you the other day.
129
00:11:15,700 --> 00:11:20,110
Yes, you had called me.
But Baba had never mentioned you.
130
00:11:20,610 --> 00:11:22,280
Of course he wouldn't.
131
00:11:22,400 --> 00:11:24,450
After all, I am into construction
and he is a magazine-
132
00:11:24,490 --> 00:11:28,820
Listen, Mr.Ahmed. I still haven't
been able to locate Baba's will.
133
00:11:29,820 --> 00:11:30,950
Hmm.
134
00:11:31,950 --> 00:11:33,780
Oh! I see...
135
00:11:34,820 --> 00:11:35,610
Ok, then.
136
00:11:35,610 --> 00:11:36,360
Hmm.
137
00:11:36,490 --> 00:11:37,860
I'll be off.
138
00:11:37,990 --> 00:11:39,150
Hmm.
139
00:11:41,070 --> 00:11:42,530
Kripa Babu you-
140
00:11:42,530 --> 00:11:43,740
Aniket?
141
00:11:45,860 --> 00:11:47,490
Please don't take it the wrong way...
142
00:11:47,610 --> 00:11:50,450
...but I have been privy to
some gossip in the market.
143
00:11:50,780 --> 00:11:51,320
About what?
144
00:11:51,320 --> 00:11:53,360
Nothing bad, of course.
145
00:11:53,950 --> 00:11:57,700
I heard that you are about
to do something very good.
146
00:11:58,740 --> 00:12:02,280
I heard you're shutting down your
father's flop magazine business...
147
00:12:02,360 --> 00:12:04,610
...and opening a computer centre?
148
00:12:04,820 --> 00:12:05,990
It's not a computer centre.
149
00:12:05,990 --> 00:12:06,530
Hey!
150
00:12:06,610 --> 00:12:09,700
I'm trying to open up a
web design company.
151
00:12:10,030 --> 00:12:10,360
Where-
152
00:12:10,400 --> 00:12:12,570
You can open whatever you like!
153
00:12:12,950 --> 00:12:15,700
But do you think it's right
to shut down your father's...
154
00:12:15,740 --> 00:12:17,650
...beloved magazine?
155
00:12:17,990 --> 00:12:18,700
Will you-
156
00:12:18,990 --> 00:12:22,490
He is doing the right thing.
He is a 100% correct!
157
00:12:24,820 --> 00:12:28,820
Aniket, please search for the will.
158
00:12:29,200 --> 00:12:31,110
Don't worry about a thing.
159
00:12:31,110 --> 00:12:34,030
I will make all the arrangements
to sell the place.
160
00:12:34,280 --> 00:12:35,860
There is an old saying...
161
00:12:35,990 --> 00:12:38,320
A dead elephant...
162
00:12:39,820 --> 00:12:41,570
...is worth a million bucks.
163
00:12:43,570 --> 00:12:45,740
Could we see some
more of the house?
164
00:12:47,110 --> 00:12:48,150
Hmm.
165
00:12:57,110 --> 00:12:59,280
Oh my!
166
00:12:59,780 --> 00:13:02,280
This is like a zamindar's house.
167
00:13:02,400 --> 00:13:04,700
It's my great-great-grandfather's house.
168
00:13:04,820 --> 00:13:06,360
It's very old.
- Hmm.
169
00:13:06,400 --> 00:13:08,360
That goes without saying.
170
00:13:11,610 --> 00:13:13,820
The structure says it all.
171
00:13:14,490 --> 00:13:17,280
If we could break the
house and remodel...
172
00:13:18,360 --> 00:13:22,950
Listen, doesn't the editor
know where the will is?
173
00:13:23,280 --> 00:13:24,320
He's such an old
part of this business.
174
00:13:24,400 --> 00:13:25,740
Even if I knew, I wouldn't tell you.
175
00:13:25,780 --> 00:13:26,650
You are just...
176
00:13:26,740 --> 00:13:28,450
What's in this room?
177
00:13:29,490 --> 00:13:32,450
Oh God! That's disgusting!
178
00:13:32,780 --> 00:13:35,990
Aniket.This place is a real mess.
179
00:13:36,110 --> 00:13:38,110
Looks like a haunted house!
180
00:13:38,280 --> 00:13:40,450
Hey! Move!
181
00:13:42,490 --> 00:13:43,740
Are you...
182
00:13:47,070 --> 00:13:48,400
Aniket...
183
00:13:48,450 --> 00:13:50,780
...he is number 7.
184
00:13:50,990 --> 00:13:53,150
Hey! 7...
185
00:13:53,650 --> 00:13:54,990
Why am I number 7?
186
00:13:55,150 --> 00:13:56,360
It's nothing.
187
00:13:56,400 --> 00:14:00,530
Those who have come here and thought
about buying or breaking down this house...
188
00:14:00,650 --> 00:14:03,650
...have never left alive.
189
00:14:03,780 --> 00:14:09,400
And you are the cursed number 7!
190
00:14:10,070 --> 00:14:11,240
Aniket?
- Hmm?
191
00:14:11,780 --> 00:14:12,820
I'll take my leave.
192
00:14:12,860 --> 00:14:14,700
Contact me if you find the will.
193
00:14:14,860 --> 00:14:16,900
We'll talk then. Ok?
194
00:14:24,820 --> 00:14:26,530
What are you doing Kripa Babu?
195
00:14:26,950 --> 00:14:29,900
Times are not good. And if
you keep chasing away clients...
196
00:14:30,030 --> 00:14:31,360
Why are you scaring people away?
197
00:14:31,490 --> 00:14:33,530
I'm scaring them away?
Me?
198
00:14:33,650 --> 00:14:37,650
Well, you are scaring me by threatening to
shut down your father's magazine!
199
00:14:37,820 --> 00:14:39,280
I will shut it down!
Because I'm not my father!
200
00:14:39,400 --> 00:14:41,900
I don't believe in ghosts!
I want to stay away from all of this.
201
00:14:42,110 --> 00:14:42,860
How will we maintain-
202
00:14:42,860 --> 00:14:44,280
Babu?
203
00:14:45,200 --> 00:14:45,780
What is it now?
204
00:14:45,860 --> 00:14:48,030
A madam has arrived.
205
00:15:03,950 --> 00:15:05,490
What did you say
your name was?
206
00:15:06,570 --> 00:15:07,490
Nandini?
207
00:15:07,530 --> 00:15:09,320
Wow! What a nice name.
208
00:15:09,570 --> 00:15:10,450
Nandini.
209
00:15:10,610 --> 00:15:12,740
Is it like the one from
Raktakarabi (Red Oleander's)?
210
00:15:12,780 --> 00:15:14,200
Ahem!
211
00:15:15,860 --> 00:15:19,070
You expect me to believe
that my father had written this letter?
212
00:15:19,530 --> 00:15:21,110
And he had given it to you?
213
00:15:24,740 --> 00:15:26,820
The letter was written on
the 9th of January, 2016.
214
00:15:27,070 --> 00:15:28,360
9th of Jan-
215
00:15:28,610 --> 00:15:30,280
2 days after that...
216
00:15:30,450 --> 00:15:31,990
My father passed away.
217
00:15:34,860 --> 00:15:36,530
Were you aware of this?
218
00:15:40,360 --> 00:15:41,650
Stop this!
- Huh!
219
00:15:41,860 --> 00:15:44,240
I am asking you something,
so don't keep shut!
220
00:15:45,780 --> 00:15:48,070
Do you know how much money
I wasted because of you?
221
00:15:48,320 --> 00:15:49,650
A brand new 2000 rupee note!
222
00:15:49,740 --> 00:15:51,070
What? Why?
223
00:15:51,570 --> 00:15:53,280
I know girls like you very well.
224
00:15:53,320 --> 00:15:55,240
Aha! Why are you scolding her?
225
00:15:59,740 --> 00:16:05,280
Did you know that my father,
Naveen Madhav Sen, had passed away?
226
00:16:07,740 --> 00:16:09,200
Nandini?
- Yes?
227
00:16:11,360 --> 00:16:14,650
No, I mean I cam here and-
228
00:16:14,650 --> 00:16:16,200
Found out that he is dead?
229
00:16:16,280 --> 00:16:17,570
Yes.
230
00:16:17,610 --> 00:16:20,360
No, I mean, yes, I mean...
231
00:16:20,360 --> 00:16:22,990
Why are you stuttering?
Be clear!
232
00:16:23,150 --> 00:16:25,200
Yes, tell us...
233
00:16:25,200 --> 00:16:27,150
Please tell us?
234
00:16:28,780 --> 00:16:32,820
Trust me, I really didn't know
that he had passed away.
235
00:16:32,900 --> 00:16:36,570
The letter had been
written a long time ago...
236
00:16:36,860 --> 00:16:39,570
...and there was no
address mentioned.
237
00:16:40,780 --> 00:16:43,570
I didn't know that
this was his office.
238
00:16:43,740 --> 00:16:47,320
I had seen the wanted ad for a web
designer in the papers...
239
00:16:49,820 --> 00:16:52,070
...so I came here and saw...
240
00:16:54,530 --> 00:16:56,320
...his picture on the wall.
241
00:16:56,650 --> 00:16:57,570
Brilliant!
242
00:16:58,240 --> 00:17:02,400
And then you remembered,
that my father had given you this letter?
243
00:17:02,820 --> 00:17:04,650
Huh? No, no...
244
00:17:05,860 --> 00:17:07,280
Can you believe it
Kripadhar Babu?
245
00:17:07,360 --> 00:17:09,110
Such a nice, made up story.
246
00:17:09,240 --> 00:17:12,490
She's acting as if she always
carries Baba's letter in her bag.
247
00:17:12,610 --> 00:17:13,740
But-
- Shut up!
248
00:17:14,110 --> 00:17:16,990
Do you know how many
web designers I have interviewed?
249
00:17:17,280 --> 00:17:18,820
A minimum of a 150 people!
250
00:17:18,990 --> 00:17:23,400
And you have come with this
fake letter so that you may get the job!
251
00:17:23,530 --> 00:17:25,450
You are very well informed!
Impressive!
252
00:17:26,700 --> 00:17:30,240
I swear, he was the one
who had given me this letter.
253
00:17:30,490 --> 00:17:32,110
Then what were you
doing for all this while?
254
00:17:32,280 --> 00:17:37,070
Aha! She said that she
didn't have the address.
255
00:17:37,320 --> 00:17:42,200
So you're saying, my father was dumb enough
to give her an invitation without an address?
256
00:17:42,820 --> 00:17:45,400
How do I explain it to you?
257
00:17:45,650 --> 00:17:46,950
Please try.
258
00:17:47,110 --> 00:17:48,650
Actually...
259
00:17:49,860 --> 00:17:53,150
...when he had given me the letter...
260
00:17:54,240 --> 00:17:56,200
...he didn't have the chance
to write the address.
261
00:17:56,200 --> 00:17:57,360
Strange-
- Aah!
262
00:17:57,360 --> 00:17:58,530
Relax!
263
00:17:58,650 --> 00:18:00,320
Let her speak.
264
00:18:02,360 --> 00:18:04,070
Why?
265
00:18:05,530 --> 00:18:07,070
Why didn't he have the chance?
266
00:18:11,740 --> 00:18:15,280
Night had nearly engulfed
the forest, at the time.
267
00:18:17,070 --> 00:18:21,110
A young girl's corpse
was lying on the road.
268
00:18:21,990 --> 00:18:25,240
She was wearing her wedding dress.
269
00:18:30,740 --> 00:18:34,740
Slowly, the darkness
encompassed the surroundings.
270
00:18:36,820 --> 00:18:39,700
An aged man...
271
00:18:40,110 --> 00:18:47,610
...with a torch and magnifying glass was
searching for something around the corpse.
272
00:18:53,030 --> 00:18:56,150
You won't find anything there.
273
00:19:06,740 --> 00:19:10,650
I never hoped to find
anything around a body,
274
00:19:10,650 --> 00:19:14,950
which had been involved
in a fatal accident.
275
00:19:15,280 --> 00:19:17,450
It was not an accident.
276
00:19:17,900 --> 00:19:19,950
It was a murder.
277
00:19:20,860 --> 00:19:22,820
She had been murdered.
278
00:19:34,820 --> 00:19:37,070
How did you know...
279
00:19:37,820 --> 00:19:41,530
...that she didn't commit suicide
in order to avoid marrying the man...
280
00:19:41,990 --> 00:19:44,030
...chosen by her family?
281
00:19:44,900 --> 00:19:47,200
Did you see her being murdered?
282
00:19:49,740 --> 00:19:51,280
How then?
283
00:19:51,860 --> 00:19:53,950
Why can't you understand...
284
00:19:55,610 --> 00:19:57,900
...that she wants to tell you...
285
00:19:58,610 --> 00:20:01,070
...how she was murdered?
286
00:20:03,780 --> 00:20:05,320
Who?
287
00:20:33,700 --> 00:20:35,650
I can't believe it.
288
00:20:37,030 --> 00:20:42,110
That which I have struggled
to attain for years...
289
00:20:42,860 --> 00:20:45,450
...comes so easily to you.
290
00:20:47,280 --> 00:20:49,400
You do not understand...
291
00:20:50,900 --> 00:20:53,700
...the enormity of the
power you possess.
292
00:20:57,490 --> 00:20:59,780
Will you work with me?
293
00:21:00,280 --> 00:21:01,820
Hmm.
