Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles Brought To You By The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,450 --> 00:00:30,990
Episode 16
3
00:00:32,230 --> 00:00:33,990
Hey!
4
00:00:35,130 --> 00:00:37,270
Leave me. Hey!
5
00:00:37,270 --> 00:00:39,400
Hey, Lee Bang Gook!
6
00:00:39,400 --> 00:00:43,050
You! You've gone crazy, crazy, crazy!
7
00:00:43,050 --> 00:00:44,920
You...
8
00:00:44,920 --> 00:00:48,680
Do you see me as someone funny? Am I funny to you?
9
00:00:48,680 --> 00:00:51,800
Are you looking down on me, since I live alone?
10
00:00:51,800 --> 00:00:53,250
I
11
00:00:54,140 --> 00:00:56,380
never thought of you as funny,
12
00:00:57,270 --> 00:00:59,240
or looked down on you either.
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,160
W-w-what?
14
00:01:01,160 --> 00:01:03,650
If this isn't looking down on me, then what is?
15
00:01:03,650 --> 00:01:05,160
Anyway...
16
00:01:05,160 --> 00:01:08,630
Don't ever call me again, understand?
17
00:01:28,140 --> 00:01:30,610
What does he see me as?
18
00:01:30,610 --> 00:01:33,160
Making a big fuss...
19
00:01:33,770 --> 00:01:35,740
Aish!
20
00:01:35,740 --> 00:01:38,460
I shouldn't have gone out.
21
00:01:42,350 --> 00:01:44,170
Oh, my heart.
22
00:01:44,170 --> 00:01:47,470
Why is my heart racing this much?
23
00:01:47,470 --> 00:01:49,290
Is it because I ran?
24
00:02:23,870 --> 00:02:25,220
Yun Hwa.
25
00:02:26,930 --> 00:02:29,400
Yun Hwa. Yun Hwa.
26
00:02:29,400 --> 00:02:32,960
I found out from Jae Dong, that your husband
27
00:02:32,960 --> 00:02:34,670
did go to work.
28
00:02:34,670 --> 00:02:35,810
I know.
29
00:02:35,810 --> 00:02:37,580
Did you talk to Manager Hong?
30
00:02:37,580 --> 00:02:39,280
Yes.
31
00:02:39,280 --> 00:02:41,880
It seems like he slept at the company.
32
00:02:41,880 --> 00:02:45,100
Did he really sleep at the company or did he sleep somewhere else and
33
00:02:45,100 --> 00:02:48,070
leave for work early?
34
00:02:48,970 --> 00:02:51,380
You know what I mean.
35
00:02:51,380 --> 00:02:56,360
He was crazy over a young girl and fooled you for the past five years.
36
00:02:56,360 --> 00:02:58,910
How can you even trust him now?
37
00:02:58,910 --> 00:03:01,520
If you believe only what you see, then you are an idiot.
38
00:03:02,800 --> 00:03:06,890
That's why, wake up.
39
00:03:06,890 --> 00:03:09,350
Cover up your heart.
40
00:03:09,350 --> 00:03:12,220
Even if every husband is this world
41
00:03:12,220 --> 00:03:15,390
cheated on their wives,
42
00:03:16,150 --> 00:03:20,160
I thought he would be the only one not to do that.
43
00:03:20,160 --> 00:03:22,510
I don't think I'll ever forgive him.
44
00:03:22,510 --> 00:03:26,260
If you can't forgive him, then will you take revenge?
45
00:03:26,260 --> 00:03:30,280
But how will you take revenge? Do we even have the power to take revenge?
46
00:03:30,280 --> 00:03:31,980
What if
47
00:03:31,980 --> 00:03:33,800
you tried taking revenge and failed?
48
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
What else would we have left?
49
00:03:35,800 --> 00:03:38,700
All we'll end up with, is with some alimony.
50
00:03:38,700 --> 00:03:42,240
Why go through with that kind of losing proposition?
51
00:03:43,050 --> 00:03:45,210
Then do I just sit and watch?
52
00:03:45,210 --> 00:03:47,480
The ones who come on to your husband,
53
00:03:47,480 --> 00:03:52,010
I'll get rid of them. So, stop nagging your husband.
54
00:03:52,010 --> 00:03:56,520
If you do, it's like lying down and spitting into the air.
55
00:03:56,520 --> 00:03:59,490
What are you going to do if you get divorced at this age?
56
00:03:59,490 --> 00:04:02,410
Can you live with a few alimony payments?
57
00:04:03,310 --> 00:04:06,990
When I say you should harden your heart,
58
00:04:07,040 --> 00:04:11,290
I don't mean for you to nag him to death. In fact, just the opposite.
59
00:04:11,290 --> 00:04:13,700
Be more affectionate to him.
60
00:04:13,700 --> 00:04:16,820
Keep that in mind, okay?
61
00:04:26,070 --> 00:04:28,490
I'm really sorry
62
00:04:28,490 --> 00:04:30,920
about what happened, yesterday.
63
00:04:30,920 --> 00:04:33,970
I should me more sorry.
64
00:04:33,970 --> 00:04:38,870
Because of me, you were misunderstood in this way.
65
00:04:40,250 --> 00:04:43,440
You even know how to understand the elders.
66
00:04:44,340 --> 00:04:46,840
Now you are all grown up, So Young.
67
00:04:52,020 --> 00:04:53,700
And this...
68
00:04:53,700 --> 00:04:55,920
It's an airplane ticket and
69
00:04:55,920 --> 00:04:58,920
a few months of living expense. Take it.
70
00:04:58,920 --> 00:05:01,730
No, Chairman.
71
00:05:01,730 --> 00:05:06,780
I came to give you my last farewell.
72
00:05:06,780 --> 00:05:10,120
In the future, I'll live on my own and give it my all.
73
00:05:10,120 --> 00:05:15,770
You were like this because of me, so I should at least do something.
74
00:05:15,770 --> 00:05:17,360
Take it.
75
00:05:19,610 --> 00:05:21,880
Thank you.
76
00:05:31,600 --> 00:05:32,980
Manager Hong
77
00:05:34,930 --> 00:05:36,900
Manager Hong?
78
00:05:39,190 --> 00:05:40,540
Who did you say?
79
00:05:40,540 --> 00:05:46,710
The Chairman gave her money and plane tickets to Paris.
80
00:05:46,710 --> 00:05:50,570
Airline ticket to Paris and money?
81
00:05:50,570 --> 00:05:52,350
Yes, Madam.
82
00:05:53,820 --> 00:05:55,430
I understand.
83
00:06:26,350 --> 00:06:29,320
Is there still much for Cho Rong to film?
84
00:06:29,320 --> 00:06:31,420
It seems like it.
85
00:06:32,920 --> 00:06:34,470
When will it finish?
86
00:06:34,470 --> 00:06:39,030
It's so upsetting to see someone I can't stand seeing.
87
00:06:39,030 --> 00:06:43,450
I hope it finishes quickly so we don't have to run into their family.
88
00:06:48,210 --> 00:06:52,410
Here's soy marinated egg that you like Cho Rong.
89
00:06:52,410 --> 00:06:54,890
Here.
90
00:06:54,890 --> 00:06:57,990
There is only Oppa who is thinking of Cho Rong.
91
00:07:26,010 --> 00:07:29,580
- Hello Ahjumma.
- I really have no idea what happened yesterday.
92
00:07:29,580 --> 00:07:32,490
How is the atmosphere at your house?
93
00:07:32,490 --> 00:07:37,350
Don't even mention it. Oppa and Cha Dol aren't even glancing at each other.
94
00:07:37,350 --> 00:07:40,600
Do you know of any fortune teller?
95
00:07:40,600 --> 00:07:43,570
We have to try anything. We just can't be like this.
96
00:07:43,570 --> 00:07:46,920
Ahjumma, I know a good one. A virgin master!
97
00:07:55,040 --> 00:07:57,840
Both of them are meant to be together, by the Heavens.
98
00:07:58,950 --> 00:08:01,510
No way, that could never be.
99
00:08:01,510 --> 00:08:04,400
What do you mean? It's clearly written here.
100
00:08:04,400 --> 00:08:07,430
It's because the families detest each other.
101
00:08:07,430 --> 00:08:10,940
We are saying that the families have to get along for them to be together.
102
00:08:10,940 --> 00:08:14,720
I don't care about that. I only say what I'm reading.
103
00:08:14,720 --> 00:08:18,950
Don't just say that and give us a talisman that will cause them to be apart.
104
00:08:18,950 --> 00:08:21,530
It's very hard to see this kind of perfect match.
105
00:08:21,530 --> 00:08:23,430
So why write you a talisman/wishing paper and make things difficult?
106
00:08:23,430 --> 00:08:25,270
Are you going to write me one or not?
107
00:08:27,390 --> 00:08:30,980
Why won't she write us one when I said I was going to pay her?
108
00:08:30,980 --> 00:08:33,860
Ahjumma, let's go elsewhere. Is this the only fortune teller?
