Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:40,170 --> 00:00:42,200
The show will be filming soon. Please go meet the director.
3
00:00:42,200 --> 00:00:43,900
Yes.
4
00:00:45,270 --> 00:00:47,350
Bye kiddo.
5
00:00:52,680 --> 00:00:54,310
Who was our Cho Rong talking to?
6
00:00:54,310 --> 00:00:58,780
That pretty unnie, she was awesome.
7
00:00:58,780 --> 00:01:00,220
Really?
8
00:01:01,270 --> 00:01:04,000
Park Cha Dol. Cho Rong's filming time is almost here, so hurry and come.
9
00:01:04,000 --> 00:01:05,240
Ah, yes.
10
00:01:05,240 --> 00:01:07,760
Cho Rong. Can you take good pictures today?
11
00:01:07,760 --> 00:01:10,890
Yes. Of course.
12
00:01:10,890 --> 00:01:12,610
This pretty little lady!
13
00:01:12,610 --> 00:01:16,390
Here you go!
14
00:01:34,690 --> 00:01:37,810
Okay! Good.
15
00:01:39,090 --> 00:01:42,050
Let's go once more. See that at the curtains?
16
00:01:42,050 --> 00:01:46,820
Let's be taking photos with a cute pose, an innocent pose, and a sexy pose, while you are taking a selfie.
17
00:01:46,820 --> 00:01:47,460
Yes.
18
00:01:47,460 --> 00:01:50,190
Baek Jang Mi. please get your hair straightened.
19
00:01:52,240 --> 00:01:56,680
Okay, kids. When I say, "Start," you'll start drinking the milk, okay?
20
00:01:56,680 --> 00:01:59,620
Drink it deliciously, and with your lips like this.
21
00:01:59,620 --> 00:02:02,120
- You'll be doing this. Got it?
- Okay.
22
00:02:02,120 --> 00:02:06,160
Okay. Start!
23
00:02:08,540 --> 00:02:10,120
Okay, good.
24
00:02:10,120 --> 00:02:15,180
Okay, drink it. Now, with the lips. That's right! Good job.
25
00:02:15,180 --> 00:02:18,920
Really nice! Now, let's make a laugh with a, "hahaha." Hahaha.
26
00:02:18,920 --> 00:02:22,610
Hahaha. Okay, good.
27
00:02:24,450 --> 00:02:26,480
Wasn't it tiring for our Cho Rong today?
28
00:02:26,480 --> 00:02:30,550
No. It was really fun. I want to do it again.
29
00:02:30,550 --> 00:02:33,730
Your stomach is growing so big after drinking so much milk!
30
00:02:33,730 --> 00:02:36,820
That tickles, Dad!
31
00:02:36,820 --> 00:02:40,260
One, two, three.
32
00:02:40,260 --> 00:02:42,090
Good job.
33
00:02:48,370 --> 00:02:53,310
Cho Rong. Since you took such pretty photos, should I buy you some ice cream?
34
00:02:53,310 --> 00:02:58,610
Daddy, I wish I had a beautiful mom too.
35
00:03:03,940 --> 00:03:09,480
Cho Rong. More than your Mother, I'll be two times, no eight times...
36
00:03:09,480 --> 00:03:13,980
No, one hundred times better at treating you. I'll give you all you want.
37
00:03:13,980 --> 00:03:16,640
- Got it?
- Okay.
38
00:03:16,640 --> 00:03:20,640
- Cho Rong. Do you want a piggyback ride?
- Yes.
39
00:03:20,640 --> 00:03:23,920
Okay, let's go. Up!
40
00:03:23,920 --> 00:03:26,520
Hold me.
41
00:03:42,560 --> 00:03:48,100
I even marked the anniversary date on the calendar.
42
00:03:48,100 --> 00:03:51,080
He won't just gloss over it, right?
43
00:04:01,780 --> 00:04:06,480
Honey, it's me. Where are you right now?
44
00:04:07,670 --> 00:04:09,930
At the department store?
45
00:04:09,930 --> 00:04:11,500
Should I come?
46
00:04:11,500 --> 00:04:14,520
Come if you want. I'm about to leave.
47
00:04:15,300 --> 00:04:17,190
Got it.
48
00:04:18,370 --> 00:04:21,890
At any rate, he's so clueless!
49
00:04:28,220 --> 00:04:34,030
Although, being clueless is one of Baek Man Jong's charms!
50
00:04:34,030 --> 00:04:38,940
But, I wonder what kind of gift he bought for me.
51
00:04:38,940 --> 00:04:43,060
Aigoo, aigoo. Aigoo.
52
00:04:44,680 --> 00:04:46,040
How...
53
00:04:46,040 --> 00:04:47,970
Why are you back with Mother?
54
00:04:47,970 --> 00:04:51,190
You went to the department store, with Mother?
55
00:04:51,190 --> 00:04:55,570
Yes. These days, there are good things for sale.
56
00:04:55,570 --> 00:05:00,480
I was just saying how bare my neck was feeling, so he bought this for me.
57
00:05:00,480 --> 00:05:04,200
Mink scarf. How is it?
58
00:05:04,200 --> 00:05:07,080
He spent some money.
59
00:05:07,080 --> 00:05:08,060
Yes.
60
00:05:08,060 --> 00:05:13,640
Hey, this. Here are some samples for you.
61
00:05:13,640 --> 00:05:15,130
Samples?
62
00:05:15,130 --> 00:05:19,370
This is dishcloth. It's not an ordinary dishcloth,
63
00:05:19,370 --> 00:05:22,740
but a brand name one.
64
00:05:22,740 --> 00:05:23,550
Dishcloth?
65
00:05:23,550 --> 00:05:27,200
And, don't worry about our dinner.
66
00:05:27,200 --> 00:05:31,090
On the way home, we went to a Japanese restaurant and had sushi!
67
00:05:31,090 --> 00:05:37,480
Aigoo! Where's my head? We didn't think to bring any home for you!
68
00:05:37,480 --> 00:05:40,750
She doesn't like sushi, Mother.
69
00:05:40,750 --> 00:05:44,110
Aigoo, oh my word. Oh my word.
70
00:05:44,110 --> 00:05:47,560
This is so warm.
71
00:05:47,560 --> 00:05:52,610
Aigoo! My hand just slides right off of here!
72
00:05:52,610 --> 00:05:54,700
It feels so amazing!
73
00:05:54,700 --> 00:06:00,190
Even though it may be worth the price, it was a little expensive, wasn't it?
74
00:06:00,190 --> 00:06:04,970
- Money's not the issue here, as long as you like it, Mother!.
- Yes!.
75
00:06:04,970 --> 00:06:09,130
Yes. Aigoo, oh my word.
76
00:06:15,740 --> 00:06:16,400
This woman!
77
00:06:16,400 --> 00:06:21,390
"This woman?" Fine. If you ever thought of me, this wouldn't have happened.
78
00:06:21,390 --> 00:06:23,760
How could you give me a dishcloth as wedding anniversary gift?
79
00:06:23,760 --> 00:06:26,600
A dishcloth that you got as a free gift at that!
80
00:06:26,600 --> 00:06:30,610
Aigoo! What number anniversary do you think this is?
81
00:06:30,610 --> 00:06:33,770
Then, you should have told me.
82
00:06:33,770 --> 00:06:38,060
I even wrote our anniversary date on my calendar.
83
00:06:38,060 --> 00:06:41,460
And also, it doesn't have to be our wedding anniversary.
84
00:06:41,460 --> 00:06:44,960
Is it so wrong to buy me something while you are already buying something for Mother? Would the earth crumble if you did that?
85
00:06:44,960 --> 00:06:49,330
It's enough to have one mink scarf in a household! Why would I waste money and buy two?
86
00:06:49,330 --> 00:06:50,120
What?
87
00:06:50,120 --> 00:06:54,020
Aigoo! How much longer do you think Mother has to live?
88
00:06:54,020 --> 00:06:56,160
Once she passes away, it'll all be yours.
89
00:06:56,160 --> 00:07:01,210
You can just borrow Mother's mink scarf.
90
00:07:19,130 --> 00:07:23,590
In the future, please take care of our chairman well.
91
00:07:23,590 --> 00:07:25,960
Yes, Madam. I'll work hard.
92
00:07:25,960 --> 00:07:27,770
Thank you.
93
00:07:27,770 --> 00:07:33,490
As a secretary, is very important to remember to take great care in personally managing the chairman's affairs.
94
00:07:33,490 --> 00:07:37,950
From now on, you shall report the chairman's schedule to me without fail.
95
00:07:37,950 --> 00:07:40,270
Ah, yes. I got it.
96
00:07:42,990 --> 00:07:45,500
Yes. How come you guys came together?
97
00:07:45,500 --> 00:07:47,530
Oh, we met in front of the house.
98
00:07:47,530 --> 00:07:50,540
No, but, who are you?
99
00:07:50,540 --> 00:07:54,480
Yes. Starting from tomorrow, she's the new secretary.