294
00:21:08,530 --> 00:21:11,200
Once he returned home,
Baba became quiet.
295
00:21:12,200 --> 00:21:14,030
Suddenly he got high fever.
296
00:21:15,650 --> 00:21:17,530
He didn't even survive 3 nights.
297
00:21:18,780 --> 00:21:21,780
The doctor said that he
had a massive heart attack.
298
00:21:23,780 --> 00:21:24,740
Kripa Babu?
- Yes?
299
00:21:24,860 --> 00:21:28,150
Check it again. Do you really
know nothing about this letter?
300
00:21:30,860 --> 00:21:36,070
Hire this girl as an intern for now.
301
00:21:37,070 --> 00:21:40,240
Signed, Naveen Madhav Sen. Your father.
302
00:21:41,030 --> 00:21:43,070
Date: 9th...
303
00:21:43,610 --> 00:21:46,950
I really don't know
anything about this letter.
304
00:21:47,030 --> 00:21:49,490
But have you noticed something?
305
00:21:49,570 --> 00:21:55,860
This letter seems to be
addressed to me or you.
306
00:21:56,070 --> 00:21:57,240
See here...
307
00:21:57,320 --> 00:21:59,650
'Hire this girl'
308
00:21:59,820 --> 00:22:01,360
Does that mean...
309
00:22:01,700 --> 00:22:04,740
...that he knew he was going to die.
310
00:22:09,700 --> 00:22:13,360
How can I believe that
everything you are saying is true?
311
00:22:14,110 --> 00:22:16,070
What can't you believe?
312
00:22:16,240 --> 00:22:17,780
My father's handwriting.
313
00:22:17,860 --> 00:22:19,570
Which is easy to forge.
314
00:22:19,740 --> 00:22:22,200
And the story that you just narrated.
315
00:22:22,780 --> 00:22:24,610
It's like any other cheap, horror comic.
316
00:22:24,780 --> 00:22:26,610
Aha! It might be true.
317
00:22:26,650 --> 00:22:28,490
Stories are inspired by real life.
Isn't that so?
318
00:22:28,570 --> 00:22:29,990
Could you please shut up!
319
00:22:30,070 --> 00:22:32,650
Why can't you understand
that she is an amazing actor?
320
00:22:32,950 --> 00:22:37,450
She's trying to convince us
that she can actually see ghosts.
321
00:22:37,740 --> 00:22:39,280
What?
322
00:22:40,240 --> 00:22:44,070
Can you really see ghosts?
323
00:22:44,400 --> 00:22:47,200
If so, then we must cultivate you.
324
00:22:52,490 --> 00:22:55,530
Look at how much you
are willing to do for a job?
325
00:23:02,780 --> 00:23:04,700
So, you are not taking me in?
326
00:23:04,700 --> 00:23:06,200
Why should we?
327
00:23:12,780 --> 00:23:15,740
To run your father's
ghost magazine.
328
00:23:17,780 --> 00:23:19,110
What did you say?
329
00:23:19,650 --> 00:23:21,200
Ghost magazine.
330
00:23:21,900 --> 00:23:23,110
You won't be able to shut it down.
331
00:23:23,150 --> 00:23:24,280
Wait, wait.
332
00:23:24,990 --> 00:23:27,900
Is my father whispering
these words in your ear?
333
00:23:28,650 --> 00:23:30,700
Why should he whisper?
334
00:23:32,030 --> 00:23:34,150
He's sitting right in front of me.
335
00:23:35,280 --> 00:23:36,570
In front of you?
336
00:23:37,530 --> 00:23:39,070
In this room.
337
00:23:40,240 --> 00:23:41,780
At this very moment.
338
00:23:43,650 --> 00:23:45,530
He is saying these things to me.
339
00:23:45,650 --> 00:23:47,700
Give me a minute...
340
00:23:48,650 --> 00:23:50,030
Nandini...
341
00:23:50,030 --> 00:23:56,860
...can you really see my boss?
342
00:23:57,610 --> 00:23:58,530
Hmm.
343
00:23:58,820 --> 00:24:00,110
Where?
344
00:24:00,450 --> 00:24:01,610
Behind...
345
00:24:03,450 --> 00:24:05,110
Behind who?
346
00:24:05,700 --> 00:24:07,240
You.
347
00:24:11,530 --> 00:24:14,990
The air has not been this
heavy in a long time.
348
00:24:15,030 --> 00:24:18,700
It reeks of death.
349
00:24:20,110 --> 00:24:23,700
How long are you going to keep
up this ghost story?
350
00:24:30,030 --> 00:24:31,070
Who are you?
351
00:24:31,070 --> 00:24:34,070
Nandini don't go. Wait, listen...
352
00:24:50,570 --> 00:24:52,860
It is quite normal to be afraid.
353
00:24:53,150 --> 00:24:55,360
It's not a matter of a few days.
354
00:24:56,030 --> 00:24:58,150
The school has been
closed for a month.
355
00:24:58,570 --> 00:25:00,990
That's why I'm asking
you for a solution.
356
00:25:01,900 --> 00:25:05,360
You are the head of the
village and the panchayat.
357
00:25:05,950 --> 00:25:07,490
I don't know what to do.
358
00:25:07,490 --> 00:25:09,950
I understand everything, Poritosh.
359
00:25:10,110 --> 00:25:13,570
They are not letting the kids
anywhere near the school.
360
00:25:13,700 --> 00:25:14,900
Isn't it so, Chakravarty?
361
00:25:14,990 --> 00:25:16,860
It's not just the school.
362
00:25:17,150 --> 00:25:19,400
There are no kids in the village.
363
00:25:20,490 --> 00:25:22,650
And they are not at fault.
364
00:25:23,450 --> 00:25:26,030
If they see such things happening-
365
00:25:26,400 --> 00:25:28,700
Why are you talking so much?
366
00:25:28,950 --> 00:25:31,900
Why don't you discuss a possible
solution with everyone?
367
00:25:32,030 --> 00:25:35,360
I was saying...
368
00:25:36,200 --> 00:25:42,320
...why don't we make a
new school by the pond?
369
00:25:42,490 --> 00:25:44,240
What are you saying?
370
00:25:44,780 --> 00:25:47,070
My grandfather made this school.
371
00:25:47,150 --> 00:25:49,740
Poritosh! Times have changed.
372
00:25:50,030 --> 00:25:51,740
People aren't the same
as they used to be.
373
00:25:51,860 --> 00:25:54,820
And Chakravarty isn't wrong.
374
00:25:55,360 --> 00:25:55,990
Look...
375
00:25:56,280 --> 00:25:59,110
...the panchayat has land.
So don't worry?
376
00:25:59,360 --> 00:26:02,110
This school has been
plagued by ghostly incidents.
377
00:26:02,320 --> 00:26:04,360
I would suggest...
378
00:26:04,490 --> 00:26:07,740
...calling an Ojha. Performing
rituals and ceremonies.
379
00:26:08,530 --> 00:26:12,780
They will scamper at the
essence of the magic powder.
380
00:26:12,820 --> 00:26:13,280
Right.
381
00:26:13,280 --> 00:26:15,280
You want me to call
an Ojha to the school?
382
00:26:15,490 --> 00:26:17,530
What will the villagers learn?
383
00:26:17,700 --> 00:26:18,740
If we-
384
00:26:18,820 --> 00:26:20,200
Think about it.
385
00:26:20,320 --> 00:26:23,570
Khogen and Chakravarty are not wrong.
386
00:26:24,320 --> 00:26:29,070
Tch! The school cannot
be shut indefinitely.
387
00:26:29,280 --> 00:26:32,860
I am answerable for it, to my superiors.
388
00:26:37,950 --> 00:26:41,530
A storm is on it's way.
389
00:26:41,610 --> 00:26:42,490
Chakravarty?
-Hmm?
390
00:26:42,490 --> 00:26:44,450
Let's go.
391
00:26:44,530 --> 00:26:46,360
The sky looks threatening.
392
00:26:46,400 --> 00:26:48,070
Let's go...
- Haran!
393
00:26:48,070 --> 00:26:50,820
Haran, take this lantern...
394
00:26:51,110 --> 00:26:53,070
...and escort them.
395
00:26:59,530 --> 00:27:02,820
Sir, please do come again.
396
00:27:03,450 --> 00:27:07,650
With your advice I may be able to...
397
00:27:07,780 --> 00:27:11,860
Poritosh, think about what
you can do for the school?
398
00:27:12,240 --> 00:27:15,070
Go to Kolkata, if you must.
- Kol...
399
00:27:15,320 --> 00:27:17,820
Talk to the people there.
400
00:27:18,030 --> 00:27:19,150
Ok?
401
00:27:20,860 --> 00:27:22,400
I'll be on my way.
402
00:27:57,780 --> 00:28:00,200
'Shob Bhooturey' (Ghostly Affairs)
403
00:28:17,070 --> 00:28:21,280
Saheb, if I had not placed the bucket,
then the place would have been flooded.
404
00:28:22,240 --> 00:28:23,950
Thank you Dayaram.
405
00:28:24,200 --> 00:28:27,950
Put these out to dry in the verandah.
406
00:28:27,990 --> 00:28:32,450
If these are destroyed, then
my heart will be heart broken.
407
00:28:32,820 --> 00:28:34,530
Ok.
- Ok.
408
00:28:34,530 --> 00:28:35,820
Go, go.
409
00:28:37,070 --> 00:28:39,070
Who is that?
Why are you touching the almirah?
410
00:28:39,110 --> 00:28:39,570
No...
411
00:28:40,610 --> 00:28:42,400
All of you are good for nothing!
412
00:28:42,450 --> 00:28:46,280
Since it had rained all
night I thought that...
413
00:28:46,320 --> 00:28:50,530
Do you think the water has
seeped in to the almirah?
414
00:28:50,610 --> 00:28:53,280
Don't go through the
almirah unnecessarily.
415
00:28:53,400 --> 00:28:55,150
Wait, there is
something you could do.
416
00:28:55,280 --> 00:28:56,570
There they are...
417
00:29:00,700 --> 00:29:05,240
Go and give these to Dayaram.
He is in the verandah.
418
00:29:07,400 --> 00:29:09,030
Kripa Babu had anyone-
419
00:29:14,400 --> 00:29:16,610
What is this?
420
00:29:17,150 --> 00:29:19,900
Can't you see what is happening?
421
00:29:20,610 --> 00:29:22,360
The entire room is flooded.
422
00:29:22,820 --> 00:29:25,030
All our magazines are ruined.
423
00:29:25,240 --> 00:29:27,360
You may get electrocuted if you touch the walls!
- Excuse me.
424
00:29:27,820 --> 00:29:30,360
I was talking about the girl.
What is she doing-
425
00:29:30,900 --> 00:29:32,860
You have called her, haven't you?
426
00:29:32,900 --> 00:29:34,990
Why should I call her?
427
00:29:35,110 --> 00:29:36,990
She left her umbrella behind.
428
00:29:37,030 --> 00:29:38,070
Umbrella?
- She came to take it back.
429
00:29:38,070 --> 00:29:40,360
She is lying to us!
430
00:29:40,530 --> 00:29:42,450
I called her home
number in the morning...
431
00:29:42,450 --> 00:29:46,400
...a woman received and said
that I had called Preetilata Ladies Hostel.
432
00:29:46,450 --> 00:29:49,030
What are you saying?
This is disastrous.
433
00:29:50,950 --> 00:29:52,990
But why did you call her?
- I...
434
00:29:54,740 --> 00:29:56,820
I had called to verify.
435
00:29:57,490 --> 00:29:59,860
Don't stare at me like that.
You should question that girl.
436
00:29:59,860 --> 00:30:02,450
Why would she give the hostel's
number and say it was her home?
437
00:30:02,450 --> 00:30:04,650
The hostel is my home.
438
00:30:07,240 --> 00:30:09,650
Have you found the file which
contains your father's will?
439
00:30:09,650 --> 00:30:11,490
Why should I tell-
440
00:30:12,610 --> 00:30:13,950
One minute.
441
00:30:15,030 --> 00:30:17,700
How did you know that I
was looking for that file?
442
00:30:19,900 --> 00:30:23,240
Why are you looking at me
in that intimidating manner?
443
00:30:23,280 --> 00:30:25,280
Have you found it?
444
00:30:25,400 --> 00:30:26,610
No, I haven't.
445
00:30:26,780 --> 00:30:29,070
If I had, I wouldn't have run to this
broken down house in the midst of a storm.
446
00:30:29,070 --> 00:30:32,150
You will have to come back
to this house many a time.
447
00:30:33,030 --> 00:30:34,610
What did you say?
448
00:30:36,110 --> 00:30:40,820
The second shelf, of the
third almirah in the press room.
449
00:30:42,450 --> 00:30:43,740
What do you mean?
450
00:30:43,860 --> 00:30:45,320
It's there.
451
00:30:46,950 --> 00:30:48,780
What is there?
452
00:30:51,150 --> 00:30:53,400
His will.
453
00:31:21,110 --> 00:31:22,240
No! No!
Not this one!
454
00:31:22,780 --> 00:31:24,610
Not these ones either.
455
00:31:24,860 --> 00:31:26,780
Not this one either...
456
00:31:30,490 --> 00:31:34,110
Hey! That's the one.
This is the file!
457
00:31:34,320 --> 00:31:35,360
Come on! Open it!
