All language subtitles for Rosy Lovers.E13.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles Brought To You By The Rosy Team @ Viki 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,220 Episode 13 3 00:00:43,960 --> 00:00:46,200 Park Cho Rong 4 00:00:46,200 --> 00:00:47,980 Park Cho Rong? 5 00:00:47,980 --> 00:00:49,480 What's wrong? 6 00:00:50,520 --> 00:00:54,800 Mom, It seems that Yoo Jin's name... 7 00:00:56,580 --> 00:00:58,840 is Park Cho Rong. 8 00:00:58,840 --> 00:00:59,980 Yoo... 9 00:00:59,980 --> 00:01:02,230 What are you thinking about right now? 10 00:01:02,230 --> 00:01:07,200 Don't you even know how popular the name Cho Rong is nowadays? 11 00:01:11,060 --> 00:01:13,040 The family name is Park. 12 00:01:13,040 --> 00:01:18,160 You, don't think about useless stuff and prepare for the interview. 13 00:01:18,600 --> 00:01:22,960 You might get nervous later. I'll go buy a sedative. 14 00:01:36,180 --> 00:01:37,320 It's Yoo Jin. 15 00:01:37,320 --> 00:01:39,640 Daddy. 16 00:01:40,240 --> 00:01:44,700 Cho Rong. My Cho Rong is here. 17 00:01:51,940 --> 00:01:53,920 No way. 18 00:01:57,160 --> 00:02:00,920 Ah, look at my mind, I forgot my wallet. 19 00:02:00,920 --> 00:02:03,400 Hey! What's wrong? 20 00:02:03,400 --> 00:02:08,030 Mom, look there. Yoo Jin and Cha Dol Oppa. 21 00:02:08,030 --> 00:02:11,100 Where? Look at what? 22 00:02:13,600 --> 00:02:16,560 Ah, what's there? What are you looking at? 23 00:02:16,560 --> 00:02:22,880 Mom, Yoo Jin called Cha Dol Oppa 'Daddy'. 24 00:02:22,880 --> 00:02:25,260 W-what? 25 00:02:25,260 --> 00:02:27,660 I have to go and check for myself. 26 00:02:27,660 --> 00:02:31,540 Mom, it seems like Yoo Jin is Cho Rong. 27 00:02:33,420 --> 00:02:35,520 That Cho Rong. 28 00:02:36,480 --> 00:02:39,840 You... What do you want to go and check? 29 00:02:39,840 --> 00:02:42,670 It's almost time for the interview. Just stay here. 30 00:02:42,670 --> 00:02:44,230 Leave me. 31 00:02:44,230 --> 00:02:46,510 Jang Mi! 32 00:02:53,130 --> 00:02:57,970 Jang Mi. Jang Mi. Jang Mi. 33 00:03:28,820 --> 00:03:31,560 How am I, Cha Dol? Do I look cute as well? 34 00:03:32,300 --> 00:03:34,260 Forget it, Noona. 35 00:03:35,080 --> 00:03:39,120 Our Cho Rong is eating well. You haven't been eating a lot at the daycare? 36 00:03:39,120 --> 00:03:41,620 What have you been eating at the daycare? 37 00:03:43,070 --> 00:03:46,850 Our Cho Rong eats a lot during breakfast, right? 38 00:03:46,850 --> 00:03:50,300 She ate tonkatsu, didn't you? 39 00:03:51,820 --> 00:03:53,660 Are your noodles yummy? 40 00:03:53,660 --> 00:03:57,120 I'll buy you more noodles in the future. Eat a lot. 41 00:04:19,400 --> 00:04:21,240 What's wrong? 42 00:04:26,440 --> 00:04:29,780 Noona, I'll go out for a bit. 43 00:04:29,780 --> 00:04:31,560 Oh, Uh. 44 00:04:34,120 --> 00:04:35,920 Daddy, where are you going? 45 00:04:35,920 --> 00:04:38,370 Dad's going to come after a while. 46 00:04:44,140 --> 00:04:47,240 Why is she here? 47 00:04:47,880 --> 00:04:52,320 Is is possible that she knew about Cho Rong? 48 00:05:01,900 --> 00:05:04,370 You're the one who didn't want to see us. 49 00:05:04,370 --> 00:05:08,490 The person who wasn't even curious about how Cho Rong grew up, 50 00:05:08,490 --> 00:05:11,320 and who erased her from her own memories, is you. 51 00:05:11,320 --> 00:05:14,540 But, why are you appearing now? With what right? 52 00:05:16,140 --> 00:05:18,380 That child... 53 00:05:19,420 --> 00:05:21,640 Is it really Cho Rong? 54 00:05:21,640 --> 00:05:25,200 I told Cho Rong that her mom died. 55 00:05:25,200 --> 00:05:27,680 My Cho Rong thinks of you as a dead person. 56 00:05:27,680 --> 00:05:31,440 So, don't ever appear in front of my Cho Rong. 57 00:05:31,440 --> 00:05:33,140 Understand? 58 00:05:56,960 --> 00:05:59,580 - Cho Rong did you eat it all? - Yes 59 00:06:01,460 --> 00:06:04,480 What's going on? What happened? 60 00:06:05,520 --> 00:06:07,580 Why did you leave so much food behind? 61 00:06:07,580 --> 00:06:12,040 How could I eat after you ran out like that? What did you talk about? 62 00:06:12,040 --> 00:06:13,800 What is it? 63 00:06:13,800 --> 00:06:15,840 It's nothing. 64 00:06:15,840 --> 00:06:19,200 Cho Rong, should we go and grab some ice cream? 65 00:06:19,200 --> 00:06:20,640 Yes. 66 00:06:20,640 --> 00:06:22,160 Let's go. 67 00:06:29,060 --> 00:06:35,460 That's right. Best not to talk about it with Cho Rong around. 68 00:07:30,240 --> 00:07:33,340 - Was she hit by our car? - No. 69 00:07:37,890 --> 00:07:40,750 Hello. Look here. 70 00:08:16,490 --> 00:08:18,370 Everyone. Wrap up. 71 00:08:21,490 --> 00:08:23,690 I'm sorry. I'm sorry. 72 00:08:23,690 --> 00:08:26,450 You have no shame. 73 00:08:26,450 --> 00:08:29,000 How could you not show up for the filming? 74 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 I'm sorry. I'm sorry. 75 00:08:30,720 --> 00:08:34,440 How dare a newbie start acting like a star, already? 76 00:08:34,440 --> 00:08:36,560 They only learn the bad things. 77 00:08:36,560 --> 00:08:39,720 I'm sorry. I'm sorry. 78 00:08:41,660 --> 00:08:43,000 Omo. 79 00:08:43,480 --> 00:08:45,090 Husband 80 00:08:45,090 --> 00:08:47,810 What to do? 81 00:08:53,560 --> 00:08:56,060 - Hello. - What's happening? 82 00:08:56,060 --> 00:08:58,560 What happened that Jang Mi missed the interview? 83 00:08:58,560 --> 00:09:02,740 The president of the company Jang Mi works under, called and threw a fit. 84 00:09:02,740 --> 00:09:04,540 Where's Jang Mi? 85 00:09:04,540 --> 00:09:07,640 Th-that... I don't know. 86 00:09:07,640 --> 00:09:09,660 Is that something to say? 87 00:09:09,660 --> 00:09:14,760 You're her manager. Can a manager not know where the actress went to? 88 00:09:16,440 --> 00:09:21,480 Did something bad happen to my Jang Mi? 89 00:09:21,480 --> 00:09:24,580 Did someone kidnap her? 90 00:09:24,580 --> 00:09:27,580 No. What kind of thing are you saying. 91 00:09:27,580 --> 00:09:29,180 Hang Up. 92 00:09:36,450 --> 00:09:38,810 Jang Mi, where are you? 93 00:09:39,990 --> 00:09:41,830 Who are you? 94 00:09:42,800 --> 00:09:43,890 H-H- 95 00:09:43,890 --> 00:09:46,170 Hospital? 96 00:10:13,120 --> 00:10:17,960 - Why? - The person who just passed looks like ____ Group's Chairman, Lee Jae Hoon. 97 00:10:17,960 --> 00:10:20,680 He looks much younger in person. 98 00:10:20,680 --> 00:10:23,660 What does that person have to do with us? 99 00:10:23,660 --> 00:10:27,220 Our Jang Mi fainted. 100 00:10:36,460 --> 00:10:40,630 Jang Mi, can you recognize Dad? 101 00:10:45,170 --> 00:10:49,550 What happened? Why did you faint? 102 00:10:49,550 --> 00:10:53,690 What do you mean? Of course she fainted because of something bad you did. 103 00:10:54,580 --> 00:11:00,120 Jang Mi, Is it because you started a diet and ate nothing? 104 00:11:00,150 --> 00:11:01,620 It's not that. 105 00:11:01,620 --> 00:11:05,620 It seems like you are stressed. It's not that easy to shoot a drama. 