100
00:07:54,480 --> 00:07:58,570
You guys came at the right time. Secretary Hong, please greet our chairman.
101
00:07:58,570 --> 00:08:02,740
Hello. I'm Hong Soo Mi. I'll work hard.
102
00:08:11,540 --> 00:08:16,100
You fired someone without my knowledge. What kind of improper behavior is this?
103
00:08:16,100 --> 00:08:20,630
What did you say? Improper behavior?
104
00:08:22,580 --> 00:08:26,160
Why are you protecting Secretary Jo, to this degree?
105
00:08:26,160 --> 00:08:27,970
Do you realize how strange you are behaving?
106
00:08:27,970 --> 00:08:31,310
This person, really. Why are you like this?
107
00:08:31,310 --> 00:08:35,560
You even know. What's the big problem with having a new secretary?
108
00:08:35,560 --> 00:08:39,140
I could handle this myself. What's the issue?
109
00:08:39,140 --> 00:08:42,310
This is the last time. I'm clearly warning you.
110
00:08:42,310 --> 00:08:47,380
I think it's best if you don't interfere with my work life.
111
00:08:51,470 --> 00:08:53,450
Mom. What?
112
00:08:58,850 --> 00:09:03,330
I am almost done preparing dinner. Where are you going?
113
00:09:03,330 --> 00:09:06,200
I'm going to go get some fresh air.
114
00:09:09,920 --> 00:09:12,430
Mom, what? Did something happen?
115
00:09:12,430 --> 00:09:18,810
Your sister let Secretary Jo go. They must have had a falling out over it!
116
00:09:18,810 --> 00:09:22,390
Again?! Why is she like that?
117
00:09:22,390 --> 00:09:24,280
That's what I'm saying.
118
00:09:24,280 --> 00:09:27,040
Is Noona overly suspicious of her husband?
119
00:09:27,040 --> 00:09:30,980
What do you mean overly suspicious? Is she the type to do that?
120
00:09:30,980 --> 00:09:33,790
If I were Brother-in-law, I wouldn't want to come home at all!
121
00:09:33,790 --> 00:09:37,700
Do I have a child as cute as a rabbit? Or a gentle fox for a wife?
122
00:09:37,700 --> 00:09:41,150
When he's home, all he gets is a bitter, cold breeze!
123
00:09:41,150 --> 00:09:45,630
Mom, tell Noona to be reasonable!
124
00:09:45,630 --> 00:09:47,870
It won't be long before we have ourselves an insider in the company.
125
00:09:47,870 --> 00:09:51,900
If she keeps annoying Brother-in-law, it's going to complicate my promotion.
126
00:09:51,900 --> 00:09:54,240
Mom, I've been the director for four years.
127
00:09:54,240 --> 00:09:59,150
Being the brother-in-law is just a title. There are so many others with their hands out. It's so annoying.
128
00:09:59,150 --> 00:10:03,010
That's what I'm saying! If you had only done well with Mrs. Jo's granddaughter,
129
00:10:03,010 --> 00:10:07,450
had a child, and given your sister a surrogate child, we wouldn't be worrying like this!
130
00:10:07,450 --> 00:10:11,300
How many times have I told you, it's because she's naive.
131
00:10:11,300 --> 00:10:15,150
You couldn't endure it, just because you were slapped in the face!
132
00:10:15,150 --> 00:10:18,910
That's enough! How many times do I have hear this story?
133
00:10:24,260 --> 00:10:28,050
This is all because of that... that adoption, or whatever it was!
134
00:10:28,050 --> 00:10:32,620
He shouldn't have given up that child before and just raised it.
135
00:10:32,620 --> 00:10:36,960
It's become a deep illness.
136
00:10:37,840 --> 00:10:44,050
Wait. What if Son-in-law Lee has other ideas?
137
00:10:56,140 --> 00:10:57,360
I'm going first. Work hard.
138
00:10:57,360 --> 00:10:59,610
Yes. You've worked hard.
139
00:11:05,730 --> 00:11:07,770
Jung Shi Nae!
140
00:11:08,320 --> 00:11:09,610
Oh, Young Wook?
141
00:11:09,610 --> 00:11:12,800
Yeah. Hey.
142
00:11:13,330 --> 00:11:17,410
I was worried about you. Are you fine from the other day? Are you hurt anywhere?
143
00:11:17,410 --> 00:11:20,890
No I'm fine. I decided not to go to the doctor.
144
00:11:20,890 --> 00:11:25,630
That's a relief. I was wondering if you needed to go to the hospital.
145
00:11:25,630 --> 00:11:28,040
Why are you saying that I need to go to a hospital, just because of that?
146
00:11:28,040 --> 00:11:30,170
And by the way, are you okay?
147
00:11:30,170 --> 00:11:32,690
You fell more than me, from the bicycle.
148
00:11:32,690 --> 00:11:37,190
I'm fine, that's why I am back on the bicycle tonight!
149
00:11:38,310 --> 00:11:41,550
By any chance, are you unemployed?
150
00:11:41,550 --> 00:11:46,000
- What?
- Because you always ride your bike.
151
00:11:46,780 --> 00:11:49,640
- Then what about you?
- I just got off work.
152
00:11:49,640 --> 00:11:52,330
That's good then. Let's go eat something delicious.
153
00:11:52,330 --> 00:11:57,400
- Something delicious?
- I told you I would treat the next time, to pay you back for buying dinner the last time.
154
00:11:57,400 --> 00:12:00,000
I left the house today, with my wallet.
155
00:12:09,370 --> 00:12:13,680
It's so good. Why aren't you eating? It's already done.
156
00:12:14,390 --> 00:12:17,440
I said that I'll take you somewhere delicious to eat. Why are we at a pork belly place?
157
00:12:17,440 --> 00:12:20,610
You! What's wrong with pork belly?
158
00:12:20,610 --> 00:12:24,010
This pork belly, with some soju, is the best!
159
00:12:25,360 --> 00:12:26,950
Here.
160
00:12:31,040 --> 00:12:32,860
Aigoo!
161
00:12:36,300 --> 00:12:40,880
But, Young Wook, what do you really do?
162
00:12:40,880 --> 00:12:44,580
If you're truly not unemployed, then what do you do?
163
00:12:45,060 --> 00:12:47,460
I just do this and that.
164
00:12:47,460 --> 00:12:49,630
This and that?
165
00:12:49,630 --> 00:12:51,720
What? Like working at a supermarket or a convenience store?
166
00:12:51,720 --> 00:12:54,170
- Huh?
- Hey.
167
00:12:54,170 --> 00:12:59,430
You have to watch over your store! Don't leave it to the part-time employees!
168
00:13:00,470 --> 00:13:02,370
And what about you? What kind of work do you do?
169
00:13:02,370 --> 00:13:03,940
Me?
170
00:13:04,550 --> 00:13:06,760
A long time ago, I ran a salon,
171
00:13:06,760 --> 00:13:08,540
but now I work at a massage place.
172
00:13:08,540 --> 00:13:11,850
It must be hard to work at a massage place.
173
00:13:11,850 --> 00:13:17,230
It's not too bad! If I owned my own shop, it would be stressful and I would have headaches,
174
00:13:17,230 --> 00:13:19,340
but getting a salary is comfortable, and I like it!
175
00:13:19,340 --> 00:13:23,250
Every now and again, the customers give me decent tips!
176
00:13:23,790 --> 00:13:26,800
You should just do housework.
177
00:13:26,800 --> 00:13:29,380
What does your husband do?
178
00:13:29,380 --> 00:13:31,140
My husband?
179
00:13:32,170 --> 00:13:37,010
He left already, about thirty years ago.
180
00:13:37,740 --> 00:13:39,230
Really?
181
00:13:41,890 --> 00:13:45,670
That's why I have to work hard. I have to work to live.
182
00:13:45,670 --> 00:13:47,260
I have three children.
183
00:13:47,260 --> 00:13:51,500
Then, did you take care of all of them, alone?
184
00:13:51,500 --> 00:13:55,190
Of course. If I wasn't going to raise them, then who was?
185
00:13:55,190 --> 00:13:58,270
What about you? How many kids do you have?
186
00:13:58,270 --> 00:14:01,680
Well, I don't have any children.
187
00:14:01,680 --> 00:14:06,130
You don't have any? Why? You didn't get married?
188
00:14:08,080 --> 00:14:11,190
What the... Did he get a divorce,
189
00:14:11,190 --> 00:14:14,390
or did he just get hurt, like me?
190
00:14:16,490 --> 00:14:18,950
I had forgotten all this time, but
191
00:14:18,950 --> 00:14:22,910
because you're here, I keep thinking of memories from a long time ago.
192
00:14:22,910 --> 00:14:28,930
That school ground where we played at until the sun went down and got scolded by my mother,
193
00:14:29,520 --> 00:14:33,050
that corner street where you acted like the class president.
