Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,181 --> 00:03:13,911
[CHILD CRYING]
2
00:03:15,068 --> 00:03:16,484
Catch him!
3
00:03:24,257 --> 00:03:25,338
There he is running.
4
00:03:27,295 --> 00:03:28,149
[GRUNT]
5
00:03:32,752 --> 00:03:34,051
Where will he run to?
6
00:03:35,964 --> 00:03:36,944
They shouldn't escape.
7
00:03:48,156 --> 00:03:50,643
[RUNNING FOOTSTPES]
8
00:03:53,107 --> 00:03:53,771
Come on.
9
00:03:59,436 --> 00:04:00,631
They're hiding somewhere closeby.
10
00:04:01,163 --> 00:04:02,178
Kill both of them.
11
00:04:02,804 --> 00:04:04,631
Dad and son should not escape.
12
00:04:04,750 --> 00:04:05,658
- Come on.
- Yes.
13
00:04:07,842 --> 00:04:08,733
Look there.
14
00:04:09,628 --> 00:04:10,441
Hey. Just see over there!
15
00:06:15,663 --> 00:06:22,943
"The relationship between you and mine"
16
00:06:23,385 --> 00:06:30,760
"is a thread no one can break"
17
00:06:31,067 --> 00:06:38,232
"Your innocent face"
18
00:06:38,743 --> 00:06:42,181
"whether someone believes it or not"
19
00:06:42,590 --> 00:06:46,168
"reflects my heart."
20
00:06:46,404 --> 00:06:53,038
"The relationship between you and mine"
21
00:06:58,542 --> 00:06:59,460
Who's that man?
22
00:06:59,600 --> 00:07:00,735
We hired him just today
23
00:07:00,857 --> 00:07:02,058
Seems to be hardworking.
24
00:07:02,302 --> 00:07:03,864
- And needy too.
- Yes sir.
25
00:07:16,711 --> 00:07:18,767
Look dear. This is the place.
26
00:07:25,115 --> 00:07:25,879
Thank you.
27
00:07:27,968 --> 00:07:31,603
"For a smile of yours."
28
00:07:31,755 --> 00:07:35,271
"I can do anything"
29
00:07:35,598 --> 00:07:42,390
"I wish I could be a toy for you."
30
00:07:43,288 --> 00:07:50,697
"When you hold my hand
and walk with me."
31
00:07:50,998 --> 00:07:57,293
"I feel as if my life walks with me"
32
00:07:57,468 --> 00:08:01,251
"May you smile through your life"
33
00:08:01,418 --> 00:08:04,966
"May you be blessed with
the rest of my life"
34
00:08:05,183 --> 00:08:08,628
"May you smile through your life"
35
00:08:09,062 --> 00:08:12,557
"May you be blessed with
the rest of my life"
36
00:08:12,831 --> 00:08:20,401
"The relationship between you and mine"
37
00:08:20,512 --> 00:08:26,772
"It's a thread no one can ever break"
38
00:08:29,218 --> 00:08:30,248
Dad.
39
00:08:31,576 --> 00:08:32,411
What was that?
40
00:08:33,242 --> 00:08:33,881
Say that again.
41
00:08:34,096 --> 00:08:34,872
Say that again, son.
42
00:08:35,082 --> 00:08:36,039
Dad.
43
00:08:36,274 --> 00:08:36,972
Dad.
44
00:08:37,446 --> 00:08:38,032
Dad.
45
00:08:38,703 --> 00:08:39,655
Aunty.
46
00:08:39,897 --> 00:08:41,918
- Aunty. Aunty come here!
- Yes.
47
00:08:42,245 --> 00:08:43,959
Coming.
48
00:08:44,506 --> 00:08:46,684
Pyare. Pyare.
49
00:08:46,752 --> 00:08:49,037
- What happened?
- First you come here.
50
00:08:49,160 --> 00:08:51,176
- Say, what happened?
- Munna called me Dad.
51
00:08:51,284 --> 00:08:53,769
Aunty, Munna say first word Dad.
52
00:08:53,852 --> 00:08:55,019
So what's new?
53
00:08:55,224 --> 00:08:56,523
He had to call you Papa some day.
54
00:08:56,562 --> 00:08:57,890
You're going to remain a moron.
55
00:08:57,939 --> 00:09:00,488
- Now, listen.
- When a child starts speaking,...
56
00:09:00,712 --> 00:09:03,036
...the first word he utters is ''Mother''.
57
00:09:03,737 --> 00:09:06,027
But this kids first word is "Dad."
58
00:09:06,186 --> 00:09:07,075
You know why?
59
00:09:07,817 --> 00:09:10,043
Because he went to sleep
on his father's shoulders...
60
00:09:10,353 --> 00:09:11,969
...and awakened in his father's lap.
61
00:09:12,211 --> 00:09:14,985
For him, he's the father and the mother.
62
00:09:15,839 --> 00:09:19,076
God forbid. May this relation
never be affected by the evil eye.
63
00:09:21,069 --> 00:09:23,491
[INDISTINCT]
64
00:09:25,687 --> 00:09:28,475
Munna, won't you play with Grandma?
Here, take this ball.
65
00:09:28,896 --> 00:09:30,927
Take. Won't you play with grandma?
66
00:09:33,051 --> 00:09:35,126
Come to me. Come.
67
00:09:35,556 --> 00:09:36,230
Come.
68
00:09:46,835 --> 00:09:47,836
Hello, Aunty.
69
00:09:48,491 --> 00:09:49,604
Bless you, son.
70
00:09:50,131 --> 00:09:52,675
- You're late today.
- It was the weather.
71
00:09:53,222 --> 00:09:54,013
I had to be delayed.
72
00:09:54,921 --> 00:09:56,708
Karan...
73
00:09:59,111 --> 00:10:00,986
What's the matter?
You look very worried.
74
00:10:02,988 --> 00:10:04,570
I don't understand this, son.
75
00:10:06,318 --> 00:10:08,539
Children of Munna's age are
already running around.
76
00:10:09,614 --> 00:10:10,248
But.
77
00:10:11,210 --> 00:10:14,374
But, your son can barely
stand on his own feet.
78
00:10:15,201 --> 00:10:16,847
What are you talking about?
79
00:10:18,071 --> 00:10:19,282
My son is absolutely all right.
80
00:10:20,209 --> 00:10:20,810
Son.
81
00:10:21,879 --> 00:10:22,475
Son.
82
00:10:23,808 --> 00:10:24,760
Let me see you stand.
83
00:10:25,717 --> 00:10:26,533
Go on.
84
00:10:27,131 --> 00:10:29,711
Come to your Papa.
Come to your Dad, son.
85
00:10:34,886 --> 00:10:36,640
Son, come to your Dad, son.
86
00:10:38,671 --> 00:10:39,535
Karan.
87
00:10:39,665 --> 00:10:40,832
[CHILD CRYING]
88
00:10:51,108 --> 00:10:52,636
Pyare. Aunty.
89
00:10:55,268 --> 00:10:56,100
- Mr. Suraj.
- Yes
90
00:10:56,327 --> 00:10:57,179
Take your son.
91
00:10:59,902 --> 00:11:01,181
Doctor, my child is all right?
92
00:11:02,118 --> 00:11:04,667
You said, "Your son was
born prematurely." - Yes.
93
00:11:05,004 --> 00:11:08,873
"In such cases, the growth of
the child is somewhat affected."
94
00:11:09,262 --> 00:11:11,850
And your child, is the
victim of one such weakness.
95
00:11:12,514 --> 00:11:13,691
What weakness, doctor?
96
00:11:14,409 --> 00:11:17,807
The bones in his legs,
aren't sufficiently strengthened.
97
00:11:18,813 --> 00:11:21,869
He won't be able to walk all his life.
98
00:11:26,694 --> 00:11:27,675
Impossible.
99
00:11:29,408 --> 00:11:30,609
My son is absolutely all right.
100
00:11:31,669 --> 00:11:34,125
He lacks nothing.
He is all right, doctor.
101
00:11:35,302 --> 00:11:37,177
I can understand your anguish.
102
00:11:37,592 --> 00:11:39,589
But we must face the truth.
103
00:11:39,662 --> 00:11:42,206
This child will remain
an invalid all his life.
104
00:11:42,538 --> 00:11:43,163
No.
105
00:11:44,853 --> 00:11:47,548
God, can't do this with
small child, doctor.
106
00:11:49,081 --> 00:11:50,966
My son will run like other children.
107
00:11:51,367 --> 00:11:54,057
Medically, that is an impossibility, Suraj.
108
00:11:56,660 --> 00:11:58,910
Science is not an end in itself, doctor.
109
00:12:00,092 --> 00:12:02,768
There is someone who keeps the world
going and He'll make my son walk too.