106 00:11:05,620 --> 00:11:08,730 Things like this can happen. 107 00:11:08,730 --> 00:11:12,820 It's a relief nothing weird is going on with you. 108 00:11:15,530 --> 00:11:19,930 But, who is the person who brought you over here? 109 00:11:19,930 --> 00:11:21,970 Do you know that person? 110 00:11:21,970 --> 00:11:23,380 I couldn't see his face. 111 00:11:23,380 --> 00:11:30,000 Is that it? Uh, this isn't the type of hospital just anyone can enter though. 112 00:11:30,000 --> 00:11:32,970 - Really? - Of course. 113 00:11:32,970 --> 00:11:37,090 There's nothing big and she just fainted. Let's leave here quickly. 114 00:11:37,090 --> 00:11:39,900 The hospital fee will be expensive, then. 115 00:11:42,140 --> 00:11:45,250 Do you still pay for a full day of hospitalization, even after only a couple hours? 116 00:11:45,250 --> 00:11:47,960 Please start the discharge papers. 117 00:11:47,960 --> 00:11:51,510 Someone has already payed, so you can just check out. 118 00:11:51,540 --> 00:11:55,860 The payment has been made? Who payed? 119 00:11:55,860 --> 00:11:59,430 Chairman Lee Jae Hoon. 120 00:12:00,410 --> 00:12:02,660 Who did you say? 121 00:12:02,660 --> 00:12:06,960 Chairman Lee Jae Hoon, who just went out? 122 00:12:07,590 --> 00:12:12,090 It's that company that makes TV's and fridges, all those kinds of things? 123 00:12:12,090 --> 00:12:13,560 Yes. 124 00:12:13,560 --> 00:12:17,280 So, not long ago, his father passed away. 125 00:12:17,280 --> 00:12:19,990 That young Chairman, who inherited the company, 126 00:12:19,990 --> 00:12:24,790 saved our Jang Mi and even paid the hospital bill? 127 00:12:24,790 --> 00:12:26,500 Yes. 128 00:12:26,500 --> 00:12:32,730 Because of our Jang Mi, I got into that VIP room for the first time. 129 00:12:32,730 --> 00:12:37,550 What did the hospital room look like? Was it big? 130 00:12:37,550 --> 00:12:41,040 It had a living room, sitting room, and a separate dining room. 131 00:12:41,040 --> 00:12:43,770 It was a hospital room, but it looked like a hotel room. 132 00:12:43,770 --> 00:12:50,070 Really? I wish I went also. 133 00:12:50,070 --> 00:12:53,560 Mother, I'll bring you there later. 134 00:12:53,560 --> 00:12:55,280 Do you wish to see me ill? 135 00:12:55,280 --> 00:12:59,360 That's not what I mean. 136 00:13:00,640 --> 00:13:05,160 Did that chairman and Jang Mi exchange greetings? 137 00:13:05,160 --> 00:13:10,170 Jang Mi fainted, she couldn't even see his face. 138 00:13:10,170 --> 00:13:14,890 It would have been nice if they had at least met each other. 139 00:13:15,840 --> 00:13:19,860 However Man Jong, to impose from so early on, 140 00:13:19,860 --> 00:13:23,630 and to do nothing about it isn't proper. 141 00:13:23,630 --> 00:13:24,850 I know, right? 142 00:13:24,850 --> 00:13:28,880 Even if we want to say hello, 143 00:13:28,880 --> 00:13:33,000 he's lacking nothing. How would we thank him? 144 00:13:33,000 --> 00:13:36,340 Like you said, in a way that isn't too flashy. 145 00:13:36,340 --> 00:13:41,700 Hey some rice cake would be nice. 146 00:13:41,700 --> 00:13:44,720 Bring that and greet him personally. 147 00:13:44,720 --> 00:13:47,180 That's not an average meeting. 148 00:13:47,180 --> 00:13:50,240 I will, Mother. 149 00:13:50,240 --> 00:13:52,780 That's why I told you not to go. 150 00:13:52,780 --> 00:13:56,160 What would change if you checked it, it would only make you more sad. 151 00:13:56,160 --> 00:13:58,210 It would have been good to just let it pass by. 152 00:13:58,210 --> 00:14:00,420 Mom, you already knew about it, didn't you? 153 00:14:00,420 --> 00:14:03,210 Why didn't you say anything although you knew? 154 00:14:03,210 --> 00:14:06,880 Does it make sense that I'm shooting a drama with her? 155 00:14:06,880 --> 00:14:08,480 You should have blocked that from happening. 156 00:14:08,480 --> 00:14:13,830 I tried, but it wasn't possible. 157 00:14:13,830 --> 00:14:16,080 Jang Mi, don't be like this.. 158 00:14:16,080 --> 00:14:21,670 You, after ending this drama, go back to America. 159 00:14:23,320 --> 00:14:25,590 Mom, even if I die I'm not going back. 160 00:14:25,590 --> 00:14:27,790 It doesn't matter with me. 161 00:14:28,810 --> 00:14:31,110 And he said I'm a dead person to her. 162 00:14:31,110 --> 00:14:34,130 I'm going to think the same way. 163 00:14:34,130 --> 00:14:40,170 I'm going to think of it as if I died for three years, then came back to life. 164 00:14:40,170 --> 00:14:44,910 Will you be okay? 165 00:14:44,910 --> 00:14:46,780 Yes. 166 00:14:48,160 --> 00:14:53,000 Okay, since you think of it that way. 167 00:14:54,290 --> 00:14:58,440 I got it. Lay down and sleep some more. 168 00:15:22,100 --> 00:15:26,380 Who does she take after, being like this? 169 00:15:32,460 --> 00:15:34,610 Mom, be careful. 170 00:15:34,610 --> 00:15:39,610 It would've been more comfortable if we had brought Jang Mi. 171 00:15:39,610 --> 00:15:41,950 What can we do if she is filming? 172 00:15:41,950 --> 00:15:44,730 And it's bit embarrassing for her. 173 00:15:44,730 --> 00:15:48,060 She passed out to the point where she couldn't recognize anyone. 174 00:15:48,060 --> 00:15:52,500 I wouldn't have wanted to come myself, out of embarrassment. 175 00:15:53,580 --> 00:15:55,720 Where did you come from? 176 00:15:55,720 --> 00:16:00,940 Ah, yes. I have something to give to Chairman Lee Jae Hoon. 177 00:16:00,940 --> 00:16:02,560 Did you make an appointment? 178 00:16:02,560 --> 00:16:04,700 No, It's not that... 179 00:16:04,700 --> 00:16:06,670 Then, where should I tell him that you came from? 180 00:16:06,670 --> 00:16:09,700 I'm Baek Jang Mi's father. 181 00:16:09,700 --> 00:16:14,990 A couple of days ago he saved our daughter, and I'm so thankful so... 182 00:16:14,990 --> 00:16:17,640 This way. 183 00:16:27,360 --> 00:16:29,210 This is security. 184 00:16:29,210 --> 00:16:33,100 Baek Jang Mi's father came saying he wants to greet you because of how thankful he is. 185 00:16:33,100 --> 00:16:36,090 I'm Baek Jang Mi's grandmother. 186 00:16:36,090 --> 00:16:40,300 We'll just greet him and go. 187 00:16:40,300 --> 00:16:42,530 Oh, I got it. 188 00:16:43,870 --> 00:16:49,760 The Chairman is currently in a meeting. Just give me what you have, and I'll give it to him. 189 00:16:51,450 --> 00:16:56,660 Oh, Okay. Please give it to him. 190 00:16:56,660 --> 00:17:00,250 Tell him we're thankful as well. 191 00:17:01,780 --> 00:17:05,340 What? 192 00:17:05,340 --> 00:17:09,980 Grabbing someone and not letting anyone in. 193 00:17:09,980 --> 00:17:13,460 No one should enter to the chairman's room. 194 00:17:13,460 --> 00:17:18,380 That's right. He wouldn't be able to get anything done if he met with everyone who came by. 195 00:17:18,380 --> 00:17:22,370 Mother, are we just anyone? 196 00:17:22,370 --> 00:17:26,140 That doesn't pertain to us. 197 00:17:26,140 --> 00:17:29,280 Let's go, Mother. 