194
00:14:37,610 --> 00:14:44,140
I think of that sometimes too. At that time, being worried,
195
00:14:44,140 --> 00:14:49,480
my biggest worry was being replaced as class president.
196
00:14:59,130 --> 00:15:03,100
Hey, hey! The meat is burnt!
197
00:15:06,350 --> 00:15:10,190
Why do you eat like that for a man?
198
00:15:10,190 --> 00:15:11,640
I'll make one for you.
199
00:15:11,640 --> 00:15:13,870
No need to. It's fine.
200
00:15:15,730 --> 00:15:17,470
Say, "ah."
201
00:15:20,410 --> 00:15:23,020
How am I supposed to eat it when you wrapped it so big?
202
00:15:23,020 --> 00:15:27,950
What's so big about it? No matter what the size is, it's going in your mouth. Ah, ah, ah.
203
00:15:31,690 --> 00:15:34,370
- How is it? Delicious right?
- Yes.
204
00:15:49,070 --> 00:15:51,600
It really was a delicious meal!
205
00:15:51,600 --> 00:15:55,750
I'm glad that you enjoyed it. Take this.
206
00:15:55,750 --> 00:15:57,370
What's this? What's in the bag?
207
00:15:57,370 --> 00:15:59,420
I had them pack up some meat to go!
208
00:15:59,420 --> 00:16:01,450
I had plenty to eat. Why did you order some to go?
209
00:16:01,450 --> 00:16:03,650
Go and eat it with your kids.
210
00:16:03,650 --> 00:16:07,080
Okay, I'll eat it well. Thanks!
211
00:16:07,080 --> 00:16:09,590
No need over something like this.
212
00:16:16,990 --> 00:16:20,210
Oh. Did your husband not come yet?
213
00:16:20,210 --> 00:16:24,470
- Yes.
- That's why... Why did you have to let Secretary Jo go?
214
00:16:24,470 --> 00:16:27,910
Mom! Not you, too. There was enough of a reason to let her go.
215
00:16:27,910 --> 00:16:30,160
If you're going to control your husband, don't make it so obvious.
216
00:16:30,160 --> 00:16:34,430
Why did you have to upset your husband and make him leave the house?
217
00:16:34,430 --> 00:16:36,380
Aigoo, you've come now?
218
00:16:36,380 --> 00:16:38,280
Wasn't the weather cold?
219
00:16:38,280 --> 00:16:40,510
Yes. It was fine.
220
00:16:40,510 --> 00:16:44,250
What about dinner? I can make dinner.
221
00:16:44,250 --> 00:16:46,900
But what is that smell?
222
00:16:46,900 --> 00:16:50,020
I met with a friend and we went to eat some pork belly. Why?
223
00:16:50,020 --> 00:16:51,140
Does it smell?
224
00:16:51,140 --> 00:16:54,480
It does smell. Hurry and go get changed.
225
00:16:54,480 --> 00:16:55,430
I'll be going up.
226
00:16:55,430 --> 00:16:57,480
Oh, yes. Go wash up.
227
00:17:00,720 --> 00:17:07,170
No, what friend did he meet, that he even ate pork belly?
228
00:17:07,270 --> 00:17:09,370
Exactly.
229
00:17:48,630 --> 00:17:50,360
Say, "ah."
230
00:17:53,140 --> 00:17:55,720
I'll do it. How am I supposed to eat this big thing?
231
00:17:55,720 --> 00:18:00,700
What's big about it? No matter what the size is, it's going in your mouth. Ah, ah, ah.
232
00:18:04,270 --> 00:18:06,090
How is it? Delicious, right?
233
00:18:06,090 --> 00:18:08,120
Yes.
234
00:18:14,130 --> 00:18:16,440
We have a good-looking family.
235
00:18:17,090 --> 00:18:21,190
She stands out from the other kids.
236
00:18:21,190 --> 00:18:23,350
So, will our Cho Rong become a celebrity?
237
00:18:23,350 --> 00:18:27,580
Noona. Our Cho Rong is still a baby. She can't do anything that hard yet.
238
00:18:27,580 --> 00:18:32,130
Your uncle will become a famous director and cast you as his actress.
239
00:18:32,130 --> 00:18:36,350
Don't become ugly like your aunt, and live like you are right now.
240
00:18:36,350 --> 00:18:40,810
Ouch! Cho Rong, look at this! She's pinching my ear.
241
00:18:40,810 --> 00:18:43,950
Oh, save your uncle please.
242
00:18:43,950 --> 00:18:47,130
The meat is ready, go ahead and eat.
243
00:18:50,230 --> 00:18:52,460
By the way Mom,
244
00:18:52,460 --> 00:18:56,230
this seems like new pork. Where'd you buy it?
245
00:18:56,230 --> 00:18:58,400
- I didn't buy it.
- Then, where did you get it?
246
00:18:58,400 --> 00:19:01,930
I met a childhood friend.
247
00:19:01,930 --> 00:19:05,670
He paid for dinner at the restaurant, and also paid for the to-go order to bring home for you kids to eat!
248
00:19:05,670 --> 00:19:11,560
Really? Mom, from now on always meet with your friend.
249
00:19:14,580 --> 00:19:17,940
Is it good?
250
00:19:43,510 --> 00:19:49,800
Oh my goodness! I never get tired of looking at this gold bar and the stash of money!
251
00:19:49,800 --> 00:19:54,980
Hey! Imagine if you brought home a beautiful Miss Korea. You'd grow tired after looking at her ten times!
252
00:19:54,980 --> 00:19:56,730
That's right, Mom.
253
00:19:58,900 --> 00:20:03,060
Oh my. Who is it? The door's locked, right?
254
00:20:03,060 --> 00:20:04,600
Yes.
255
00:20:09,300 --> 00:20:11,890
Oh my. Aigoo!
256
00:20:18,660 --> 00:20:23,860
You didn't know this, right? What were you guys doing?
257
00:20:23,860 --> 00:20:26,610
What do you think you're doing?
258
00:20:26,610 --> 00:20:29,350
Entering your mother-in-law's room without knocking.
259
00:20:29,350 --> 00:20:32,420
Let me see. Let me see what's in here.
260
00:20:32,420 --> 00:20:35,920
Let me see in the drawer!
261
00:20:35,920 --> 00:20:38,070
- Why are you like this?
- Open it!
262
00:20:38,070 --> 00:20:40,370
Open it! Open it, I said!
263
00:20:40,370 --> 00:20:43,120
Why are you like this?
264
00:20:43,990 --> 00:20:45,800
Did you drink?
265
00:20:45,800 --> 00:20:48,940
How can you be like this to me?
266
00:20:48,940 --> 00:20:51,710
You think of me as a daughter-in-law...
267
00:20:51,710 --> 00:20:56,110
and your daughter as your wife! How could you do this to me?
268
00:20:56,110 --> 00:21:01,820
If you were going to live like this, why didn't you just live together with your mom? Why did you have to marry me?
269
00:21:01,820 --> 00:21:05,240
If you've gone and gotten yourself drunk, then you should just go quietly and sleep it off!
270
00:21:05,240 --> 00:21:07,010
Why are you being a sloppy drunk?
271
00:21:07,010 --> 00:21:11,350
I will open that.
272
00:21:11,350 --> 00:21:14,800
I'm going to find out exactly what's inside of it!
273
00:21:14,800 --> 00:21:17,210
Do whatever you want. You won't even be able to open it.
274
00:21:17,210 --> 00:21:19,960
Do you think I can't do it?
275
00:21:29,010 --> 00:21:33,410
Hey. These days, she's been quiet. Why is she suddenly like this?
276
00:21:33,410 --> 00:21:37,290
I forgot that today was our wedding anniversary.
277
00:21:37,290 --> 00:21:42,050
Aigoo! What is so great about an anniversary that she's doing that? Aigoo.
278
00:21:52,920 --> 00:21:56,050
Mother, go to sleep.
279
00:21:58,690 --> 00:22:01,280
What is she doing?
280
00:22:01,280 --> 00:22:04,810
What are you doing with this hammer?
281
00:22:08,240 --> 00:22:11,200
Open, open I said. Open up.
282
00:22:11,200 --> 00:22:14,270
Hey, the money is not in there.
283
00:22:14,270 --> 00:22:19,320
You thought I didn't know that inside this, there is money?
284
00:22:19,320 --> 00:22:22,240
Open, open, open up.
285
00:22:22,240 --> 00:22:25,580
Honey, get out.
286
00:22:25,580 --> 00:22:27,230
Let go.
287
00:22:27,230 --> 00:22:30,990
Get out, get out.
288
00:22:30,990 --> 00:22:36,490
How could you do this to me? How could you do this to me?
289
00:22:37,050 --> 00:22:39,560
How could you?
290
00:22:46,650 --> 00:22:50,890
Okay, okay. Tomorrow, let's go to the mall and buy clothes.
291
00:22:50,890 --> 00:22:55,310
Forget it. I don't want to live like this anymore.