109
00:08:33,860 --> 00:08:38,320
That's right. That young, green one talks informally, too.
110
00:08:42,390 --> 00:08:45,030
You put this inside your oppa's pillow.
111
00:08:45,030 --> 00:08:48,530
Okay, you also put it inside your daughter's pillow.
112
00:08:48,530 --> 00:08:50,450
I must.
113
00:08:51,670 --> 00:08:53,190
Fold it.
114
00:09:01,840 --> 00:09:05,370
Yoo Jin, follow Unni's steps like this.
115
00:09:07,280 --> 00:09:09,610
That's right.
116
00:09:13,670 --> 00:09:15,440
Yoo Jin, you...
117
00:09:17,290 --> 00:09:20,190
Come here!
118
00:09:20,190 --> 00:09:22,270
Yoo Jin.
119
00:09:22,270 --> 00:09:24,700
Can you do that or not?
120
00:09:24,720 --> 00:09:26,790
Cut! Okay!
121
00:09:26,790 --> 00:09:28,390
That was very good.
122
00:09:28,390 --> 00:09:30,670
Can you do that or not?
123
00:09:38,040 --> 00:09:39,640
Yeah Joo Yung?
124
00:09:46,200 --> 00:09:49,110
What is it? Do you have something to say to Unni?
125
00:09:49,110 --> 00:09:50,210
Yes.
126
00:09:50,210 --> 00:09:54,940
- What is it?
- When I'm bored, is it okay to call you?
127
00:09:58,990 --> 00:10:00,660
Of course, you can.
128
00:10:00,660 --> 00:10:04,100
Then, give me you phone number.
129
00:10:16,510 --> 00:10:20,450
This is Unni's phone number. Call me whenever you're bored.
130
00:10:20,450 --> 00:10:24,050
- Really?
- Of course!
131
00:10:25,160 --> 00:10:28,150
Cho Rong. Where are you?
132
00:10:28,150 --> 00:10:30,100
Dad is looking for you. Go quickly.
133
00:10:30,100 --> 00:10:33,000
Unni, I'll call you later.
134
00:10:38,320 --> 00:10:40,460
Let's go.
135
00:11:10,850 --> 00:11:12,620
Who is it?
136
00:11:15,640 --> 00:11:16,800
Hello.
137
00:11:16,800 --> 00:11:18,600
Joo Ri Unni?
138
00:11:18,600 --> 00:11:20,390
Cho Rong? Is it Cho Rong?
139
00:11:20,390 --> 00:11:23,310
Yes, I'm Cho Rong.
140
00:11:24,540 --> 00:11:26,760
Who's phone are you using?
141
00:11:26,760 --> 00:11:29,050
My dad's.
142
00:11:29,050 --> 00:11:30,620
Your dad's?
143
00:11:30,620 --> 00:11:32,390
Yes.
144
00:11:32,390 --> 00:11:34,610
Are you with Dad right now?
145
00:11:34,610 --> 00:11:38,410
No, I'm alone at Dad's truck.
146
00:11:38,410 --> 00:11:41,280
Oh, is that so? Then where's Dad?
147
00:11:41,280 --> 00:11:43,970
Dad is...
148
00:11:43,970 --> 00:11:46,230
It's this cold! Shouldn't shoes like this be popular?
149
00:11:46,230 --> 00:11:50,410
He is selling sneakers with Joo Young.
150
00:11:50,410 --> 00:11:52,030
With Joo Young Unni?
151
00:11:52,030 --> 00:11:55,000
Joo Young Unni likes my dad.
152
00:11:55,800 --> 00:11:56,990
Really?
153
00:11:56,990 --> 00:12:00,730
She laughs whenever she sees Dad.
154
00:12:02,070 --> 00:12:03,270
I see.
155
00:12:03,270 --> 00:12:06,480
Are you still at the broadcast station?
156
00:12:06,480 --> 00:12:08,830
I'm exercising right now.
157
00:12:08,830 --> 00:12:11,620
You worked hard today.
158
00:12:12,700 --> 00:12:14,420
Thank you.
159
00:12:14,420 --> 00:12:16,900
Cho Rong worked hard as well.
160
00:12:16,900 --> 00:12:19,860
Cho Rong, call me again.
161
00:12:19,860 --> 00:12:22,010
Okay Unni.
162
00:12:24,060 --> 00:12:26,570
Who were you calling Cho Rong? Grandma?
163
00:12:26,570 --> 00:12:29,680
No.
164
00:12:29,680 --> 00:12:33,070
Joo Ri? How did you find her phone number?
165
00:12:33,070 --> 00:12:37,210
Did Joo Ri Unni give you her phone number so that you can call her?
166
00:12:37,210 --> 00:12:42,160
No, I asked her.
167
00:12:42,160 --> 00:12:44,720
Why? Why did you ask her that?
168
00:12:44,720 --> 00:12:47,340
Because I want to talk with Unni.
169
00:12:47,340 --> 00:12:50,000
Why do you want to talk to her?
170
00:12:50,000 --> 00:12:54,040
That person isn't Cho Rong's aunt and she's not your grandma.
171
00:12:54,040 --> 00:12:56,430
She's someone we completely don't know.
172
00:12:56,430 --> 00:12:59,190
Never call her with my phone again.
173
00:12:59,190 --> 00:13:03,030
Joo Ri Unni and I like each other.
174
00:13:03,030 --> 00:13:05,910
Why do you hate Joo Ri Unni?
175
00:13:05,910 --> 00:13:08,030
It's not that I hate her.
176
00:13:08,850 --> 00:13:12,370
Anyway, from now on, don't call with my phone.
177
00:13:12,370 --> 00:13:15,790
Then, buy me a phone.
178
00:13:15,790 --> 00:13:19,200
- Park Cho Rong!
- You don't let me play with Joo Ri,
179
00:13:19,200 --> 00:13:23,360
or call her. What are you?
180
00:13:23,360 --> 00:13:26,270
Cho Rong... If I tell you don't, then don't.
181
00:13:26,270 --> 00:13:29,960
Everything is determined by you. I don't like you!
182
00:13:31,150 --> 00:13:34,270
What's wrong? Did you two fight?
183
00:13:34,270 --> 00:13:35,740
What is it?
184
00:13:35,740 --> 00:13:36,970
It's nothing.
185
00:13:36,970 --> 00:13:38,560
Hmph!
186
00:13:58,880 --> 00:14:00,580
Yoo Jin?
187
00:14:00,580 --> 00:14:01,900
It's me.
188
00:14:03,420 --> 00:14:06,630
Why did you give my Cho Rong your phone number?
189
00:14:06,630 --> 00:14:09,450
T-that... Cho Rong...
190
00:14:09,450 --> 00:14:11,630
You said you have no interest in my Cho Rong.
191
00:14:11,630 --> 00:14:15,590
You said you'll treat her like a stranger. Then what is this?
192
00:14:15,590 --> 00:14:20,090
There's no reason? I told her my phone number since she said she wants to call me and talk to me.
193
00:14:20,090 --> 00:14:21,170
Are you serious?
194
00:14:21,170 --> 00:14:23,730
Then should I not tell her, if she asked me?
195
00:14:23,730 --> 00:14:26,190
She would be hurt if I didn't.
196
00:14:26,190 --> 00:14:30,770
Even so, don't do that! Don't call her. Don't even talk to her either.
197
00:14:30,770 --> 00:14:33,850
Anyway, stop paying any attention to my Cho Rong.
198
00:14:47,800 --> 00:14:49,560
The hot pizza is here!
199
00:14:49,560 --> 00:14:51,970
- It looks delicious!
- Yes, it's very delicious.
200
00:14:51,970 --> 00:14:54,050
Thank you.
201
00:15:00,530 --> 00:15:04,370
Yes, Director. Right now?
202
00:15:04,370 --> 00:15:06,130
What's wrong?
203
00:15:06,900 --> 00:15:08,810
Yes, I got it.
204
00:15:12,480 --> 00:15:13,650
What is it?
205
00:15:13,650 --> 00:15:16,000
Yes, the director of the movie company wants to see me.
206
00:15:16,000 --> 00:15:18,110
You should go now, then!
207
00:15:18,110 --> 00:15:20,010
Will you be okay handling the shop alone?
208
00:15:20,010 --> 00:15:25,110
It's fine, it's fine. If you feel bad about it, fill up your time later.
209
00:15:25,110 --> 00:15:28,000
Of course, I'll leave it all to you. Thank you.
210
00:15:28,000 --> 00:15:29,670
Go quickly.
211
00:15:29,670 --> 00:15:34,200
Director! Is it true?
212
00:15:34,200 --> 00:15:37,860
Yes, it is!
213
00:15:37,860 --> 00:15:41,490
An investor that came to support you appeared!
214
00:15:41,490 --> 00:15:43,030
Director!
215
00:15:46,210 --> 00:15:49,620
What did I tell you? I told you that it will come true this time!