458
00:31:35,400 --> 00:31:38,950
You know how desperate
I have been to find this...
459
00:31:39,450 --> 00:31:43,240
How would I know that my father would keep
such an important file in this old...
460
00:31:43,700 --> 00:31:46,400
Anyway. I am a relieved man.
461
00:31:46,740 --> 00:31:48,900
Now I can finally sell this house.
462
00:31:50,320 --> 00:31:52,530
You will never be able
to sell this house.
463
00:31:56,360 --> 00:31:58,030
(Coughing)
464
00:32:00,070 --> 00:32:01,320
Excuse me.
465
00:32:01,610 --> 00:32:04,200
Is there anyone here by
the name of Kripadhar?
466
00:32:30,150 --> 00:32:31,610
Sir...
467
00:32:32,900 --> 00:32:34,530
...please have some tea.
468
00:32:34,530 --> 00:32:37,860
You've had such a long journey.
And our Dayaram...
469
00:32:38,200 --> 00:32:40,320
...makes very good ginger tea.
470
00:32:48,200 --> 00:32:51,820
Could you please read this letter?
471
00:32:52,320 --> 00:32:53,570
Letter?
472
00:32:54,610 --> 00:32:56,650
Why don't you just tell us?
473
00:32:57,030 --> 00:32:58,950
How can I?
474
00:32:59,860 --> 00:33:02,150
When I don't believe any of it.
475
00:33:02,570 --> 00:33:04,650
What do you not believe?
476
00:33:09,820 --> 00:33:12,650
My school has been
closed for quite a while.
477
00:33:14,200 --> 00:33:16,990
Then go to the police.
478
00:33:17,240 --> 00:33:19,320
Maybe the education ministry.
What can we do?
479
00:33:19,360 --> 00:33:22,280
Be patient Aniket!
Sit down!
480
00:33:22,530 --> 00:33:24,240
Let sir complete his story.
481
00:33:24,450 --> 00:33:25,700
Sit down.
482
00:33:27,030 --> 00:33:29,990
Why has your school been closed?
483
00:33:35,030 --> 00:33:37,450
Because it is being
haunted by ghosts.
484
00:33:47,200 --> 00:33:48,740
(Child laughing)
485
00:33:49,860 --> 00:33:51,740
Ghosts?
486
00:33:52,200 --> 00:33:54,820
Have you seen these ghosts?
487
00:33:55,570 --> 00:33:57,490
I mean, face to face?
488
00:33:57,860 --> 00:33:59,780
Or have you felt them?
489
00:34:01,150 --> 00:34:02,400
No.
490
00:34:02,780 --> 00:34:03,740
Oh.
491
00:34:04,780 --> 00:34:06,030
You haven't...
492
00:34:07,950 --> 00:34:12,700
Ok then. Just write your story
and we will publish it.
493
00:34:14,070 --> 00:34:15,530
Story?
494
00:34:15,860 --> 00:34:18,110
What story?
495
00:34:19,070 --> 00:34:20,990
I am telling the truth.
496
00:34:21,400 --> 00:34:24,110
The incidents that have taken
place in the school are not fictitious.
497
00:34:24,150 --> 00:34:26,320
Ok, then write the truth.
498
00:34:26,450 --> 00:34:28,570
It'll be our cover story.
499
00:34:28,780 --> 00:34:30,200
Here you go.
500
00:34:33,990 --> 00:34:37,780
But I have heard that
you are ghost hunters?
501
00:34:38,780 --> 00:34:44,030
That you investigate such matters
by going to the place of the incident.
502
00:34:45,280 --> 00:34:47,110
That is all in the past.
503
00:34:48,320 --> 00:34:50,860
Our Ram is no more.
504
00:34:51,070 --> 00:34:54,700
And thus we no longer delve
in to the Lanka of Ghosts.
505
00:34:56,280 --> 00:34:57,650
Understand?
506
00:34:58,780 --> 00:34:59,740
No.
507
00:35:02,200 --> 00:35:04,150
But I do understand that...
508
00:35:07,030 --> 00:35:09,530
...my school shall
never be open again.
509
00:35:10,110 --> 00:35:13,530
If such incidents persist then
how could I possibly reopen it?
510
00:35:14,820 --> 00:35:18,320
Could you tell us exactly what
has happened at your school?
511
00:35:18,570 --> 00:35:19,530
Think...
512
00:35:21,030 --> 00:35:22,780
Just think about it.
513
00:35:26,240 --> 00:35:28,780
2 children entered a classroom...
514
00:35:29,450 --> 00:35:31,110
...to play.
515
00:35:33,070 --> 00:35:35,860
One of them was found unconscious.
516
00:35:37,950 --> 00:35:39,360
And the other one was...
517
00:35:40,990 --> 00:35:42,150
The other one...
518
00:35:43,200 --> 00:35:45,110
What happened to the other one?
519
00:35:59,860 --> 00:36:01,820
Close down the school!...
520
00:36:33,280 --> 00:36:36,030
I have nothing but this school.
521
00:36:37,780 --> 00:36:40,030
Education illuminates
the minds of men.
522
00:36:41,700 --> 00:36:44,650
But our village seems to be
drowning in darkness.
523
00:36:48,200 --> 00:36:50,320
Please do something.
524
00:36:51,570 --> 00:36:53,570
Please do something!
525
00:36:54,070 --> 00:36:56,530
Please get the children
back to my school!
526
00:36:58,110 --> 00:36:59,740
Do not worry about it.
527
00:37:01,200 --> 00:37:04,240
We do not know exactly what
is haunting your school.
528
00:37:04,360 --> 00:37:06,820
But we shall find out.
529
00:37:08,240 --> 00:37:10,150
It is a matter of the
welfare of a school.
530
00:37:10,570 --> 00:37:12,860
We will not compromise.
531
00:37:15,700 --> 00:37:16,650
Is that...
532
00:37:19,070 --> 00:37:21,700
...a promise, sir?
533
00:37:22,990 --> 00:37:23,950
Yes.
534
00:37:24,110 --> 00:37:25,650
We shall go to your
village tomorrow.
535
00:37:25,740 --> 00:37:27,030
We will all go.
536
00:37:27,570 --> 00:37:30,610
Could you come on
the day after tomorrow?
537
00:37:31,070 --> 00:37:34,450
Tomorrow there is a carnival
in the neighbouring village.
538
00:37:34,990 --> 00:37:38,650
So you won't get to meet
and speak to everyone.
539
00:37:38,990 --> 00:37:40,900
Ok. We shall go on the
day after tomorrow.
540
00:37:40,950 --> 00:37:42,570
I don't know how to thank you!
541
00:37:42,610 --> 00:37:44,900
Wait! Let us do something first.
542
00:37:46,200 --> 00:37:48,360
You have given me a
renewed sense of confidence.
543
00:37:49,900 --> 00:37:51,150
Thank you.
544
00:37:54,490 --> 00:37:55,450
Sir...
545
00:38:00,860 --> 00:38:01,950
Aniket.
- Hmm?
546
00:38:02,110 --> 00:38:03,070
Come here.
547
00:38:07,450 --> 00:38:08,780
What are you doing?
548
00:38:09,780 --> 00:38:12,280
How could you promise that
you will reopen his school?
549
00:38:12,860 --> 00:38:14,030
I know that you won't go.
550
00:38:14,400 --> 00:38:16,240
So why are you
dragging me in to this?
551
00:38:16,570 --> 00:38:18,030
How do you know I won't go?
552
00:38:18,200 --> 00:38:19,570
I will go for sure.
553
00:38:20,360 --> 00:38:22,280
I will not let this school stay closed.
554
00:38:22,400 --> 00:38:23,700
Are you that powerful?
555
00:38:24,280 --> 00:38:27,740
Even your father could
not make such promises.
556
00:38:28,740 --> 00:38:30,150
But we can.
- Hmm?
557
00:38:30,280 --> 00:38:31,820
Why are you so scared?
558
00:38:32,200 --> 00:38:35,450
We have someone who
can see ghosts.
559
00:38:39,150 --> 00:38:40,610
Congratulations!
560
00:38:40,780 --> 00:38:42,570
Nandini, you now have a job.
561
00:38:42,900 --> 00:38:45,490
Welcome to the 'Shob Bhooturey' universe.
From now on-
562
00:38:46,450 --> 00:38:47,610
What is this?
563
00:38:47,900 --> 00:38:49,650
What do you have in your hand?
564
00:38:51,030 --> 00:38:52,360
Let's see!
565
00:38:53,150 --> 00:38:54,900
Did you make this?
566
00:38:54,950 --> 00:38:56,740
No. Sir...
567
00:38:56,740 --> 00:38:57,700
Gave it to you?
568
00:38:57,740 --> 00:38:58,280
Yes.
569
00:38:58,320 --> 00:39:02,320
So, a distressed old man made a
paper plane and gave it to her?
570
00:39:02,450 --> 00:39:04,700
Believe me-
- Let it be! We've had enough.
571
00:39:05,070 --> 00:39:06,400
I have understood you.
572
00:39:08,650 --> 00:39:12,110
We will leave late at night tomorrow.
Where should I pick you two up from?
573
00:39:12,200 --> 00:39:13,700
Why late at night?
574
00:39:13,990 --> 00:39:17,360
Because I said so. If you have a
problem you can take the train.
575
00:39:18,200 --> 00:39:19,860
Don't get angry-
- Decide what you want to do.
576
00:39:20,700 --> 00:39:21,650
Ok, ok...
577
00:39:25,780 --> 00:39:27,280
Where should I pick you up from?
578
00:39:31,700 --> 00:39:32,650
Nandini?
579
00:39:32,990 --> 00:39:34,240
Writer's.
580
00:39:34,450 --> 00:39:35,400
Thank you.
581
00:40:06,860 --> 00:40:10,200
This is the best thing
you could have...
582
00:40:10,320 --> 00:40:13,700
...possibly done.
583
00:40:13,820 --> 00:40:17,360
Now see, how I turn
your luck around.
584
00:40:18,820 --> 00:40:20,820
Have you checked the
papers properly?
585
00:40:20,860 --> 00:40:24,570
It shouldn't be difficult to transfer
the house to me, should it?
586
00:40:24,740 --> 00:40:26,070
No, no.
587
00:40:26,110 --> 00:40:27,820
No problem at all.
588
00:40:28,030 --> 00:40:30,950
And if problems do arise,
589
00:40:30,990 --> 00:40:33,820
there are many ways
to take care of it.
590
00:40:33,820 --> 00:40:35,320
Isn't that so?
- No, thank you.
591
00:40:36,570 --> 00:40:38,280
Leave the will with me.
592
00:40:38,490 --> 00:40:40,860
Let me run it by a professional.
593
00:40:41,320 --> 00:40:42,530
Mr.Ahmed,
594
00:40:42,860 --> 00:40:45,860
I have decided to wait till the release
of the last edition of the magazine...
595
00:40:45,990 --> 00:40:47,900
...before beginning any
work on the house.
596
00:40:49,030 --> 00:40:51,200
This sentiment is your
biggest problem.
597
00:40:51,240 --> 00:40:52,490
It's not sentiment...
598
00:40:52,650 --> 00:40:53,860
...it's commitment.
599
00:40:54,360 --> 00:40:56,200
I have made a
commitment to myself.
600
00:40:56,320 --> 00:40:59,900
The last issue of my father's magazine
shall be released from that house.
601
00:41:00,700 --> 00:41:01,650
Bye.
602
00:41:01,740 --> 00:41:03,240
Hey! Aniket!
603
00:41:22,990 --> 00:41:23,530
Aah!
604
00:41:23,700 --> 00:41:24,360
Calm down.
605
00:41:25,990 --> 00:41:28,530
If you are this scared of a
human being in the light of day...
606
00:41:28,610 --> 00:41:31,200
...what will you do if
you meet a real ghost?
607
00:41:31,280 --> 00:41:32,360
What else?
608
00:41:32,610 --> 00:41:35,320
I will beg him
to protect this house,
609
00:41:35,360 --> 00:41:40,780
and brighten the future
of our magazine.
610
00:41:42,320 --> 00:41:44,650
We're leaving tonight.
Are you ready?
611
00:41:45,280 --> 00:41:46,450
Cancel it.
612
00:41:46,780 --> 00:41:48,360
Why?
Are you scared?
613
00:41:48,450 --> 00:41:51,030
What will the two
of us do there?
614
00:41:51,200 --> 00:41:54,280
What about Nandini?
615
00:41:54,530 --> 00:41:55,400
Nandini?
616
00:41:55,570 --> 00:41:57,280
The bird has flown the coop.
617
00:41:57,610 --> 00:41:58,650
What do you mean?
618
00:41:59,030 --> 00:42:02,650
I have called her 36 times
but her phone is switched off.
619
00:42:02,950 --> 00:42:06,320
And everytime I call on the landline,
I am made to hear these devotional songs!
620
00:42:07,820 --> 00:42:08,900
Are you laughing at a time like this?
621
00:42:09,030 --> 00:42:10,150
How can I not?
622
00:42:10,280 --> 00:42:13,860
I have been continuously telling
you that this girl is either lying or...
623
00:42:13,950 --> 00:42:15,570
...hiding something.
624
00:42:15,700 --> 00:42:19,570
As soon as she realised that we
would ask her to locate ghosts for us...
625
00:42:19,610 --> 00:42:20,490
...she fled.
626
00:42:20,490 --> 00:42:22,530
So she just took us for a ride?