292
00:22:55,310 --> 00:22:59,490
Huh? That brat.
293
00:23:00,190 --> 00:23:04,210
You can leave if you want, but you better re-think it, because you won't be able to come back.
294
00:23:04,210 --> 00:23:07,390
Where are you going this late at night?
295
00:23:07,390 --> 00:23:12,130
Where are you going in the middle of the night? You don't have any family.
296
00:23:12,130 --> 00:23:17,040
Yes, per your words I don't have any family to go to.
297
00:23:17,040 --> 00:23:19,640
That's how I've lived until now.
298
00:23:19,640 --> 00:23:23,160
I can't live like that anymore.
299
00:23:23,160 --> 00:23:25,880
That's right. Try living without me.
300
00:23:27,140 --> 00:23:30,640
Mom, what's wrong? What's with that bag?
301
00:23:30,640 --> 00:23:35,430
Soo Ryun, be aware that your mom is leaving this house.
302
00:23:35,430 --> 00:23:37,200
I'm very apologetic towards you, Soo Ryun.
303
00:23:37,200 --> 00:23:40,710
Mom, where will you go?
304
00:23:40,710 --> 00:23:45,120
I am going to Jang Mi who is in the US.
305
00:23:45,120 --> 00:23:48,430
You can come if you want too. Alright?
306
00:23:49,200 --> 00:23:53,090
Mom, even if you go, you need to prepare yourself.
307
00:23:53,090 --> 00:23:54,840
Where are you going in the middle of the night?
308
00:23:54,840 --> 00:23:58,020
Dad, please stop Mom.
309
00:24:03,060 --> 00:24:05,420
Why is it so noisy?
310
00:24:06,500 --> 00:24:07,780
J-Jang Mi?
311
00:24:07,780 --> 00:24:10,730
Jang Mi?
312
00:24:12,900 --> 00:24:15,650
What, you're here for good?
313
00:24:15,650 --> 00:24:19,850
For nothing else, but to become a celebrity?
314
00:24:19,850 --> 00:24:20,900
Yes, Dad.
315
00:24:20,900 --> 00:24:23,670
If you decide to become a celebrity,
316
00:24:23,670 --> 00:24:25,760
is there someone with open arms to take you in?
317
00:24:25,760 --> 00:24:29,710
I already filmed an ad. In a few days, it will be shown on TV.
318
00:24:29,710 --> 00:24:30,700
Really?
319
00:24:30,700 --> 00:24:33,230
Is that really true, Jang Mi?
320
00:24:33,230 --> 00:24:38,310
- Yes, Mom.
- Stop it immediately. You can't become a celebrity.
321
00:24:38,310 --> 00:24:41,620
Since you're already here, rest for a few days and go back to the States.
322
00:24:41,620 --> 00:24:44,690
No, Dad. I will do it.
323
00:24:44,690 --> 00:24:47,820
It's enjoyable and fits my personality.
324
00:24:47,820 --> 00:24:50,080
Listen to your dad.
325
00:24:50,080 --> 00:24:53,330
Spending all that money to send you abroad, what's this about being a celebrity?
326
00:24:53,330 --> 00:24:56,450
I don't want to return to the United States alone.
327
00:24:56,450 --> 00:25:00,870
Do you know how lonely and difficult it was for me?
328
00:25:00,870 --> 00:25:05,280
Jang Mi, I sent you, knowing it would be difficult.
329
00:25:05,280 --> 00:25:10,010
Why do you think I sent you there? It was to forget everything and start anew.
330
00:25:10,010 --> 00:25:13,550
But, if you become a face-selling celebrity,
331
00:25:13,550 --> 00:25:15,820
your past will be exposed in one second.
332
00:25:15,820 --> 00:25:21,870
Then because of my past, should I do nothing and live like this? Then die?
333
00:25:21,870 --> 00:25:25,220
I don't want to live like that. The past is the past.
334
00:25:25,220 --> 00:25:31,630
That's right, Jang Mi. Do what you want. Soo Ryun, that goes for you too.
335
00:25:32,110 --> 00:25:34,930
You two should never live like your mother.
336
00:25:34,930 --> 00:25:37,060
What is this woman saying?
337
00:25:37,060 --> 00:25:41,450
You guys just saw right? Your father calling me, "this woman," and looking down on me.
338
00:25:41,450 --> 00:25:44,550
You girls raise your abilities, confidently.
339
00:25:44,550 --> 00:25:48,720
Weren't you planning to leave? Stop spewing nonsense to the kids and leave right now.
340
00:25:48,720 --> 00:25:52,400
I will go when I feel like it. Don't yell at me.
341
00:25:52,400 --> 00:25:57,280
Okay, okay. Nice family!
342
00:25:57,280 --> 00:25:59,770
Aigoo, aigoo.
343
00:26:03,020 --> 00:26:05,000
Dad,
344
00:26:05,000 --> 00:26:09,710
for the first time, I found something that I want to do.
345
00:26:09,710 --> 00:26:12,630
But still, when I say you can't, then you can't.
346
00:26:13,190 --> 00:26:17,530
Fine. If you insist on being against it, I will just leave the house.
347
00:26:17,530 --> 00:26:19,420
I lived alone in the States anyway.
348
00:26:19,420 --> 00:26:23,230
That's right Jang Mi, leave. Let's move out and live together.
349
00:26:23,230 --> 00:26:26,260
W-w-what?
350
00:26:27,510 --> 00:26:33,110
Jang Mi, like what Dad said, think about it more carefully.
351
00:26:33,110 --> 00:26:37,860
Things from the past can become difficult, due to the Internet.
352
00:26:37,860 --> 00:26:42,840
That's true. I was saying that in front of your father but,
353
00:26:42,840 --> 00:26:45,200
Mom is also worried.
354
00:26:45,200 --> 00:26:48,530
Mom, Unni,
355
00:26:48,530 --> 00:26:51,620
I didn't come back unprepared.
356
00:26:51,620 --> 00:26:53,680
I've forgotten everything from my past.
357
00:26:53,680 --> 00:26:58,730
Even if that comes back to bite me, I'll handle it.
358
00:27:00,260 --> 00:27:04,640
I don't wanna live while hiding anymore.
359
00:27:04,640 --> 00:27:10,510
Soo Ryun, our Jang Mi has grown up a lot from all the hardships.
360
00:27:10,510 --> 00:27:11,380
Yes.
361
00:27:11,380 --> 00:27:15,670
Also, with Mom and Unni, like this,
362
00:27:15,670 --> 00:27:21,110
I wanted to live. I had a hard time in the United States.
363
00:27:21,110 --> 00:27:23,010
That's right. That's right.
364
00:27:23,620 --> 00:27:26,250
Let's live together.
365
00:27:29,160 --> 00:27:33,010
Mom, let's go out so Jang Mi can sleep.
366
00:27:33,010 --> 00:27:35,180
Okay.
367
00:27:35,180 --> 00:27:38,820
It's been a long time since we all three slept together.
368
00:27:38,820 --> 00:27:40,390
Should we?
369
00:27:40,390 --> 00:27:42,270
Yes let's do that.
370
00:27:42,270 --> 00:27:49,560
Aigoo, my lovely daughters. Aigoo, my kids. Aigoo.
371
00:27:49,560 --> 00:27:52,510
Let's sleep together.
372
00:28:33,910 --> 00:28:35,800
I'm drunk.
373
00:28:36,620 --> 00:28:41,580
The ceiling is spinning.
374
00:28:43,000 --> 00:28:46,530
I'm never drinking again.
375
00:29:04,180 --> 00:29:10,030
Daddy, instead of tying it, I want braids on both sides.
376
00:29:10,030 --> 00:29:14,870
You asked me to tie it earlier. I'm really busy today.
377
00:29:14,870 --> 00:29:18,490
I'm going on an interview today. Can't you let it slide, just today?
378
00:29:18,490 --> 00:29:20,560
No, I don't want to.
379
00:29:20,560 --> 00:29:23,540
Then can we let Grandma specially do it today?
380
00:29:23,540 --> 00:29:27,790
No, I like when you do it.
381
00:29:27,790 --> 00:29:33,010
Alright, I must do what my princess wants.
382
00:29:39,240 --> 00:29:42,960
Dad, can I not go to the daycare today?
383
00:29:42,960 --> 00:29:47,280
Not that. Isn't today the day to show off your talent?
384
00:29:47,280 --> 00:29:49,890
It's a talent show with mothers.
385
00:29:49,890 --> 00:29:52,770
I don't have a mom.
386
00:29:54,600 --> 00:29:58,070
But instead, you have a pretty aunt.
387
00:29:58,070 --> 00:30:00,770
You know aunt's skill, right?
388
00:30:01,570 --> 00:30:06,540
Today, if you go out as one team, you'll definitely rank first place.
389
00:30:06,540 --> 00:30:09,200
All the other teams are dead.