110
00:12:04,296 --> 00:12:06,811
My son will walk on his own two
feet and lead a normal life
111
00:12:07,582 --> 00:12:08,700
He will not just walk...
112
00:12:09,168 --> 00:12:10,063
He'll even run.
113
00:12:10,903 --> 00:12:13,192
He will run. He will run, Doctor.
114
00:12:13,954 --> 00:12:14,785
He'll surely run.
115
00:12:37,426 --> 00:12:44,707
"All darkness was dispelled.
A lamp was lit in the heart."
116
00:12:45,108 --> 00:12:51,943
''When you brought my name
to your lovely lips''
117
00:12:52,612 --> 00:13:00,222
''When I call out to you,
you will come running to me''
118
00:13:00,473 --> 00:13:06,749
''I live only for you,
I have forsaken this world''
119
00:13:06,933 --> 00:13:10,643
''At your feet, I could lay the world''
120
00:13:10,751 --> 00:13:14,431
''in you, lies my life.''
121
00:13:14,648 --> 00:13:21,944
''At your feet, I could lay the
world.'' ''in you, lies my life''
122
00:13:22,284 --> 00:13:29,429
"The relationship between you and mine"
123
00:13:29,952 --> 00:13:33,291
''it's a thread no one
124
00:13:33,832 --> 00:13:37,123
can ever break''
125
00:13:37,621 --> 00:13:44,879
''Your innocent face.''
126
00:13:45,331 --> 00:13:51,595
''makes my heart tick,
whether someone believes it or not''
127
00:13:52,960 --> 00:13:59,890
- "The relationship between you and mine"
- Karan.
128
00:14:00,387 --> 00:14:02,592
Come Karan. Move, come here.
129
00:14:03,189 --> 00:14:05,111
Come here. You can walk. Come here.
130
00:14:05,167 --> 00:14:05,977
Move. Move.
131
00:14:06,251 --> 00:14:07,325
Move Karan. Come here.
132
00:14:08,790 --> 00:14:09,771
You can walk.
133
00:14:09,864 --> 00:14:10,988
You can walk, Karan.
134
00:14:11,079 --> 00:14:11,910
You can walk.
135
00:14:12,369 --> 00:14:14,184
You can walk. Come on.
136
00:14:14,415 --> 00:14:15,240
Come on, son.
137
00:14:25,998 --> 00:14:27,081
Well done, son.
138
00:14:43,647 --> 00:14:46,431
[CHEERING]
139
00:14:46,461 --> 00:14:49,057
Parents! Please go and sit down.
140
00:14:49,119 --> 00:14:51,070
- You just don't worry.
- The race is about to begin
141
00:14:51,189 --> 00:14:53,582
Sir, is this cripple running with us?
142
00:14:53,648 --> 00:14:55,904
Shut up. It's the Principal's orders.
143
00:14:56,241 --> 00:14:58,905
Running is a far cry, sir.
If this cripple can even...
144
00:14:58,946 --> 00:15:01,302
...crawl there, it'll be an
achievement for him''
145
00:15:02,774 --> 00:15:04,039
This child is absolutely right
146
00:15:04,934 --> 00:15:06,929
Mr. Suraj you are making a big mistake.
147
00:15:07,696 --> 00:15:10,133
That your son can walk
is enough in itself
148
00:15:10,734 --> 00:15:13,150
You're subjecting him to cruelty
by making him run in the race
149
00:15:14,175 --> 00:15:15,532
It could have an adverse effect
150
00:15:16,191 --> 00:15:18,950
The child could lose the
ability to even walk.
151
00:15:19,637 --> 00:15:22,474
- Please, don't make him run.
- Doctor...
152
00:15:23,403 --> 00:15:25,410
Doctor, my son will run
and even win the race
153
00:15:30,449 --> 00:15:32,827
Son, you will run. Won't you?
154
00:15:33,813 --> 00:15:36,802
Yes, Dad. I'll run and win the game too.
155
00:15:38,135 --> 00:15:39,009
All the best.
156
00:15:40,132 --> 00:15:41,763
Everybody get ready.
157
00:15:48,980 --> 00:15:50,264
Run, Karan!
158
00:15:55,268 --> 00:15:56,055
Karan.
159
00:16:20,630 --> 00:16:23,657
Suraj, your son is running.
Suraj, your son is running.
160
00:16:26,260 --> 00:16:27,763
- Son run.
- Run.
161
00:16:28,512 --> 00:16:29,614
Run.
162
00:16:31,103 --> 00:16:32,065
Karan run.
163
00:16:32,430 --> 00:16:33,324
Run.
164
00:16:35,361 --> 00:16:37,778
Come on Karan. Come on.
165
00:16:37,998 --> 00:16:39,531
You can do it, Karan.
166
00:16:47,344 --> 00:16:49,707
Run Karan.
167
00:16:50,630 --> 00:16:53,071
Run.
168
00:17:03,067 --> 00:17:06,699
[CHEERING]
169
00:17:07,769 --> 00:17:09,703
Run.
170
00:17:11,175 --> 00:17:13,940
Run Karan.
171
00:17:17,999 --> 00:17:20,123
Run.
172
00:17:23,284 --> 00:17:26,376
Run.
173
00:17:56,827 --> 00:17:59,156
Our boy won. Our boy won.
174
00:17:59,195 --> 00:18:00,192
He made us happy.
175
00:18:01,476 --> 00:18:03,380
Our Karan won.
176
00:18:15,675 --> 00:18:19,585
Friends, what we witnessed here today.
177
00:18:20,466 --> 00:18:23,458
Is a miracle and a lesson for all of us.
178
00:18:24,138 --> 00:18:27,669
The miraculous part is that a
child who couldn't even walk...
179
00:18:28,318 --> 00:18:30,350
...has won this race today.
180
00:18:31,170 --> 00:18:34,193
And the lesson is that,
should you have good intentions...
181
00:18:34,612 --> 00:18:36,115
...and be determined enough.
182
00:18:36,779 --> 00:18:38,896
No task in the world is too difficult.
183
00:18:39,764 --> 00:18:44,224
I congratulate Master
Karan on his success.
184
00:18:45,092 --> 00:18:47,764
And I request him to come on this stage.
185
00:18:53,193 --> 00:18:54,865
Come Karan. Congratulations!
186
00:18:55,459 --> 00:18:57,514
- Here's your trophy.
- Thank you, sir.
187
00:18:57,701 --> 00:19:00,841
- We are proud of you.
- Sir, I wish to say something.
188
00:19:01,029 --> 00:19:02,458
Sure child. Come on.
189
00:19:03,186 --> 00:19:03,732
Speak.
190
00:19:06,428 --> 00:19:08,201
We say a prayer in school everyday.
191
00:19:08,591 --> 00:19:12,997
Which tells us, that it's God who made
the world. He's the master of everything
192
00:19:13,904 --> 00:19:15,795
He is the master of everything.
193
00:19:16,021 --> 00:19:18,889
That nothing is possible
without His wishes
194
00:19:20,412 --> 00:19:23,006
Today I ran in this race
and won this trophy...
195
00:19:23,458 --> 00:19:27,900
...is more the result of my Dad's
efforts than God's wish.
196
00:19:32,052 --> 00:19:34,949
It's true that God gave birth to me.
197
00:19:35,271 --> 00:19:38,289
But it's my Dad who gave life to me.
198
00:19:38,834 --> 00:19:40,748
I love you, Dad. I love you.
199
00:19:45,381 --> 00:19:53,890
"If it wasn't for you,
then I wouldn't have taken a single step"
200
00:19:54,149 --> 00:20:01,922
"Because of you, today I've got new life"
201
00:20:02,735 --> 00:20:11,673
"I'm telling the truth when I say
there's no one in the world like you."
202
00:20:11,703 --> 00:20:18,787
"Even for a moment I don't
want to be without you"
203
00:20:19,079 --> 00:20:27,727
"Dad, you're my life. Dad, you're my God."
204
00:20:58,261 --> 00:21:00,292
Hey, Pyare uncle.
Where are you taking me?
205
00:21:00,329 --> 00:21:02,410
Oh, right now just walk. Stand here.
206
00:21:04,174 --> 00:21:05,143
Look there.
207
00:21:16,191 --> 00:21:17,605
Thank you, Dad. Thank you so much.
208
00:21:17,769 --> 00:21:19,324
- You like it.
- Yeah. I really like it.
209
00:21:19,433 --> 00:21:20,730
- You want to ride?
- Yes Dad.
210
00:21:20,855 --> 00:21:21,480
Come on sit.
211
00:21:23,551 --> 00:21:25,394
- Ready. Okay, come on.
- Yes. Okay
212
00:21:25,620 --> 00:21:27,081
Let's go. Yes.
213
00:21:27,502 --> 00:21:29,166
Turn, Turn. Well done.