627
00:42:23,490 --> 00:42:25,200
It's not that easy.
628
00:42:25,610 --> 00:42:26,990
Hey! Where are you going?
629
00:42:27,240 --> 00:42:29,700
To look for Nandini.
Preetilata Ladies Hostel.
630
00:42:30,990 --> 00:42:31,950
Huh?
631
00:42:36,200 --> 00:42:39,450
Are you really agreeing
with the village folk?
632
00:42:40,320 --> 00:42:43,530
You are seeking the help of people
from a magazine...
633
00:42:43,570 --> 00:42:45,990
...who right bogus ghost stories.
634
00:42:47,990 --> 00:42:50,900
You were the person
who started our Science Club.
635
00:42:51,030 --> 00:42:54,360
The one who inspired us to fight
against ignorance and prejudice.
636
00:42:55,030 --> 00:42:57,320
Go home Robin.
637
00:42:58,070 --> 00:42:59,650
It's getting late.
638
00:43:02,400 --> 00:43:04,610
Sir, it's been 3 years
since the incident.
639
00:43:04,700 --> 00:43:06,400
Will you still not let it go?
640
00:43:06,700 --> 00:43:07,700
I didn't do it on purpose-
641
00:43:07,700 --> 00:43:10,030
No one does, Robin.
642
00:43:10,780 --> 00:43:12,700
Things just happen.
643
00:43:12,860 --> 00:43:15,820
Now go.
I have a lot of work to do.
644
00:43:16,990 --> 00:43:18,950
Do you not want my advice?
645
00:43:19,200 --> 00:43:21,610
Can't you see the
result of your advice?
646
00:43:22,820 --> 00:43:26,240
Leave.
And don't you ever come back.
647
00:43:32,030 --> 00:43:32,990
Robin?
648
00:43:42,860 --> 00:43:44,490
This is for you.
649
00:43:45,400 --> 00:43:47,030
A gift.
650
00:43:49,280 --> 00:43:50,530
A paper plane...
651
00:43:53,070 --> 00:43:55,400
Robin, we must all...
652
00:43:56,240 --> 00:43:58,530
...pay for our sins.
653
00:44:26,860 --> 00:44:28,110
Nandini?
654
00:44:30,150 --> 00:44:31,320
Nandini!
655
00:44:55,360 --> 00:44:57,280
Are you looking for someone?
656
00:45:00,860 --> 00:45:05,030
Is there a ladies hostel nearby?
657
00:45:06,740 --> 00:45:08,320
Ladies hostel?
658
00:45:08,360 --> 00:45:10,150
Preetilata Ladies Hostel?
659
00:45:10,450 --> 00:45:15,110
Why are you looking for a
ladies hostel in a graveyard?
660
00:45:16,530 --> 00:45:21,820
Can you see any
buildings around this place?
661
00:45:22,950 --> 00:45:25,900
I've been working here for 30 years.
662
00:45:26,780 --> 00:45:29,860
Could you take a
look at this address?
663
00:45:30,150 --> 00:45:31,740
There's a phone number too.
664
00:45:34,070 --> 00:45:37,820
This is the address for the graveyard.
665
00:45:38,110 --> 00:45:43,650
But this is not our phone number.
666
00:45:43,780 --> 00:45:45,950
It belongs to someone else.
667
00:45:47,780 --> 00:45:49,150
Someone else?
668
00:46:01,070 --> 00:46:02,490
(Door opens)
669
00:46:02,740 --> 00:46:04,030
Who's there?
670
00:46:27,820 --> 00:46:29,320
(Children laughing)
671
00:46:29,860 --> 00:46:31,030
Who was that?
672
00:46:31,530 --> 00:46:32,740
Who goes there?
673
00:46:33,990 --> 00:46:34,950
Who are you?
674
00:46:36,650 --> 00:46:37,990
Tell me!
675
00:46:39,530 --> 00:46:41,150
Who is talking?
676
00:46:42,650 --> 00:46:43,780
Tell me!
677
00:47:05,240 --> 00:47:08,740
Our little river flows in graceful loops,
678
00:47:08,780 --> 00:47:12,200
The summer heat dries her to a gentle trickle,
679
00:47:12,240 --> 00:47:15,650
Both cart and cattle travel across with ease,
680
00:47:15,900 --> 00:47:19,450
As her banks are dry but
her depths are shallow.
681
00:47:27,240 --> 00:47:30,820
The sand bed glitters, no trace of mud,
682
00:47:30,900 --> 00:47:34,200
The far bank shimmers
with white Kash flowers,
683
00:47:34,240 --> 00:47:37,240
Where the mynas chirp all day,
684
00:47:37,360 --> 00:47:40,280
And the jackal calls at night.
685
00:47:43,860 --> 00:47:45,740
Ma, I am absoluely fine.
686
00:47:46,200 --> 00:47:49,030
Have you forgotten that I
stayed at the hostel by myself?
687
00:47:49,070 --> 00:47:50,110
Hmm.
688
00:47:50,450 --> 00:47:52,240
Yes, I am heating up my dinner.
689
00:47:54,200 --> 00:47:55,780
Do you know what your problem is?
690
00:47:56,650 --> 00:47:58,700
You cook too much food for me.
691
00:47:58,780 --> 00:48:01,700
How can someone eat so much?
Most of it will go to waste.
692
00:48:02,530 --> 00:48:03,490
Hmm.
693
00:48:04,570 --> 00:48:07,450
Stay with your brother
for as long as you want.
694
00:48:07,950 --> 00:48:10,700
Call me when you feel like coming back
and I'll pick you up.
695
00:48:11,860 --> 00:48:14,400
Anyway, it's very late and
you should get some sleep.
696
00:48:15,110 --> 00:48:16,650
See you.
Good night.
697
00:48:19,450 --> 00:48:20,650
(Bell rings)
698
00:48:24,740 --> 00:48:25,900
(Clock strikes 12)
699
00:48:39,070 --> 00:48:40,240
(Bell rings)
700
00:48:55,070 --> 00:48:57,280
What are you doing
here so late at night?
701
00:48:57,530 --> 00:49:00,400
He couldn't find your new house.
702
00:49:01,530 --> 00:49:03,070
Who?
703
00:49:17,530 --> 00:49:19,200
Father!
704
00:49:27,860 --> 00:49:28,950
Hello, Kripa Babu.
705
00:49:28,990 --> 00:49:31,070
You really sleep like a corpse!
706
00:49:31,110 --> 00:49:33,150
Why are you making me wait on
the road in the middle of the night?
707
00:49:33,240 --> 00:49:36,320
I'm sorry. Just give me 10 minutes.
708
00:49:36,490 --> 00:49:38,030
Sorry, sorry.
709
00:49:40,490 --> 00:49:44,360
I really didn't think that you would
come all the way to Writer's for this girl.
710
00:49:44,490 --> 00:49:46,820
I had to see whether this
ghost whisperer kept her word.
711
00:49:46,820 --> 00:49:48,360
Hey!
712
00:49:57,900 --> 00:49:58,860
Nandini...
713
00:49:59,070 --> 00:50:01,280
...why are you standing
in the middle of the road?
714
00:50:01,400 --> 00:50:03,490
This is exactly where
she stands every time.
715
00:50:03,650 --> 00:50:06,490
Why didn't you come to office yesterday?
Where were you?
716
00:50:06,650 --> 00:50:09,950
I was at the hostel.
717
00:50:10,320 --> 00:50:10,950
Hostel?
718
00:50:11,030 --> 00:50:13,200
I was feeling a little
under the weather.
719
00:50:13,360 --> 00:50:14,150
Oh really?
720
00:50:14,280 --> 00:50:16,570
Is that why you had switched
off your mobile phone?
721
00:50:16,570 --> 00:50:18,400
And that music
on your landline...
722
00:50:18,820 --> 00:50:19,610
And...
723
00:50:19,650 --> 00:50:22,820
She is capable of a lot more.
724
00:50:23,400 --> 00:50:24,360
Isn't that so, Nandini?
725
00:50:24,450 --> 00:50:24,950
No.
726
00:50:26,280 --> 00:50:27,990
What are you trying to say?
727
00:50:28,030 --> 00:50:29,030
I really don't get it.
728
00:50:29,240 --> 00:50:30,610
Don't you dare say a word!
729
00:50:31,150 --> 00:50:32,280
You are a fraud!
730
00:50:32,650 --> 00:50:33,900
You submitted a false CV.
731
00:50:34,150 --> 00:50:35,150
A false address.
732
00:50:35,240 --> 00:50:38,030
And a fake phone number!
I could have you arrested!
733
00:50:38,400 --> 00:50:39,280
What's going on here?
734
00:50:39,860 --> 00:50:42,280
Sir, you're here?
What a pleasant surpise.
735
00:50:42,360 --> 00:50:46,820
Did another goat jump
in front of your car today?
736
00:50:46,860 --> 00:50:49,280
Is that why you have parked
your car in the middle of the road?
737
00:50:50,570 --> 00:50:51,990
Should I write up a late night fine?
738
00:50:52,200 --> 00:50:54,320
No, no, sir.
No fine.
739
00:50:54,400 --> 00:50:55,570
Everything is fine.
740
00:50:58,110 --> 00:50:59,030
She is...
741
00:50:59,400 --> 00:51:00,740
...a friend of mine.
742
00:51:01,070 --> 00:51:03,740
An old friend. We've met
after quite a while so...
743
00:51:04,320 --> 00:51:05,450
Isn't that so, Nandini?
744
00:51:07,450 --> 00:51:07,990
Nandini?
745
00:51:07,990 --> 00:51:08,780
Hmm?
746
00:51:09,990 --> 00:51:11,400
Yes, we are friends.
747
00:51:12,360 --> 00:51:13,360
And...
748
00:51:13,740 --> 00:51:17,820
...he is our local guardian.
We had come out to get some air.
749
00:51:18,780 --> 00:51:19,740
Uncle!
750
00:51:20,240 --> 00:51:22,070
Uncle?
- Get inside the car.
751
00:51:23,240 --> 00:51:24,530
Uncle?
- Get in!
752
00:51:24,650 --> 00:51:26,030
Thank you, sir.
Bye.
753
00:51:33,650 --> 00:51:35,200
What are you really up to?
754
00:51:35,780 --> 00:51:39,570
3 Bengalis out in the middle
of the night, just to get some air...
755
00:51:40,110 --> 00:51:44,030
Even a mad man
won't believe this story.
756
00:51:44,950 --> 00:51:46,280
Do you still not get it?
757
00:51:46,900 --> 00:51:49,110
A new adventure is
about to begin.
758
00:52:11,360 --> 00:52:15,240
Were you shocked at the fact
that I called you my friend?
759
00:52:18,110 --> 00:52:22,780
Pretending to be friends is a better
option than having to pay 2000 rupees.
760
00:52:24,200 --> 00:52:25,570
What do you say, Nandini?
761
00:52:28,240 --> 00:52:30,070
Oh shit!
- Hey!
762
00:52:30,570 --> 00:52:31,650
Did we fall in to a ditch?
763
00:52:31,740 --> 00:52:32,700
Was there an accident?
764
00:52:35,950 --> 00:52:37,900
Please drive a little slower.
765
00:52:37,950 --> 00:52:40,030
I'm very scared of speeding cars.
766
00:52:42,900 --> 00:52:44,200
What's wrong?
767
00:52:44,990 --> 00:52:46,740
Why are you staring
at me like that?
768
00:52:47,780 --> 00:52:49,740
Where were you?
769
00:52:49,950 --> 00:52:51,780
Are you going blind?
770
00:52:51,900 --> 00:52:54,450
She has been sitting next
to you the entire time!
771
00:52:54,490 --> 00:52:57,650
No. She wasn't here a second ago.
772
00:52:57,820 --> 00:53:00,650
What's wrong with you Aniket?
773
00:53:01,030 --> 00:53:04,280
Is the lack of sleep
making you hallucinate?
774
00:53:04,360 --> 00:53:05,530
What you are saying is absurd!
775
00:53:06,030 --> 00:53:09,280
We're not trying to become ghosts,
we're trying to find them.
776
00:53:09,400 --> 00:53:11,110
Why don't you understand?
777
00:53:11,280 --> 00:53:13,450
Nandini is continuously lying to us.
778
00:53:13,570 --> 00:53:15,780
If one lies for the well
being of another...
779
00:53:16,240 --> 00:53:18,150
...then that lie should be
considered to be the truth.
780
00:53:18,150 --> 00:53:19,110
Exactly!
781
00:53:19,450 --> 00:53:24,280
So you lied about my father's
letter in order to get a job for yourself.
782
00:53:24,700 --> 00:53:27,860
You guessed the location
of my father's will and got lucky.
783
00:53:28,240 --> 00:53:29,610
You think that I lied?
784
00:53:33,950 --> 00:53:36,740
Everyone always assumed
that I was lying.
785
00:53:38,570 --> 00:53:40,200
They never considered...
786
00:53:40,360 --> 00:53:42,150
...that what this little
girl was seeing...
787
00:53:42,360 --> 00:53:45,820
...and hearing may be real.
788
00:53:47,490 --> 00:53:48,490
While...
789
00:53:49,740 --> 00:53:52,280
...their assumptions...
790
00:53:53,740 --> 00:53:55,700
...were wrong.
791
00:54:18,240 --> 00:54:19,450
Nandini?