216
00:15:49,620 --> 00:15:52,880
Thank you. It's all because you believed in me
217
00:15:52,880 --> 00:15:54,830
and waited for me.
218
00:15:54,830 --> 00:15:59,170
Let's do it this time.
219
00:15:59,170 --> 00:16:04,150
You know, Director Park,
220
00:16:04,150 --> 00:16:05,990
my house is on the line for your movie.
221
00:16:05,990 --> 00:16:10,010
Yes, so that your house isn't taken away, I will try my best.
222
00:16:10,010 --> 00:16:11,420
I am confident, Director!
223
00:16:11,420 --> 00:16:13,160
Director Park!
224
00:16:27,310 --> 00:16:28,950
Kang Tae!
225
00:16:28,950 --> 00:16:30,810
Soo Ryun!
226
00:16:33,280 --> 00:16:37,280
Congratulations.
227
00:16:37,280 --> 00:16:41,630
I need you for my career to take off.
228
00:16:41,630 --> 00:16:45,650
No, you don't. Your scenario was really good.
229
00:16:45,650 --> 00:16:48,520
After reading the scenario, I told you that it will work out.
230
00:16:48,520 --> 00:16:52,510
This time, I really want to try my best. This isn't a dream, right?
231
00:16:52,510 --> 00:16:55,060
- Do you want me to pinch your cheeks?
- Yeah.
232
00:16:59,510 --> 00:17:01,920
This must not be a dream.
233
00:17:02,930 --> 00:17:06,610
We didn't get your father's permission, but let's not lose strength.
234
00:17:06,610 --> 00:17:11,110
My father is probably going to give his permission.
235
00:17:11,110 --> 00:17:12,120
Really?
236
00:17:12,120 --> 00:17:14,830
Yes. He didn't say anything.
237
00:17:14,830 --> 00:17:18,180
Even when I was coming out to meet you, nobody stopped me.
238
00:17:18,180 --> 00:17:23,490
Before, he locked Jang Mi in her room.
239
00:17:23,490 --> 00:17:26,820
Kang Tae, we have hope.
240
00:17:26,820 --> 00:17:29,510
That's a relief.
241
00:17:29,510 --> 00:17:34,280
But shouldn't I say my greetings to your mother?
242
00:17:34,280 --> 00:17:37,160
That's right, but our household's atmosphere is not that great.
243
00:17:37,160 --> 00:17:39,730
You came to my house.
244
00:17:39,730 --> 00:17:43,030
I should go greet your family.
245
00:17:45,470 --> 00:17:49,870
Since you were brave, I should be, too.
246
00:18:01,000 --> 00:18:02,790
Mom, Mom!
247
00:18:04,020 --> 00:18:07,510
Mom, I got hired.
248
00:18:07,510 --> 00:18:09,370
Really? Isn't this a lie?
249
00:18:09,370 --> 00:18:11,430
It's not a lie. I'm telling you for real.
250
00:18:11,430 --> 00:18:13,180
Where? What company is it?
251
00:18:13,180 --> 00:18:15,890
Mom, don't be surprised.
252
00:18:15,890 --> 00:18:17,790
Kangho Group!
253
00:18:17,790 --> 00:18:20,020
What? Kangho Group?
254
00:18:20,020 --> 00:18:24,880
Yeah. I'm officially starting work tomorrow. The manager called me.
255
00:18:24,880 --> 00:18:28,790
What? That nice place?
256
00:18:28,790 --> 00:18:32,490
That's great!
257
00:18:33,170 --> 00:18:36,140
Congratulations, my daughter!
258
00:18:36,140 --> 00:18:39,610
You should work there for a long time.
259
00:18:39,610 --> 00:18:42,260
Don't give up just because it isn't working out.
260
00:18:42,260 --> 00:18:47,030
I know. I'm going to work hard and bury my bones in that company.
261
00:18:47,030 --> 00:18:49,260
Please do that.
262
00:18:49,880 --> 00:18:52,580
What kind of day is this?
263
00:18:52,580 --> 00:18:57,750
Kang Tae finally gets to make his movie, and you got hired in that nice company!
264
00:18:57,750 --> 00:18:59,960
Call Cha Dol!
265
00:18:59,960 --> 00:19:04,330
I already did. I told him to come home quickly because we are setting up a feast.
266
00:19:04,330 --> 00:19:06,810
Except for his woman problems, everything will be perfect.
267
00:19:06,810 --> 00:19:10,140
Today is a good day, so don't even bring that up.
268
00:19:10,140 --> 00:19:11,930
Okay.
269
00:19:13,000 --> 00:19:15,180
What should I do when I first get my monthly salary?
270
00:19:21,910 --> 00:19:23,160
Yes, Kang Tae.
271
00:19:23,160 --> 00:19:25,330
Mom, I'm in front of the house. I'll be right there.
272
00:19:25,330 --> 00:19:27,780
If you are in front of the house, why are you calling me?
273
00:19:27,780 --> 00:19:30,640
I made some bulgogi and japchae, so come in.
274
00:19:30,640 --> 00:19:35,250
Okay. But, I have a guest.
275
00:19:35,250 --> 00:19:36,990
Guest?
276
00:19:44,930 --> 00:19:46,780
Hello.
277
00:19:47,680 --> 00:19:51,710
- Park Kang Tae.
- Seeing how Soo Ryun's father didn't say anything,
278
00:19:51,710 --> 00:19:56,810
he might give us his permission. I'm even making a movie. So Mom...
279
00:19:56,810 --> 00:20:01,610
What about me? I never said that I will give my permission.
280
00:20:03,830 --> 00:20:06,990
How can you come here?
281
00:20:06,990 --> 00:20:09,380
Did you think that I would greet you if you came here?
282
00:20:09,380 --> 00:20:14,340
I wanted to visit many times.
283
00:20:14,340 --> 00:20:18,540
I wanted to visit and
284
00:20:18,540 --> 00:20:20,400
apologize on behalf of my family.
285
00:20:20,400 --> 00:20:22,480
I don't need an apology.
286
00:20:22,480 --> 00:20:26,970
What I want is for my family to have no relationship with your family. Do you understand?
287
00:20:26,970 --> 00:20:28,960
So, before Cha Dol and Cho Rong come, leave.
288
00:20:28,960 --> 00:20:31,210
Mom!
289
00:20:31,210 --> 00:20:35,260
Kang Tae and I suffered greatly to come here.
290
00:20:35,260 --> 00:20:38,080
As much as I'm sorry, I will be good.
291
00:20:38,080 --> 00:20:42,300
I will try, so that I won't harm Cha Dol or Cho Rong. I will work hard.
292
00:20:42,300 --> 00:20:44,920
Cha Dol and Cho Rong,
293
00:20:44,920 --> 00:20:50,020
if you think about them at all, leave right now.
294
00:20:53,770 --> 00:20:57,390
Are you even thinking right now?
295
00:21:14,030 --> 00:21:17,490
Did you put the paper under your daughter's pillow?
296
00:21:17,490 --> 00:21:20,410
No, I put it in, why?
297
00:21:21,280 --> 00:21:23,310
But why did you daughter come to our house?
298
00:21:23,310 --> 00:21:25,540
It seems like her father even accepted her going, too.
299
00:21:25,540 --> 00:21:26,810
What?
300
00:21:26,810 --> 00:21:28,490
Why would our Soo Ryun go to your house?
301
00:21:28,490 --> 00:21:31,970
She seriously came over herself and greeted us confidently.
302
00:21:31,970 --> 00:21:34,380
Oh my! Oh my, oh my!
303
00:21:34,380 --> 00:21:38,120
What? Where did you say Soo Ryun went?
304
00:21:38,120 --> 00:21:40,760
Oh my, that kid must have gone crazy.
305
00:21:40,760 --> 00:21:42,340
What do we do about this?
306
00:21:42,340 --> 00:21:45,220
But there is no news of her father.
307
00:21:45,220 --> 00:21:49,260
It's not possible that he'll just let everything go the way it is right now.
308
00:21:50,200 --> 00:21:51,050
I came back.
309
00:21:51,050 --> 00:21:53,490
Yes.
310
00:21:53,490 --> 00:21:54,880
Son. Son.
311
00:21:54,880 --> 00:21:58,500
Soo Ryun got herself up, and
312
00:21:58,500 --> 00:22:00,830
went to give her greetings to that household.
313
00:22:00,830 --> 00:22:03,540
Are you really going to let her go?
314
00:22:03,540 --> 00:22:05,540
Mom, don't pay any attention to it.
315
00:22:05,540 --> 00:22:08,580
How can I not?
316
00:22:08,580 --> 00:22:11,670
Jang Mi just had an incident with that household.
317
00:22:11,670 --> 00:22:13,780
I mean, look at that side.
318
00:22:13,780 --> 00:22:17,170
They've already ruined Jang Mi's life.
319
00:22:19,310 --> 00:22:20,770
Huh?