390
00:30:15,660 --> 00:30:18,530
Noona, you should go to the daycare at ten.
391
00:30:18,530 --> 00:30:20,150
Okay.
392
00:30:20,150 --> 00:30:21,520
Noona, Are you still sleeping?
393
00:30:21,520 --> 00:30:25,050
Hey, you should go. You'll be late. I'll wake her up.
394
00:30:25,050 --> 00:30:27,510
Cho Rong let's go. Mom, we'll be back.
395
00:30:27,510 --> 00:30:31,740
Hey, interview well today. Don't make any mistakes.
396
00:30:31,740 --> 00:30:35,710
Alright. Let's go.
397
00:30:36,570 --> 00:30:39,570
Mom, I'm leaving too.
398
00:30:43,140 --> 00:30:47,670
He needs to interview well today, without any mistakes.
399
00:30:48,210 --> 00:30:50,270
- Park Se Ra
- What?
400
00:30:50,270 --> 00:30:53,070
I need to go soon, so don't be late to kindergarten.
401
00:30:53,070 --> 00:30:55,140
You have to be there by ten. Got it?
402
00:30:55,140 --> 00:30:57,850
I said okay!
403
00:31:00,100 --> 00:31:01,730
- Hi.
- Hi, Cho Rong.
404
00:31:02,470 --> 00:31:04,610
Cho Rong, Aunt will be here soon. Bye.
405
00:31:04,610 --> 00:31:07,270
Bye Daddy.
406
00:31:57,980 --> 00:32:01,400
Our Jang Mi is really pretty.
407
00:32:01,450 --> 00:32:04,800
She's as pretty as a rose!
408
00:32:04,800 --> 00:32:05,740
Really, Grandma?
409
00:32:05,750 --> 00:32:08,920
Yes. Isn't that so, Son?
410
00:32:09,530 --> 00:32:12,440
Our Jang Mi was always pretty.
411
00:32:18,800 --> 00:32:20,280
Yes it's me.
412
00:32:20,700 --> 00:32:21,890
Oh...
413
00:32:22,140 --> 00:32:24,000
It's our Jang Mi.
414
00:32:24,800 --> 00:32:27,340
Yes, thank you.
415
00:32:27,640 --> 00:32:29,800
Okay, sure. I'll treat you.
416
00:32:29,800 --> 00:32:31,050
Yes.
417
00:32:31,050 --> 00:32:32,410
Hey.
418
00:32:32,420 --> 00:32:35,900
Jang Mi, everyone's going crazy over how pretty you are!
419
00:32:36,370 --> 00:32:37,550
Aigoo.
420
00:32:37,550 --> 00:32:42,000
Oh! What's so great about selling your face that you agreed to buy them dinner?
421
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
If it's a good thing, just smile.
422
00:32:44,010 --> 00:32:46,770
Your face becomes strange when you try to hide that you know how good it is!
423
00:32:46,800 --> 00:32:48,400
When did I?
424
00:32:55,820 --> 00:32:57,340
Yes, Director.
425
00:32:57,720 --> 00:32:59,160
A drama?
426
00:33:00,050 --> 00:33:03,500
Yes I got it. See you later.
427
00:33:04,320 --> 00:33:06,720
What kind of call is it?
428
00:33:06,750 --> 00:33:08,260
A call from the director.
429
00:33:08,300 --> 00:33:11,060
He was telling me about a drama casting.
430
00:33:11,090 --> 00:33:14,440
What? This won't do.
431
00:33:14,900 --> 00:33:17,900
I need to go meet this director personally!
432
00:33:17,920 --> 00:33:20,710
Do you realize
433
00:33:20,710 --> 00:33:22,340
how many con men there are in that business?
434
00:33:39,630 --> 00:33:42,940
Father, this generation has changed.
435
00:33:43,320 --> 00:33:46,940
Asking celebrities about their past,
436
00:33:46,960 --> 00:33:48,780
that's all a thing of the past!
437
00:33:48,800 --> 00:33:52,270
Father, the top stars I have reared
438
00:33:52,670 --> 00:33:54,600
are more than ten.
439
00:33:55,370 --> 00:33:59,470
We've planned to film a drama with Jang Mi.
440
00:33:59,510 --> 00:34:03,300
Kim Tae Rin, Kim Su Bin... These are kids I raised!
441
00:34:03,300 --> 00:34:05,170
But this time, I
442
00:34:05,170 --> 00:34:07,220
have picked Jang Mi.
443
00:34:07,250 --> 00:34:09,270
Don't worry about anything.
444
00:34:09,750 --> 00:34:13,580
But still, drama is not something just anyone can do.
445
00:34:13,590 --> 00:34:17,300
Because she might get cursed and end up in a bad spotlight.
446
00:34:17,300 --> 00:34:20,300
We're going to put her with South Korea's best acting coach!
447
00:34:20,300 --> 00:34:22,300
Don't worry.
448
00:34:22,720 --> 00:34:24,290
Don't worry, Dad.
449
00:34:24,300 --> 00:34:25,770
I want to try it.
450
00:34:30,010 --> 00:34:33,740
♫ I am a big fat kettle. ♫
451
00:34:33,750 --> 00:34:38,000
♫ I have a handle and spout. ♫
452
00:34:38,050 --> 00:34:41,750
♫ When the water boils... ♫
453
00:35:01,260 --> 00:35:03,030
Park Cha Dol...
454
00:35:05,550 --> 00:35:08,060
From #35 to #40, please come in.
455
00:35:15,330 --> 00:35:16,920
Yes teacher.
456
00:35:17,260 --> 00:35:19,750
What? Cho Rong is crying?
457
00:35:19,750 --> 00:35:21,000
Why?
458
00:35:22,210 --> 00:35:24,250
What? Her aunt did not come?
459
00:35:24,250 --> 00:35:27,970
No, neither her aunt nor her grandmother are answering their phones.
460
00:35:28,000 --> 00:35:30,960
Yes, I got it. I'll there right away.
461
00:35:43,550 --> 00:35:46,700
It's Cho Rong's teacher from the daycare. Is something wrong?
462
00:35:50,660 --> 00:35:53,800
Yes, this is Cho Rong's grandmother. Did you call?
463
00:35:54,610 --> 00:35:56,920
What? What did you say?
464
00:35:57,450 --> 00:35:59,670
Cho Rong's aunt did not show up?
465
00:36:05,140 --> 00:36:06,550
Cho Rong.
466
00:36:10,500 --> 00:36:14,190
- Cho Rong!
- I hate Auntie! I hate Daddy!
467
00:36:14,650 --> 00:36:16,780
Cho Rong, I'm sorry. Dad is sorry.
468
00:36:16,800 --> 00:36:19,720
I was the only one who couldn't participate in the talent show!
469
00:36:19,750 --> 00:36:23,750
Cho Rong, we can still participate in the talent show. It's not over yet!
470
00:36:24,400 --> 00:36:26,850
Do you want to sing "Bar, Bar, Bar" with Daddy, for old times' sake?
471
00:36:30,280 --> 00:36:32,250
One, two, three.
472
00:36:32,250 --> 00:36:35,690
♫ All together, one! Pa pa pa pa pa pa pa pa ♫
473
00:36:35,710 --> 00:36:39,360
♫ Follow me, two! Pa pa pa pa pa pa pa pa ♫
474
00:36:39,380 --> 00:36:44,660
♫ Shout out ho (ho) jump up (up) follow me (me) ♫
475
00:36:44,670 --> 00:36:48,850
♫ Mamas and papas, all together go, pa pa ♫
476
00:36:48,880 --> 00:36:54,320
♫ Crayon Pop! Get, set, ready go ♫
477
00:36:54,340 --> 00:36:56,360
♫ Jumping yeah, jumping yeah ♫
478
00:36:56,380 --> 00:37:01,530
♫ Everybody I don't want to stick at home now ♫
479
00:37:01,550 --> 00:37:03,540
♫ Jumping yeah, jumping yeah ♫
480
00:37:03,550 --> 00:37:08,780
♫ Everybody I don't want to stick at home now ♫
481
00:37:08,800 --> 00:37:14,780
♫ One, Two, Three yeah ♫
482
00:37:14,800 --> 00:37:16,250
How pretty.
483
00:37:16,250 --> 00:37:18,550
That award is fake.
484
00:37:18,550 --> 00:37:20,450
No it's not. It's not fake.
485
00:37:20,460 --> 00:37:24,730
It was supposed to be done with your mother. They gave it to you because they felt sorry for you.
486
00:37:24,750 --> 00:37:26,940
No, I also have a mom.
487
00:37:26,960 --> 00:37:31,150
- Don't lie!
- I'm not lying. It's true!
488
00:37:31,170 --> 00:37:35,050
- Where is she?
- My mom is in America.
489
00:37:35,050 --> 00:37:38,590
My mom really is in America.
490
00:37:39,090 --> 00:37:40,250
Let's go!
491
00:37:42,610 --> 00:37:44,160
Cho Rong, why are you crying?