214
00:21:29,277 --> 00:21:30,613
Well done.
215
00:21:30,769 --> 00:21:33,777
Don't be scared. Don't be scared.
Turn, turn. Come on. Turn, turn.
216
00:21:34,026 --> 00:21:35,472
- Now, I'll ride.
- Son, you will fall...
217
00:21:35,513 --> 00:21:37,027
Dad, Just leave me. I'll manage!
218
00:21:37,068 --> 00:21:39,277
- No son. You will fall down.
- Dad, please leave me.
219
00:21:39,355 --> 00:21:40,339
- Should I leave you?
- Yes, please leave me.
220
00:21:40,388 --> 00:21:42,566
Okay. Be careful Karan. Be careful.
221
00:21:42,944 --> 00:21:45,894
- Don't hit bicycle anyone.
- Oh dude, he will ride safely.
222
00:21:45,935 --> 00:21:47,372
- You don't worry.
- Karan.
223
00:21:47,404 --> 00:21:48,613
Come on. Let's go.
224
00:21:53,792 --> 00:21:57,667
Pomfret. Fresh Pomfret .
225
00:21:58,277 --> 00:21:59,551
Pomfret.
226
00:22:01,269 --> 00:22:03,082
Big Indian Salmon.
227
00:22:03,691 --> 00:22:06,965
Fresh Prawns. Fresh...
228
00:22:07,097 --> 00:22:08,746
Where are taking me?
229
00:22:08,771 --> 00:22:11,152
- Hit the breaks. I'm slipping.
- Where is the break?
230
00:22:11,261 --> 00:22:13,882
- Damn you ! You're killing me! Look down.
- Down?
231
00:22:13,907 --> 00:22:14,886
God!
232
00:22:15,222 --> 00:22:18,340
See down, besides mirror.
Pull the break. - Okay, thank you.
233
00:22:22,413 --> 00:22:23,769
Oh my God.
234
00:22:24,765 --> 00:22:27,824
Damn you! You've threw all my fish!
235
00:22:28,081 --> 00:22:30,765
I won't spare you! Where are you going?
236
00:22:30,824 --> 00:22:32,832
Someone catch him.
237
00:22:33,332 --> 00:22:36,168
- Hey, stop.
- Oh darling, please eat.
238
00:22:36,264 --> 00:22:38,881
Hey you, where are you running?
Move!
239
00:22:39,341 --> 00:22:40,780
- Sorry darling.
- What bro?
240
00:22:43,998 --> 00:22:45,310
Hey you crab! Stop.
241
00:22:49,412 --> 00:22:50,998
Oh shit, sorry uncle.
242
00:22:51,028 --> 00:22:53,088
[INDISTINCT]
243
00:22:54,126 --> 00:22:55,404
Rascal, you stop.
244
00:22:55,716 --> 00:22:57,482
Hey you, stop.
245
00:23:00,549 --> 00:23:02,388
Where will you go now!
246
00:23:03,818 --> 00:23:06,632
You prawn, now you've come in my net.
247
00:23:06,662 --> 00:23:08,579
Now see, how I peel you.
248
00:23:08,609 --> 00:23:10,412
Sorry aunty.
249
00:23:10,917 --> 00:23:13,677
Aunty? You're calling a
19 year old girl Aunty?
250
00:23:13,740 --> 00:23:15,209
Am I your Mother's sister?
251
00:23:15,287 --> 00:23:16,771
- I'll show...
- Inspector.
252
00:23:16,962 --> 00:23:18,646
Where is the inspector?
Where he is, Huh?
253
00:23:19,884 --> 00:23:23,192
I'll tell him. All the loss.
I'll not leave...
254
00:23:24,657 --> 00:23:27,076
Oh my God. Save me.
255
00:23:27,669 --> 00:23:29,505
I'll not leave you.
256
00:23:29,740 --> 00:23:32,865
- Oh my God. Someone save me.
- One minute.
257
00:23:33,044 --> 00:23:35,099
- Listen.
- Don't touch me.
258
00:23:35,240 --> 00:23:36,998
Hey. Why are you beating?
259
00:23:37,123 --> 00:23:39,302
Hey. Stop!
260
00:23:39,466 --> 00:23:40,904
Stop! Stop!
261
00:23:40,929 --> 00:23:45,153
- I'm trying to help you.
- Hurry, I can't breathe.
262
00:23:45,178 --> 00:23:47,974
You can take. Relax for a
minute and stand straight.
263
00:23:49,685 --> 00:23:51,404
I'm stuck.
264
00:23:52,294 --> 00:23:53,982
Please hurry.
265
00:23:54,161 --> 00:23:55,717
How did this pot get stuck?
266
00:24:05,857 --> 00:24:09,116
Oh my God. This girl got drenched.
267
00:24:09,146 --> 00:24:13,068
"The clouds have parted
water's leaking drop by drop"
268
00:24:14,490 --> 00:24:18,366
"The clouds have parted
water's leaking drop by drop"
269
00:24:25,989 --> 00:24:27,841
- Sorry.
- Why are you sorry?
270
00:24:28,255 --> 00:24:29,701
I liked it.
271
00:24:33,996 --> 00:24:34,628
What happened?
272
00:24:35,411 --> 00:24:37,677
You work at the Mumbai Electricity Board.
273
00:24:38,114 --> 00:24:39,248
Mumbai Electricity Board.
274
00:24:40,075 --> 00:24:43,052
When you touch me.
I feel current in my whole body.
275
00:24:43,373 --> 00:24:44,646
- Really.
- Yes.
276
00:24:44,817 --> 00:24:45,606
Dad.
277
00:24:47,649 --> 00:24:49,646
Your Dad's...
278
00:24:55,810 --> 00:24:57,888
He called you Dad?
279
00:24:58,287 --> 00:25:01,060
- Yes. He called me dad.
- He's your child.
280
00:25:01,513 --> 00:25:03,685
- Child?
- Oh God, he's your child?
281
00:25:04,029 --> 00:25:05,162
Yes, he's my son.
282
00:25:05,748 --> 00:25:06,857
Oh my God!
283
00:25:08,123 --> 00:25:12,508
Oh God! Oh God!
284
00:25:13,974 --> 00:25:17,412
I'm ruined, oh God!
285
00:25:17,669 --> 00:25:19,349
Oh, just keep quiet.
286
00:25:19,482 --> 00:25:22,177
- Why are crying?
- What should I tell you, Uncle.
287
00:25:22,514 --> 00:25:24,740
These tears are my heart's feelings.
288
00:25:24,818 --> 00:25:27,290
I don't any have house.
289
00:25:27,315 --> 00:25:30,724
Hey, Digambar. Who is she?
Why she is crying?
290
00:25:30,749 --> 00:25:32,771
She is my niece. Vaijanti.
291
00:25:32,796 --> 00:25:34,443
She just came yesterday from Alibaug.
292
00:25:34,507 --> 00:25:36,498
She has a heart the size of a watermelon
293
00:25:36,646 --> 00:25:40,459
I wonder whom she ran into.
She has kicked up a storm in the locality.
294
00:25:40,484 --> 00:25:42,724
- Oh my God.
- Okay.
295
00:25:42,749 --> 00:25:44,669
- You wait. I'll ask her.
- Go ahead.
296
00:25:44,747 --> 00:25:48,364
- Tell me, what happened?
- What should I tell you, aunty?
297
00:25:48,888 --> 00:25:51,935
My love story ended even
before it could start.
298
00:25:52,287 --> 00:25:55,552
It was afternoon...
We both saw each other.
299
00:25:55,960 --> 00:25:59,460
It was an eye to eye contact.
Heart to heart we connected.
300
00:25:59,577 --> 00:26:02,139
In the meantime, someone called "Dad."
301
00:26:02,237 --> 00:26:04,534
He has a 7 years old child.
302
00:26:05,806 --> 00:26:06,983
Oh my God.
303
00:26:08,279 --> 00:26:11,560
Now, this world for me is useless.
304
00:26:11,799 --> 00:26:15,041
Vaijanti's youth is worthless.
305
00:26:15,135 --> 00:26:20,166
Hey you mad girl. With whom you bumped,
his wife is not alive.
306
00:26:21,193 --> 00:26:23,830
What? How did you know, aunty?
307
00:26:24,080 --> 00:26:26,057
I know him very well.
308
00:26:26,494 --> 00:26:28,768
He is very good person. Listen...
309
00:26:28,979 --> 00:26:32,228
Today is the night of the festival.
The whole colony will come together.
310
00:26:33,041 --> 00:26:34,424
He'll also come.
311
00:26:34,720 --> 00:26:37,134
You also come. Now I'll go.
312
00:26:38,088 --> 00:26:41,984
Oh God! Then right there
I will start dancing.