198 00:17:42,620 --> 00:17:45,490 How is your headache? Does it still bother you? 199 00:17:45,490 --> 00:17:50,070 No, I'm better. The massage was very beneficial. 200 00:17:50,070 --> 00:17:52,310 That's a relief, then. 201 00:17:52,310 --> 00:17:56,720 Shi Nae, do you want to have lunch together? 202 00:17:56,720 --> 00:17:58,590 With me? 203 00:18:00,910 --> 00:18:03,020 Madam, enjoy your lunch. 204 00:18:03,020 --> 00:18:04,840 Okay, Thank you. 205 00:18:04,840 --> 00:18:07,800 - I'll come back later. - Come back safely. 206 00:18:10,930 --> 00:18:14,670 Oh my. Oh my! Oh my! 207 00:18:14,670 --> 00:18:17,940 Ahjumma, are you crazy. 208 00:18:17,940 --> 00:18:20,520 Move away. 209 00:18:20,520 --> 00:18:22,850 Look here, Great Madam. 210 00:18:22,850 --> 00:18:27,970 Even if you are the chairman's wife, how could you fire an employee? 211 00:18:27,970 --> 00:18:31,180 - Who are you? - I'm Secretary Jo's mother. Why? 212 00:18:31,180 --> 00:18:34,600 Secretary Jo, who knows only your company and your husband. 213 00:18:34,600 --> 00:18:37,500 I'm Secretary Jo's mother. Why? 214 00:18:37,500 --> 00:18:41,200 Do you know how much my daughter studied hard in order to get in to that company? 215 00:18:41,200 --> 00:18:44,590 But, you made my daughter jobless overnight. 216 00:18:44,590 --> 00:18:47,920 Is it my daughter's fault that you're infertile? 217 00:18:47,920 --> 00:18:52,900 A woman like you, who suffers from childless hysteria and fires someone without any reason, 218 00:18:52,900 --> 00:18:54,250 you'll be punished. 219 00:18:54,250 --> 00:18:57,090 What is this? 220 00:18:57,090 --> 00:18:59,260 Why? Did I say something wrong? 221 00:18:59,260 --> 00:19:04,330 Then deny it if it's not true. 222 00:19:04,330 --> 00:19:08,550 What are you doing? Take this woman out of here! 223 00:19:08,550 --> 00:19:13,370 You better be careful! You shouldn't live like that! 224 00:19:13,370 --> 00:19:15,930 Having money isn't everything! 225 00:19:37,080 --> 00:19:39,860 Please drink your tea. 226 00:19:41,840 --> 00:19:48,370 Because of me, you endured something terrible and even your clothes are ruined. 227 00:19:48,370 --> 00:19:50,610 I'm sorry. 228 00:19:50,610 --> 00:19:55,040 It will be okay if I get changed. It's a uniform anyway. 229 00:19:55,040 --> 00:19:57,650 Drink it while it's warm. 230 00:20:09,670 --> 00:20:11,400 Thank you. 231 00:20:12,630 --> 00:20:18,060 There's no need to thank me. I'm to blame for not controlling a customer better. 232 00:20:18,060 --> 00:20:19,890 No. 233 00:20:21,240 --> 00:20:23,840 I have many flaws. 234 00:20:24,670 --> 00:20:27,550 That's why this happened. 235 00:20:27,550 --> 00:20:34,850 Don't say such things. For someone like yourself to say that you have too many flaws, 236 00:20:34,850 --> 00:20:39,090 then what about women like me? 237 00:20:39,780 --> 00:20:41,380 Seriously. 238 00:20:42,800 --> 00:20:46,030 Strangely, you seem to see 239 00:20:46,030 --> 00:20:49,360 many things that are embarrassing to me. 240 00:20:49,360 --> 00:20:51,700 You should say such things. 241 00:20:51,700 --> 00:20:54,480 I'm pretty pathetic, aren't I? 242 00:20:54,480 --> 00:20:59,330 Why does that woman live such a boring life? 243 00:21:03,740 --> 00:21:05,580 In the past, 244 00:21:06,570 --> 00:21:10,270 when I first saw you at the hotel, 245 00:21:11,040 --> 00:21:13,880 I wasn't able to see you carefully, but 246 00:21:13,880 --> 00:21:16,400 even your husband was good looking. 247 00:21:17,310 --> 00:21:23,880 If someone like you, who has everything, says that life is boring, then 248 00:21:23,880 --> 00:21:27,580 people like me should go kill ourselves. 249 00:21:27,580 --> 00:21:33,630 Go out with your husband and do things together. Have common hobbies. 250 00:21:33,630 --> 00:21:38,270 I learned how to bike and it was so fun. 251 00:21:38,270 --> 00:21:43,590 Even someone like me, who has nothing, lives 252 00:21:43,590 --> 00:21:47,970 life happily. There's not much else to life. 253 00:21:51,280 --> 00:21:55,650 Excuse me. I over spoke. 254 00:21:55,650 --> 00:21:58,150 No. No. 255 00:21:58,830 --> 00:22:02,300 Thank you for telling me these things. 256 00:22:19,500 --> 00:22:21,170 Cha Dol. 257 00:22:21,170 --> 00:22:22,810 Seo Ji Young. 258 00:22:22,810 --> 00:22:25,190 There are a lot of new shoes I didn't see last time. 259 00:22:25,190 --> 00:22:29,150 Yeah. I have to get the customers attention daily by displaying new shoes. 260 00:22:29,150 --> 00:22:32,580 What are you doing here? Are you here to buy shoes? 261 00:22:32,580 --> 00:22:36,650 Ta-da! I feel like you eat nothing while working... 262 00:22:36,650 --> 00:22:38,520 I brought lunch. 263 00:22:38,520 --> 00:22:40,790 Really? 264 00:22:40,790 --> 00:22:43,470 But, what to do? I already ate. 265 00:22:43,470 --> 00:22:45,880 You'll have to eat it alone. 266 00:22:45,880 --> 00:22:48,750 Ah, really? 267 00:22:49,610 --> 00:22:52,900 Ahaha, It's a joke. A joke. 268 00:22:52,900 --> 00:22:56,430 I didn't see it before, but friends are the best. 269 00:23:01,080 --> 00:23:02,540 What wrong? 270 00:23:02,540 --> 00:23:06,530 - Crackdown! If I get caught, everything will be confiscated. - What? 271 00:23:11,620 --> 00:23:13,740 Get in. 272 00:23:20,720 --> 00:23:23,160 Come here. 273 00:23:34,410 --> 00:23:38,100 Do you run away like that whenever they come? 274 00:23:38,100 --> 00:23:40,910 Everyone who sells on the streets does the same thing anyway. 275 00:23:40,910 --> 00:23:43,390 Working is not that easy. 276 00:23:44,030 --> 00:23:47,670 But, do you have to sell it that way? 277 00:23:47,670 --> 00:23:49,900 It would be much better to open an actual store. 278 00:23:49,900 --> 00:23:52,680 That would be good, but it takes a lot of money. 279 00:23:52,680 --> 00:23:55,210 At first, I have to know what kind of shoes people like, to make shoes. 280 00:23:55,210 --> 00:23:58,610 That's why I started like this. 281 00:23:58,610 --> 00:24:00,160 Your shoes? 282 00:24:00,160 --> 00:24:02,280 I want to try making tennis shoes that I like. 283 00:24:02,280 --> 00:24:04,290 I have no time to make designs for shoes nowadays. 284 00:24:04,290 --> 00:24:07,150 Really? I'm also working on some shoe designs nowdays. 285 00:24:07,150 --> 00:24:08,960 Really? 286 00:24:08,960 --> 00:24:13,690 I have much interest in this. That's why I came to see you today. 287 00:24:16,430 --> 00:24:18,850 Speaking of this, 288 00:24:18,850 --> 00:24:22,660 will it work if I work with you, in your business? 289 00:24:23,450 --> 00:24:25,430 I want to work for you in a part-time job. 290 00:24:25,430 --> 00:24:28,890 I don't make enough to give you part-time money. 291 00:24:28,890 --> 00:24:33,030 How about thinking of it as a partner in business? I'll be studying by looking at consumers' reactions, 292 00:24:33,030 --> 00:24:35,290 so both of us won't be burdened. 293 00:24:37,460 --> 00:24:40,090 I can make only $10 a day though... 