492
00:37:44,700 --> 00:37:48,550
Dad, bring Mom back from America.
493
00:37:49,280 --> 00:37:51,770
Cho Rong, what are you talking about?
494
00:37:51,800 --> 00:37:55,400
Aunt said that Mom was in America.
495
00:37:55,420 --> 00:37:58,100
Hurry and bring her back.
496
00:38:00,860 --> 00:38:02,150
Cho Rong.
497
00:39:10,300 --> 00:39:11,730
Oh, my gosh.
498
00:39:11,750 --> 00:39:13,750
Killing me.
499
00:39:14,150 --> 00:39:17,920
Are you crazy?! Are you insane? Why are you still in bed?!
500
00:39:20,430 --> 00:39:23,940
Oh, my gosh. Mom, what time is it right now? What time is it?
501
00:39:23,960 --> 00:39:25,960
What do I do about Cho Rong?
502
00:39:26,780 --> 00:39:28,680
Cho Rong is brawling her eyes out right now because of you.
503
00:39:28,710 --> 00:39:30,630
Cha Dol couldn't interview because of you!
504
00:39:30,650 --> 00:39:33,950
Really, they didn't see Cha Dol first?
505
00:39:33,960 --> 00:39:35,840
What do I do, Mom?
506
00:39:41,180 --> 00:39:42,640
How is Cho Rong?
507
00:39:43,250 --> 00:39:44,500
She's asleep.
508
00:39:48,020 --> 00:39:52,210
Cha Dol, I'm sorry. I was going to go.
509
00:39:52,210 --> 00:39:54,120
The alarm didn't ring.
510
00:39:55,200 --> 00:39:58,190
Why did you tell Cho Rong that her mom was in America?
511
00:39:58,650 --> 00:39:59,960
What are you talking about?
512
00:40:00,640 --> 00:40:04,100
You told Cho Rong that her mom was in America?
513
00:40:04,430 --> 00:40:06,670
Yeah.
514
00:40:07,680 --> 00:40:10,570
- She is in America.
- Are you insane?
515
00:40:11,400 --> 00:40:15,340
Why did you say something like that to her? Who's her mother that's in America?
516
00:40:15,340 --> 00:40:17,350
Cho Rong only has her father.
517
00:40:17,350 --> 00:40:20,590
Seriously, Mom. What child is born without a mother?
518
00:40:20,590 --> 00:40:22,100
Say something that makes sense.
519
00:40:22,510 --> 00:40:25,080
We can just consider her dead, but
520
00:40:25,090 --> 00:40:27,600
we shouldn't lie to Cho Rong.
521
00:40:28,350 --> 00:40:30,050
You... You!
522
00:40:30,510 --> 00:40:32,500
What's wrong with you?
523
00:40:32,500 --> 00:40:36,460
Cha Dol, don't think about this emotionally.
524
00:40:37,640 --> 00:40:41,920
Honestly, Jang Mi is a person, too. At any given moment, she could come looking for her daughter.
525
00:40:41,920 --> 00:40:44,000
Instead of shocking Cho Rong at that moment,
526
00:40:44,000 --> 00:40:45,590
it's better to let her know ahead of time.
527
00:40:46,250 --> 00:40:48,550
They could meet at any time!
528
00:40:51,350 --> 00:40:54,800
Why don't you shut your mouth? What should I use to sew it together?
529
00:40:55,150 --> 00:40:57,990
- Mom, it hurts!
- You bad wench.
530
00:41:27,050 --> 00:41:29,700
I want to have the baby if that's what you want!
531
00:41:29,750 --> 00:41:32,010
I want whatever you want!
532
00:41:32,050 --> 00:41:35,130
Jang Mi, will you marry me?
533
00:41:36,490 --> 00:41:39,500
Oppa, it looks like
534
00:41:39,500 --> 00:41:41,880
the baby is saying hello to us!
535
00:42:22,590 --> 00:42:24,460
Long time no see.
536
00:42:27,070 --> 00:42:29,560
What is it that brings you all the way to my house?
537
00:42:29,560 --> 00:42:31,620
By chance, did you come to see me?
538
00:42:33,840 --> 00:42:35,380
Yeah.
539
00:42:36,090 --> 00:42:38,300
I came here to see you.
540
00:42:38,300 --> 00:42:40,770
We don't have any reason to see each other, anymore.
541
00:42:40,770 --> 00:42:42,210
You...
542
00:42:43,520 --> 00:42:45,880
Don't you have anything you are curious about?
543
00:42:45,880 --> 00:42:47,200
No, I don't.
544
00:42:47,200 --> 00:42:49,170
You really don't?
545
00:42:51,110 --> 00:42:52,890
Yeah.
546
00:42:52,890 --> 00:42:54,640
I don't.
547
00:42:56,520 --> 00:42:58,310
Cho Rong.
548
00:42:58,310 --> 00:43:03,420
Aren't you curious about our kid, Cho Rong, whom you gave birth to?
549
00:43:03,420 --> 00:43:08,410
How tall she is or what she looks like,
550
00:43:08,410 --> 00:43:12,520
what she is doing now, or what she likes?
551
00:43:12,520 --> 00:43:14,450
Aren't you curious?
552
00:43:18,530 --> 00:43:20,900
Why do I have to be curious about that?
553
00:43:21,710 --> 00:43:26,350
I erased all my memories from here when I left for America three years ago.
554
00:43:26,350 --> 00:43:30,500
Memories about Park Cha Dol and also his kid.
555
00:43:34,290 --> 00:43:36,590
The memories then...
556
00:43:37,410 --> 00:43:40,100
I don't want to think about them again.
557
00:43:40,650 --> 00:43:43,150
So, don't come look for me again.
558
00:43:43,980 --> 00:43:46,950
I hate talking about this kind of thing with you.
559
00:43:48,750 --> 00:43:51,320
Also, I don't ever want to see you again.
560
00:43:52,310 --> 00:43:54,850
Because we were very young at that time,
561
00:43:56,230 --> 00:43:59,930
because it was hard,
562
00:43:59,930 --> 00:44:03,160
you made a wrong choice.
563
00:44:03,160 --> 00:44:05,530
I thought like that, but
564
00:44:09,700 --> 00:44:11,680
you really
565
00:44:12,550 --> 00:44:15,460
abandoned me and our Cho Rong, huh?
566
00:44:18,280 --> 00:44:19,750
Okay.
567
00:44:20,350 --> 00:44:21,930
It was like that.
568
00:44:24,660 --> 00:44:26,560
Okay. Thanks.
569
00:44:27,090 --> 00:44:28,960
I
570
00:44:28,960 --> 00:44:32,010
thought you might come look for me, because you miss Cho Rong.
571
00:44:32,570 --> 00:44:36,280
I expected that, by chance, you would come back, but
572
00:44:36,900 --> 00:44:38,970
I thought that for nothing.
573
00:44:40,590 --> 00:44:43,000
Now, I think I can feel free.
574
00:44:43,650 --> 00:44:45,500
You and I,
575
00:44:46,940 --> 00:44:49,740
let's not see each other again, for real.
576
00:45:52,840 --> 00:45:54,320
When did you wake up?
577
00:45:54,320 --> 00:45:55,540
Just a while ago.
578
00:45:55,540 --> 00:45:57,040
Isn't being alone scary?
579
00:45:57,040 --> 00:45:59,920
No. I am not scared.
580
00:45:59,920 --> 00:46:02,930
Where did you go, Dad?
581
00:46:03,490 --> 00:46:06,450
I went to meet a friend.
582
00:46:08,860 --> 00:46:11,370
- Cho Rong.
- Yeah.
583
00:46:11,370 --> 00:46:13,550
I
584
00:46:13,550 --> 00:46:16,110
have something to say to you, but...
585
00:46:16,110 --> 00:46:18,010
What is that?
586
00:46:19,050 --> 00:46:21,250
The truth is,
587
00:46:22,380 --> 00:46:23,990
Mom isn't in America.
588
00:46:23,990 --> 00:46:28,850
Then where is Mom?
589
00:46:28,850 --> 00:46:30,610
Hmm...
590
00:46:31,610 --> 00:46:34,240
Your mother is
591
00:46:35,830 --> 00:46:37,560
in heaven.
592
00:46:37,560 --> 00:46:39,900
Heaven?
593
00:46:39,900 --> 00:46:41,880
Then,
594
00:46:41,880 --> 00:46:46,220
Mom died?
595
00:46:47,570 --> 00:46:53,390
So she went to heaven?
596
00:46:53,390 --> 00:46:58,490
Mom. Mom!
597
00:46:59,070 --> 00:47:00,730
Cho Rong.
598
00:47:09,420 --> 00:47:11,060
It's okay.
599
00:47:11,060 --> 00:47:14,680
Cho Rong, don't cry. It's okay.
600
00:47:25,540 --> 00:47:28,990
Cho Rong and Cha Dol, let's eat breakfast.