313
00:26:42,040 --> 00:26:46,650
If he will not dance. Then give this
pill to him. Then see the pill's magic.
314
00:26:46,675 --> 00:26:49,245
- What is this pill, Uncle?
- Kissing pill!
315
00:26:49,338 --> 00:26:52,838
If you gave him one pill,
he will take 100 kisses.
316
00:26:52,924 --> 00:26:55,965
Oh my God. In one pill, 100 kisses.
317
00:26:56,471 --> 00:26:59,541
- If I give him the entire bottle.
- Then it will crash...
318
00:26:59,571 --> 00:27:00,266
[BLAST]
319
00:27:10,323 --> 00:27:11,510
Oh shit.
320
00:27:11,698 --> 00:27:15,838
Uncle see, like a Kangaroo he
always keep his son with him.
321
00:27:15,909 --> 00:27:17,479
How do I propose him?
322
00:27:17,541 --> 00:27:20,830
You don't worry. I'll do something.
323
00:27:22,534 --> 00:27:27,210
Come on kids. I'll give you free rides.
324
00:27:27,432 --> 00:27:29,393
Come on kids group.
325
00:27:31,190 --> 00:27:33,846
I'm taking the kids on rides.
326
00:27:33,955 --> 00:27:36,229
You propose Suraj.
327
00:27:36,254 --> 00:27:38,065
- Oh uncle. I love you.
- The weather is getting hot.
328
00:27:49,963 --> 00:27:51,815
- You want to eat a pill.
- Pill?
329
00:27:52,057 --> 00:27:54,705
Not a gun's bullet. Pill of freshness.
330
00:27:54,862 --> 00:27:57,049
After eating you will
feel good. You want?
331
00:27:59,268 --> 00:28:02,588
If you are insisting me, I will take it.
332
00:28:03,299 --> 00:28:07,518
This pill you have take it in juice.
One second I'll get it. Don't go.
333
00:28:10,151 --> 00:28:11,151
Thank you, God. Thank you.
334
00:28:11,994 --> 00:28:14,338
Now I'll see the magic of this pill.
335
00:28:14,838 --> 00:28:16,198
Now, where do I get the juice?
336
00:28:16,651 --> 00:28:18,580
- Hey juice.
- Wait.
337
00:28:21,596 --> 00:28:22,948
Hey, where are you going?
338
00:28:23,190 --> 00:28:25,768
Hey Suraj. Suraj, Suraj.
339
00:28:26,112 --> 00:28:29,205
Where are you going?
I brought juice for you.
340
00:28:29,455 --> 00:28:32,034
- After so long, I have no mood
to drink, Vaijanti. - Why so?
341
00:28:32,315 --> 00:28:35,252
I brought it for you with love.
You have to drink.
342
00:28:36,448 --> 00:28:37,713
Why is this juice bubbling?
343
00:28:37,869 --> 00:28:39,550
- When you drink, you also will start.
- What?
344
00:28:39,575 --> 00:28:42,674
Yes. It is very good. Drink and see.
Really. Truly.
345
00:28:49,401 --> 00:28:51,291
Was it nice?
346
00:29:09,713 --> 00:29:12,330
Looks like the pill is working.
347
00:29:13,284 --> 00:29:14,901
He's staring at me.
348
00:29:19,143 --> 00:29:21,502
He's coming for me. God!
349
00:29:21,948 --> 00:29:24,065
Seems like today my wish will be fulfilled.
350
00:29:29,096 --> 00:29:31,108
Hey, where did he go?
351
00:29:32,448 --> 00:29:34,697
Where are you running? Someone catch him.
352
00:29:35,010 --> 00:29:37,791
Suraj, where are you going?
Just hold on.
353
00:29:47,107 --> 00:29:48,150
Suraj.
354
00:29:48,987 --> 00:29:50,659
Wait, Suraj!
355
00:29:52,330 --> 00:29:54,924
Where has he gone?
356
00:30:01,737 --> 00:30:04,651
Why have you climbed the tree?
Get down.
357
00:30:05,063 --> 00:30:07,086
No, I'm not getting down.
358
00:30:07,330 --> 00:30:10,371
If you don't get down,
I'm jumping up to get you.
359
00:30:10,463 --> 00:30:11,862
Jump. Go on.
360
00:30:13,065 --> 00:30:17,558
Why are you acting funny?
Come down, darling.
361
00:30:19,381 --> 00:30:21,275
That's not how you get your hands on him
362
00:30:22,162 --> 00:30:24,732
Drink all this and tell him
what your heart feels.
363
00:30:25,538 --> 00:30:27,346
- If I do this then he will come to me.
- Yes!
364
00:30:27,371 --> 00:30:31,072
Of course. Tell him.
That he's the one you want.
365
00:30:31,565 --> 00:30:33,119
- How?
- Like this.
366
00:30:35,430 --> 00:30:36,588
- Me?
- Yes.
367
00:31:01,578 --> 00:31:09,351
''I want you, I want you''
368
00:31:09,468 --> 00:31:12,684
''I want you,
369
00:31:13,734 --> 00:31:15,465
only you.''
370
00:31:15,507 --> 00:31:17,507
"My eyes...
371
00:31:19,671 --> 00:31:21,399
love only you.''
372
00:31:21,525 --> 00:31:29,655
''Come into my arms, love.
Make me for your own... ''
373
00:31:29,680 --> 00:31:33,366
''I've been telling
you that I love you.''
374
00:31:33,390 --> 00:31:36,310
''I want you,
375
00:31:37,625 --> 00:31:39,271
only you.''
376
00:31:39,348 --> 00:31:42,348
"My eyes...
377
00:31:43,570 --> 00:31:45,255
love only you.''
378
00:31:45,296 --> 00:31:53,215
''Come into my arms, love.
Make me for your own...''
379
00:31:53,490 --> 00:31:57,125
''I've been telling
you that I love you.''
380
00:31:57,150 --> 00:31:59,150
''I want you,
381
00:31:59,773 --> 00:32:01,166
Paaa...
382
00:32:01,191 --> 00:32:05,191
only you.''
383
00:32:13,429 --> 00:32:17,150
''You're the one I'll
love without a care.''
384
00:32:17,414 --> 00:32:20,923
''You're looking
absolutely dashing today''
385
00:32:21,296 --> 00:32:28,951
''You're my Prince,
I'm your Princess...''
386
00:32:29,328 --> 00:32:32,777
''We make a first-class couple''
387
00:32:33,250 --> 00:32:37,036
''Let's find a quiet corner.
Let's get set together''
388
00:32:37,304 --> 00:32:41,248
''Don't waste time,
let's get on with it, love''
389
00:32:41,273 --> 00:32:44,951
''I've been saying that I love you''
390
00:32:44,976 --> 00:32:46,910
''I want you,
391
00:32:48,910 --> 00:32:52,508
only you''
392
00:33:08,992 --> 00:33:16,517
''I want you, I want you''
393
00:33:16,968 --> 00:33:20,232
''What net have you cast on me?''
394
00:33:21,003 --> 00:33:24,630
''What's all this about, beautiful?''
395
00:33:24,968 --> 00:33:32,693
''My heart's connection with
my brain's has snapped...''
396
00:33:32,914 --> 00:33:36,590
''I find myself slipping today''
397
00:33:36,858 --> 00:33:40,600
''Do not create trouble, love.
Do not act smart...''
398
00:33:40,851 --> 00:33:44,850
''mind your cleavage,
love, fear the world''
399
00:33:44,875 --> 00:33:48,509
''Why do you say that you love me?''
400
00:33:48,601 --> 00:33:52,439
''I want you,
401
00:33:52,732 --> 00:33:54,506
only you''
402
00:33:54,553 --> 00:33:56,553
''My eyes too...''
403
00:33:58,756 --> 00:34:00,500
''like only you''
404
00:34:00,820 --> 00:34:08,770
''Come into my arms, love.
Take me for your own...''
405
00:34:08,811 --> 00:34:12,332
''I've been telling
you that I love you''
406
00:34:12,435 --> 00:34:16,136
''I want you,
407
00:34:16,716 --> 00:34:20,079
only you''
408
00:34:29,997 --> 00:34:31,749
[ROOSTER CROWING]
409
00:34:43,164 --> 00:34:46,212
Vaijanti, tell me the truth.
410
00:34:47,910 --> 00:34:49,641
Yesterday, what you give me to drink?
411
00:34:50,160 --> 00:34:51,301
What did you give me to drink?
412
00:34:51,552 --> 00:34:55,012
I mixed a pill in the juice.
413
00:34:55,272 --> 00:34:56,684
I thought it would be fun.
414
00:34:56,739 --> 00:34:58,036
[CAR DOOR CLOSING]
415
00:34:58,364 --> 00:34:59,200
Weren't you ashamed?