792
00:54:24,950 --> 00:54:26,030
Come here.
793
00:54:32,110 --> 00:54:34,700
Come on. Don't you
want to hear a story?
794
00:54:37,860 --> 00:54:39,070
Ever since then...
795
00:54:39,570 --> 00:54:42,110
...I kept seeing things
that I didn't want to.
796
00:54:43,030 --> 00:54:44,570
And things I didn't want to hear...
797
00:54:45,240 --> 00:54:46,240
...kept...
798
00:54:47,200 --> 00:54:50,320
...haunting me in whispers.
799
00:54:52,110 --> 00:54:53,650
Without respite.
800
00:54:53,820 --> 00:54:56,150
Is this a new story?
801
00:55:00,990 --> 00:55:01,820
Wrong!
802
00:55:01,990 --> 00:55:03,280
Are you talking about the story?
803
00:55:03,950 --> 00:55:05,150
No, the road.
804
00:55:06,740 --> 00:55:10,570
This is not the way to Kusumpur.
805
00:55:10,740 --> 00:55:11,650
What?
806
00:55:11,740 --> 00:55:12,990
How did you know?
807
00:55:13,110 --> 00:55:15,240
I mean could you
please explain it to us?
808
00:55:15,280 --> 00:55:16,240
Huh?
809
00:55:17,900 --> 00:55:20,070
No need to be so formal.
810
00:55:20,740 --> 00:55:23,950
And if you drive in
the wrong direction...
811
00:55:24,400 --> 00:55:27,280
...you will not be able
to keep your promise.
812
00:55:27,320 --> 00:55:29,360
Don't change the subject!
813
00:55:29,570 --> 00:55:34,240
How do you know
the way to Kusumpur?
814
00:55:37,950 --> 00:55:40,700
How did the plane tell
you which way to go?
815
00:55:44,570 --> 00:55:47,280
This looks like a map.
816
00:55:47,740 --> 00:55:48,860
What?
817
00:55:52,200 --> 00:55:55,280
Drawn by a child.
818
00:55:59,490 --> 00:56:01,900
This map contains the
directions to Kusumpur.
819
00:56:23,900 --> 00:56:25,900
Kusumpur
820
00:56:35,990 --> 00:56:36,950
Brother...
821
00:56:37,400 --> 00:56:40,320
...could you tell me the
way to Kusumpur School?
822
00:56:42,110 --> 00:56:43,150
Oh my!
823
00:56:43,320 --> 00:56:44,650
Don't they understand Bengali?
824
00:56:45,280 --> 00:56:47,110
Or can't they speak?
825
00:56:47,490 --> 00:56:50,360
Wait. I'll take care of it.
You are absolutely useless.
826
00:56:52,200 --> 00:56:53,320
Brothers...
827
00:56:53,530 --> 00:56:56,200
...this is Kusumpur, isn't it?
828
00:56:56,700 --> 00:57:00,610
Where is the primary school?
829
00:57:21,240 --> 00:57:22,700
This is Kusumpur, right?
830
00:57:23,280 --> 00:57:26,450
Where is Kusumpur Primary School?
831
00:57:34,650 --> 00:57:35,780
Oh!
832
00:57:36,240 --> 00:57:39,530
The Babus have come from
Kolkata to witness death.
833
00:57:41,070 --> 00:57:41,700
Death?
834
00:57:41,860 --> 00:57:43,070
Yes!
835
00:57:43,200 --> 00:57:46,320
Death at the hands of ghosts.
836
00:57:47,280 --> 00:57:50,280
Even the headmaster is dead.
837
00:57:50,650 --> 00:57:51,490
Sir?
838
00:57:52,150 --> 00:57:55,990
That's the way to the school.
839
00:57:58,950 --> 00:57:59,860
What's this?
840
00:58:00,740 --> 00:58:01,530
Nandini...
841
00:58:03,070 --> 00:58:05,030
Why is she wandering about
alone in this unknown place?
842
00:58:05,280 --> 00:58:06,780
Nandini!
843
00:58:07,490 --> 00:58:08,610
Nandini?
844
00:58:10,360 --> 00:58:11,650
Hey Nandini!
845
00:58:12,650 --> 00:58:13,450
Nandini...
846
00:58:14,990 --> 00:58:16,150
Where are you going?
847
00:58:18,950 --> 00:58:19,950
To the school.
848
00:58:20,200 --> 00:58:21,240
The school?
849
00:58:21,820 --> 00:58:22,950
You know the way?
850
00:58:23,200 --> 00:58:24,150
Yes.
851
00:58:24,570 --> 00:58:26,820
You take the first
right and then a left.
852
00:58:28,320 --> 00:58:29,610
This wasn't in the map.
853
00:58:29,820 --> 00:58:31,030
How did you know?
854
00:58:31,320 --> 00:58:32,530
Well...
855
00:58:32,820 --> 00:58:35,200
...a little girl showed me the way.
856
00:58:36,950 --> 00:58:37,950
Which little girl?
857
00:58:38,110 --> 00:58:40,700
There she is...
858
00:58:41,110 --> 00:58:42,450
Can't you see her?
859
00:58:49,570 --> 00:58:51,150
Kusumpur Primary School
Est. 1947
860
00:58:52,400 --> 00:58:53,820
Don't move any further forward!
861
00:58:54,360 --> 00:58:55,860
I am warning you!
862
00:58:57,820 --> 00:58:59,110
What is the matter-
863
00:58:59,820 --> 00:59:01,320
Move aside!
864
00:59:02,570 --> 00:59:03,780
Who are you?
865
00:59:04,360 --> 00:59:06,740
My name is Aniket Sen.
We have come here from Kolkata.
866
00:59:06,900 --> 00:59:08,530
Take care of that side!
867
00:59:09,400 --> 00:59:10,280
Media?
868
00:59:10,950 --> 00:59:12,110
You guys have already got the news?
869
00:59:12,280 --> 00:59:14,490
We found out after
entering the village.
870
00:59:14,860 --> 00:59:17,110
Actually, sir had asked
us to come here today.
871
00:59:17,200 --> 00:59:18,740
Sir had asked you to come?
872
00:59:18,990 --> 00:59:20,200
How did you know him?
Old student?
873
00:59:20,360 --> 00:59:22,200
No, no. We run a magazine.
874
00:59:22,400 --> 00:59:24,610
Called Shob Bhooturey.
875
00:59:25,490 --> 00:59:27,280
Shob Bhooturey?
- Yes.
876
00:59:27,700 --> 00:59:31,240
We've heard that this school has been
shut down because it is haunted?
877
00:59:31,280 --> 00:59:34,780
It isn't haunted, it has
been besieged by ghosts.
878
00:59:34,900 --> 00:59:36,950
The dead body is right there.
You could check it out.
879
00:59:37,110 --> 00:59:38,450
Thank you sir.
880
00:59:39,820 --> 00:59:40,320
Nandini...
881
00:59:55,900 --> 00:59:57,280
South West...
882
00:59:58,530 --> 01:00:00,110
Legs pointing North-West...
883
01:00:01,700 --> 01:00:03,450
Looking towards Mercury...
884
01:00:05,820 --> 01:00:06,490
So...
885
01:00:07,320 --> 01:00:09,820
...it looks like you are
really getting in to the case.
886
01:00:10,820 --> 01:00:14,240
I need to know who could murder...
887
01:00:14,450 --> 01:00:17,530
...such an innocent man.
888
01:00:18,400 --> 01:00:19,780
This is not a murder.
889
01:00:21,150 --> 01:00:22,610
Sir, has not been murdered.
890
01:00:23,820 --> 01:00:25,900
How do you know?
891
01:00:27,240 --> 01:00:28,030
Intuition.
892
01:00:31,150 --> 01:00:32,030
What are you doing?
893
01:00:33,280 --> 01:00:35,780
Why are you walking around
the dead body like this?
894
01:00:36,280 --> 01:00:39,320
Just because I allowed you in, it
doesn't mean that you can walk all over the body.
895
01:00:39,450 --> 01:00:40,700
After all, it is a murder case!
896
01:00:40,900 --> 01:00:42,240
This is not a murder.
- Huh?
897
01:00:42,570 --> 01:00:44,990
Sir, has not been murdered.
898
01:00:45,650 --> 01:00:46,490
Nandini...
899
01:00:46,530 --> 01:00:47,450
Uh-huh!
900
01:00:48,900 --> 01:00:51,530
How did you know that sir
has not been murdered?
901
01:00:54,700 --> 01:00:57,070
She is making a
calculated guess.
902
01:00:57,150 --> 01:00:58,280
It's not a guess.
903
01:00:58,990 --> 01:01:00,070
It's the truth.
904
01:01:00,400 --> 01:01:01,860
How do you know that?
905
01:01:02,110 --> 01:01:03,240
Let me explain.
906
01:01:04,070 --> 01:01:06,030
I think Nandini...
907
01:01:06,320 --> 01:01:09,320
...is basing her conclusion
on the position of the body.
908
01:01:09,490 --> 01:01:11,570
The position of his legs
makes it seem that...
909
01:01:11,820 --> 01:01:13,860
...on his way out of class
he may have somehow-
910
01:01:13,990 --> 01:01:15,820
-got scared and died.
911
01:01:17,570 --> 01:01:18,990
Is this what you want to say?
912
01:01:19,110 --> 01:01:20,530
Did you know sir?
913
01:01:21,360 --> 01:01:23,360
Do you know how brave he was?
914
01:01:26,200 --> 01:01:27,240
Who are they?
915
01:01:27,570 --> 01:01:30,490
Robin, they are from the
magazine 'Shob Bhooturey'.
916
01:01:31,200 --> 01:01:31,780
Oh.
917
01:01:32,450 --> 01:01:33,990
The ones who study ghosts?
918
01:01:35,240 --> 01:01:36,950
Absolutely bogus.
919
01:01:37,110 --> 01:01:41,450
Since you have come here, you
may observe and write what you feel.
920
01:01:42,320 --> 01:01:44,030
But if anything goes wrong-
- No, no.
921
01:01:44,280 --> 01:01:45,400
Why should we do
anything wrong?
922
01:01:45,820 --> 01:01:48,570
We will write a Bengali ghost story.
Understand?
923
01:01:48,740 --> 01:01:49,700
Shut up!
924
01:01:51,030 --> 01:01:52,320
I know your kind.
925
01:01:52,700 --> 01:01:55,320
But there are a lot of things
that we don not know.
926
01:01:58,360 --> 01:01:59,320
What do you mean?
927
01:01:59,780 --> 01:02:02,360
When you left
the school yesterday...
928
01:02:03,240 --> 01:02:05,740
...why didn't you take sir with you?
929
01:02:09,610 --> 01:02:11,990
You knew that there
was no one in the village.
930
01:02:13,200 --> 01:02:15,070
Why did you leave him alone?
931
01:02:15,450 --> 01:02:16,240
What?
932
01:02:16,400 --> 01:02:19,240
Robin, had you come to meet
the headmaster yesterday?
933
01:02:21,950 --> 01:02:22,610
Yes.
934
01:02:24,700 --> 01:02:25,820
I had.
935
01:02:30,150 --> 01:02:32,110
Is there anything else
you would like to know?
936
01:02:35,240 --> 01:02:37,070
Make sure that they
don't stay for long.
937
01:02:41,990 --> 01:02:44,030
Please sit in the car.
938
01:02:44,200 --> 01:02:49,530
And don't move around much
before the body has been taken away.
939
01:02:55,150 --> 01:02:56,780
What are you doing?
940
01:02:57,070 --> 01:02:58,570
Not everyone is like
Kripa Babu and me.
941
01:02:58,570 --> 01:03:00,320
They won't believe
your strange stories.
942
01:03:00,360 --> 01:03:03,150
Why are you tring to
get in to legal trouble?
943
01:03:03,450 --> 01:03:06,700
In order to keep
your promise to sir.
944
01:03:06,780 --> 01:03:07,780
Listen I-
945
01:03:10,990 --> 01:03:13,570
Kripa Babu, we need
to speak to Robin.
946
01:03:13,570 --> 01:03:14,610
That goon?
947
01:03:14,700 --> 01:03:17,950
We need to coax him in
to allowing us to investigate.
948
01:03:17,950 --> 01:03:18,860
Let's go.
949
01:03:21,610 --> 01:03:22,530
Robin Babu...
950
01:04:18,780 --> 01:04:20,280
This was sir's room.
951
01:04:20,990 --> 01:04:22,570
This is where he lived.
952
01:04:23,490 --> 01:04:25,780
He was a bachelor and...
953
01:04:26,070 --> 01:04:28,070
...the school was his life.
954
01:04:28,150 --> 01:04:30,530
The school was the only place liked.
955
01:04:30,900 --> 01:04:32,240
How...
956
01:04:32,900 --> 01:04:35,450
...am I supposed to take him away?
957
01:04:35,450 --> 01:04:37,740
Please don't mind
what Nandini said.
958
01:04:37,820 --> 01:04:40,490
She's actually a little...
- No, no...
959
01:04:42,240 --> 01:04:42,950
I...
960
01:04:43,530 --> 01:04:46,240
...face many such people
while running my organisation.
961
01:04:46,280 --> 01:04:47,450
Kripa Babu?
- Yes?
962
01:04:51,490 --> 01:04:53,070
Have you noticed something?
963
01:04:53,280 --> 01:04:54,110
What?