320
00:22:22,100 --> 00:22:24,670
No, hey.
321
00:22:24,670 --> 00:22:27,160
Shouldn't he be shocked?
322
00:22:27,160 --> 00:22:30,870
Because he's gotten so old now, he probably used all of his energy already.
323
00:22:30,870 --> 00:22:34,290
Aigoo, hey. Can't you try to do something?
324
00:22:34,290 --> 00:22:38,190
I'm asking for you to create a ruckus or something!
325
00:22:38,190 --> 00:22:39,920
Excuse me?
326
00:23:11,940 --> 00:23:15,900
Cha Dol, it's been a while.
327
00:23:15,900 --> 00:23:17,860
Yes.
328
00:23:24,190 --> 00:23:25,780
You're Cho Rong, huh?
329
00:23:25,780 --> 00:23:29,190
Yes, but who are you?
330
00:23:30,120 --> 00:23:32,790
She's my girlfriend.
331
00:23:33,430 --> 00:23:34,990
Hello.
332
00:23:34,990 --> 00:23:37,610
I'm Park Cho Rong.
333
00:23:37,610 --> 00:23:40,870
That's right. Hello.
334
00:23:42,100 --> 00:23:46,180
Our Cho Rong turned out so pretty.
335
00:23:51,320 --> 00:23:52,960
Cho Rong.
336
00:23:53,870 --> 00:23:55,450
Let's go.
337
00:24:42,020 --> 00:24:45,510
Okay Cha Dol, what did you want to say?
338
00:24:45,970 --> 00:24:48,820
I thought about it multiple times.
339
00:24:48,820 --> 00:24:53,220
It doesn't make sense to block Hyung's love.
340
00:24:53,220 --> 00:24:54,990
At first,
341
00:24:54,990 --> 00:24:57,450
when I heard that Hyung was meeting her,
342
00:24:57,450 --> 00:24:59,330
I thought that he was a bit out of his mind.
343
00:24:59,330 --> 00:25:00,960
But,
344
00:25:01,560 --> 00:25:05,710
after I found out that he broke up with her three years ago, because of me,
345
00:25:05,710 --> 00:25:08,450
I felt sorry and it hurt me.
346
00:25:08,450 --> 00:25:10,820
At that time, it was my decision,
347
00:25:10,820 --> 00:25:12,050
so don't have those feelings.
348
00:25:12,050 --> 00:25:13,880
If this time as well,
349
00:25:13,880 --> 00:25:16,060
you break up with the person you love,
350
00:25:16,060 --> 00:25:17,480
I don't want that to happen.
351
00:25:17,480 --> 00:25:20,170
Hyung has to live happily with the person he loves now.
352
00:25:20,170 --> 00:25:21,260
Thank you, Cha Dol.
353
00:25:21,260 --> 00:25:24,510
Then Cha Dol You, calling Jang Mi 'Sister-in-law',
354
00:25:24,510 --> 00:25:27,020
can you even keep living like that?
355
00:25:27,020 --> 00:25:28,390
- No.
- If not,
356
00:25:28,390 --> 00:25:30,810
is it okay for Oppa to meet that girl?
357
00:25:30,810 --> 00:25:32,940
What will you do?
358
00:25:32,940 --> 00:25:34,640
Mom, Hyung,
359
00:25:34,640 --> 00:25:36,360
Noona.
360
00:25:37,210 --> 00:25:39,410
I will never forgive
361
00:25:39,410 --> 00:25:43,170
either Jang Mi or that household.
362
00:25:43,170 --> 00:25:45,680
Everyone in that house, including Jang Mi,
363
00:25:45,680 --> 00:25:48,070
I don't want to interact with them in any way.
364
00:25:48,070 --> 00:25:50,120
Speaking of that...
365
00:25:51,680 --> 00:25:53,420
Mom.
366
00:25:55,040 --> 00:25:59,470
It would be better to take Cho Rong and travel somewhere.
367
00:26:01,830 --> 00:26:04,700
What kind of things are you saying?
368
00:26:04,700 --> 00:26:07,840
If you go out of this house,
369
00:26:07,840 --> 00:26:08,970
I said I would never see you again, didn't I ?
370
00:26:08,970 --> 00:26:10,430
Park Cha Dol.
371
00:26:10,430 --> 00:26:13,290
- Are you going to be like this?
- It's the only way to keep Cho Rong safe.
372
00:26:13,290 --> 00:26:14,540
That's why!
373
00:26:14,540 --> 00:26:17,860
Don't you know how hard it was for me to tell her that her mom died?
374
00:26:17,860 --> 00:26:20,550
Should Cho Rong know that she was abandoned?
375
00:26:20,550 --> 00:26:22,270
I hate it to death.
376
00:26:22,270 --> 00:26:25,430
But if Soo Ryun Noona comes into this house, it will only be a matter of time before Cho Rong learns everything.
377
00:26:25,430 --> 00:26:29,700
We don't even know what else that house may do to us.
378
00:26:30,250 --> 00:26:34,010
It's a decision I made thinking about Cho Rong.
379
00:26:34,010 --> 00:26:36,900
- You should all understand.
- No!
380
00:26:36,900 --> 00:26:38,900
How can you raise Cho Rong alone?
381
00:26:38,900 --> 00:26:41,520
Cho Rong needs her aunt and grandmother.
382
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
It would be better if I'm the one to travel.
383
00:26:43,520 --> 00:26:45,510
Hyung, you're the head of this house.
384
00:26:45,510 --> 00:26:47,510
If you go, then I'll not even be able to sleep.
385
00:26:47,510 --> 00:26:48,550
Hyung, just do as I say.
386
00:26:48,550 --> 00:26:51,200
Then do you think I'll be able to sleep if you go out?
387
00:26:51,200 --> 00:26:52,720
Hyung, just understand me a bit.
388
00:26:52,720 --> 00:26:54,790
Both of you, Shut up!
389
00:26:55,480 --> 00:26:56,780
You guys...
390
00:26:56,780 --> 00:26:58,620
Just say one more word about
391
00:26:58,620 --> 00:27:00,400
going out of this house.
392
00:27:00,400 --> 00:27:03,130
Then I'll really get mad!
393
00:27:09,710 --> 00:27:11,870
There's so many other girls,
394
00:27:11,870 --> 00:27:15,290
why do you guys have to tangle up with the girls in that household?
395
00:27:15,290 --> 00:27:16,910
What is all of this?
396
00:27:16,910 --> 00:27:19,280
How annoying!
397
00:27:55,140 --> 00:27:59,200
You. I heard that
398
00:27:59,200 --> 00:28:00,960
you sent So Ryeong to Paris?
399
00:28:00,960 --> 00:28:04,000
There was a professor there who would teach abroad.
400
00:28:04,810 --> 00:28:06,290
Wow.
401
00:28:08,370 --> 00:28:11,730
What great timing.
402
00:28:11,730 --> 00:28:14,260
If you don't believe me,
403
00:28:14,260 --> 00:28:16,110
go and look for yourself.
404
00:28:16,110 --> 00:28:18,850
If you really want to,
405
00:28:18,850 --> 00:28:21,120
you're capable of digging up everything.
406
00:28:21,120 --> 00:28:23,980
You really are a scary person.
407
00:28:25,050 --> 00:28:27,980
You solved all of that so quickly.
408
00:28:27,980 --> 00:28:30,890
Pretending like you know and that you don't.
409
00:28:32,000 --> 00:28:33,650
Why?
410
00:28:34,530 --> 00:28:38,960
If you tell me no, then don't you know that I would be thankful?
411
00:28:40,140 --> 00:28:42,130
So,
412
00:28:42,130 --> 00:28:46,210
why did you have to humiliate me, this much?
413
00:28:48,440 --> 00:28:51,260
It's not that I pretend that it's not,
414
00:28:51,260 --> 00:28:52,950
it's really not.
415
00:28:52,950 --> 00:28:56,500
How many times do I have to say that it's not it?
416
00:28:56,500 --> 00:28:58,980
Don't make excuses.
417
00:28:58,980 --> 00:29:01,580
Don't play dumb.
418
00:29:02,920 --> 00:29:05,580
Now that everything's found out,
419
00:29:05,580 --> 00:29:08,560
meeting her will be uncomfortable.
420
00:29:09,340 --> 00:29:12,490
You stealing that kid.
421
00:29:12,490 --> 00:29:14,000
You thought I didn't know?
422
00:29:14,000 --> 00:29:15,230
Honey.
423
00:29:15,230 --> 00:29:19,940
You thought that I didn't know that you were meeting her?
424
00:29:23,120 --> 00:29:27,280
But these days, well, I saw you guys together casually.
425
00:29:27,280 --> 00:29:29,540
- What to do?
- You.
426
00:29:29,540 --> 00:29:32,040
Can you stop?
427
00:29:32,040 --> 00:29:34,690
I'm saying that it's not it.