416
00:34:59,839 --> 00:35:01,808
Weren't you ashamed to act like that?
417
00:35:06,626 --> 00:35:10,275
- Why are you here, just get lost!
- Why are you shouting?
418
00:35:10,754 --> 00:35:13,502
If Karan's mother was alive.
Then would you have shouted like this?
419
00:35:13,737 --> 00:35:14,786
[SOBBING]
420
00:36:13,206 --> 00:36:14,356
My child.
421
00:36:18,136 --> 00:36:20,580
No. No. Stop it.
422
00:36:25,886 --> 00:36:27,707
Suraj stop it.
423
00:36:33,846 --> 00:36:38,410
Sir, Komal has had a stroke again,
she is out of control.
424
00:36:59,182 --> 00:37:01,034
Komal. Komal.
425
00:37:13,100 --> 00:37:14,100
Komal.
426
00:37:23,293 --> 00:37:24,827
Mr. Yashpal, just a minute.
427
00:37:28,332 --> 00:37:31,110
Look, the injury on her
body will be cure, but...
428
00:37:31,479 --> 00:37:33,955
...the wound on his
heart has no treatment.
429
00:37:35,292 --> 00:37:37,292
Now, you only me doctor.
What should I do?
430
00:37:38,394 --> 00:37:40,489
I moved to a different house, city...
431
00:37:41,039 --> 00:37:43,309
Just so that she forgets her old memories.
432
00:37:43,628 --> 00:37:47,010
- But... - Mr. Yashpal the wound doesn't
get cured by changing the place.
433
00:37:47,219 --> 00:37:48,993
A mother has lost her child.
434
00:37:49,344 --> 00:37:50,837
And with every passing day...
435
00:37:50,915 --> 00:37:53,451
...she is a growing her
desire to get her child.
436
00:37:54,102 --> 00:37:56,696
And she could have died
because of this passion.
437
00:37:57,910 --> 00:38:02,892
Look. If you want your daughter alive.
Somehow bring back her son.
438
00:38:03,892 --> 00:38:06,293
Otherwise, anything can happen.
439
00:38:16,424 --> 00:38:18,424
I can understand your problem, Mr. Yashpal.
440
00:38:18,769 --> 00:38:21,064
But, it's difficult to find
your son-in-law in this population.
441
00:38:21,089 --> 00:38:22,691
He is not my son-in-law.
442
00:38:22,949 --> 00:38:26,086
He is a robber.
He robbed my daughter's son.
443
00:38:26,465 --> 00:38:29,709
I understand. But he's in which city?
Which disguise?
444
00:38:29,948 --> 00:38:32,291
We need some time to find out.
445
00:38:33,019 --> 00:38:34,402
It's just matter of time.
446
00:38:34,983 --> 00:38:35,980
But you don't worry.
447
00:38:36,405 --> 00:38:38,042
- We will get him, okay.
- Okay.
448
00:38:41,331 --> 00:38:42,592
I don't understand, sir.
449
00:38:42,929 --> 00:38:45,147
The child, whom you wanted to kill.
450
00:38:45,550 --> 00:38:48,272
Whom you've not searched
for the past seven years.
451
00:38:48,712 --> 00:38:51,623
To find him, you're taking
the help of the police?
452
00:38:52,191 --> 00:38:53,215
I cannot get it.
453
00:38:53,582 --> 00:38:55,201
I'm helpless, Madesh.
454
00:38:56,381 --> 00:38:59,381
If we were successful to kill
the child in the hospital.
455
00:39:00,147 --> 00:39:01,388
The story would have been over.
456
00:39:02,383 --> 00:39:05,873
But now, my daughter has made me helpless.
457
00:39:06,614 --> 00:39:09,614
To keep her alive I must get her son back.
458
00:39:10,927 --> 00:39:15,487
And I'll search him.
459
00:39:21,284 --> 00:39:24,124
You did well.
You taught Akhilesh a good lesoon.
460
00:39:25,203 --> 00:39:28,932
- Hey Arju. Chasmuddin is coming.
- Junior will you bet...
461
00:39:29,131 --> 00:39:31,685
- In one hit I will drop his glasses.
- From so far?
462
00:39:31,725 --> 00:39:32,373
Yes.
463
00:39:32,910 --> 00:39:35,168
Bet for a chocolate.
464
00:39:35,261 --> 00:39:36,038
Yes.
465
00:39:40,534 --> 00:39:42,186
Kartik, what happened?
466
00:39:42,468 --> 00:39:43,929
Someone hit me with a ball.
467
00:39:44,196 --> 00:39:45,104
[CHUCKLES]
468
00:39:51,353 --> 00:39:53,816
- Why did you hit my friend?
- Get lost.
469
00:39:55,182 --> 00:39:57,315
- If he would've lost his eyes?
- It would be good.
470
00:39:57,511 --> 00:40:01,511
- He does not have to wear glasses.
- Shut up.
471
00:40:01,623 --> 00:40:04,623
- You are fattened.
- Yes, I don't eat off your Dad.
472
00:40:04,820 --> 00:40:06,564
Hey, don't talk about my Dad.
473
00:40:06,758 --> 00:40:09,916
- Your Dad is useless...
- Don't talk about my Dad.
474
00:40:10,024 --> 00:40:12,743
- I'm telling you, don't push me.
- What will you do?
475
00:40:13,618 --> 00:40:15,493
- You will hit me?
- You pushed me?
476
00:40:18,139 --> 00:40:21,131
[INDISTINCT CHATTER]
477
00:40:23,925 --> 00:40:25,790
One minute. Look down.
478
00:40:26,417 --> 00:40:27,672
Look up.
479
00:40:28,010 --> 00:40:29,415
Will you talk about my Dad?
480
00:40:30,550 --> 00:40:32,146
- Karan! Karan!
- I won't spare you.
481
00:40:32,202 --> 00:40:33,760
What are you doing?
482
00:40:33,785 --> 00:40:35,632
- Leave. Just leave. Come here.
- Dad!
483
00:40:35,632 --> 00:40:35,650
- Leave. Just leave. Come here.
- Dad!
- What happened? Have you gone mad?
- Dad, let me go.
484
00:40:35,650 --> 00:40:37,693
- What happened? Have you gone mad?
- Dad, let me go.
485
00:40:37,756 --> 00:40:38,879
- At least tell me what happened?
- Dad...
486
00:40:38,904 --> 00:40:41,451
- Dad, he gave you bad words.
- Just forget about it, Karan.
487
00:40:41,517 --> 00:40:45,704
Why are you hiding behind your Dad?
If you're a Dad's son, then come ahead.
488
00:40:49,133 --> 00:40:51,695
Son. Now it's about respect...
489
00:40:53,375 --> 00:40:54,905
The destination is far.
The path is difficult.
490
00:40:56,512 --> 00:40:57,349
But you enter.
491
00:41:09,894 --> 00:41:11,891
Hey. Not the ear. Not the ear.
492
00:41:13,769 --> 00:41:17,713
You hit my friend Arju.
I'll call his Dad.
493
00:41:17,806 --> 00:41:19,396
Go and call him.
494
00:41:21,831 --> 00:41:28,431
Hussain uncle, one boy is beating Arju.
495
00:41:28,561 --> 00:41:30,744
You go and stop him.
496
00:41:36,737 --> 00:41:37,972
Well done, Karan.
497
00:41:41,292 --> 00:41:43,487
O fantastic, Karan. Come on.
498
00:41:46,151 --> 00:41:48,917
Come on, Karan. Come on.
499
00:41:50,440 --> 00:41:51,995
Come on. Come on.
500
00:41:52,112 --> 00:41:54,261
Come on. Well done. Come on.
501
00:41:54,286 --> 00:41:55,237
Come on.
502
00:41:55,565 --> 00:41:57,783
- He's fighting well.
- Hey, he is my son.
503
00:41:57,808 --> 00:42:01,031
- Look, how he is beating that fat boy.
- That fat boy is my son.
504
00:42:04,287 --> 00:42:06,973
Seven years in prison,
I was only breaking stones.
505
00:42:07,409 --> 00:42:10,867
After a long time I got a chance
to break someone's neck.
506
00:42:11,336 --> 00:42:14,181
If your son defeats my son.
507
00:42:14,650 --> 00:42:17,807
Then after that you and me will fight.
Fight to the finish.
508
00:42:23,010 --> 00:42:27,244
Son, slowly slowly.
That boy will get injured.
509
00:42:27,353 --> 00:42:29,912
He Husssain uncle's son.
Husssain uncle.
510
00:42:34,339 --> 00:42:38,089
If you leave my neck,
then I can change the scene.
511
00:42:38,555 --> 00:42:41,597
- Give me one chance.
- Now you understand...