964
01:04:54,240 --> 01:04:56,530
There are no batch pictures
post the year 2013.
965
01:04:58,240 --> 01:04:59,360
Yes, you're right.
966
01:04:59,900 --> 01:05:01,820
Why is that, Robin Babu?
967
01:05:02,820 --> 01:05:03,860
Robin?
968
01:05:06,110 --> 01:05:07,150
One minute.
969
01:05:15,740 --> 01:05:16,780
A paper plane?
970
01:05:17,820 --> 01:05:18,700
What?
971
01:05:26,030 --> 01:05:28,400
He really loved kids,
972
01:05:29,070 --> 01:05:29,990
didn't he?
973
01:05:32,150 --> 01:05:33,110
Aniket...
974
01:05:33,700 --> 01:05:37,530
...could you take a picture
of me with the plane?
975
01:05:50,990 --> 01:05:51,570
Kripa Babu...
976
01:05:52,700 --> 01:05:54,280
...just keep my camera with you.
977
01:05:55,150 --> 01:05:55,700
I'll be right back.
978
01:05:55,950 --> 01:05:56,490
One minute.
979
01:05:56,530 --> 01:05:57,610
What the-
980
01:05:57,990 --> 01:05:59,200
What happened?
981
01:06:00,280 --> 01:06:01,110
Hey Aniket!
982
01:06:46,950 --> 01:06:48,490
(Engine starts)
983
01:07:06,570 --> 01:07:07,650
(Door banging)
984
01:07:36,530 --> 01:07:38,320
What are you doing up here?
985
01:07:39,360 --> 01:07:41,950
Someone is trapped in this room.
986
01:07:42,360 --> 01:07:43,990
They are banging on the door.
987
01:07:45,030 --> 01:07:46,650
They are banging on the door.
988
01:07:48,530 --> 01:07:50,150
This room?
-They are banging on the door.
989
01:07:53,990 --> 01:07:56,070
You are rambling like a mad person!
990
01:07:56,150 --> 01:07:57,650
They were banging on the door.
991
01:07:59,240 --> 01:08:01,150
No one comes here, sister.
992
01:08:01,450 --> 01:08:02,990
Not even us.
993
01:08:03,530 --> 01:08:06,450
Don't stay here. Let's leave.
994
01:08:06,820 --> 01:08:09,610
But this room-
- One minute!
995
01:08:10,570 --> 01:08:11,780
Have you seen this lock?
996
01:08:11,950 --> 01:08:13,030
It has rusted.
997
01:08:13,320 --> 01:08:14,900
No one has been
here for a long time!
998
01:08:15,030 --> 01:08:16,740
And you are searching
for ghosts in there!
999
01:08:16,780 --> 01:08:19,780
Don't take their names in vain.
1000
01:08:20,030 --> 01:08:22,740
No one knows what may happen.
1001
01:08:24,400 --> 01:08:26,070
Nandini, that's Sadhana.
1002
01:08:26,110 --> 01:08:27,950
She prepares the
mid-day meal at the school.
1003
01:08:27,990 --> 01:08:31,570
This room has not been
opened for a long time.
1004
01:08:32,200 --> 01:08:33,610
Please leave this place.
1005
01:08:33,860 --> 01:08:35,490
No one is allowed here.
1006
01:08:35,610 --> 01:08:36,950
But...
1007
01:08:37,280 --> 01:08:41,400
...a child...a little girl
showed me the way.
1008
01:08:44,650 --> 01:08:46,570
A child!
1009
01:08:51,280 --> 01:08:51,990
Nan-
1010
01:10:07,650 --> 01:10:09,280
You were an ex-student.
1011
01:10:09,530 --> 01:10:11,150
So could you tell me...
1012
01:10:11,200 --> 01:10:13,950
...why that side of
the school is broken?
1013
01:10:14,650 --> 01:10:16,400
Has it not been
maintained or...
1014
01:10:16,740 --> 01:10:20,700
I do have answers to
all your questions.
1015
01:10:20,820 --> 01:10:22,700
But it will take time.
1016
01:10:22,740 --> 01:10:23,860
I have all the time in the world.
1017
01:10:23,990 --> 01:10:25,450
But I don't.
1018
01:10:25,700 --> 01:10:28,320
The body has been taken away.
1019
01:10:28,650 --> 01:10:30,530
So I need to go the morgue.
1020
01:10:30,610 --> 01:10:32,400
And inform his relatives.
1021
01:10:32,820 --> 01:10:36,240
I had promised sir that I
would reopen his school.
1022
01:10:36,280 --> 01:10:37,360
Hmm?
1023
01:10:39,740 --> 01:10:41,530
The villagers couldn't do it.
1024
01:10:43,150 --> 01:10:44,990
Robin Chatterjee couldn't do it.
1025
01:10:45,360 --> 01:10:47,950
And you people from Kolkata...
1026
01:10:48,070 --> 01:10:50,530
...think you can reopen the school?
1027
01:10:50,700 --> 01:10:52,110
Great.
1028
01:10:52,450 --> 01:10:53,610
Good.
1029
01:10:54,280 --> 01:10:55,820
Then you must wait.
1030
01:10:56,700 --> 01:10:57,780
Sadhana...
1031
01:10:58,150 --> 01:11:00,070
...please escort them to my house.
1032
01:11:00,450 --> 01:11:02,700
We could eat lunch together.
1033
01:11:03,280 --> 01:11:04,700
See you.
1034
01:11:13,150 --> 01:11:14,490
Aniket!
1035
01:11:17,450 --> 01:11:19,240
Aniket...
1036
01:11:20,030 --> 01:11:21,150
What's wrong?
1037
01:11:21,650 --> 01:11:25,150
In all my years, I've never
seen anything like it.
1038
01:11:25,280 --> 01:11:27,030
Be clear!
And why are you so agitated?
1039
01:11:27,110 --> 01:11:27,990
I have good reason to be.
1040
01:11:27,990 --> 01:11:31,820
I took so many notes, made
so many calculations and now...
1041
01:11:31,820 --> 01:11:34,700
...I see that all the
pages have disappeared.
1042
01:11:34,780 --> 01:11:36,820
Every single one.
1043
01:11:37,450 --> 01:11:39,570
Maybe a goat ate them up.
1044
01:11:39,740 --> 01:11:43,320
It's not funny. The air in this village...
1045
01:11:43,570 --> 01:11:45,860
...points to the fact that
something will happen today.
1046
01:11:46,110 --> 01:11:49,650
It feels like a presence
is pulling me down.
1047
01:11:49,820 --> 01:11:51,450
Weren't you a ghost hunter?
1048
01:11:51,530 --> 01:11:52,200
Yes.
1049
01:11:52,280 --> 01:11:54,200
Someone who is so determined
to keep the magazine going...
1050
01:11:54,200 --> 01:11:55,860
...shouldn't get scared so easily.
1051
01:11:56,780 --> 01:11:57,990
We are not prepared.
1052
01:11:58,110 --> 01:11:59,400
You never were.
1053
01:11:59,490 --> 01:12:01,700
Else this magazine would
not have been in this sorry state.
1054
01:12:02,530 --> 01:12:03,610
Where is my camera?
1055
01:12:04,070 --> 01:12:05,150
Camera?
1056
01:12:05,610 --> 01:12:06,740
How will I know
where your camera is?
1057
01:12:06,820 --> 01:12:07,900
Oof!
1058
01:12:07,950 --> 01:12:09,740
I had given it to you!
How could-
1059
01:12:10,950 --> 01:12:11,780
Nandini?
- Hmm?
1060
01:12:11,820 --> 01:12:13,320
Could you please check...
1061
01:12:13,400 --> 01:12:15,570
...where Kripa Babu
has left my camera?
1062
01:12:21,240 --> 01:12:24,990
We should leave this place!
1063
01:12:25,240 --> 01:12:26,530
Why don't you understand?
1064
01:12:26,700 --> 01:12:29,820
Do you understand what I do?
1065
01:12:31,200 --> 01:12:31,950
What?
1066
01:12:32,070 --> 01:12:35,530
Have you seen any
children in the village?
1067
01:12:35,740 --> 01:12:37,110
A single child?
1068
01:12:37,200 --> 01:12:38,700
No, I haven't.
1069
01:12:42,030 --> 01:12:45,240
So, Aniket...how is
Nandini seeing them?
1070
01:13:30,740 --> 01:13:32,320
Mother...
1071
01:13:32,450 --> 01:13:33,950
Oh Mother...
1072
01:13:34,450 --> 01:13:36,950
...could you take her picture?
1073
01:13:37,990 --> 01:13:40,740
They don't do a thing.
1074
01:13:40,950 --> 01:13:43,740
They just die every moment.
1075
01:13:44,610 --> 01:13:48,150
Just take one picture!
1076
01:13:48,240 --> 01:13:50,570
There...
1077
01:13:50,650 --> 01:13:52,610
...the girl is lying there.
1078
01:14:00,740 --> 01:14:02,360
Aniket!
1079
01:14:06,360 --> 01:14:07,700
Nandini?
1080
01:14:09,200 --> 01:14:10,280
Nandini?
1081
01:14:12,900 --> 01:14:15,150
What's wrong?
1082
01:14:30,990 --> 01:14:33,200
She was there...
1083
01:14:38,150 --> 01:14:41,280
He returned from
school with a fever.
1084
01:14:41,530 --> 01:14:43,900
He doesn't talk or eat properly.
1085
01:14:44,200 --> 01:14:46,240
What had happened?
1086
01:14:46,360 --> 01:14:47,570
What had he seen?
1087
01:14:48,240 --> 01:14:49,700
He hasn't said a word.
1088
01:14:50,700 --> 01:14:53,200
He has become
completely speechless.
1089
01:14:53,490 --> 01:14:55,900
I found out from others that...
1090
01:14:56,110 --> 01:15:01,320
...the headmaster had thrown
them out of class.
1091
01:15:02,030 --> 01:15:03,860
Did he punish the
kids on a regular basis?
1092
01:15:03,990 --> 01:15:07,240
I mean, did he hit them or...
1093
01:15:07,240 --> 01:15:09,740
No, no. He never hit them.
1094
01:15:09,950 --> 01:15:11,740
He loved the children.
1095
01:15:11,820 --> 01:15:14,360
But he was strict.
1096
01:15:14,860 --> 01:15:18,280
We all trusted him with our children.
1097
01:15:19,530 --> 01:15:22,070
But then such horrible
things happened.
1098
01:15:22,530 --> 01:15:25,860
I can't speak of them
in front of my child.
1099
01:15:26,490 --> 01:15:30,150
But atleast he is still alive.
1100
01:15:31,320 --> 01:15:32,900
The other one...
1101
01:15:34,570 --> 01:15:37,740
...seemed to have
been scared to death.
1102
01:15:44,200 --> 01:15:46,280
Are you talking about Mini?
1103
01:15:47,240 --> 01:15:48,320
Yes.
1104
01:15:48,740 --> 01:15:50,650
I will take you to Malati's house.
1105
01:15:52,360 --> 01:15:53,950
Mini's mother.
1106
01:15:54,240 --> 01:15:55,990
You can see what
has happened to her.
1107
01:15:56,320 --> 01:15:57,610
Come along.
1108
01:15:57,740 --> 01:15:59,200
This way.
1109
01:15:59,820 --> 01:16:02,530
I have prayed at many a temple.
1110
01:16:02,950 --> 01:16:04,990
Have made so many offerings...
1111
01:16:13,110 --> 01:16:15,700
She wants to speak to you.
1112
01:16:25,450 --> 01:16:26,530
No!
1113
01:16:31,240 --> 01:16:32,900
What has happened?
1114
01:16:33,150 --> 01:16:34,530
What's wrong?
1115
01:16:35,700 --> 01:16:36,950
Your son...
1116
01:16:37,240 --> 01:16:38,990
...was talking.
1117
01:16:40,990 --> 01:16:42,950
What are you saying?
1118
01:16:43,150 --> 01:16:46,280
He was! Please believe me!
1119
01:16:46,360 --> 01:16:48,450
Please tell me the truth.
1120
01:16:49,070 --> 01:16:51,110
Why were you screaming?
1121
01:17:04,860 --> 01:17:09,900
How will you reopen the school
if you are scared so easily?
1122
01:17:10,900 --> 01:17:14,530
Sohagi's mother!
Please look after Photik!
1123
01:17:14,570 --> 01:17:16,570
We are going to Malati's house.
1124
01:17:16,650 --> 01:17:18,400
Come along now.
1125
01:17:27,030 --> 01:17:28,280
Come.
1126
01:17:36,950 --> 01:17:38,240
What did you see?
1127
01:17:40,570 --> 01:17:41,650
Nothing.
1128
01:17:42,150 --> 01:17:43,990
You are lying to me again.
1129
01:17:45,070 --> 01:17:48,780
If you think I'm lying all the time why
do you think that I can see things?
1130
01:17:48,950 --> 01:17:50,780
Because I have seen my father.
1131
01:17:50,900 --> 01:17:53,490
I have visited many a village
with him in my childhood.
1132
01:17:53,780 --> 01:17:55,950
You are behaving like him.
1133
01:17:56,990 --> 01:17:59,490
My father believed that
he could see ghosts.
1134
01:17:59,570 --> 01:18:01,360
And feel them.
1135
01:18:02,900 --> 01:18:04,820
Can you see someone?
1136
01:18:05,950 --> 01:18:07,950
What are you talking about?