428
00:29:34,690 --> 00:29:37,260
If I explained it again,
429
00:29:37,260 --> 00:29:39,310
I would've thought of you.
430
00:29:39,310 --> 00:29:42,000
How can you say such bull like this?
431
00:29:42,970 --> 00:29:44,220
What is it that you want?
432
00:29:44,220 --> 00:29:46,800
The reason why you're really like this...
433
00:29:47,580 --> 00:29:49,320
is it because of a divorce?
434
00:29:50,760 --> 00:29:52,560
What?
435
00:29:54,020 --> 00:29:56,920
Aigoo. Aigoo, Son-in-law.
436
00:29:56,920 --> 00:29:59,430
Why, why are you guys up?
437
00:29:59,430 --> 00:30:01,560
Hey, what's with you?
438
00:30:01,560 --> 00:30:03,370
He said that it's not true.
439
00:30:03,370 --> 00:30:05,280
Why do you keep pressuring him, like this?
440
00:30:05,280 --> 00:30:09,270
Son-in-law. It's because she's really mad right now.
441
00:30:09,270 --> 00:30:12,910
It's because she's spilling out her heart because she's drunk.
442
00:30:12,910 --> 00:30:15,120
Please understand her, okay?
443
00:30:15,120 --> 00:30:18,630
Son-in-law. Son-in-law.
444
00:30:21,770 --> 00:30:23,000
Aigoo, Son-in-law!
445
00:30:23,000 --> 00:30:25,600
Aigoo, why are you doing this too? Son-in-law.
446
00:30:25,600 --> 00:30:28,130
Aigoo, Son-in-law. Where are you going?
447
00:30:28,130 --> 00:30:30,750
Aigoo, Son-in-law!
448
00:31:06,200 --> 00:31:08,310
Jang Mi.
449
00:31:09,360 --> 00:31:12,740
I have something to say, so I was waiting for you.
450
00:31:12,740 --> 00:31:18,020
Today, I went to go give my greetings, at Kang Tae's house.
451
00:31:18,730 --> 00:31:20,020
Unni.
452
00:31:20,020 --> 00:31:25,390
I went and properly greeted his mother,
453
00:31:25,390 --> 00:31:28,080
and saw Cha Dol for a second.
454
00:31:28,080 --> 00:31:29,980
Did you see Cho Rong, too?
455
00:31:30,030 --> 00:31:32,090
Yeah, I saw her.
456
00:31:32,090 --> 00:31:36,130
How did she look over there? No...
457
00:31:36,130 --> 00:31:41,810
How is it for Cho Rong living in that house? Are her auntie and grandma fond of her?
458
00:31:41,810 --> 00:31:44,570
Did she look like she was having a hard time?
459
00:31:44,570 --> 00:31:46,720
I didn't see her in her room.
460
00:31:48,270 --> 00:31:52,450
Jang Mi. Are you having a hard time, because of Cho Rong?
461
00:31:54,450 --> 00:31:56,160
No.
462
00:31:57,220 --> 00:32:01,490
Cho Rong was living well.
463
00:32:01,490 --> 00:32:05,120
Cha Dol takes care of her very well,
464
00:32:05,120 --> 00:32:07,740
and they are nice people.
465
00:32:10,180 --> 00:32:16,240
So are you thinking of marrying his older brother?
466
00:32:16,240 --> 00:32:18,400
Yeah.
467
00:32:18,400 --> 00:32:22,950
Unni. I'm sorry, but
468
00:32:25,200 --> 00:32:27,310
I'm opposed to it.
469
00:32:28,270 --> 00:32:31,710
- Jang Mi.
- You can say it's because of this or that.
470
00:32:31,710 --> 00:32:36,640
Anyway, our household and that household can't even meet up together.
471
00:32:36,640 --> 00:32:40,450
Don't you know how hard it was for me to go into filming?
472
00:32:40,450 --> 00:32:44,050
Whenever I saw that kid, didn't you know what I thought of?
473
00:32:44,050 --> 00:32:47,920
I was pretending that it was nothing and that it was okay, but
474
00:32:47,920 --> 00:32:49,710
don't you know how my heart felt?
475
00:32:49,710 --> 00:32:54,090
I know how your heart felt.
476
00:32:54,090 --> 00:32:58,660
But Jang Mi, it's already turned out like this.
477
00:32:58,660 --> 00:33:00,660
We can't stop anymore.
478
00:33:00,660 --> 00:33:05,960
And it's because of me. I know that it was a big mistake of mine.
479
00:33:05,960 --> 00:33:10,360
But still, Unni.
480
00:33:10,360 --> 00:33:12,730
Can you not do this?
481
00:33:13,740 --> 00:33:17,230
Stop here. I'm asking you.
482
00:33:17,230 --> 00:33:20,110
If we find another way,
483
00:33:20,110 --> 00:33:23,920
won't we be happy if we find another way?
484
00:33:25,000 --> 00:33:27,060
Another way?
485
00:33:29,440 --> 00:33:32,350
Is there another way?
486
00:33:32,350 --> 00:33:34,240
Cho Rong
487
00:33:36,200 --> 00:33:38,810
thinks that her mom died.
488
00:33:39,750 --> 00:33:42,420
She thinks that her mother is in heaven.
489
00:33:43,310 --> 00:33:46,480
Later on, what should I say to Cho Rong?
490
00:33:48,050 --> 00:33:50,200
Should I tell her that I'm her mom and
491
00:33:53,620 --> 00:33:56,020
that I'm very sorry that I abandoned her?
492
00:33:56,020 --> 00:33:57,960
Or should I really just die?
493
00:33:57,960 --> 00:33:59,970
Jang Mi.
494
00:34:05,870 --> 00:34:07,830
I'm sorry, Unni.
495
00:34:10,090 --> 00:34:12,320
It's all because of me.
496
00:35:17,410 --> 00:35:20,480
What are you going to do about Soo Ryun?
497
00:35:20,480 --> 00:35:23,710
Are you just thinking of letting her do it her way?
498
00:35:24,530 --> 00:35:29,440
Jang Mi barely sorted things out, and she's trying to start again. This isn't it.
499
00:35:29,440 --> 00:35:31,970
If they both really can't do it,
500
00:35:31,970 --> 00:35:35,550
should we just let them secretly date?
501
00:35:35,550 --> 00:35:38,740
Shut up. Are you done talking?
502
00:35:50,530 --> 00:35:52,140
Yes, it's me.
503
00:35:53,990 --> 00:35:58,680
What? Who did you say that it was?
504
00:35:58,680 --> 00:36:04,280
I wasn't able to give you a call after the last time you offered me help.
505
00:36:06,180 --> 00:36:10,530
Who doesn't know that you're a very busy person?
506
00:36:10,530 --> 00:36:13,110
But why did you call me at this time?
507
00:36:13,110 --> 00:36:16,800
Yes. I wish to
508
00:36:16,800 --> 00:36:18,890
give you some advice.
509
00:36:18,890 --> 00:36:21,500
Advice? What kind?
510
00:36:21,500 --> 00:36:25,420
- I heard that this time you invested in a movie business.
- Yes.
511
00:36:25,420 --> 00:36:28,270
But what are you going to do with that?
512
00:36:28,270 --> 00:36:32,390
I know a lot of people on that side.
513
00:36:32,390 --> 00:36:37,860
To get to the point, I'm hoping you won't play that movie.
514
00:36:37,860 --> 00:36:40,800
I think it's best if you don't do it.
515
00:36:40,800 --> 00:36:46,810
I'm not sure why you want this, but the script was very good.
516
00:36:55,880 --> 00:36:59,530
You want to work with an erotic movie director?
517
00:37:00,380 --> 00:37:03,480
Through the building licensing favor,
518
00:37:03,480 --> 00:37:06,750
I made you earn big money.
519
00:37:06,750 --> 00:37:11,480
You know well that I suffered a lot trying to help you, right?
520
00:37:11,480 --> 00:37:13,240
Of course!
521
00:37:14,110 --> 00:37:17,280
I know very well what you're saying.
522
00:37:50,980 --> 00:37:55,000
Wait a second!
523
00:38:07,090 --> 00:38:10,610
"You pervert" ? Me?
524
00:38:15,970 --> 00:38:19,740
Is that person working at this company?
525
00:38:19,740 --> 00:38:22,860
No way!
526
00:38:50,480 --> 00:38:54,240
What is this? Do I have to meet that human?
527
00:38:55,140 --> 00:38:57,950
No way. He wouldn't know me.
528
00:38:57,950 --> 00:39:02,650
And this place is so big. He just won't notice me.
529
00:39:08,740 --> 00:39:11,720
Please help me more in the future. I'll work hard.
530
00:39:11,720 --> 00:39:13,540
Well, I'm just helping you out.
531
00:39:13,540 --> 00:39:16,920
Is there anything in particular that I need to take care of?