294 00:24:40,090 --> 00:24:42,620 Ah, I told you not to take it as a burden. 295 00:24:42,620 --> 00:24:46,110 It's learning, so I just need public transportation fare. 296 00:24:46,110 --> 00:24:50,170 That's why. Let's do it. Yes? Cha Dol. 297 00:24:50,170 --> 00:24:52,820 Really? Okay. 298 00:24:52,820 --> 00:24:56,530 Let's see some of your shoe designs. 299 00:24:56,530 --> 00:24:58,200 I like it. 300 00:25:06,610 --> 00:25:10,960 These designs are good. I like the colors. 301 00:25:10,960 --> 00:25:13,330 Let me see yours. 302 00:25:18,790 --> 00:25:23,370 Rock head. I got a bump! 303 00:25:23,370 --> 00:25:27,390 What did you say? I have a rock head? 304 00:25:27,390 --> 00:25:30,390 Its a joke. 305 00:25:34,000 --> 00:25:37,800 Your designs, are so good. 306 00:25:37,800 --> 00:25:40,220 It would be a hit, to make such shoes. 307 00:25:40,220 --> 00:25:42,330 Really? 308 00:25:59,050 --> 00:26:01,290 Jang Mi what's wrong? 309 00:26:01,290 --> 00:26:03,520 Hey, let me see. 310 00:26:05,220 --> 00:26:08,900 Oh, your nail broke. 311 00:26:08,900 --> 00:26:12,420 Why did you pick on your nail? Are you OK? 312 00:26:12,420 --> 00:26:14,140 Yes, I'm okay. 313 00:26:14,140 --> 00:26:18,040 You... Is it because of Cho Rong? 314 00:26:18,860 --> 00:26:20,330 Joo Ri, we're going to start filming. 315 00:26:20,330 --> 00:26:23,000 Ok, we're coming now. 316 00:26:28,680 --> 00:26:32,760 Jang Mi, like you said, she's a child you don't know. 317 00:26:32,760 --> 00:26:37,830 She's only Yoo Jin. Don't think about anything else, okay? 318 00:26:38,890 --> 00:26:40,800 I got it. 319 00:26:45,490 --> 00:26:49,300 Unni, you too, say ah. 320 00:26:49,300 --> 00:26:51,920 Cho Rong, you just need to do it like that. 321 00:26:56,130 --> 00:26:58,660 Joo Ri Unni. 322 00:27:10,730 --> 00:27:16,200 Aunt, Unni seems angry. 323 00:27:16,200 --> 00:27:19,070 She's not angry, it's because she's busy. 324 00:27:19,070 --> 00:27:22,700 Yoo Jin. 325 00:27:25,220 --> 00:27:31,290 Here. This cookie, you're going to put it in Joo Ri Unni's mouth. You can do it well, right? 326 00:27:31,290 --> 00:27:33,370 - Yes. - Cho Rong practiced a lot. 327 00:27:33,370 --> 00:27:36,590 Oh, is that it? Yoo Jin let's work hard. 328 00:27:36,590 --> 00:27:40,190 Yes. 329 00:27:42,070 --> 00:27:45,050 Unni, ah. 330 00:27:56,090 --> 00:27:58,960 Cut. 331 00:28:01,170 --> 00:28:06,120 Joo Ri. Why are you crying? Is eating a cookie sad to you? 332 00:28:06,120 --> 00:28:09,690 That's not the appropriate emotion right now. 333 00:28:09,690 --> 00:28:12,300 I'm sorry. 334 00:28:13,070 --> 00:28:16,770 Let's go again. Go fix Joo Ri's makeup. 335 00:28:21,640 --> 00:28:26,180 What's wrong with her? If someone saw her they'd think someone hit her. 336 00:28:32,800 --> 00:28:34,570 Let's start again. 337 00:28:34,570 --> 00:28:39,720 - Yoo Jin, Let's do it again "Unni, Ah." - Yes. 338 00:28:39,720 --> 00:28:41,880 Okay, right. 339 00:28:41,880 --> 00:28:43,740 Ready. 340 00:28:46,440 --> 00:28:48,700 Cue. 341 00:28:48,700 --> 00:28:51,780 Unni, ah. 342 00:28:58,220 --> 00:29:02,090 Cut! NG! 343 00:29:02,090 --> 00:29:05,740 Ms. Baek Jang Mi. What's with you today? Did something happen? 344 00:29:05,740 --> 00:29:09,600 Is it that sad to eat cookies? 345 00:29:09,600 --> 00:29:11,600 I'm sorry. I'm sorry. 346 00:29:11,600 --> 00:29:16,760 Ah, gosh. I don't understand. You're supposed to be happily eating a cookie in this scene. 347 00:29:16,760 --> 00:29:20,110 Why do you keep crying? 348 00:29:27,450 --> 00:29:30,620 Unni, don't cry. 349 00:29:43,420 --> 00:29:46,990 What the heck? Why is she like that? Geez. 350 00:29:46,990 --> 00:29:50,540 I have to finish quickly and go back, What's wrong with her? She's not even a child. 351 00:29:50,540 --> 00:29:52,590 What exactly is wrong? 352 00:29:52,590 --> 00:29:58,070 If it was you, wouldn't you cry? She's crying because Yoo Jin is Cho Rong. How heartbroken must she feel. 353 00:29:58,070 --> 00:30:02,210 Why is she crying for heaven's sake? Go and do something now. 354 00:30:02,210 --> 00:30:06,920 You don't even know how smart our Cho Rong is. She might catch on to something because of her. 355 00:30:06,920 --> 00:30:09,100 Aigoo. 356 00:30:09,100 --> 00:30:11,390 Ahjumma. 357 00:30:22,260 --> 00:30:26,280 You said you'd act like nothing happened. Why are you crying now? 358 00:30:27,600 --> 00:30:30,770 I don't even know myself. 359 00:30:30,770 --> 00:30:34,920 Tears keep coming out, what do I do? 360 00:30:37,610 --> 00:30:40,870 What will you do if you keep crying like that? 361 00:30:40,870 --> 00:30:44,860 People will think it's weird if you keep crying like that. 362 00:30:44,860 --> 00:30:48,240 What will you do if some weird rumor comes out? 363 00:30:55,670 --> 00:31:00,300 Should I tell them you can't shoot today? 364 00:31:02,210 --> 00:31:06,830 No, I'm going to do it. I have to do it. 365 00:31:08,860 --> 00:31:12,550 That's right. Think of her as a child you don't know. 366 00:31:12,550 --> 00:31:17,700 She's a child you don't know. She's just Yoo Jin. Yoo Jin. 367 00:31:25,220 --> 00:31:26,850 I'll leave first. 368 00:31:26,850 --> 00:31:29,790 Okay, You've worked hard. 369 00:31:29,790 --> 00:31:34,570 Ah, Kang Tae. This, take this and eat it with your family. 370 00:31:34,570 --> 00:31:36,890 Thank you. 371 00:31:36,890 --> 00:31:38,920 I'll see you tomorrow. 372 00:31:43,440 --> 00:31:45,620 Hello? 373 00:31:45,620 --> 00:31:49,410 Yes, I'm on my way out. Yes. 374 00:31:52,140 --> 00:31:55,090 Yes. Yes. 375 00:31:58,370 --> 00:32:03,760 Did you possibly get a girlfriend? He said he doesn't have a girlfriend though. 376 00:32:03,760 --> 00:32:05,660 Ah, no. 377 00:32:06,520 --> 00:32:11,400 It seemed like he's trying hard to write a film script. Is he meeting someone in the film industry? 378 00:32:46,140 --> 00:32:49,240 Whenever I watch this, I get emotional. 379 00:32:52,260 --> 00:32:55,820 Do you think I'll be able to make an amazing movie, like this? 380 00:32:57,020 --> 00:32:59,040 Of course. 381 00:33:01,240 --> 00:33:04,360 Can I ask you for a favor? 382 00:33:04,360 --> 00:33:06,380 What is it? 383 00:33:14,330 --> 00:33:19,290 Do you want to see my scenario? 384 00:33:19,290 --> 00:33:20,130 Me? 385 00:33:20,130 --> 00:33:23,710 It's a scenario I haven't shown to anyone, yet. 386 00:33:23,710 --> 00:33:26,870 I want you to be the one who sees it first. 387 00:33:33,330 --> 00:33:37,320 The Chairman emphasized that we need to build more factories in the capitol, 388 00:33:37,320 --> 00:33:39,180 but it's not easy to secure land sites. 389 00:33:39,180 --> 00:33:43,200 The land prices have already soared, or they're all tied up as Limited Development Districts. 390 00:33:43,200 --> 00:33:49,260 In any case, Director Kim is saying that the person who secures the factory site in the capitol 391 00:33:49,260 --> 00:33:51,740 has a high chance of being the next director of the head office. 