1137
01:18:08,900 --> 01:18:11,950
Can you see someone
who only you can see?
1138
01:18:13,700 --> 01:18:16,070
The one who was guiding you.
1139
01:18:16,450 --> 01:18:18,700
The one you saw inside the classroom.
1140
01:18:20,200 --> 01:18:23,110
The one who you saw at Photik's house.
1141
01:18:25,530 --> 01:18:26,950
Is she around you?
1142
01:18:34,360 --> 01:18:35,860
Where?
1143
01:18:54,780 --> 01:18:56,820
She will not let you be.
1144
01:18:59,610 --> 01:19:02,150
If you do not befriend her...
1145
01:19:02,320 --> 01:19:04,450
...we will not be able to
reopen the school.
1146
01:19:08,650 --> 01:19:09,740
Come.
1147
01:19:37,240 --> 01:19:38,950
Malati...
1148
01:19:39,650 --> 01:19:41,990
...these people have
come from the city.
1149
01:19:42,820 --> 01:19:44,700
Why are you so scared?
1150
01:19:45,030 --> 01:19:47,400
They want to publish
pictures of Mini.
1151
01:19:47,900 --> 01:19:49,780
They want pictures.
1152
01:19:50,400 --> 01:19:51,860
Malati?
1153
01:19:52,280 --> 01:19:53,650
Oh Malati?
1154
01:19:53,820 --> 01:19:56,400
They want to write about Mini.
1155
01:19:56,740 --> 01:20:00,320
We represent the
magazine 'Shob Bhooturey'.
1156
01:20:00,450 --> 01:20:05,110
It would really help if
you could give us some insight...
1157
01:20:06,990 --> 01:20:08,950
She has gone mad.
1158
01:20:09,200 --> 01:20:11,200
Don't ask her questions.
1159
01:20:12,530 --> 01:20:14,450
She won't answer.
1160
01:20:14,610 --> 01:20:17,110
Please leave!...
1161
01:20:17,400 --> 01:20:19,570
They have come from so far away.
1162
01:20:19,570 --> 01:20:22,900
They want to know everything.
Why won't you tell them?
1163
01:20:23,530 --> 01:20:26,110
Tell them that we
have nothing to say.
1164
01:20:30,570 --> 01:20:34,650
If none of you help us...
1165
01:20:34,950 --> 01:20:36,280
...then how will we
reopen the school?
1166
01:20:36,280 --> 01:20:38,740
What can we do about it?
1167
01:20:39,450 --> 01:20:43,280
My daughter was very lively.
1168
01:20:43,740 --> 01:20:46,110
But on that fateful day
she didn't return from school.
1169
01:20:46,360 --> 01:20:49,610
And that's my wife.
1170
01:20:50,030 --> 01:20:52,280
She has gone mad ever since.
1171
01:20:52,530 --> 01:20:57,030
She works like a machine
and talks to the wind.
1172
01:20:57,950 --> 01:21:00,240
Please leave!
1173
01:21:00,400 --> 01:21:01,530
Don't delay.
1174
01:21:01,700 --> 01:21:04,450
If the villagers see you here-
1175
01:21:04,490 --> 01:21:07,490
What will they do? Tell me!
1176
01:21:09,400 --> 01:21:11,240
What will they do?
1177
01:21:11,320 --> 01:21:13,490
Everyone is fuming on the inside.
1178
01:21:13,820 --> 01:21:16,700
The Panchayat has told
us not to talk to anyone.
1179
01:21:18,280 --> 01:21:20,570
Especially since the kids
died in the school a few years back.
1180
01:21:20,610 --> 01:21:23,610
What? Which kids?
1181
01:21:23,820 --> 01:21:28,110
You've been here all morning.
How do you not know this?
1182
01:21:28,450 --> 01:21:30,320
Because no one is
saying anything.
1183
01:21:30,400 --> 01:21:31,780
Oh.
1184
01:21:31,860 --> 01:21:34,530
That's why Sadhana has got you here?
1185
01:21:34,700 --> 01:21:37,030
She assumed that I
would tell you everything?
1186
01:21:37,150 --> 01:21:39,400
No, no, it's not
Sadhana's fault.
1187
01:21:39,450 --> 01:21:41,780
We wanted to come to your house.
1188
01:21:41,950 --> 01:21:44,740
We want to reopen the school.
1189
01:21:45,030 --> 01:21:47,780
We want the children
to return to the village.
1190
01:21:48,820 --> 01:21:50,400
Will you be able to do it?
1191
01:21:51,030 --> 01:21:54,780
Will you be able to return
my daughter to me?
1192
01:21:55,280 --> 01:21:59,070
Will you be able to make
my wife smile again?
1193
01:21:59,570 --> 01:22:00,860
Can you do it?
1194
01:22:01,820 --> 01:22:03,450
No...
1195
01:22:03,900 --> 01:22:05,530
None of you can.
1196
01:22:07,780 --> 01:22:09,450
Kali...
1197
01:22:09,610 --> 01:22:12,860
...don't you want to protect
the other children...
1198
01:22:12,860 --> 01:22:15,490
...from that which has
harmed Mini and Photik?
1199
01:22:15,700 --> 01:22:17,240
I do.
1200
01:22:18,320 --> 01:22:20,740
From the bottom of my heart.
1201
01:22:20,950 --> 01:22:24,110
Tell me what I have to do.
1202
01:22:24,530 --> 01:22:31,070
Just tell us what everyone
else is too afraid to say.
1203
01:22:33,320 --> 01:22:34,820
Ok...
1204
01:22:36,650 --> 01:22:39,820
...I shall narrate to you,
the dreadful tale.
1205
01:22:43,280 --> 01:22:45,900
The school terrace was broken.
1206
01:22:46,780 --> 01:22:48,200
Everyone knew about it.
1207
01:22:48,360 --> 01:22:50,990
Ask Sadhana if you wish.
1208
01:22:52,240 --> 01:22:55,860
It had been fixed. Donations were
collected from across the village.
1209
01:22:58,610 --> 01:23:02,950
But no one cared much about
how it was being fixed.
1210
01:23:04,320 --> 01:23:07,400
Even the headmaster
was not very concerned.
1211
01:23:07,820 --> 01:23:10,150
He thought that
nothing would go wrong.
1212
01:23:11,320 --> 01:23:15,950
He had sent a few children to the
room upstairs as a punishment.
1213
01:23:18,650 --> 01:23:21,030
It was a stormy day.
1214
01:23:21,860 --> 01:23:24,650
And the headmaster
walked in to the room to find...
1215
01:23:26,200 --> 01:23:28,110
What's this?
1216
01:23:28,150 --> 01:23:29,650
What are you doing?
1217
01:23:29,700 --> 01:23:31,490
Tearing books to make paper planes?
1218
01:23:31,700 --> 01:23:34,860
Is this what you do
when you are punished?
1219
01:23:35,450 --> 01:23:38,360
You are desecrating
Ma Saraswati.(Goddess of Education)
1220
01:23:39,110 --> 01:23:41,280
Do you have no
respect for me at all?
1221
01:23:41,360 --> 01:23:42,450
Wait...
1222
01:23:42,490 --> 01:23:44,150
Give me your planes.
1223
01:23:44,490 --> 01:23:46,450
Give them to me.
1224
01:23:47,030 --> 01:23:49,150
Give them all...
1225
01:23:49,610 --> 01:23:51,320
Hand them over.
1226
01:23:51,360 --> 01:23:54,490
From today your toys shall
be locked away in this box.
1227
01:23:54,700 --> 01:23:57,610
They shall not be free
until you all study properly.
1228
01:23:57,820 --> 01:24:01,610
Get out!
Get out of my room!
1229
01:24:02,110 --> 01:24:03,700
Get out!
1230
01:24:03,900 --> 01:24:05,400
Make it quick!
1231
01:24:21,820 --> 01:24:23,320
Come with me.
1232
01:24:23,700 --> 01:24:24,780
Come!
1233
01:24:24,900 --> 01:24:25,990
Hurry up!
1234
01:24:27,360 --> 01:24:29,900
Go and stand outside.
1235
01:24:30,200 --> 01:24:31,990
Hold your ears.
1236
01:24:32,110 --> 01:24:35,030
Don't you dare step
out until I say so!
1237
01:24:36,900 --> 01:24:39,030
Little rascals!
1238
01:24:50,950 --> 01:24:52,280
Aah!
1239
01:25:16,610 --> 01:25:18,610
How terrible.
1240
01:25:19,530 --> 01:25:25,820
How could the headmaster give these
little children such a harsh punishment?
1241
01:25:26,400 --> 01:25:29,610
How many children died that day?
1242
01:25:30,360 --> 01:25:31,860
4.
1243
01:25:35,990 --> 01:25:38,030
This village is cursed.
1244
01:25:38,070 --> 01:25:39,610
It's cursed!
1245
01:25:40,280 --> 01:25:42,200
Leave this place!
1246
01:25:42,610 --> 01:25:44,400
My child is gone.
1247
01:25:44,820 --> 01:25:47,280
Then two of us are
trying to survive.
1248
01:25:47,490 --> 01:25:48,990
Please leave!
1249
01:25:49,280 --> 01:25:52,530
Sadhana, take them away!
1250
01:26:19,320 --> 01:26:20,570
Come...
1251
01:26:20,820 --> 01:26:24,700
Come to me...
1252
01:26:32,610 --> 01:26:35,570
Leave this place!
1253
01:26:36,070 --> 01:26:38,360
In this village the air is poisonous.
1254
01:26:38,740 --> 01:26:40,700
The food is poisonous.
1255
01:26:41,110 --> 01:26:45,490
My daughter was starving
when she died.
1256
01:26:46,400 --> 01:26:48,900
So she comes for lunch everyday.
1257
01:26:49,240 --> 01:26:51,400
She can't eat because you are here.
1258
01:26:51,900 --> 01:26:53,450
Go away!
1259
01:26:54,200 --> 01:26:55,740
Go away!
1260
01:26:56,320 --> 01:26:57,860
Go away!
1261
01:27:12,150 --> 01:27:14,070
What's wrong?
1262
01:27:14,450 --> 01:27:16,280
It looks like madam isn't hungry.
1263
01:27:18,070 --> 01:27:20,740
You were right.
1264
01:27:21,700 --> 01:27:26,150
The initial reports suggest
that sir wasn't murdered.
1265
01:27:26,570 --> 01:27:27,700
He had a massive heart attack.
1266
01:27:27,860 --> 01:27:29,740
You must be a relieved man.
1267
01:27:30,700 --> 01:27:32,700
Death always brings sadness.
1268
01:27:33,030 --> 01:27:34,820
That is true.
1269
01:27:35,950 --> 01:27:40,150
But the saddest story is that of the
children being crushed by the broken terrace.
1270
01:27:41,740 --> 01:27:43,950
I heard that it was newly constructed.
1271
01:27:45,990 --> 01:27:50,900
Yes, it was a slipshod job.
1272
01:27:51,400 --> 01:27:52,450
Cheap as well.
1273
01:27:52,450 --> 01:27:56,610
Why did you do such a
slipshod job, Robin Babu?
1274
01:27:56,950 --> 01:27:58,650
What are you saying?
1275
01:27:58,740 --> 01:28:00,280
I didn't fix it.
1276
01:28:00,740 --> 01:28:02,150
Are you sure you didn't?
1277
01:28:04,700 --> 01:28:09,240
I mean, sir had asked a
friend of mine to do it.
1278
01:28:09,860 --> 01:28:13,070
Me, my friend and this company.
1279
01:28:14,030 --> 01:28:17,070
What about the Tara Ma Builders
calendar in your house?
1280
01:28:20,900 --> 01:28:22,700
Isn't it yours?
1281
01:28:22,820 --> 01:28:24,320
I don't own it.
1282
01:28:24,320 --> 01:28:26,860
It unofficially belongs
to a friend of mine.
1283
01:28:27,740 --> 01:28:31,950
Such a small mistake has led to...
1284
01:28:32,700 --> 01:28:33,780
Sir really-
1285
01:28:33,820 --> 01:28:35,150
-loved your friend.
1286
01:28:35,570 --> 01:28:37,150
That he did.
1287
01:28:38,740 --> 01:28:41,650
So you and your friend fixed the roof?
1288
01:28:42,950 --> 01:28:43,990
Yes, we did.
1289
01:28:44,240 --> 01:28:46,200
But I had warned sir.
1290
01:28:46,240 --> 01:28:48,360
I had told him not to fix
it during the monsoons.
1291
01:28:50,150 --> 01:28:55,610
Since sir didn't listen to you,
you meddled with the ratio of sand and cement?
1292
01:28:56,860 --> 01:28:58,820
What are you saying?
1293
01:28:58,900 --> 01:29:00,900
Do you know what you are saying?
1294
01:29:04,070 --> 01:29:07,240
Listen, this is my house.
1295
01:29:08,150 --> 01:29:10,070
And you are my guests.
1296
01:29:13,030 --> 01:29:15,490
I admit that it was a mistake.
1297
01:29:17,360 --> 01:29:19,110
Just let it go.
1298
01:29:20,900 --> 01:29:22,200
Please eat.
1299
01:29:23,240 --> 01:29:25,990
What is the point of digging
up these skeletons in my closet?
1300
01:29:41,400 --> 01:29:43,780
The terrace broke down.
1301
01:29:45,530 --> 01:29:48,110
So many children died.