532
00:39:16,920 --> 00:39:21,170
Well, our group team. As long as the department chief doesn't hate on us,
533
00:39:21,170 --> 00:39:22,940
nothing hard will happen.
534
00:39:22,940 --> 00:39:24,510
Director Go?
535
00:39:24,510 --> 00:39:27,840
He's our office's main person. The chairman's brother-in-law.
536
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
The chairman's brother-in-law?
537
00:39:44,050 --> 00:39:48,110
Department Chief. This is the newbie here, starting from today, Park Se Ra.
538
00:39:48,110 --> 00:39:52,320
Hello. I'm Park Se Ra. Take good care of me.
539
00:40:08,600 --> 00:40:10,520
What was your name?
540
00:40:11,280 --> 00:40:14,960
Park Se Ra.
541
00:40:14,960 --> 00:40:20,360
Park Se Ra. Have we met somewhere before?
542
00:40:20,360 --> 00:40:22,580
Excuse me?
543
00:40:22,580 --> 00:40:24,760
It's just that I think I've seen you somewhere.
544
00:40:24,760 --> 00:40:28,510
You two know each other?
545
00:40:28,510 --> 00:40:33,400
No! This is my first time meeting him.
546
00:40:34,410 --> 00:40:37,450
I have an average face, you know.
547
00:40:37,450 --> 00:40:39,800
People always tell me that they've seen me before.
548
00:40:39,800 --> 00:40:43,290
Ah. Is that so?
549
00:40:43,290 --> 00:40:46,920
I welcome you to our team.
550
00:41:01,010 --> 00:41:03,470
Please take care of me well.
551
00:41:08,190 --> 00:41:11,280
Tomorrow, the set will be changed to another location.
552
00:41:11,280 --> 00:41:13,950
Oh, really?
553
00:41:14,890 --> 00:41:19,270
Unni. From now on, I can't call you anymore.
554
00:41:19,270 --> 00:41:21,980
I got scolded by Dad.
555
00:41:23,640 --> 00:41:25,000
- Did you get scolded a lot?
- Yes.
556
00:41:25,000 --> 00:41:28,560
Dad told me to not call you.
557
00:41:32,680 --> 00:41:36,460
This is your phone. Call me with this phone.
558
00:41:36,460 --> 00:41:38,360
Wow...
559
00:41:43,390 --> 00:41:46,810
In case you get scolded by your dad again, keep this a secret.
560
00:41:46,810 --> 00:41:50,410
- Promise.
- Yeah. Promise.
561
00:42:04,230 --> 00:42:09,230
Cho Rong. Earlier with Joo Ri Unni, what kind of promise were you making?
562
00:42:09,230 --> 00:42:10,640
It's a secret.
563
00:42:10,640 --> 00:42:13,200
What kind of secret? A secret from Dad?
564
00:42:13,200 --> 00:42:15,740
Yeah. It's a secret between girls.
565
00:42:15,740 --> 00:42:17,990
You're a guy.
566
00:42:17,990 --> 00:42:21,320
What? A secret between girls?
567
00:42:32,010 --> 00:42:33,650
Kang Tae.
568
00:42:33,650 --> 00:42:37,020
Even if you film your movie, don't leave us and
569
00:42:37,020 --> 00:42:38,990
you have to visit often.
570
00:42:38,990 --> 00:42:41,360
Yes. I'll do so.
571
00:42:41,360 --> 00:42:45,550
Also, I'll send out pizza to your movie staff.
572
00:42:45,550 --> 00:42:49,220
Excuse me? Why would you?
573
00:42:49,220 --> 00:42:51,590
Why is because...
574
00:42:52,620 --> 00:42:54,530
Soo Ryun.
575
00:42:58,070 --> 00:43:01,140
Is she the customer from before?
576
00:43:01,140 --> 00:43:04,260
Soo Ryun. Greet the boss here.
577
00:43:04,260 --> 00:43:06,630
Hello, I'm Baek Soo Ryun.
578
00:43:06,630 --> 00:43:09,550
I heard you took good care of my Kang Tae.
579
00:43:09,550 --> 00:43:11,550
My Kang Tae?
580
00:43:11,550 --> 00:43:15,340
Yes, she's my girlfriend.
581
00:43:15,340 --> 00:43:20,050
Girlfriend? Ah, yes. Please sit here.
582
00:43:23,430 --> 00:43:25,730
Kang Tae, you're finished now, right?
583
00:43:25,730 --> 00:43:29,420
Yes, I'll say goodbye to my boss and then leave.
584
00:43:33,280 --> 00:43:35,100
Yes, Chairman.
585
00:43:36,220 --> 00:43:40,520
Huh? What are you talking about?
586
00:43:41,320 --> 00:43:43,390
Yes, I'll go there.
587
00:43:48,880 --> 00:43:51,240
What is it, Kang Tae?
588
00:43:51,240 --> 00:43:53,280
I'll call you later.
589
00:43:54,100 --> 00:43:56,710
Let's go together, Kang Tae.
590
00:43:58,900 --> 00:44:00,890
What is it?
591
00:44:01,530 --> 00:44:05,150
President. I heard that the movie was cut. What do you mean?
592
00:44:05,150 --> 00:44:06,290
Sit, first of all.
593
00:44:06,290 --> 00:44:11,680
Boss! It's not that! I'm sure this time!
594
00:44:11,680 --> 00:44:15,690
The investor said that he couldn't invest in the movie.
595
00:44:15,690 --> 00:44:18,920
So we can't reveal the movie? That's not fair.
596
00:44:18,920 --> 00:44:20,500
There's no other solution.
597
00:44:20,500 --> 00:44:24,180
How about I go and meet the investor? He must have a reason.
598
00:44:24,180 --> 00:44:27,360
Do you think I'm standing here for no reason?
599
00:44:28,040 --> 00:44:30,560
Yesterday, he even asked for us to take care of each other well.
600
00:44:30,560 --> 00:44:34,960
He only announced that he's withdrawing the funding, and I can't even contact him.
601
00:44:34,960 --> 00:44:40,430
Besides him, aren't there other investors?
602
00:44:40,430 --> 00:44:45,120
That's the real problem. Since a major investor backed out,
603
00:44:45,770 --> 00:44:48,180
everyone found out,
604
00:44:48,180 --> 00:44:51,900
and now all the smaller investors are backing out, too.
605
00:45:02,450 --> 00:45:04,280
Kang Tae.
606
00:45:06,580 --> 00:45:08,490
God is putting me through trials, again.
607
00:45:08,490 --> 00:45:10,440
What to do, Kang Tae?
608
00:45:10,440 --> 00:45:14,070
It's fine. I'll go meet the investor
609
00:45:14,070 --> 00:45:16,240
and convince him.
610
00:45:16,240 --> 00:45:21,340
There will someone who'll recognize my worth.
611
00:45:24,600 --> 00:45:26,860
So, don't worry.
612
00:45:27,970 --> 00:45:29,720
You're right.
613
00:45:36,930 --> 00:45:39,030
Yes, I understand.
614
00:45:40,110 --> 00:45:43,740
I'm sorry. The boss is not here right now.
615
00:45:44,330 --> 00:45:46,390
Ah, yes.
616
00:45:49,470 --> 00:45:53,190
I'll tell it to you again. It's because I'm in a really tough spot.
617
00:45:53,190 --> 00:45:56,620
- Last month, with our CEO and you...
- I know what you're saying, but
618
00:45:56,620 --> 00:46:00,600
I have another appointment today. So please come back later.
619
00:46:00,600 --> 00:46:05,790
I was telling you to please think of this again.
620
00:46:05,790 --> 00:46:08,780
Please, wait. Investor!
621
00:46:19,780 --> 00:46:23,410
Wait a minute. Just talk to me for a minute.
622
00:46:40,650 --> 00:46:42,680
I'm back.
623
00:46:44,820 --> 00:46:48,090
Are you back from meeting that bastard, Park Kang Tae?
624
00:46:49,300 --> 00:46:51,650
- Yes.
- Oh, jeez.
625
00:46:51,650 --> 00:46:55,480
I guess he has leisurely time to meet you.
626
00:46:57,610 --> 00:47:01,200
That... What are you talking about?
627
00:47:01,200 --> 00:47:03,940
His feet should be on fire right now,
628
00:47:03,940 --> 00:47:07,480
trying to grab onto investors.
629
00:47:17,040 --> 00:47:20,740
Dad, how do you know this?
630
00:47:20,740 --> 00:47:25,170
It's about my daughter, I must know it.
631
00:47:25,170 --> 00:47:28,980
Ah. I'll tell you one more thing.
632
00:47:28,980 --> 00:47:33,380
Go and tell him. I won't forgive him for getting my daughter.
633
00:47:33,380 --> 00:47:36,240
Tell him that he won't ever release his movie.
634
00:47:36,240 --> 00:47:37,970
Possibly...
635
00:47:38,900 --> 00:47:43,140
Did you make Kang Tae's movie not available?
636
00:47:43,140 --> 00:47:47,220
Right. I made it that way.