601
00:47:29,560 --> 00:47:32,660
It's my favorite hot tofu soup!
602
00:47:48,540 --> 00:47:51,860
Mom, isn't she Jang Mi?
603
00:47:56,420 --> 00:47:59,050
It is unpleasant, early in the morning.
604
00:48:01,400 --> 00:48:03,100
Why is she on TV?
605
00:48:03,100 --> 00:48:04,960
She probably got a job as a model.
606
00:48:04,960 --> 00:48:08,770
She's a model? What? Are all the models in our country frozen and dead? They are all too skinny! What's there to look at?
607
00:48:08,770 --> 00:48:13,220
If the time comes, and they find out, pretend like you didn't know!
608
00:48:17,600 --> 00:48:19,910
Cho Rong, let's eat breakfast.
609
00:48:20,410 --> 00:48:22,010
Wow.
610
00:48:22,010 --> 00:48:25,150
It is tofu soup.
611
00:48:25,150 --> 00:48:27,060
Cho Rong.
612
00:48:27,060 --> 00:48:29,370
You slept well last night, right?
613
00:48:29,370 --> 00:48:30,810
Yes.
614
00:48:30,810 --> 00:48:35,110
Will our Cho Rong eat with me, today?
615
00:48:35,110 --> 00:48:39,100
Auntie made your favorite stir-fried anchovies and fried eggs!
616
00:48:39,100 --> 00:48:41,860
Yeah. It sounds delicious.
617
00:48:41,860 --> 00:48:44,730
Oh, pretty.
618
00:48:47,870 --> 00:48:50,920
It seems delicious. Let's eat.
619
00:48:53,200 --> 00:48:58,110
Cha Dol, did you do well at the interview yesterday?
620
00:48:59,060 --> 00:49:02,040
- Well, that...
- It didn't go that well.
621
00:49:02,040 --> 00:49:06,660
So, I have decided to find something where I can take Cho Rong to work with me.
622
00:49:06,660 --> 00:49:10,810
The more I think about this, it will be difficult to see her if I get a regular job.
623
00:49:10,810 --> 00:49:13,550
You have me and Se Ra. What are you worried about?
624
00:49:13,550 --> 00:49:16,910
You also work, and it will be hard if Noona starts working after getting a job.
625
00:49:16,910 --> 00:49:21,090
If you guys get employed, I will quit my job and watch Cho Rong. It will be okay if I do that, right?
626
00:49:21,090 --> 00:49:25,450
Oh, do you mean that thing you talked about doing before... Making shoes?
627
00:49:25,450 --> 00:49:26,480
Yeah.
628
00:49:26,480 --> 00:49:32,430
But before I make the shoes, I was thinking I would test the market and sell them first!
629
00:49:32,430 --> 00:49:34,310
Regularly getting...
630
00:49:34,310 --> 00:49:38,290
Finding a salaried job is better. Do you think running a business will be easy?
631
00:49:38,290 --> 00:49:42,590
Mom, if he does well he'll be better off than a salaryman, and the rewards are greater!
632
00:49:43,530 --> 00:49:46,780
Mom, you will give me the permission, right?
633
00:49:46,780 --> 00:49:50,600
It is what you want to do. How can I not allow it?
634
00:50:21,030 --> 00:50:23,940
Ahjusshi, how much is this one?
-$5,300.
635
00:50:23,940 --> 00:50:26,450
Huh? Is it that expensive?
636
00:50:27,010 --> 00:50:29,260
- Oh, you worked so hard!
- Yes!
637
00:50:29,260 --> 00:50:30,960
See you later.
-Yes.
638
00:50:33,640 --> 00:50:37,230
Oh, Sok Man! Yes, I am just leaving working now.
639
00:50:37,230 --> 00:50:39,780
Okay. See you there.
640
00:50:41,380 --> 00:50:44,610
What? She's doing a drama, as well?
641
00:50:44,610 --> 00:50:49,200
The family was shocked, as well! Because she's my daughter, I've always said she was beautiful.
642
00:50:49,200 --> 00:50:51,980
She wasn't even aspiring to become a celebrity! Who knew this would happen?
643
00:50:51,980 --> 00:50:56,860
You must happy with your husband as a successful and with that big house.
644
00:50:56,860 --> 00:51:00,750
You will inherit all the properties your mother-in-law owns.
645
00:51:00,750 --> 00:51:02,940
The buildings downtown and all that land. There aren't enough words, right?
646
00:51:02,940 --> 00:51:06,140
Add to that my husband's salary, it's hard to estimate the worth.
647
00:51:06,140 --> 00:51:11,500
My Mother-In-Law built her wealth one by one doing business in her younger days.
648
00:51:11,500 --> 00:51:15,960
Now, you are going to benefit from your daughter. Did you save a country or something?
649
00:51:15,960 --> 00:51:19,930
How were you born with that kind of fortune? I envy you.
650
00:51:19,930 --> 00:51:23,860
Hey, I still eat 3 meals a day and not 5 meals.
651
00:51:25,110 --> 00:51:26,960
By the way, did you hear that story?
652
00:51:26,960 --> 00:51:30,890
Shin Nae's youngest son... His baby's mother ran away, and he's raising her alone!
653
00:51:30,890 --> 00:51:34,900
Geum Ja, you must know. You were classmate with Sin Ae since the High school days.
654
00:51:34,900 --> 00:51:37,920
Not really.
655
00:51:37,920 --> 00:51:40,190
I really don't get to see her.
656
00:51:40,190 --> 00:51:43,030
Aigoo! Anyway, kids these are scary!
657
00:51:43,030 --> 00:51:47,840
I hear the girl who ran away and left Cha Dol was a student at the same University!
658
00:51:47,840 --> 00:51:49,420
Hmm...
659
00:51:49,420 --> 00:51:52,380
By chance, that isn't the case.
660
00:51:52,380 --> 00:51:54,520
Are you really that curious about that?
661
00:52:04,810 --> 00:52:06,750
Are you really that curious about my Cha Dol's
662
00:52:07,470 --> 00:52:09,450
baby's mother?
663
00:52:09,450 --> 00:52:11,390
No. That's not it.
664
00:52:11,390 --> 00:52:14,390
You guys want to know. Of course, I need to let you guys know.
665
00:52:14,390 --> 00:52:16,580
You see, she was...
666
00:52:27,470 --> 00:52:29,200
a student who went to the same school.
667
00:52:29,200 --> 00:52:31,080
Yeah. That should have been the case.
668
00:52:31,080 --> 00:52:36,410
You should let them marry. Why is Cha Dol raising the kid by himself?
669
00:52:36,410 --> 00:52:39,110
Did the girl really abandon the baby?
670
00:52:39,110 --> 00:52:41,070
That girl
671
00:52:41,070 --> 00:52:42,960
died in a car accident.
672
00:52:42,960 --> 00:52:44,970
How on earth...
673
00:52:44,970 --> 00:52:46,890
So, that's what happened.
674
00:52:54,190 --> 00:52:56,060
Kang Tae
675
00:52:57,860 --> 00:52:59,820
Yeah, Kang Tae.
676
00:53:01,110 --> 00:53:03,050
Yeah, Soo Ryun.
677
00:53:10,480 --> 00:53:13,380
Thanks for that earlier, for being quiet about it.
678
00:53:13,380 --> 00:53:16,310
You didn't come to thank me.
679
00:53:16,920 --> 00:53:19,630
Cha Dol and Cho Rong,
680
00:53:19,630 --> 00:53:22,380
I don't like people gossiping about them!
681
00:53:22,950 --> 00:53:27,880
And also, our Cha Dol is living as if Cho Rong's mom has passed away.
682
00:53:27,880 --> 00:53:30,490
The child's name is Cho Rong?
683
00:53:31,830 --> 00:53:33,970
She's grown up a lot, right?
684
00:53:36,350 --> 00:53:41,870
Shi Nae. I'm really sorry that things turned out the way they did.
685
00:53:41,870 --> 00:53:46,050
I haven't been able to sleep comfortably, either.
686
00:53:46,050 --> 00:53:50,570
I wish you could understand my feelings, too.
687
00:53:52,250 --> 00:53:55,750
Why do I have to understand your feelings?
688
00:53:55,750 --> 00:54:00,440
Not being able to sleep comfortably until the day you die... Isn't that your husband's fault?
689
00:54:38,300 --> 00:54:43,140
What is this? We used to be friends, and now we're enemies!
690
00:54:46,940 --> 00:54:49,900
She is five-years old.
691
00:54:51,590 --> 00:54:54,430
She thinks her mother is dead.
692
00:55:35,840 --> 00:55:38,770
Drop me off there.
693
00:55:38,770 --> 00:55:39,980
Why are you not going home?
694
00:55:39,980 --> 00:55:43,660
I feel stuffed, so I want some fresh air.
695
00:55:52,980 --> 00:55:56,210
Mom, don't get into any trouble! If you need me, call me!