1302
01:29:49,610 --> 01:29:51,900
But no one took
responsibility for it.
1303
01:29:53,490 --> 01:29:56,030
No one said sorry.
1304
01:30:00,200 --> 01:30:02,610
You can't keep this
paper plane, Robin Babu.
1305
01:30:03,240 --> 01:30:04,650
What are you saying?
1306
01:30:06,200 --> 01:30:08,610
It is the only thing I
have to remember sir by.
1307
01:30:09,900 --> 01:30:12,070
But this belongs to them.
1308
01:30:15,150 --> 01:30:16,820
They want to play with it.
1309
01:30:17,110 --> 01:30:18,320
Who?
1310
01:30:20,650 --> 01:30:22,490
Who wants to play with it?
1311
01:30:23,030 --> 01:30:24,070
Them.
1312
01:30:25,740 --> 01:30:28,070
They are all standing there.
1313
01:30:30,780 --> 01:30:32,780
Can't you see them?
1314
01:30:33,650 --> 01:30:34,990
There they are.
1315
01:30:35,240 --> 01:30:37,530
They are staring at
your paper plane.
1316
01:30:39,780 --> 01:30:41,650
It belongs to them.
1317
01:30:42,780 --> 01:30:44,820
They want to play with it.
1318
01:30:45,400 --> 01:30:47,570
Can't you see them?
1319
01:30:48,900 --> 01:30:50,490
Can't you see them?
1320
01:30:50,570 --> 01:30:52,990
What are you saying?
There is no one at the door!
1321
01:30:52,990 --> 01:30:54,320
Kripa Babu...
- There's no one there.
1322
01:30:54,450 --> 01:30:57,360
You can smell ghosts, can't you?
1323
01:30:57,490 --> 01:30:58,860
Can't you see them?
1324
01:30:58,950 --> 01:31:03,360
They're right there!
Can't you see them?
1325
01:31:03,650 --> 01:31:06,450
Nandini, I can't see anything.
1326
01:31:07,700 --> 01:31:10,780
Aniket, your father
could see everything!
1327
01:31:10,860 --> 01:31:12,490
Can't you see them?
1328
01:31:12,530 --> 01:31:14,780
They're standing right there.
1329
01:31:14,820 --> 01:31:16,780
Nandini, there's no one there!
- Can't you see them?
1330
01:31:16,780 --> 01:31:18,240
There's no one there!
1331
01:31:18,360 --> 01:31:22,490
Give them the plane
and they will leave.
1332
01:31:22,780 --> 01:31:27,490
They will leave.
And they won't hurt anyone!
1333
01:31:27,530 --> 01:31:31,530
Give them the paper plane.
1334
01:31:31,990 --> 01:31:34,200
Give them the paper plane!
1335
01:31:34,360 --> 01:31:36,450
They won't hurt anyone!
1336
01:31:36,490 --> 01:31:39,240
They will leave...
1337
01:31:39,490 --> 01:31:40,530
Nandini?
1338
01:31:41,150 --> 01:31:44,950
Someone please say
sorry for their death.
1339
01:31:45,280 --> 01:31:49,280
Please say sorry to them.
1340
01:31:50,780 --> 01:31:52,820
Give them the plane...
1341
01:31:53,900 --> 01:31:55,570
Say sorry...
- Nandini?
1342
01:31:55,740 --> 01:31:57,740
What's wrong?
- Nandini...
1343
01:31:58,070 --> 01:31:59,820
Madam?
- Get some water!
1344
01:32:41,860 --> 01:32:43,150
High fever.
1345
01:32:44,320 --> 01:32:45,780
Put some water on her head.
1346
01:32:45,900 --> 01:32:47,820
We need to get some medicines.
1347
01:32:48,240 --> 01:32:50,570
The weather doesn't
look too good.
1348
01:32:50,610 --> 01:32:52,240
Get them when the rain recedes.
1349
01:32:52,320 --> 01:32:53,450
But you must get them!
1350
01:32:53,700 --> 01:32:56,450
I'll get them in my car.
1351
01:32:56,700 --> 01:32:57,740
Aniket...
1352
01:32:58,610 --> 01:33:02,320
...I can still get many a villager
to answer to my call.
1353
01:33:02,740 --> 01:33:04,400
You should be with her.
1354
01:33:04,650 --> 01:33:06,240
And I will arrange the medicines.
1355
01:33:11,070 --> 01:33:12,320
Doctor?
- Hmm?
1356
01:33:12,400 --> 01:33:16,860
If we leave with her in my car,
we could make it back to Kolkata.
1357
01:33:16,950 --> 01:33:19,360
Uh-huh. The patient is
in a pretty bad condition.
1358
01:33:19,570 --> 01:33:22,490
And the weather is terrible.
1359
01:33:22,820 --> 01:33:25,450
And the roads here are terrible.
1360
01:33:27,570 --> 01:33:29,110
How are you related to the patient?
1361
01:33:29,610 --> 01:33:30,900
Is she a part of your family?
1362
01:33:33,280 --> 01:33:35,530
Ok. You should do one thing.
1363
01:33:35,570 --> 01:33:40,860
Inform the people in her household.
She may be epileptic.
1364
01:33:41,030 --> 01:33:43,400
If the seizures increase-
1365
01:33:43,400 --> 01:33:47,150
Doctor, we don't know how
to contact her family.
1366
01:33:47,570 --> 01:33:50,990
Oh. Ok. Let's start with the
medication and take it from there.
1367
01:33:51,110 --> 01:33:52,820
Come along.
- Let's go.
1368
01:34:08,740 --> 01:34:10,360
Do you want to talk to me?
1369
01:34:12,780 --> 01:34:14,320
Do you want to talk to me?
1370
01:34:20,400 --> 01:34:24,610
Do you want to talk to me?...
1371
01:35:37,700 --> 01:35:38,740
Robin...
1372
01:35:39,200 --> 01:35:42,450
...the school is now cursed because
of the sins that you committed.
1373
01:35:42,650 --> 01:35:45,150
I can never forgive you.
1374
01:35:45,320 --> 01:35:47,740
Meet me today if you can.
1375
01:35:47,820 --> 01:35:50,610
Regards, Poritosh Mukherjee.
1376
01:35:50,990 --> 01:35:53,490
I know why you have called me.
1377
01:35:55,200 --> 01:35:57,030
I am very grateful to you.
1378
01:35:58,570 --> 01:36:02,450
Because you continue to avoid this
matter in the school board meetings.
1379
01:36:04,400 --> 01:36:07,200
But you are not only saving me.
1380
01:36:07,700 --> 01:36:09,780
You are saving yourself aswell.
1381
01:36:10,570 --> 01:36:12,990
Although the faulty terrace
may have crushed them...
1382
01:36:13,320 --> 01:36:16,150
...you were the one who
had sent them out there.
1383
01:36:16,490 --> 01:36:19,070
And that is the truth.
1384
01:36:19,320 --> 01:36:21,950
Whether you accept it or not.
1385
01:36:22,950 --> 01:36:25,570
I had trusted you, Robin.
1386
01:37:06,740 --> 01:37:07,780
Yes Ma, tell me?
1387
01:37:09,820 --> 01:37:12,530
Sorry. I haven't been
able to call all day.
1388
01:37:13,400 --> 01:37:14,450
No-
1389
01:37:15,700 --> 01:37:17,150
Hold on for a minute.
1390
01:37:25,530 --> 01:37:27,450
One of us has fallen ill.
1391
01:37:28,490 --> 01:37:31,320
Nothing that serious. We will
be off tomorrow morning.
1392
01:37:35,150 --> 01:37:36,740
I'll call you back later.
1393
01:37:38,610 --> 01:37:40,030
Nandini?
1394
01:37:42,280 --> 01:37:43,320
Nandini?
1395
01:37:51,360 --> 01:37:54,320
Our little river flows in graceful loops,
1396
01:37:54,450 --> 01:37:57,780
The summer heat dries
her to a gentle trickle,
1397
01:37:57,950 --> 01:38:01,570
Both cart and cattle
move across with ease,
1398
01:39:27,650 --> 01:39:29,030
Nandini!
1399
01:39:31,070 --> 01:39:32,400
What are you doing?
1400
01:39:32,610 --> 01:39:34,150
You could have died in the rain!
1401
01:39:34,360 --> 01:39:36,900
Mini brought me here.
1402
01:39:37,780 --> 01:39:38,820
(Door bangs)
1403
01:39:40,740 --> 01:39:41,780
Nandini!
1404
01:39:42,610 --> 01:39:43,650
Nandini!
1405
01:39:44,320 --> 01:39:45,360
Where are you going?
1406
01:39:48,860 --> 01:39:51,320
Open the door!...
1407
01:39:52,070 --> 01:39:54,280
Someone is trapped in this room!
Please believe me!
1408
01:39:54,450 --> 01:39:57,150
Someone is trapped!
Please open the door!
1409
01:39:57,860 --> 01:39:59,610
Open the door!
1410
01:41:28,450 --> 01:41:29,780
Come along.
1411
01:41:54,610 --> 01:41:55,400
Mini?
1412
01:41:55,700 --> 01:41:57,610
Hold this.
1413
01:42:02,900 --> 01:42:06,570
You were really suffering because
your toys were locked away. Isn't it?
1414
01:42:10,860 --> 01:42:11,900
Here you go.
1415
01:42:12,240 --> 01:42:13,280
You can play now.
1416
01:42:13,450 --> 01:42:14,490
Take it!
1417
01:42:14,650 --> 01:42:16,070
Take it!
- My plane!
1418
01:42:16,320 --> 01:42:17,360
Take it!
1419
01:42:17,740 --> 01:42:20,530
I have got my plane...
1420
01:42:23,650 --> 01:42:26,700
I have got my plane...
1421
01:43:20,700 --> 01:43:21,950
Mini?
1422
01:43:36,400 --> 01:43:37,650
Ma?
1423
01:43:39,450 --> 01:43:40,700
Ma?
1424
01:43:41,450 --> 01:43:42,990
Ma?
- Photik?
1425
01:43:44,070 --> 01:43:48,490
Listen everyone!
My son is talking!
1426
01:43:49,280 --> 01:43:50,530
Just hear him speak...
1427
01:44:10,280 --> 01:44:12,070
Kripa Babu please sit down.
1428
01:44:12,400 --> 01:44:14,110
Don't walk around so much.
Your legs will start paining.
1429
01:44:14,110 --> 01:44:16,030
I am dying of anxiety!
1430
01:44:16,070 --> 01:44:18,780
Until you receive the phone call-
- One minute.
1431
01:44:19,650 --> 01:44:20,860
Hello?
1432
01:44:22,150 --> 01:44:23,610
Hmm.
- What?
1433
01:44:25,950 --> 01:44:27,200
Hmm.
1434
01:44:30,110 --> 01:44:32,110
Ok.
Hmm.
1435
01:44:35,610 --> 01:44:37,360
What did they say Aniket?
1436
01:44:40,320 --> 01:44:41,990
It didn't happen.
1437
01:44:43,070 --> 01:44:44,320
Oh.
1438
01:44:44,700 --> 01:44:45,950
It didn't?
1439
01:44:47,490 --> 01:44:50,400
Ok. Then shut it down.
1440
01:44:51,650 --> 01:44:53,320
That was what you wanted.
1441
01:44:54,110 --> 01:44:58,950
Shut down your father's
beloved magazine.
1442
01:44:59,990 --> 01:45:06,280
A magazine which has sold
1 lakh copies in a month...
1443
01:45:07,490 --> 01:45:09,450
...is pretty difficult to shut down.
1444
01:45:10,780 --> 01:45:12,780
1 lakh?
- Yes,sir.
1445
01:45:15,780 --> 01:45:17,530
1 lakh copies!
1446
01:45:19,150 --> 01:45:22,860
This has never
happened before!
1447
01:45:25,740 --> 01:45:26,990
But where is she?
1448
01:45:27,200 --> 01:45:28,110
Who?
1449
01:45:28,110 --> 01:45:31,240
Our writer. Your beloved Nandini.
1450
01:45:31,450 --> 01:45:33,950
How did she become my Nandini?
1451
01:45:34,030 --> 01:45:35,450
Aniket...
1452
01:45:35,900 --> 01:45:40,400
...do you remember how the two of you
abandoned me on that stormy night?
1453
01:45:40,740 --> 01:45:44,240
There is no proper
conclusion to the story.
1454
01:45:44,990 --> 01:45:49,740
The fact that the school has reopened with
Robin as the chairman of the committee...
1455
01:45:49,820 --> 01:45:52,740
...is not mentioned in this story.
1456
01:45:52,860 --> 01:45:56,400
Nandini has not even
finished the story!
1457
01:46:05,530 --> 01:46:11,030
I don't know whether you would be
happy about the current state of affairs.
1458
01:46:12,650 --> 01:46:16,650
Your school is now
being run by me.
1459
01:46:18,240 --> 01:46:21,740
My will is all that matters.
1460
01:46:25,070 --> 01:46:27,150
We must all pay for our sins.
1461
01:46:29,150 --> 01:46:30,450
Not really.
1462
01:46:30,740 --> 01:46:32,030
Robin?
1463
01:46:39,320 --> 01:46:40,900
Robin?
1464
01:47:01,530 --> 01:47:02,860
(Coughing)
1465
01:47:05,070 --> 01:47:06,360
Robin?
95088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.