637
00:47:47,890 --> 00:47:53,400
How...How could you do that?
638
00:47:53,400 --> 00:47:56,950
Why? I said that if you keep meeting him,
639
00:47:56,950 --> 00:47:59,630
I will do things much worse.
640
00:47:59,630 --> 00:48:01,770
So,
641
00:48:01,770 --> 00:48:05,380
if you want to see him forever being ousted from the film industry,
642
00:48:05,380 --> 00:48:10,650
if you want him to live shabbily forever, just like now,
643
00:48:10,650 --> 00:48:12,990
keep doing on what you want to do.
644
00:48:12,990 --> 00:48:15,020
Dad!
645
00:48:18,720 --> 00:48:21,580
I loved you, Dad.
646
00:48:21,580 --> 00:48:24,100
But how can you do that?
647
00:48:24,100 --> 00:48:26,620
No matter how much you don't like him,
648
00:48:26,620 --> 00:48:30,590
how can you mess up someone's life?
649
00:48:30,590 --> 00:48:34,750
How can you do something so horrible? Huh?
650
00:48:37,350 --> 00:48:39,980
Baek Soo Ryun, you're not a baby.
651
00:48:39,980 --> 00:48:43,170
You are my daughter, and the eldest daughter at that.
652
00:48:43,170 --> 00:48:46,450
If that jerk hadn't messed with my daughter,
653
00:48:46,450 --> 00:48:49,940
if he hadn't invaded the castle that I've built,
654
00:48:49,940 --> 00:48:52,780
then I wouldn't have made him like that.
655
00:48:52,780 --> 00:48:56,270
He's the one who started the fight, not me.
656
00:48:56,270 --> 00:48:59,900
Dad, that person...
657
00:49:00,650 --> 00:49:03,360
He's someone I love.
658
00:49:04,200 --> 00:49:10,290
If you want to meet someone, meet someone decent. He's someone who filmed erotic movies.
659
00:49:10,290 --> 00:49:14,410
How can you meet such a cheap pervert like him?
660
00:50:00,440 --> 00:50:01,640
What is this?
661
00:50:01,640 --> 00:50:04,190
The Planning Department's meeting documents for the past ten years.
662
00:50:04,190 --> 00:50:07,920
The Chief said you should look through to see if there are any decent project proposals.
663
00:50:07,920 --> 00:50:09,270
To pick them out.
664
00:50:09,270 --> 00:50:11,020
For ten year's worth?
665
00:50:11,020 --> 00:50:12,780
Yeah.
666
00:50:13,840 --> 00:50:18,240
By chance, you two,
667
00:50:18,240 --> 00:50:20,850
was it like this when you first started working here?
668
00:50:20,850 --> 00:50:24,330
Se Ra, by chance, did you do something wrong to the chief?
669
00:50:24,330 --> 00:50:28,860
I know, right? Didn't we go out to a company dinner on our first day?
670
00:50:28,860 --> 00:50:32,520
Anyway, I'll be going. Keep up the good work.
671
00:50:40,970 --> 00:50:44,050
This jerk is screwing with me on purpose.
672
00:50:44,050 --> 00:50:48,410
I'm sure. Such a pathetic person.
673
00:50:49,920 --> 00:50:53,810
Fine. I'll finish all this, before I go.
674
00:50:53,810 --> 00:50:56,270
Even if I have to stay up all night.
675
00:51:16,740 --> 00:51:19,230
Can you give me a glass?
676
00:51:33,350 --> 00:51:35,370
Soo Ryun.
677
00:51:36,920 --> 00:51:40,890
Soo Ryun. Soo Ryun, are you okay?
678
00:51:45,280 --> 00:51:47,130
I'm okay.
679
00:51:50,880 --> 00:51:52,770
In the end,
680
00:51:53,690 --> 00:51:56,460
this movie won't be produced either.
681
00:51:57,470 --> 00:52:00,030
You must be very disappointed in me.
682
00:52:01,300 --> 00:52:03,290
I'm sorry.
683
00:52:03,290 --> 00:52:05,240
No.
684
00:52:06,300 --> 00:52:09,930
- I'm the one who's sorry.
- Why would you be?
685
00:52:10,370 --> 00:52:14,490
Soo Ryun, instead of trying to make a movie,
686
00:52:14,490 --> 00:52:16,960
I'll try a different job.
687
00:52:16,960 --> 00:52:22,650
I can get a job again. It's not like I'd die if I don't film movies.
688
00:52:24,700 --> 00:52:30,180
Even still, movies are your dream.
689
00:52:32,030 --> 00:52:34,470
They're your dream.
690
00:52:35,610 --> 00:52:41,340
What dream?
691
00:52:42,020 --> 00:52:43,900
Dreams,
692
00:52:45,400 --> 00:52:49,880
they're not controllable. That's why they're dreams.
693
00:52:49,880 --> 00:52:52,200
It's okay, Soo Ryun.
694
00:52:52,200 --> 00:52:57,200
No matter what, I'll able to feed you somehow.
695
00:52:57,200 --> 00:52:59,330
Don't worry.
696
00:53:00,210 --> 00:53:01,890
Alright?
697
00:53:22,390 --> 00:53:24,020
Kang Tae.
698
00:53:26,930 --> 00:53:30,900
Hello. Kang Tae...
699
00:53:30,900 --> 00:53:32,400
Aigoo, what is this alcohol smell!
700
00:53:32,400 --> 00:53:35,350
Oh? Mom!
701
00:53:35,350 --> 00:53:37,340
My mom!
702
00:53:38,490 --> 00:53:42,360
No, how much did you drink to be smelling this bad?
703
00:53:42,360 --> 00:53:43,570
Hurry and go inside.
704
00:53:43,570 --> 00:53:47,610
No, no. I have to send Soo Ryun home.
705
00:53:47,610 --> 00:53:51,140
Forget it! You don't even need to bring her home!
706
00:53:51,870 --> 00:53:53,440
You go out.
707
00:53:53,440 --> 00:53:54,440
Yes.
708
00:53:54,440 --> 00:53:58,660
Oh, Soo Ryun. I'm sorry.
709
00:53:58,660 --> 00:54:01,980
I'm sorry, Soo Ryun.
710
00:54:23,450 --> 00:54:25,230
Mom.
711
00:54:27,240 --> 00:54:30,620
Tell me tomorrow morning.
712
00:54:30,620 --> 00:54:32,960
My movie,
713
00:54:34,060 --> 00:54:36,140
I'm not going to do it anymore.
714
00:54:36,140 --> 00:54:38,270
What?
715
00:54:40,510 --> 00:54:44,620
Why? Did something bad happen?
716
00:54:45,160 --> 00:54:50,300
Yeah. The people who were supposed to invest,
717
00:54:50,300 --> 00:54:51,530
they say they won't.
718
00:54:51,530 --> 00:54:52,770
What?
719
00:54:52,770 --> 00:54:57,350
Mom. From the beginning,
720
00:54:57,350 --> 00:55:00,430
I guess I wasn't good enough to be a movie director.
721
00:55:01,210 --> 00:55:03,780
If not, how can this happen every time?
722
00:55:03,780 --> 00:55:07,100
If it still doesn't work out with a script that I toiled over for three years,
723
00:55:07,100 --> 00:55:10,570
then it just means that I'm not talented. Isn't that so?
724
00:55:13,000 --> 00:55:15,530
It's right for me to quit.
725
00:55:20,100 --> 00:55:24,510
Your mom is ignorant, so I don't know about other things,
726
00:55:28,080 --> 00:55:32,370
but the fact that for years, you tried hard as if your life depended on it,
727
00:55:32,370 --> 00:55:34,510
I know that.
728
00:55:36,400 --> 00:55:38,940
They say your efforts will amount to something at the end.
729
00:55:38,940 --> 00:55:41,100
Kang Tae, a little more...
730
00:55:41,100 --> 00:55:43,710
Mom, after becoming a movie director,
731
00:55:44,920 --> 00:55:49,230
I was going to make you live in luxury. Darn it.
732
00:55:49,800 --> 00:55:52,730
I'm only making you suffer.
733
00:55:55,390 --> 00:55:58,240
Mom, this is too hard for me now.
734
00:55:59,650 --> 00:56:04,890
I can't do this anymore. It's too tiresome.
735
00:56:04,890 --> 00:56:06,680
Mom!
736
00:56:08,120 --> 00:56:11,860
Sorry. I'm sorry, Mom.
737
00:56:17,140 --> 00:56:20,860
If it's so hard, don't do it.
738
00:56:21,660 --> 00:56:26,020
Right. You did as much as you could.
739
00:56:26,020 --> 00:56:30,600
It's fine if you don't film movies.
740
00:56:30,600 --> 00:56:33,650
As long as you're okay, then everything else is fine.
741
00:56:33,650 --> 00:56:38,260
Just because you don't film movies, the sky won't fall and the ground won't sink.