392 00:33:51,740 --> 00:33:53,720 That's it. 393 00:33:53,720 --> 00:33:59,060 I heard this from the secretary line. The Chairman already has a factory site that he set his eyes on. 394 00:33:59,060 --> 00:34:00,740 Really? 395 00:34:02,120 --> 00:34:04,570 Then our side should secure it, right away. 396 00:34:04,570 --> 00:34:08,910 But that place is also tied up as a limited development district, so the Chairman gave up. 397 00:34:08,910 --> 00:34:13,420 If it's tied up, we'll need to untie it. Don't we just need to soften up the civil servant in charge? 398 00:34:13,420 --> 00:34:17,980 If we needlessly mess with it and get into trouble, considering the Chairman's temper, you 399 00:34:17,980 --> 00:34:21,220 can forget becming the director of the head office. You can even get kicked out of your current position. 400 00:34:21,220 --> 00:34:27,160 If I don't become the director of the head office this time, it'll be the same as being kicked out anyway. 401 00:34:27,160 --> 00:34:31,000 I will grab this chance, no matter what. 402 00:34:31,000 --> 00:34:38,800 If that's so, if you just win over the City Planning Director of Construction, it won't be impossible. 403 00:34:38,800 --> 00:34:42,140 City Planning Director of Construction? 404 00:34:48,210 --> 00:34:50,050 You're sure he's coming, right? 405 00:34:50,050 --> 00:34:52,010 Yeah. 406 00:35:00,300 --> 00:35:01,710 Hello, Director Baek. 407 00:35:01,710 --> 00:35:03,930 Yes, is Chairman Jang doing well? 408 00:35:03,930 --> 00:35:06,690 Yes. He asked to send his regards. 409 00:35:06,690 --> 00:35:07,630 Sit. 410 00:35:07,630 --> 00:35:09,440 Sure. 411 00:35:16,380 --> 00:35:18,620 But who is he? 412 00:35:18,620 --> 00:35:22,920 I asked you to meet in order to introduce him to you. 413 00:35:22,920 --> 00:35:24,580 Yes. 414 00:35:24,580 --> 00:35:26,580 Hello. 415 00:35:28,990 --> 00:35:30,050 I'm Go Jae Dong. 416 00:35:30,050 --> 00:35:32,380 Nice to meet you. 417 00:35:32,380 --> 00:35:34,220 Kangho Group Business Management Director, Go Jae Dong 418 00:35:34,220 --> 00:35:37,700 Director Go Jae Dong of Kangho Group? 419 00:35:37,700 --> 00:35:42,400 Yes. Director Go's brother-in-law is Kangho Group's Chairman, Lee Young Gook. 420 00:35:44,480 --> 00:35:48,780 If you're Director Go Jae Dong of Kangho Group, don't you know me? 421 00:35:48,780 --> 00:35:50,920 Who? 422 00:35:52,080 --> 00:35:54,530 I'm Baek Soo Ryun's dad. 423 00:35:54,530 --> 00:35:56,160 Yes? 424 00:35:58,310 --> 00:36:01,930 Then, let's meet again if our fate allows. 425 00:36:01,930 --> 00:36:06,110 Um, please send my regards to Soo Ryun. 426 00:36:06,110 --> 00:36:08,790 You, did you get married? 427 00:36:08,790 --> 00:36:10,810 I still haven't. 428 00:36:14,250 --> 00:36:16,370 Wait a minute. 429 00:36:29,280 --> 00:36:32,360 This. It's my sincerity. 430 00:36:32,360 --> 00:36:33,340 What do you mean sincerity? 431 00:36:33,340 --> 00:36:37,270 About the construction site I mentioned earlier, please carefully think it over-- 432 00:36:37,270 --> 00:36:40,840 Look here, Director Go. I'm not that kind of person. 433 00:36:40,840 --> 00:36:42,840 Director Baek. 434 00:36:42,840 --> 00:36:46,160 Then, I'll be leaving first. 435 00:37:05,890 --> 00:37:12,980 Why Soo Ryun's dad of all people? Ah, I'm going to go crazy. 436 00:37:12,980 --> 00:37:18,200 My word! The person wielding the sword in making you the Director of the head office, is Soo Ryun's father? 437 00:37:18,200 --> 00:37:22,120 That's why, Mom. Meet Madame Jo and tell her to persuade her son. Huh? 438 00:37:22,120 --> 00:37:25,160 Does that make sense? 439 00:37:25,160 --> 00:37:29,560 After breaking off the marriage 3 years ago and not contacting all this time, if I go beg all of the sudden? 440 00:37:29,560 --> 00:37:31,100 Yeah right, she'll listen to me. 441 00:37:31,100 --> 00:37:33,640 Mom, then what am I going to do? 442 00:37:33,640 --> 00:37:38,640 That's why! Like I said back then, if you made the chairman's father into your father-in-law, 443 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 at a time like this, it would have been perfect. 444 00:37:42,080 --> 00:37:47,390 That's why, why did you ever dump a nice girl like Soo Ryun? Look! 445 00:37:47,390 --> 00:37:49,710 See if it's easy to meet another girl like her. 446 00:37:49,710 --> 00:37:53,550 I didn't do that because I wanted to! 447 00:37:53,550 --> 00:37:57,390 What does that mean? You did that when you didn't want to? 448 00:37:57,390 --> 00:38:02,430 I don't know. What's the use of saying that now? 449 00:38:05,450 --> 00:38:10,850 Then, does that mean he dumped her even though he was interested or what? 450 00:38:10,850 --> 00:38:14,350 What nonsense is that? 451 00:38:23,720 --> 00:38:27,100 He's not married yet. 452 00:38:27,100 --> 00:38:31,400 Right. This is what fate is. 453 00:38:41,360 --> 00:38:43,500 Mom, where is my husband? 454 00:38:43,500 --> 00:38:45,000 Yeah. He came in and left. 455 00:38:45,000 --> 00:38:47,480 Where? Did he go out for exercise? 456 00:38:47,480 --> 00:38:49,960 Yeah. He left with his bike. 457 00:38:49,960 --> 00:38:52,060 Oh, is that so? 458 00:38:52,060 --> 00:38:54,580 You should come home early. 459 00:38:54,580 --> 00:38:59,540 He's already the type to stay outside. Since you're not home either, he just left in a hurry. 460 00:38:59,540 --> 00:39:03,330 Okay mom, I will come home early. 461 00:39:03,330 --> 00:39:05,170 Ahjumma, 462 00:39:05,170 --> 00:39:06,490 Yes, Madam. 463 00:39:06,490 --> 00:39:09,810 Make braised abalones and seasoned mushrooms that the Chairman likes. 464 00:39:09,810 --> 00:39:11,490 Also make some good bean paste soup. 465 00:39:11,490 --> 00:39:13,290 Yes, Madam. 466 00:39:13,290 --> 00:39:16,550 Did something good happen outside? 467 00:39:16,550 --> 00:39:22,270 Like you said, Mom, I'm going to try my best, beautifully. And enjoy. 468 00:39:22,270 --> 00:39:24,880 I'll be out after I change my clothes. 469 00:39:27,140 --> 00:39:29,580 What's up with her? 470 00:39:32,950 --> 00:39:35,110 Young Gook! 471 00:39:35,110 --> 00:39:38,040 Wow, you're really good now. 472 00:39:38,040 --> 00:39:42,400 You know, I've always had good athletic ability. 473 00:39:42,400 --> 00:39:48,460 Indeed. Even when you played with elastic ropes, you always won first place. 474 00:39:48,460 --> 00:39:52,040 Seriously, back then, my legs went up to the sky. 475 00:39:52,040 --> 00:39:54,480 Now it's only this much. 476 00:39:54,480 --> 00:39:55,460 Do you want to bet? 477 00:39:55,460 --> 00:39:56,140 What kind of bet? 478 00:39:56,140 --> 00:39:58,190 How about dinner? 479 00:40:00,050 --> 00:40:01,310 I brought this. 480 00:40:01,310 --> 00:40:03,250 You made it yourself? 481 00:40:03,250 --> 00:40:05,090 Of course, I did. Do you think I bought it? 482 00:40:05,090 --> 00:40:07,330 It must be delicious then. 483 00:40:07,330 --> 00:40:10,550 I don't know if it's delicious, but I packed a lot. 484 00:40:10,550 --> 00:40:14,310 It's obvious how you eat every day, considering you live alone. It's so you can eat all you want. 485 00:40:14,310 --> 00:40:18,450 - Shi Na... - Hey, I'll be going first. 