696
00:55:56,210 --> 00:55:58,040
Got it.
697
00:56:07,110 --> 00:56:10,440
Kang Tae, let's meet for a little bit.
698
00:56:18,770 --> 00:56:24,850
Earlier, my mother was upset and cried a lot.
699
00:56:24,850 --> 00:56:27,890
Your mom and my mom are friends
700
00:56:27,890 --> 00:56:31,000
The fact that they've become distant breaks her heart.
701
00:56:31,000 --> 00:56:35,940
I hear it also upsets her that the baby has to grow up without a mother.
702
00:56:35,940 --> 00:56:37,970
Our Cha Dol
703
00:56:38,760 --> 00:56:40,520
stayed strong, and by himself he
704
00:56:40,520 --> 00:56:44,270
raised Cho Rong from the time she was nursing until now.
705
00:56:45,160 --> 00:56:49,890
So, while raising his child he had to forgo graduating from college, and you are telling me your mother is upset?
706
00:56:49,890 --> 00:56:53,880
So, what are you going to do?
707
00:56:55,480 --> 00:56:57,970
I'm sorry Kang Tae.
708
00:56:59,780 --> 00:57:02,680
Soo Ryun, what difference does it make now how sorry you are, It doesn't change anything. Wouldn't you agree?
709
00:57:02,680 --> 00:57:08,780
Still, on behalf of Jang Mi and my parents,
710
00:57:08,780 --> 00:57:11,780
I wanted to sincerely apologize.
711
00:57:17,030 --> 00:57:21,730
I get what you're trying to say. It wasn't your fault anyway. You can go back home.
712
00:57:26,740 --> 00:57:28,600
Then, I'll get going first.
713
00:57:45,150 --> 00:57:47,250
Soo Ryun, why are you doing this?
714
00:57:48,090 --> 00:57:52,040
While it's true that It's been a long time that I've wanted to apologize,
715
00:57:52,760 --> 00:57:54,710
honestly I...
716
00:57:55,940 --> 00:57:59,130
I wanted to see you, even if it was only to do this...
717
00:58:00,350 --> 00:58:02,190
if only to do this.
718
00:58:32,950 --> 00:58:34,730
Jung Shi Nae.
719
00:58:34,730 --> 00:58:36,630
Oh, Bang Gook.
720
00:58:39,290 --> 00:58:42,970
How many beers did you drink?
721
00:58:42,970 --> 00:58:45,090
Are you a drinker?
722
00:58:45,090 --> 00:58:47,470
There were some upsetting things that happened.
723
00:58:47,470 --> 00:58:50,910
But still, a woman here alone at night. What are you doing?
724
00:58:50,910 --> 00:58:53,640
What are you going to do if a strange man approaches you?
725
00:58:53,640 --> 00:58:56,850
Who will try to flirt with me when I am an old ajumma.
726
00:58:56,850 --> 00:58:59,360
This face is my weapon!
727
00:58:59,360 --> 00:59:04,190
Come here and have a drink, too. There's only one beer left.
728
00:59:04,190 --> 00:59:09,140
Hey! Why don't you go to the convenient store, buy two cans of beer, and bring back some seasoned filefish!
729
00:59:09,140 --> 00:59:11,730
Don't do that. Let's go.
730
00:59:11,730 --> 00:59:13,430
Aren't you going to hear me out?
731
00:59:13,430 --> 00:59:17,410
Who protected you back then? If it weren't because of me
732
00:59:17,410 --> 00:59:20,480
you would have been abused daily by that stupid idiot!
733
00:59:20,480 --> 00:59:24,640
Thank you. Thank you very much.
734
00:59:24,640 --> 00:59:27,950
Okay. Enough of that. Let's get going!
735
00:59:29,480 --> 00:59:33,640
- Hey! I'm not done with my beer! Give me my beer!
- Come on, let's go!
736
00:59:33,640 --> 00:59:36,210
- Hey, give those to me!
- Hurry, come on!
- Hey!
737
00:59:36,210 --> 00:59:38,350
- Let's go!
- I said give them here!
738
00:59:38,350 --> 00:59:41,130
- Aiyoo! Come! Come!
- What?
739
00:59:41,130 --> 00:59:45,190
When I catch you, you're dead!
740
00:59:45,190 --> 00:59:47,590
Oh, come on! Give me my beer!
741
00:59:47,590 --> 00:59:50,890
- Hurry, come on!
- Hey!
742
00:59:50,890 --> 00:59:53,970
What? You are selling the truck?
743
00:59:56,980 --> 01:00:00,550
Noona, will you do me a favor and watch Cho Rong after Kindergarten? Do you have time today?
744
01:00:00,550 --> 01:00:02,630
Okay, sure. But, what's happening?
745
01:00:02,630 --> 01:00:06,780
Someone is selling a truck for cheap, so I am going to take a look! Thanks!
746
01:00:36,780 --> 01:00:39,990
Isn't this the sound of my dad's phone?
747
01:00:39,990 --> 01:00:41,600
Really?
748
01:00:56,880 --> 01:01:00,110
Yes this is Park Cha Dol's phone.
749
01:01:00,800 --> 01:01:04,330
What did you say? Our Cho Rong?
750
01:01:08,240 --> 01:01:12,030
You're casting our Cho Rong in a drama?
751
01:01:12,030 --> 01:01:16,390
All Cho Rong did was few commercials. She's never done that before.
752
01:01:16,390 --> 01:01:19,500
I called you after watching the commercials. The feeling was spot on.
753
01:01:19,500 --> 01:01:22,080
They said it was all work and no money!
754
01:01:22,080 --> 01:01:26,250
What do mean? These days, child actor compensation is pretty hefty.
755
01:01:26,250 --> 01:01:31,920
That, and she'll be the lead actress' daughter. You do know Cha Beom, don't you?
756
01:01:31,920 --> 01:01:33,040
She'll be Cha Beom's daughter!
757
01:01:33,040 --> 01:01:34,860
Did you say Cha Beom?
758
01:01:39,310 --> 01:01:45,440
Okay! When you hear us say, "Yoo Jin," your response will be, "Unnie," and then you run to hug her!
759
01:01:45,440 --> 01:01:47,440
That's it.
760
01:01:54,580 --> 01:01:56,250
Yoo Jin.
761
01:01:56,250 --> 01:01:59,140
Unnie.
762
01:01:59,720 --> 01:02:03,750
Omo, our Cho Rong did very well.
763
01:02:03,750 --> 01:02:07,980
Yoo Jin is going into filming immediately. Quickly prepare the materials.
764
01:02:16,900 --> 01:02:18,920
I'm here.
765
01:02:36,260 --> 01:02:39,960
We're going to start!
766
01:02:39,960 --> 01:02:42,160
Stand by.
767
01:02:46,370 --> 01:02:48,300
Ready!
768
01:02:49,950 --> 01:02:50,890
Cue.
769
01:02:50,890 --> 01:02:52,070
Yoo Jin.
770
01:02:52,070 --> 01:02:54,180
Unnie!
771
01:03:03,830 --> 01:03:05,620
How have you been?
772
01:03:05,620 --> 01:03:08,830
Wh-who is that?
773
01:03:33,080 --> 01:03:34,510
Episode 12
Preview
774
01:03:34,510 --> 01:03:35,560
Noona, where are you right now?
775
01:03:35,560 --> 01:03:37,690
Seriously, what to do?
776
01:03:37,690 --> 01:03:39,990
From tomorrow, you are going to start selling shoes?
777
01:03:39,990 --> 01:03:41,790
Park Cha Dol? It's really Park Cha Dol.
778
01:03:41,790 --> 01:03:43,130
Oh! Seo Joo Young.
779
01:03:43,130 --> 01:03:44,820
I'm glad to hear you were pleased! Thank you!
780
01:03:44,820 --> 01:03:47,860
- Oh my goodness, Madam!
- Oh! Who is this?
781
01:03:47,860 --> 01:03:50,190
I told you already, I want to see you even if this is the only way.
782
01:03:50,190 --> 01:03:54,510
Kang Tae, you still love me.
Kang Tae, you still miss me, too.
783
01:03:54,510 --> 01:03:56,350
Omo, you are Yoo Jin.
784
01:03:56,350 --> 01:03:57,630
- Ahjumma?
- You are...
785
01:03:57,630 --> 01:03:59,250
Aunt, what''s wrong?
786
01:03:59,250 --> 01:04:00,110
Aunt?
787
01:04:00,110 --> 01:04:02,410
Chairman has nothing scheduled this evening?
788
01:04:02,410 --> 01:04:05,030
Ah, right. He got another bike.
789
01:04:05,030 --> 01:04:06,140
Bike?
790
01:04:06,140 --> 01:04:10,380
I wish that I had a beautiful mother just like you, Unnie.
791
01:04:10,380 --> 01:04:14,770
Park Cho Rong? It seems like Yoo Jin's real name is Park Cho Rong.
62371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.