742
00:56:38,260 --> 00:56:41,690
Even if you don't film, you're my son.
743
00:56:41,690 --> 00:56:44,130
That's enough. What else can we hope for?
744
00:56:44,940 --> 00:56:48,410
I told you before. Even if you go inside a tiger's cave,
745
00:56:48,410 --> 00:56:51,450
you'll survive as long as you keep your head on straight.
746
00:56:51,450 --> 00:56:53,590
This is nothing.
747
00:56:53,590 --> 00:56:56,960
If you can't go down this path, then you can just go on to another one.
748
00:56:58,480 --> 00:57:01,560
If it's hard, stop it.
749
00:57:01,560 --> 00:57:03,170
Mom.
750
00:57:03,990 --> 00:57:05,770
Sorry.
751
00:57:07,280 --> 00:57:09,930
I'm really sorry.
752
00:57:09,930 --> 00:57:11,970
Kang Tae.
753
00:57:12,800 --> 00:57:17,340
My child. What is there to do?
754
00:58:30,470 --> 00:58:33,710
You said you had something to say. What is it?
755
00:58:33,710 --> 00:58:36,890
I want to know what it is, that you're after?
756
00:58:37,630 --> 00:58:40,530
Do you want me to break up with Kang Tae?
757
00:58:41,260 --> 00:58:42,800
That's right.
758
00:58:43,630 --> 00:58:45,090
Then..
759
00:58:45,090 --> 00:58:49,190
I'll do as you please.
760
00:58:50,030 --> 00:58:54,560
But, I have a condition in return.
761
00:58:54,560 --> 00:58:56,790
What? Condition?
762
00:58:56,790 --> 00:59:01,080
Yes, if you don't accept my condition,
763
00:59:01,080 --> 00:59:03,740
then I'm not breaking up with him.
764
00:59:07,510 --> 00:59:10,740
Okay, fine. What is it?
765
00:59:11,360 --> 00:59:15,200
Give me five hundred million.
766
00:59:15,200 --> 00:59:17,880
What? Five hundred million?
767
00:59:17,880 --> 00:59:20,720
Yes, five hundred million.
768
00:59:21,320 --> 00:59:25,120
If it's not five hundred million I won't break up with Kang Tae.
769
00:59:33,630 --> 00:59:36,350
This shoe is for both men and women,
770
00:59:36,350 --> 00:59:38,910
but I think there should be representative colors.
771
00:59:38,910 --> 00:59:41,330
What color suits both men and women?
772
00:59:41,330 --> 00:59:45,070
Black and white will seem too bland.
773
00:59:45,070 --> 00:59:48,630
Although black and white are the safest,
774
00:59:48,630 --> 00:59:51,960
nowadays men wear a lot of red.
775
00:59:51,960 --> 00:59:55,880
I think it suits them well, men wearing red shoes.
776
00:59:55,880 --> 01:00:00,830
That's right. Red goes well with jeans as well as with uniforms.
777
01:00:00,830 --> 01:00:03,080
Should we try make samples with red?
778
01:00:03,080 --> 01:00:04,560
Sure.
779
01:00:32,660 --> 01:00:37,650
The person you are trying to reach cannot pick up the phone...
780
01:00:37,650 --> 01:00:40,360
Unni seems busy.
781
01:00:44,810 --> 01:00:49,590
Dad. I'm bored.
782
01:00:54,690 --> 01:00:55,820
When did you wake up?
783
01:00:55,820 --> 01:00:58,410
Dad, I want to get out.
784
01:00:58,410 --> 01:01:01,460
But it's really cold.
785
01:01:01,460 --> 01:01:03,960
Even so, I want to be with you.
786
01:01:03,960 --> 01:01:07,640
Okay.
787
01:01:12,180 --> 01:01:14,980
Hold on, I'll give you my jacket.
788
01:01:26,900 --> 01:01:28,840
Is it warm?
789
01:01:28,840 --> 01:01:30,730
Yes.
790
01:01:32,010 --> 01:01:33,730
Cho Rong, you look like a magician.
791
01:01:33,730 --> 01:01:34,960
Magician?
792
01:01:34,960 --> 01:01:36,670
Yeah.
793
01:01:44,000 --> 01:01:47,700
Dad, I caught one.
794
01:02:00,870 --> 01:02:04,360
Unni, your face is all red.
795
01:02:06,470 --> 01:02:09,210
Hey, you should be careful. If you fall, you can break your back.
796
01:02:09,210 --> 01:02:12,360
Huh? Oh, sorry.
797
01:02:16,910 --> 01:02:19,490
Cho Rong, you picked it up? You did well. Thanks.
798
01:02:19,490 --> 01:02:21,370
Dad it's fun.
799
01:02:21,370 --> 01:02:23,630
Really funny. Let's do it again!
800
01:02:23,630 --> 01:02:26,420
Your face is freezing cold.
801
01:02:26,420 --> 01:02:30,310
Let's go in the car and warm up. Joo Young, we're going in to warm up a bit.
802
01:02:30,310 --> 01:02:33,460
Huh? I'll go and buy some buns.
803
01:02:33,460 --> 01:02:35,300
Buns? I'll go! You stay in the car!
804
01:02:35,300 --> 01:02:38,260
No, I'll be back.
805
01:02:39,600 --> 01:02:42,360
Let's go.
806
01:02:56,260 --> 01:02:58,740
Cho Rong, are you cold?
807
01:02:58,740 --> 01:03:03,220
I turned on the heater, so it should be warm soon. Wait a bit.
808
01:03:12,960 --> 01:03:15,230
Cho Rong, what sound is this?
809
01:03:16,510 --> 01:03:21,020
It seems like a phone sound? What's inside your bag?
810
01:03:21,020 --> 01:03:23,540
It's nothing.
811
01:03:25,960 --> 01:03:27,080
Cho Rong, give me your bag.
812
01:03:27,080 --> 01:03:29,650
No. It's mine.
813
01:03:29,650 --> 01:03:34,310
Park Cho Rong. Give it.
814
01:03:34,310 --> 01:03:35,170
Give it.
815
01:03:35,170 --> 01:03:37,650
- I don't want to.
- Cho Rong!
816
01:03:37,650 --> 01:03:39,490
Give it.
817
01:03:43,630 --> 01:03:47,340
Cho Rong, what is this? Where from did you get this?
818
01:03:47,340 --> 01:03:49,370
It's a secret, I won't say a word.
819
01:03:49,370 --> 01:03:52,100
It's my phone.
820
01:03:55,010 --> 01:03:58,660
Unni was in filming, so I couldn't pick up. Cho Rong, Call me again.
821
01:03:58,660 --> 01:04:01,370
Cho Rong? Did Joo Ri Unni give you this?
822
01:04:01,370 --> 01:04:06,080
I can't say anything, I promised to keep it a secret with Unni.
823
01:04:06,080 --> 01:04:08,160
Park Cho Rong, you!
824
01:04:09,170 --> 01:04:12,140
Tada! Let's eat buns!
825
01:04:12,920 --> 01:04:16,210
What's the matter? Did something happen?
826
01:04:16,210 --> 01:04:19,900
Take care of Cho Rong for a bit.
827
01:04:20,780 --> 01:04:23,210
Dad, I hate you!
828
01:04:25,200 --> 01:04:27,010
Cho Rong.
829
01:04:42,090 --> 01:04:44,620
Why are you here?
830
01:04:44,620 --> 01:04:47,900
This, you gave this to Cho Rong, right?
831
01:04:48,930 --> 01:04:50,960
Did you or not?
832
01:04:53,530 --> 01:04:55,380
I did.
833
01:04:55,380 --> 01:04:59,300
What's the reason you're doing this? What is the reason you keep on doing this?
834
01:04:59,300 --> 01:05:02,990
Why are you giving this to Cho Rong? For what reason?
835
01:05:10,980 --> 01:05:12,790
What are you doing?
836
01:05:12,790 --> 01:05:16,460
Are you creating a fuss here because I bought Cho Rong a phone?
837
01:05:16,460 --> 01:05:17,410
What?
838
01:05:17,410 --> 01:05:21,400
Cho Rong and I, we meet each day and work together.
839
01:05:21,400 --> 01:05:25,210
I wanted to talk to her on the phone, so why is that such a big fuss?
840
01:05:25,210 --> 01:05:27,610
- I can't do that?
- You can't!
841
01:05:27,610 --> 01:05:31,140
You can't, even if you die. You already know the reason why you can't.
842
01:05:31,140 --> 01:05:35,130
From now on, don't do anything to Cho Rong. You don't have those rights.
843
01:05:36,460 --> 01:05:38,010
What?
844
01:05:39,370 --> 01:05:42,100
Why don't I have those rights?
845
01:05:42,720 --> 01:05:48,110
Oppa. If you keep blocking my and Cho Rong's relationship,
846
01:05:49,090 --> 01:05:52,600
I'm going to tell Cho Rong about me being her mom!
61612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.