486 00:40:18,450 --> 00:40:20,580 If you want to eat the food, you have to beat me. 487 00:40:20,580 --> 00:40:23,630 Or else you get nothing. 488 00:40:26,000 --> 00:40:27,780 Come quick! 489 00:40:53,000 --> 00:40:54,390 It's rice balls. 490 00:40:54,390 --> 00:40:58,010 If I had more time, I would've made kimbap so I just made rice balls instead. 491 00:40:58,010 --> 00:41:01,560 But they're still edible. Try some and tell me how they taste. 492 00:41:06,360 --> 00:41:08,300 It's good. 493 00:41:08,300 --> 00:41:12,200 Here. There's warm bean paste soup, too. 494 00:41:12,200 --> 00:41:15,060 How are rice balls this delicious? 495 00:41:17,100 --> 00:41:18,770 The bean paste soup is also a killer. 496 00:41:18,770 --> 00:41:22,710 Is it that good? 497 00:41:22,710 --> 00:41:25,560 If you sell these, you'd be well off. 498 00:41:25,560 --> 00:41:26,640 Really? 499 00:41:26,640 --> 00:41:29,000 I'm telling you, you would. 500 00:41:30,890 --> 00:41:33,670 Ah, it feels good, feeling warm inside. 501 00:41:33,670 --> 00:41:36,680 You eat as well. 502 00:41:42,290 --> 00:41:45,340 Hey, eat slowly. I won't take it away. 503 00:41:45,340 --> 00:41:47,900 There's a history of me being had by you. How can I trust that? 504 00:41:47,900 --> 00:41:52,370 Back then when I brought home lunch, you stole all my egg rolls. 505 00:41:52,370 --> 00:41:58,010 Once, I hid it under my rice, but you still knew somehow and stole it from me. 506 00:42:00,250 --> 00:42:02,790 That's right, I did. 507 00:42:02,790 --> 00:42:04,860 I am sorry. Sorry. 508 00:42:04,860 --> 00:42:07,890 Give me some more soup. Hey, this soup is really good. 509 00:42:37,160 --> 00:42:38,800 The number you have dialed cannot be reached. 510 00:42:38,800 --> 00:42:43,200 Please leave a message after the beep. 511 00:42:48,380 --> 00:42:51,020 Oh, Secretary Hong, it is me. 512 00:42:51,020 --> 00:42:57,340 Does Chairman have a different dinner plan today? 513 00:42:57,340 --> 00:43:00,980 Oh he isn't there? I got it. 514 00:43:02,430 --> 00:43:08,520 You should personally call your husband. Why are you calling Secretary Hong? 515 00:43:08,520 --> 00:43:11,300 He doesn't pick up the phone. 516 00:43:12,640 --> 00:43:16,400 Brother-in-law left his cell in his study room. 517 00:43:16,400 --> 00:43:17,460 What are you saying? 518 00:43:17,460 --> 00:43:18,740 I heard a phone ring inside his study. 519 00:43:18,740 --> 00:43:23,180 Oh yeah? Then he will come back soon. 520 00:43:23,180 --> 00:43:27,170 Then, do we have to wait till Brother-in-law comes, for dinner? 521 00:43:27,170 --> 00:43:29,370 I am hungry. 522 00:43:57,640 --> 00:44:01,020 Why is there a lock on the cellphone? 523 00:44:01,020 --> 00:44:04,840 What is there to hide? It bothers me. 524 00:44:13,360 --> 00:44:15,400 Mom is not picking up? 525 00:44:15,400 --> 00:44:17,900 Ah, what is she doing? 526 00:44:17,900 --> 00:44:21,140 - Isn't it possible that she has some costumers left? - At this time? 527 00:44:21,140 --> 00:44:24,000 She wouldn't have gone back to the shop, after coming home. 528 00:44:24,000 --> 00:44:27,360 Nothing happened to her, right? 529 00:44:27,360 --> 00:44:30,880 Stop, thinking about it. Mom is always out nowdays. 530 00:44:30,880 --> 00:44:33,460 Is it possible that mom got a boyfriend? 531 00:44:33,460 --> 00:44:35,420 Boy -. . .no way. 532 00:44:35,420 --> 00:44:37,600 What? Do you even know what you're saying right now? 533 00:44:37,600 --> 00:44:41,480 What's wrong with you both? Mom can't live alone for the rest of her life. 534 00:44:41,480 --> 00:44:45,000 Mom is also loney. She can get a boyfriend. 535 00:44:45,000 --> 00:44:47,540 If anything, I hope it's a man with a lot of money. 536 00:44:47,540 --> 00:44:50,540 Don't say some nonsense. Mom could never do that kind of thing. 537 00:44:50,540 --> 00:44:52,960 I don't even want to imagine it. 538 00:44:52,960 --> 00:44:54,760 Both of you are really funny. 539 00:44:54,760 --> 00:44:57,820 Then mom is going to live alone for the rest of her life and just die? 540 00:44:57,820 --> 00:45:01,220 Hey, Hey! She even have Cha Dol and us why would she be lonely? 541 00:45:01,220 --> 00:45:04,820 Later on when Cha Dol and you get married, what will Mom do then by herself? 542 00:45:04,820 --> 00:45:07,620 In any case, she can't. It will be okay as long as I don't get married, right? 543 00:45:07,620 --> 00:45:10,040 You also don't get married. 544 00:45:10,040 --> 00:45:14,960 Of course, Men know nothing but theirselfs. 545 00:45:14,960 --> 00:45:18,080 How would you know a women's lonely heart. 546 00:45:18,080 --> 00:45:21,840 Why do you keep saying mom is women? 547 00:45:21,840 --> 00:45:23,980 Mom is a women of course, is she a man? 548 00:45:23,980 --> 00:45:27,540 Noona, I'll take Cho Rong to bed today. Hyung, Noona, Good Night. 549 00:45:27,540 --> 00:45:30,140 Ah, no. I'll take Cho Rong to bed. 550 00:45:30,140 --> 00:45:33,220 I'll take your words to heart, Thank you Noona. 551 00:45:33,220 --> 00:45:35,540 Let's go. 552 00:45:38,440 --> 00:45:41,900 Cho Rong won't say anything, won't she? 553 00:45:55,170 --> 00:45:57,490 I'm sorry I'm sorry, Did I wake you? 554 00:45:57,490 --> 00:46:01,910 Dad, Am I going to sleep with you today? 555 00:46:01,910 --> 00:46:07,490 Yes, Dad was onlt since you were sleeping with aunt for the few days. 556 00:46:07,490 --> 00:46:13,050 Today, you, me, and Da Rong will sleep in each other's arms. 557 00:46:13,050 --> 00:46:15,710 Uh, I like it. 558 00:46:19,690 --> 00:46:22,330 - Cho Rong. - Yes? 559 00:46:22,330 --> 00:46:27,660 What if some weird ahjumma comes and buys ice cream to you.. 560 00:46:27,660 --> 00:46:30,690 - You can't follow her. - I can't. 561 00:46:30,690 --> 00:46:34,690 If someone else besides me, Grandma, Aunt, or Uncle comes 562 00:46:34,690 --> 00:46:39,170 and asks you to follow them saying they'll buy you toys, you can never go with them. 563 00:46:39,170 --> 00:46:41,920 Ok, I got it. 564 00:46:44,390 --> 00:46:47,390 - We're sleeping so let me take this hair pin off. - No. 565 00:46:47,390 --> 00:46:50,550 Joo Ri unni gave me this. 566 00:46:50,550 --> 00:46:53,490 Joo Ri unni? Who's Joo Ri unni? 567 00:46:53,490 --> 00:46:57,650 Pretty unnie like a flower. 568 00:46:57,650 --> 00:47:02,360 But, Unnie cried today. 569 00:47:05,110 --> 00:47:08,090 Dad, I'm sleepy. 570 00:47:08,090 --> 00:47:10,590 Um, Ok. Let's sleep. 571 00:47:23,320 --> 00:47:24,790 Here. 572 00:47:28,990 --> 00:47:31,900 Ya, The coffee tastes good. 573 00:47:31,900 --> 00:47:34,810 Here. 574 00:47:34,810 --> 00:47:37,930 Cheers. 575 00:47:44,620 --> 00:47:47,060 It's raining. 