512
00:42:41,935 --> 00:42:43,297
Go and explain to your son. Go!
513
00:42:43,322 --> 00:42:44,602
- I'm going.
- Go!
514
00:42:45,120 --> 00:42:47,870
Karan, listen to me. Listen to me...
515
00:42:47,971 --> 00:42:50,120
- Dad, just leave me.
- Listen to me...
516
00:42:50,995 --> 00:42:52,972
Why are you wasting your time.
Just go and knock him down.
517
00:42:55,144 --> 00:42:57,447
As you command, Dad!
518
00:43:04,089 --> 00:43:05,722
Yeah!
519
00:43:06,417 --> 00:43:10,156
You rogue. I won't spare you.
520
00:43:10,181 --> 00:43:12,823
Move aside. That bull is behind me...
521
00:43:12,848 --> 00:43:13,495
Move.
522
00:43:13,870 --> 00:43:16,037
Hey, where are you going?
523
00:43:16,737 --> 00:43:17,445
Come on.
524
00:43:27,667 --> 00:43:29,737
- Stand up.
- How much will you beat me?
525
00:43:29,784 --> 00:43:31,921
A 100 more!
You just keep counting.
526
00:43:32,089 --> 00:43:36,900
One, two, three, four, five...
527
00:43:39,633 --> 00:43:41,625
- I'm dead.
- Now I'll break your head.
528
00:43:53,822 --> 00:43:55,998
- Uncle can I take this chilly powder?
- Yes, take it.
529
00:43:56,565 --> 00:43:59,917
[GRUNTS]
530
00:44:00,658 --> 00:44:02,760
- What happened uncle? It's paining?
- Yes.
531
00:44:02,899 --> 00:44:05,899
Take this rose juice.
It'll give you relief.
532
00:44:06,024 --> 00:44:07,758
Drink. Drink. Drink.
533
00:44:08,236 --> 00:44:09,251
Drink fast.
534
00:44:12,876 --> 00:44:16,758
- What happened uncle? You don't like it?
- You scoundrel!
535
00:44:17,525 --> 00:44:19,642
Hey you want this one?
536
00:44:32,712 --> 00:44:33,829
I like this one.
537
00:44:34,486 --> 00:44:36,853
- You want the pink one.
- Yeah, I don't mind.
538
00:44:37,829 --> 00:44:40,133
Here's the rose-sherbet.
539
00:44:42,445 --> 00:44:45,937
- You stupid man. You dirty fellow.
- No. No.
540
00:44:45,962 --> 00:44:47,587
Call the police.
541
00:44:50,978 --> 00:44:51,978
Scoundrel!
542
00:45:09,200 --> 00:45:10,974
Leave me. Leave me.
543
00:45:26,115 --> 00:45:29,115
I will not spare you, kid.
I will not spare you.
544
00:45:32,154 --> 00:45:34,007
- Dad.
- Come with me.
545
00:45:34,084 --> 00:45:35,650
You make me eat chillies.
546
00:45:35,724 --> 00:45:37,516
- Dad.
- Call your Dad.
547
00:45:37,807 --> 00:45:39,935
- Dad.
- Hussain...
548
00:46:12,553 --> 00:46:14,066
[GRUNTS]
549
00:46:15,043 --> 00:46:19,193
- Son, hurry up.
- One minute dad.
550
00:46:20,386 --> 00:46:23,386
- Easy Karan. Easy.
- Dad, you're great.
551
00:46:23,497 --> 00:46:27,497
What a fight! What a right!
What a left! What a kick!
552
00:46:27,568 --> 00:46:29,279
You flattened him.
553
00:46:29,345 --> 00:46:34,345
Dad, why don't you leave this job
and open a fighting business.
554
00:46:34,567 --> 00:46:36,493
We both will earn a lot.
555
00:46:37,371 --> 00:46:41,549
Really! You want me to get
beaten and lie down everyday.
556
00:46:41,713 --> 00:46:44,753
- You treat my shoulder. It's hurting.
- Okay Dad.
557
00:46:44,897 --> 00:46:47,381
- Take this one.
- Mother.
558
00:46:49,568 --> 00:46:51,266
[GRUNTS]
559
00:47:01,514 --> 00:47:04,939
- Dad, how was my mother?
- Yeah...
560
00:47:06,808 --> 00:47:07,910
Was she beautiful?
561
00:47:17,684 --> 00:47:21,866
Yes son. Your mother was very beautiful
562
00:47:22,527 --> 00:47:24,454
You loved her very much?
563
00:47:26,347 --> 00:47:27,550
Yes son.
564
00:47:28,725 --> 00:47:30,725
You must miss her a lot, isn't it?
565
00:48:02,114 --> 00:48:05,457
''You, only you I see everywhere''
566
00:48:05,621 --> 00:48:08,995
''You, only you are
the one in my heart''
567
00:48:09,020 --> 00:48:15,719
''I'm so helpless, I can't
spend one moment without you''
568
00:48:17,536 --> 00:48:24,338
''I want your fragrance
to invade my breath''
569
00:48:24,488 --> 00:48:31,013
''My love, I want you flowing
within me like blood''
570
00:48:34,775 --> 00:48:37,756
''Such is my obsession with you''
571
00:48:41,528 --> 00:48:45,619
''Such is my love for you''
572
00:49:15,770 --> 00:49:21,770
''With the hues of my
love I shall paint you''
573
00:49:22,164 --> 00:49:29,164
''I shall cross all limits in loving you''
574
00:49:29,443 --> 00:49:36,167
''I shall take your sorrows
and give you my joys''
575
00:49:36,383 --> 00:49:39,588
''Don't ever leave me''
576
00:49:39,745 --> 00:49:43,378
''I can't live without you''
577
00:49:43,415 --> 00:49:46,865
''You are dearer to me than life...''
578
00:49:46,945 --> 00:49:50,321
''this much you must know, my love''
579
00:49:50,400 --> 00:49:56,902
''I shall even give up my
life for you put me to test''
580
00:50:00,613 --> 00:50:03,941
''Such is my obsession with you''
581
00:50:07,400 --> 00:50:11,760
''Such is my love for you''
582
00:50:14,284 --> 00:50:17,524
''You, only you I see everywhere''
583
00:50:17,794 --> 00:50:20,839
''You, only you are
the one in my heart''
584
00:50:21,124 --> 00:50:28,989
''I'm so helpless, I can't
spend one moment without you''
585
00:50:29,719 --> 00:50:36,574
''I want your fragrance
to invade my breath''
586
00:50:36,654 --> 00:50:43,127
''My love, I want you flowing
within me like blood''
587
00:50:46,943 --> 00:50:50,065
''Such is my obsession with you''
588
00:50:53,750 --> 00:50:57,013
''Such is my love for you''
589
00:51:00,644 --> 00:51:03,487
''Such is my love for you''
590
00:51:07,567 --> 00:51:12,780
''Such is my love for you''
591
00:51:29,033 --> 00:51:31,745
Dad, I'm sorry.
592
00:51:32,972 --> 00:51:35,558
I made you remember mom.
593
00:51:36,104 --> 00:51:37,514
I'm really sorry.
594
00:51:38,682 --> 00:51:39,504
Karan.
595
00:51:40,342 --> 00:51:41,584
Karan.
596
00:51:42,460 --> 00:51:45,304
Come on. Let's have food.
597
00:51:52,985 --> 00:51:55,043
Uncle, take this Suraj. Indian Salmon.
598
00:51:55,068 --> 00:51:57,425
Where are you going?
Sit here. I have to go...
599
00:51:57,575 --> 00:52:00,017
Today, you hold it.
I'm not in the mood to work.
600
00:52:00,058 --> 00:52:01,850
- I'm sitting here.
- What are you saying?
601
00:52:01,962 --> 00:52:03,342
Does it stop, if I want to?
602
00:52:04,469 --> 00:52:05,420
[TEMPLE BELL]
603
00:52:17,096 --> 00:52:19,485
Vaijanti!
604
00:52:19,510 --> 00:52:20,915
What has happened to you?
605
00:52:24,019 --> 00:52:26,803
Milk makes cream...
606
00:52:27,005 --> 00:52:29,453
Hey, milk makes curd...
607
00:52:30,557 --> 00:52:38,166
Listen, if we become a couple,
then life will be right.
608
00:52:40,604 --> 00:52:43,416
Then life will be right.
609
00:52:45,123 --> 00:52:45,771
Yuck!
610
00:52:45,936 --> 00:52:47,834
Oh my God.
611
00:52:53,810 --> 00:52:55,922
Mom. Mom.
612
00:52:56,492 --> 00:52:58,034
Mom.
613
00:52:58,256 --> 00:53:00,044
Mom. Mom.
614
00:53:00,194 --> 00:53:01,437
Mom.