576 00:47:47,060 --> 00:47:49,260 Follow me. 577 00:47:49,260 --> 00:47:51,560 Ah, it's cold. Let's go. 578 00:47:59,190 --> 00:48:01,060 Uhh. 579 00:48:01,060 --> 00:48:03,000 Let's take a break here. 580 00:48:03,000 --> 00:48:04,950 Okay. 581 00:48:11,460 --> 00:48:16,300 Wow. Autumn rain is like the Summer monsoon. 582 00:48:16,300 --> 00:48:19,500 Let's go when the rain stops. - Okay. 583 00:48:20,060 --> 00:48:22,500 Hey, you're all wet. 584 00:48:29,720 --> 00:48:32,400 You wipe it. 585 00:48:32,400 --> 00:48:33,960 Okay. 586 00:48:38,020 --> 00:48:41,400 Hey, you will catch a cold. Wear this. 587 00:48:41,400 --> 00:48:42,980 No. I am okay. 588 00:48:42,980 --> 00:48:46,930 What do you mean? You're wearing thin clothes. 589 00:48:51,830 --> 00:48:53,570 Thank you. 590 00:48:53,570 --> 00:48:55,230 Uh. 591 00:48:57,430 --> 00:49:01,850 But, what if it didn't stop raining soon? 592 00:49:04,390 --> 00:49:06,820 I know right. 593 00:49:11,270 --> 00:49:18,410 ♪ The young girl who once gave you a bouquet of flowers. 594 00:49:18,410 --> 00:49:22,970 ♪ Why is it that I'm missing her so much today? 595 00:49:22,970 --> 00:49:26,580 It's my Yong Pil Oppa's song. - Yong Pil Oppa? 596 00:49:26,580 --> 00:49:30,130 It's weird seeing you sing that song. 597 00:49:30,130 --> 00:49:36,310 It seems like yesterday I was listening to that song, calling out Yong Pil Oppa. 598 00:49:36,310 --> 00:49:44,840 ♪ Why is it that I'm missing her so much today? 599 00:49:44,840 --> 00:49:51,900 ♪ Like a blade of grass wet from rain, she neatly brushed her short hair. 600 00:49:51,900 --> 00:49:55,510 ♪ The sparkling eyes 601 00:49:55,510 --> 00:50:04,620 ♫ Her sparkling eyes are coming alive again in my heart ♫ 602 00:50:04,620 --> 00:50:13,660 ♫ When my heart feels lonely, I think of that day ♫ 603 00:50:13,660 --> 00:50:19,920 ♫ When I miss those days... ♫ 604 00:50:32,970 --> 00:50:34,840 Why? 605 00:50:35,520 --> 00:50:38,130 Are you not eating dinner? 606 00:50:38,130 --> 00:50:41,080 Eat with Jae Dong. 607 00:50:45,240 --> 00:50:47,700 Noona's personality is so strange. 608 00:50:47,700 --> 00:50:51,790 There's no need for her to skip dinner because of that. 609 00:50:51,790 --> 00:50:56,220 Why is the timing not right? 610 00:50:57,600 --> 00:50:59,230 It is good. 611 00:51:02,670 --> 00:51:05,840 Aigo, why are you... 612 00:51:05,840 --> 00:51:08,180 Why are you this late? 613 00:51:08,180 --> 00:51:10,820 You know how long Yun Hwa waited for you? 614 00:51:10,820 --> 00:51:12,780 Why? did something happen? 615 00:51:12,780 --> 00:51:15,700 No, nothing special. 616 00:51:15,700 --> 00:51:19,660 It's because you missed dinner and weren't answering your phone. 617 00:51:19,660 --> 00:51:23,170 Ah, yes. I forgot to take my cellphone. 618 00:51:23,170 --> 00:51:26,240 - I ate dinner. - Ah, you did? 619 00:51:26,240 --> 00:51:31,220 But, what did you do that you got dirt all over you? 620 00:51:31,220 --> 00:51:33,040 While I was riding a bicycle, it rained suddenly. 621 00:51:33,040 --> 00:51:36,640 Ah, you should have checked he weather before going out. 622 00:51:36,640 --> 00:51:38,820 Yes, I'll have to do that from now on. 623 00:51:38,820 --> 00:51:44,600 But did you go out wearing like this? Just one T-shirt? 624 00:51:44,600 --> 00:51:49,140 Nowadays, it is very cold outside. 625 00:51:49,140 --> 00:51:50,460 Yes. 626 00:51:50,460 --> 00:51:53,080 You might catch a cold. 627 00:51:53,080 --> 00:51:56,330 Hurry on up and wash with warm water. 628 00:51:56,330 --> 00:51:58,400 Yes. Then (I will go up). 629 00:52:19,380 --> 00:52:22,040 Oh, Yes. 630 00:52:22,040 --> 00:52:24,800 You also dress warmly and sleep. 631 00:52:24,800 --> 00:52:27,620 I'm okay. 632 00:52:27,620 --> 00:52:31,040 Ok, I got it. 633 00:52:31,040 --> 00:52:36,220 Who is it that he would talk this way? 634 00:53:08,780 --> 00:53:17,860 ♫ The young girl who once gave you a bouquet of flowers ♫ 635 00:53:17,860 --> 00:53:26,840 ♫ Why is it that I'm missing her so much today? ♫ 636 00:53:26,840 --> 00:53:30,360 ♫ Like a blade of grass wet from rain... ♫ 637 00:53:31,820 --> 00:53:34,820 It's weird. 638 00:53:36,620 --> 00:53:39,520 There's something for sure. 639 00:53:40,810 --> 00:53:42,680 What's this? 640 00:53:43,270 --> 00:53:45,490 Oh. 641 00:53:45,490 --> 00:53:49,110 What is this cheaply made handkerchief? 642 00:53:52,610 --> 00:53:56,760 This belongs to a women. 643 00:54:10,290 --> 00:54:13,930 Aigoo, my mood is bad. 644 00:54:13,930 --> 00:54:18,610 A woman's wet handkerchief, and he's even singing. 645 00:54:20,870 --> 00:54:25,930 Son-in-law clearly came back today after being together with a woman. 646 00:54:25,930 --> 00:54:30,290 Did Son-in-law have an affair now? 647 00:54:30,290 --> 00:54:34,470 Aigoo, what to do? What to do? 648 00:54:43,070 --> 00:54:48,400 It is me. I am going to ask you for a favor. 649 00:55:16,710 --> 00:55:22,290 What with me? What am I thinking about? 650 00:55:32,010 --> 00:55:34,470 Mom, why did you come back late yesterday? 651 00:55:35,430 --> 00:55:37,440 Mom, Are you having an affair? (relationship) 652 00:55:39,710 --> 00:55:41,750 What? Affair? 653 00:55:41,750 --> 00:55:44,170 Why are you surprised? It's suspicious. 654 00:55:44,170 --> 00:55:49,060 What's so suspicious about it? At this age, do I need to get your permission to go out with my friends? 655 00:55:49,060 --> 00:55:51,200 That's not it, it's because we're worried. 656 00:55:51,200 --> 00:55:53,500 Hyung only wants to tell you not to come back late, right? 657 00:55:53,500 --> 00:55:56,370 Yes. Yesterday it rained as well. 658 00:55:56,370 --> 00:55:57,740 How worried must I have been. 659 00:55:57,740 --> 00:56:02,490 Aigoo, you were so worried about your mom that 660 00:56:02,490 --> 00:56:04,870 you were sleeping and snoring before I came home? 661 00:56:04,870 --> 00:56:07,520 The roof was about to collapse because of your snoring. 662 00:56:07,520 --> 00:56:10,950 I did? On top of working part-time, 663 00:56:10,950 --> 00:56:14,870 I've been working hard recently on the film script. I must have been tired. 664 00:56:15,780 --> 00:56:21,330 Cho Rong, eat mushroom. 665 00:56:22,160 --> 00:56:24,420 You have to eat well to grow big. 666 00:56:24,420 --> 00:56:26,090 Yes. 667 00:56:27,610 --> 00:56:30,860 Who is JuRyun Unni? 668 00:56:32,630 --> 00:56:36,800 What's with her? Here. 669 00:56:39,730 --> 00:56:42,430 Why? How do you know her? 670 00:56:42,430 --> 00:56:45,140 She bought Cho Rong a hair pin. 671 00:56:45,140 --> 00:56:48,070 And Cho Rong seems to like it so I got curious who she was. 672 00:56:48,070 --> 00:56:51,020 Ah, She's my friend, my friend. 673 00:56:51,020 --> 00:56:54,150 Is she your friend, Aunt? 674 00:57:02,160 --> 00:57:06,460 Cho Rong, eat quickly and let's go to school. Aunt will drive you there. 675 00:57:06,460 --> 00:57:08,890 Noona, Thank you so much. 676 00:57:08,890 --> 00:57:15,880 Don't mention it. As promised, just make alot of money and buy me a bag. 677 00:57:15,880 --> 00:57:17,750 Okay Noona. 