615
00:53:01,476 --> 00:53:02,281
Oh God!
616
00:53:02,532 --> 00:53:03,846
Mom.
617
00:53:04,608 --> 00:53:05,655
Oh God.
618
00:53:10,843 --> 00:53:15,817
Vaijanti no,
Vaijanti no. No, no, no...
619
00:53:21,737 --> 00:53:24,651
Why are you shouting? What happened?
620
00:53:24,846 --> 00:53:25,904
What should I say, uncle?
621
00:53:26,021 --> 00:53:28,349
Wherever I look, I can see him.
622
00:53:28,436 --> 00:53:31,614
And he, even if I go in front of him,
he just doesn't look at me
623
00:53:31,750 --> 00:53:33,698
What is special in you?
624
00:53:33,778 --> 00:53:34,892
What did you say?
625
00:53:34,972 --> 00:53:37,070
Don't shout, I'm telling truth!
626
00:53:37,110 --> 00:53:41,312
24 hours, you roam like a fisherwoman.
"Fish, buy some fish!"
627
00:53:41,392 --> 00:53:43,532
Your entire body stinks of fish.
628
00:53:43,612 --> 00:53:45,723
When you pass by,
it's like a Mackerel...
629
00:53:45,748 --> 00:53:47,642
wearing a saree.
630
00:53:48,998 --> 00:53:52,298
If you want his attention you
have to do something special.
631
00:53:52,576 --> 00:53:54,184
Be modern.
632
00:53:54,232 --> 00:53:56,372
Today's Meneka...
633
00:53:57,062 --> 00:53:59,078
How I become a modern?
634
00:53:59,120 --> 00:54:02,492
I know one tailor from the film industry.
635
00:54:02,674 --> 00:54:04,052
Satish Khulla.
636
00:54:04,232 --> 00:54:09,104
He is master of making
small clothes of big stars.
637
00:54:09,184 --> 00:54:11,678
I'll tell him to stitch an outfit for you.
638
00:54:11,726 --> 00:54:13,248
That you will get set.
639
00:54:14,540 --> 00:54:16,294
Oh God. I love you, uncle.
640
00:54:32,720 --> 00:54:35,738
Don't worry brother.
I'll take you carefully.
641
00:54:59,843 --> 00:55:02,789
Stupid man,
draw a masculine picture.
642
00:55:02,823 --> 00:55:04,387
Otherwise, you are squint from one eye...
643
00:55:04,596 --> 00:55:06,186
I will destroy your second eye too.
644
00:55:06,230 --> 00:55:07,712
Mr. Khan, why are you worried?
645
00:55:07,836 --> 00:55:09,960
Today, I'll draw such a
masculine picture...
646
00:55:10,056 --> 00:55:12,910
...that all the men in the
world will look feminine.
647
00:55:29,302 --> 00:55:31,074
Is the picture ready or no?
648
00:55:31,250 --> 00:55:33,314
The picture is ready Mr. Khan.
Take a look.
649
00:55:40,295 --> 00:55:43,499
Hey. You idiot, squint.
I'll not spare you.
650
00:55:44,006 --> 00:55:46,604
Where did he go leaving his pyjamas behind?
651
00:55:46,637 --> 00:55:47,501
Where did he go?
652
00:55:56,144 --> 00:55:57,290
Oh my God.
653
00:56:11,852 --> 00:56:13,346
Oh God!
654
00:56:15,330 --> 00:56:16,806
Come out.
655
00:56:53,192 --> 00:56:54,860
- Hey...
- Oh God!
656
00:56:57,012 --> 00:56:59,046
Save me...
657
00:57:02,709 --> 00:57:05,577
Hold me, do not leave me.
658
00:57:15,100 --> 00:57:16,408
Don't know how this rope broke!
659
00:57:17,050 --> 00:57:18,629
Sorry. I'm really very sorry.
660
00:57:19,368 --> 00:57:20,717
Why are you saying sorry?
661
00:57:20,817 --> 00:57:23,307
I liked it. Swinging with you.
662
00:57:23,620 --> 00:57:24,143
What?
663
00:57:24,196 --> 00:57:26,193
No. I was saying that...
664
00:57:26,438 --> 00:57:28,108
How do I look in a modern dress?
665
00:57:28,252 --> 00:57:29,621
Don't I look awesome!
666
00:57:36,109 --> 00:57:38,873
Oh my God. He laughed means he likes me.
667
00:57:49,429 --> 00:57:50,779
Now, you're looking gorgeous!
668
00:57:51,352 --> 00:57:52,312
Gorgeous!
669
00:57:53,167 --> 00:57:55,657
Means, now you're looking beautiful.
670
00:57:58,480 --> 00:57:59,536
Beautiful!
671
00:58:00,832 --> 00:58:03,100
Do I look beautiful to you?
672
00:58:03,252 --> 00:58:05,586
Yes, Vaijanti.
You are really very beautiful.
673
00:58:06,556 --> 00:58:11,482
- I... Really... Look beautiful?
- Yes.
674
00:58:13,126 --> 00:58:14,818
I... Beau...
675
00:58:19,701 --> 00:58:21,586
SURAJ: You are looking very beautiful!
676
00:58:24,856 --> 00:58:26,938
You are looking very beautiful!
677
00:58:30,076 --> 00:58:31,462
You are really very beautiful!
678
00:58:35,906 --> 00:58:39,553
"My Heart. My Heart"
679
00:58:39,633 --> 00:58:43,478
"My Heart."
680
00:58:43,755 --> 00:58:47,827
"My Heart."
681
00:58:47,907 --> 00:58:51,471
"My Heart."
682
00:59:08,491 --> 00:59:12,548
''the crazy, go mad...''
683
00:59:12,578 --> 00:59:16,489
''they find no peace''
684
00:59:16,519 --> 00:59:20,455
''It's when you fall in love with love,
685
00:59:20,485 --> 00:59:24,505
that you lose your heart''
686
00:59:24,585 --> 00:59:28,031
''the crazy, go mad...''
687
00:59:28,360 --> 00:59:31,968
''they find no peace''
688
00:59:32,364 --> 00:59:36,181
''It's when you fall in love with love,
689
00:59:36,245 --> 00:59:40,597
that you lose your heart''
690
00:59:56,539 --> 01:00:00,191
''You meet someone...''
691
01:00:00,581 --> 01:00:03,708
''who steals your heart''
692
01:00:04,736 --> 01:00:08,232
''The heart then belongs to her...''
693
01:00:08,592 --> 01:00:12,335
''never to come back to you''
694
01:00:12,598 --> 01:00:15,882
''When the breath is held...''
695
01:00:16,513 --> 01:00:20,180
''when sleep eludes you...''
696
01:00:20,516 --> 01:00:24,050
''the agony incites a sweet
pain in the heart...''
697
01:00:24,450 --> 01:00:28,576
''It happens when you lose your heart''
698
01:00:28,656 --> 01:00:32,208
''the crazy, go mad...''
699
01:00:32,650 --> 01:00:36,489
''they find no peace''
700
01:00:36,639 --> 01:00:40,435
''it's when you fall in love with love,
701
01:00:40,614 --> 01:00:45,107
that you lose your heart''
702
01:01:00,192 --> 01:01:04,330
''Someone has stolen my heart...''
703
01:01:04,690 --> 01:01:07,910
''and given me his heart
in exchange for mine''
704
01:01:08,485 --> 01:01:16,283
''I pray to God. That our
hearts never be separated''
705
01:01:16,683 --> 01:01:20,468
''When the eyes meet...''
706
01:01:20,664 --> 01:01:24,325
''when his hand is in yours...''
707
01:01:24,522 --> 01:01:28,458
''when things fall in place...''
708
01:01:28,507 --> 01:01:32,766
''It happens when you lose your heart''
709
01:01:32,846 --> 01:01:36,329
''the crazy, go mad...''
710
01:01:36,681 --> 01:01:40,358
''they find no peace''
711
01:01:40,733 --> 01:01:44,512
''It's when you fall in love with love,
712
01:01:44,772 --> 01:01:48,341
that you lose your heart''
713
01:01:48,421 --> 01:01:52,507
"My Heart."
714
01:01:56,049 --> 01:02:00,518
"My Heart."
715
01:02:04,084 --> 01:02:08,477
"My Heart."
716
01:02:12,038 --> 01:02:16,485
"My Heart."
717
01:02:20,367 --> 01:02:23,308
"My Heart."
718
01:02:34,867 --> 01:02:37,492
Hey, what is she doing here?
719
01:02:42,714 --> 01:02:43,940
Come.
720
01:02:48,397 --> 01:02:50,032
How did an unmarried girl fast?
721
01:02:50,057 --> 01:02:52,866
That's okay.
At least find out for whom did she do it?
722
01:02:53,107 --> 01:02:55,278
- Yes.