678 00:57:19,260 --> 00:57:22,870 Right, Se Ra. Eat a lot. My Se Ra matured. 679 00:57:22,870 --> 00:57:24,180 Eat a lot, Se Ra. 680 00:57:24,180 --> 00:57:26,870 Right, Noona. Eat this, too. 681 00:57:27,570 --> 00:57:29,820 Cho Rong, you eat it too. 682 00:57:40,030 --> 00:57:42,310 Cho Rong.. 683 00:57:42,310 --> 00:57:46,550 Cho Rong, to Father, Uncle and Grandma 684 00:57:46,550 --> 00:57:48,920 I will like it if you don't talk about JooRyun. 685 00:57:48,920 --> 00:57:50,260 Why? 686 00:57:50,260 --> 00:57:55,660 There is a reason but you won't understand because it is complicated. 687 00:57:55,660 --> 00:57:58,870 There's a reason but it's too complicated that you won't understand. Aunt will ask you like this. 688 00:58:00,480 --> 00:58:04,700 Please, uh? Cho Rong~ 689 00:58:25,320 --> 00:58:26,480 Oh yeah? 690 00:58:26,480 --> 00:58:31,200 He went straight to the office after the meeting? 691 00:58:31,900 --> 00:58:36,280 In any case, for the time being, watch him carefully all 24 hours. 692 00:58:36,280 --> 00:58:39,660 If you sense something strange, report right away. 693 00:58:39,660 --> 00:58:42,520 This time, make sure you don't get caught like last time. 694 00:58:42,520 --> 00:58:44,660 Understand? 695 00:58:47,810 --> 00:58:52,620 If he has something, he'll get caught for sure. 696 00:58:58,720 --> 00:59:01,380 This shoe is getting good response nowadays. 697 00:59:01,380 --> 00:59:04,450 By any chance, do you have the shoes this Unnie is wearing? 698 00:59:04,450 --> 00:59:06,580 We have this as well. 699 00:59:08,910 --> 00:59:10,280 Your size is 240mm, right? 700 00:59:10,280 --> 00:59:11,570 - Yes. - How much is it? 701 00:59:11,570 --> 00:59:13,580 It is $30. 702 00:59:18,890 --> 00:59:20,130 Yes. 703 00:59:20,130 --> 00:59:22,220 - Thank you. - Thank you. Come by again. 704 00:59:22,220 --> 00:59:24,360 Thank you. 705 00:59:25,420 --> 00:59:27,630 Wow, we sold 5 already. 706 00:59:27,630 --> 00:59:31,880 I know, right? It seems like business is doing better after you came. 707 00:59:32,530 --> 00:59:34,870 Because the model is nice. 708 00:59:34,870 --> 00:59:35,920 That's right. 709 00:59:35,920 --> 00:59:39,660 Ah, right. The shoe that the cosmetic store unnis ordered yesterday, it came. 710 00:59:39,660 --> 00:59:40,700 I forgot. 711 00:59:40,700 --> 00:59:43,570 When? - Earlier when you went to pass out business cards. 712 00:59:43,570 --> 00:59:47,010 I'll go hurry and deliver it. Is it in the back? 713 00:59:47,010 --> 00:59:49,440 I will be back. 714 00:59:49,440 --> 00:59:51,080 Okay. 715 00:59:57,480 --> 00:59:59,550 Hello. Here are the shoes. 716 00:59:59,550 --> 01:00:02,930 If you have anything else you need, call me. I will bring it right away. 717 01:00:02,930 --> 01:00:03,880 Okay. 718 01:00:03,880 --> 01:00:05,700 Thank you. 719 01:00:13,930 --> 01:00:16,490 Excuse me, what was the progam that just passed? 720 01:00:16,490 --> 01:00:19,310 It looked like a teaser for an upcoming drama. 721 01:00:19,310 --> 01:00:21,570 Drama teaser? 722 01:00:42,340 --> 01:00:46,130 The phone is turned off... 723 01:00:49,670 --> 01:00:51,060 Cho Rong didn't come you said? 724 01:00:51,060 --> 01:00:56,280 Yes, she didn't come for over a week. I heard she's filming a drama. You didn't know? 725 01:00:56,280 --> 01:00:58,770 Drama? 726 01:00:59,470 --> 01:01:01,540 I understand. Have a good day. 727 01:01:01,540 --> 01:01:03,610 Go back safely. 728 01:01:12,800 --> 01:01:14,440 You called? 729 01:01:14,440 --> 01:01:16,470 Noona, where is Cho Rong? 730 01:01:16,470 --> 01:01:19,510 What do you mean? She's at the kindergarten ofcourse. 731 01:01:19,510 --> 01:01:22,010 It's the time for Cho Rong to end 732 01:01:22,010 --> 01:01:24,640 So I'm waiting infront of her kindergarten. 733 01:01:24,640 --> 01:01:25,030 Why? 734 01:01:25,030 --> 01:01:30,050 What did you say? Kindergarten?? 735 01:01:30,050 --> 01:01:32,350 Cha Dol, what's wrong? 736 01:01:32,350 --> 01:01:35,100 Noona, where are you? 737 01:01:35,100 --> 01:01:38,560 What are you doing? 738 01:01:42,510 --> 01:01:43,970 What's wrong? 739 01:01:43,970 --> 01:01:45,650 Ahjumma, it's a problem! 740 01:01:45,650 --> 01:01:46,980 What is it? 741 01:01:46,980 --> 01:01:50,480 Cha Dol knew about everything, what to do? 742 01:01:50,480 --> 01:01:53,440 What? Really? 743 01:01:53,440 --> 01:01:56,820 He's coming now. I have to go or else I'll die. 744 01:01:56,820 --> 01:02:00,790 Hey, you can't go. There's still two scenes left. 745 01:02:00,790 --> 01:02:03,480 What to do? 746 01:02:03,480 --> 01:02:07,760 Ahjumma, I'm not the problem now, it's Jang Mi. Jang Mi! 747 01:02:08,900 --> 01:02:11,610 Hey, come quickly. 748 01:02:30,090 --> 01:02:34,430 Can't you finish the shooting earlier? Something urgent came up. 749 01:02:34,430 --> 01:02:37,510 Us as well, Can't we shoot again later? 750 01:02:37,510 --> 01:02:40,310 What do you mean later when it's a shooting set? 751 01:02:40,310 --> 01:02:42,420 Don't you know we have to finish this today? 752 01:02:42,420 --> 01:02:44,810 What to do? What to do? 753 01:02:44,810 --> 01:02:46,880 Director, we're ready. Let's start the rehearsal. 754 01:02:46,880 --> 01:02:48,950 Uh, Okay. 755 01:02:48,950 --> 01:02:54,000 Okay, let's start the rehearsal. Ready, go. 756 01:02:54,880 --> 01:02:57,480 Yoo Jin, What is this? 757 01:02:57,480 --> 01:03:00,180 This is a present for you, Unnie. 758 01:03:00,180 --> 01:03:04,280 Really? Did Yoo Jin make this? 759 01:03:05,400 --> 01:03:10,390 It's pretty. Thank you. 760 01:03:25,810 --> 01:03:28,490 What are you doing right now? 761 01:03:37,590 --> 01:03:39,270 Jang Mi. 762 01:04:04,880 --> 01:04:06,510 Rosy Lovers. 763 01:04:06,510 --> 01:04:08,810 Mom, Cho Rong came out on TV. 764 01:04:08,810 --> 01:04:10,780 Are you crazy? Are you in your right mind? 765 01:04:10,780 --> 01:04:12,250 We can't go to that shooting. 766 01:04:12,250 --> 01:04:15,230 Please know that and stop looking for us. 767 01:04:15,230 --> 01:04:20,420 - I don't know. I don't know. - Who is she? How dare she hit my face? 768 01:04:20,420 --> 01:04:25,980 Where is the chairman right now? If he's meeting a women then definitely take a picture of her. 769 01:04:25,980 --> 01:04:27,810 I like you. 770 01:04:27,810 --> 01:04:28,920 Uh, Yes. 771 01:04:28,920 --> 01:04:32,520 The fate that ended 3 years ago, won't you try connect it again? 772 01:04:32,520 --> 01:04:34,570 I have a person I'm meeting. 773 01:04:34,570 --> 01:04:41,110 What? Bring him here. Bring that great guy you like here. 774 01:04:41,110 --> 01:04:44,150 Dad, are you angry? 775 01:04:44,150 --> 01:04:47,700 There nothing I'm comfortable about. It's someone I don't know, Should I have something to be comfortable about? 776 01:04:47,700 --> 01:04:52,020 I'll take my Cho Rong around until the filming is over. 59285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.