- Come let's see.
723
01:03:01,416 --> 01:03:02,815
She is going to Suraj.
724
01:03:06,924 --> 01:03:10,769
Vaijanti, today you're
really looking beautiful.
725
01:03:14,041 --> 01:03:15,440
I know.
726
01:03:15,854 --> 01:03:17,627
You like me very much.
727
01:03:19,349 --> 01:03:21,145
Come. Come.
728
01:03:23,028 --> 01:03:24,393
So she has kept it for Suraj.
729
01:03:24,690 --> 01:03:26,601
- Come.
- Why did you bring me to the terrace?
730
01:03:26,758 --> 01:03:27,638
I'll tell you.
731
01:03:27,764 --> 01:03:29,704
Now, you stand here. Yes.
732
01:03:30,863 --> 01:03:32,256
What are you doing, Vaijanti?
733
01:03:32,455 --> 01:03:33,900
I kept a fast...
734
01:03:34,283 --> 01:03:36,684
- for your long life.
- What?
735
01:03:37,176 --> 01:03:38,149
Why what?
736
01:03:38,427 --> 01:03:39,895
Today's Karwa Chauth!
737
01:03:40,249 --> 01:03:42,788
Every woman fasts for their husband.
738
01:03:43,100 --> 01:03:45,852
So I also kept for you.
739
01:03:45,969 --> 01:03:47,448
Are you in your senses, Vaijanti?
740
01:03:47,907 --> 01:03:48,828
Are you all right?
741
01:03:49,254 --> 01:03:51,257
This fast is kept by a
wife for her husband.
742
01:03:51,592 --> 01:03:53,192
And you're making a joke of this tradition.
743
01:03:53,825 --> 01:03:55,236
You have considered religion a joke.
744
01:03:55,770 --> 01:03:59,697
I swear to God, I fasted with a pure heart.
745
01:03:59,777 --> 01:04:02,443
Who told you to fast?
What is our relation?
746
01:04:03,381 --> 01:04:04,722
Everything.
747
01:04:05,194 --> 01:04:07,134
My life, my happiness.
748
01:04:07,583 --> 01:04:10,185
- My whole life...
- You are talking like a mad.
749
01:04:10,265 --> 01:04:12,022
Yes. I've gone mad.
750
01:04:12,131 --> 01:04:14,336
I've gone mad. In your love.
751
01:04:14,669 --> 01:04:17,622
Everytime I dream about you.
752
01:04:18,169 --> 01:04:20,488
- I accept you as God.
- Enough!
753
01:04:21,035 --> 01:04:22,297
That's enough, Vaijanti.
754
01:04:30,489 --> 01:04:31,905
I believe that you're a very good girl.
755
01:04:32,597 --> 01:04:33,928
You have a good heart, but...
756
01:04:34,573 --> 01:04:36,264
But how do I make you understand?
757
01:04:36,866 --> 01:04:38,011
I understood.
758
01:04:39,431 --> 01:04:40,571
I understood.
759
01:04:41,466 --> 01:04:43,158
You're saying no for this reason...
760
01:04:44,025 --> 01:04:45,954
...that after marriage
I'll demand for my own child.
761
01:04:46,776 --> 01:04:48,653
I swear to God...
762
01:04:49,313 --> 01:04:50,890
I will never be a mother.
763
01:04:51,037 --> 01:04:53,399
My entire life I'll be a mother to Karan.
764
01:04:53,637 --> 01:04:55,169
Only...
765
01:04:56,280 --> 01:04:58,318
Do not separate me from you.
766
01:04:59,048 --> 01:05:02,008
Don't separate me otherwise I will die.
767
01:05:02,049 --> 01:05:04,628
This is not possible, Vaijanti.
This is impossible.
768
01:05:05,082 --> 01:05:07,966
Why it's impossible? Tell me.
Why it's impossible?
769
01:05:08,054 --> 01:05:09,753
Because my wife is alive.
770
01:05:23,920 --> 01:05:27,040
In seven years,
no one heard her name from me,
771
01:05:29,316 --> 01:05:31,647
but in these seven years,
even for a moment...
772
01:05:33,152 --> 01:05:34,448
I have not forgotten her.
773
01:05:37,969 --> 01:05:42,275
Vaijanti, no woman in the world
can replace my wife.
774
01:05:43,661 --> 01:05:45,757
No one can replace Komal.
775
01:06:18,758 --> 01:06:20,007
There is one thing, Mr. Yashpal.
776
01:06:20,196 --> 01:06:22,315
With your presence the
party has turned lively.
777
01:06:23,646 --> 01:06:25,563
Where is Komal?
778
01:06:25,774 --> 01:06:27,484
She was right here.
779
01:06:28,157 --> 01:06:30,754
- She is standing there.
- Why she is standing there alone?
780
01:06:30,779 --> 01:06:31,801
- Excuse me.
- Yeah sure.
781
01:06:33,994 --> 01:06:34,955
Komal.
782
01:06:35,819 --> 01:06:37,713
Dear, the motive to bring you here was,
783
01:06:37,738 --> 01:06:40,836
...that if you mix around with people,
maybe your loneliness will get less.
784
01:06:41,065 --> 01:06:41,945
Dad.
785
01:06:42,387 --> 01:06:43,870
You should have not brought me here.
786
01:06:43,950 --> 01:06:45,445
What are you saying, Komal?
787
01:06:45,530 --> 01:06:47,312
Meet people. Come on.
788
01:06:47,498 --> 01:06:50,110
- Come. Come. Be with people. Come on.
- No Dad. Please.
789
01:06:50,347 --> 01:06:51,366
Stop right here.
790
01:06:53,928 --> 01:06:55,834
You sit here. I'll just get the
papers signed and be back.
791
01:06:55,906 --> 01:06:57,647
- I'll back in 5 minutes.
- Okay.
792
01:07:07,901 --> 01:07:09,484
Have you been to that exhibition?
793
01:07:09,580 --> 01:07:11,221
- No.
- It's a beautiful exhibition.
794
01:07:12,551 --> 01:07:13,876
- You must.
- Okay.
795
01:07:14,049 --> 01:07:16,116
- We are going tommorow.
You want to join us. - No
796
01:07:16,472 --> 01:07:17,785
You don't attend exhibitions?
797
01:07:18,021 --> 01:07:18,936
No.
798
01:07:19,323 --> 01:07:21,935
- Should I get your coke?
- No. No, really, thank you.
799
01:07:35,376 --> 01:07:36,418
Good afternoon, sir.
800
01:07:37,032 --> 01:07:39,441
- You?
- Sir, you had to sign these papers.
801
01:07:40,239 --> 01:07:42,197
Oh yes. Gupta had called me.
802
01:07:42,504 --> 01:07:44,157
He said, "Send the papers immediately."
803
01:07:44,427 --> 01:07:46,582
The goods should be
delivered tomorrow itself.
804
01:07:48,702 --> 01:07:50,544
- Come on. Be quick. Push off.
- Thank you sir.
805
01:08:13,063 --> 01:08:15,401
- Karan.
- Yes Dad, coming.
806
01:08:15,706 --> 01:08:17,355
- Catch Dad.
- Come.
807
01:08:18,948 --> 01:08:20,679
Give me a kiss... Come on. Let's go.
808
01:08:25,973 --> 01:08:26,945
Suraj.
809
01:08:27,408 --> 01:08:28,392
Suraj.
810
01:08:34,920 --> 01:08:35,956
Komal.
811
01:08:36,928 --> 01:08:37,987
Komal.
812
01:08:39,467 --> 01:08:40,553
Suraj.
813
01:08:41,274 --> 01:08:42,575
Suraj.
814
01:08:42,850 --> 01:08:43,990
Suraj.
815
01:08:44,919 --> 01:08:47,239
Suraj. Stop.
816
01:08:47,698 --> 01:08:49,115
Suraj.
817
01:08:51,274 --> 01:08:52,373
Suraj.
818
01:08:53,462 --> 01:08:54,659
Stop.
819
01:08:55,022 --> 01:08:57,008
Stop. Suraj.
820
01:08:57,382 --> 01:08:58,360
Komal.
821
01:08:58,767 --> 01:08:59,798
Have you gone mad?
822
01:09:00,030 --> 01:09:01,055
- Whom are you running after?
- Dad...
823
01:09:02,110 --> 01:09:05,754
Dad, I saw Suraj.
He's taking my son away.
824
01:09:05,803 --> 01:09:07,686
Look there.
825
01:09:09,735 --> 01:09:12,351
You are talking about him.
He is Suraj. He works at my place.
826
01:09:12,376 --> 01:09:14,188
Mr. Yashpal, If you want,
I can take you to his house.
827
01:09:14,213 --> 01:09:16,614
- Yes. come on. Let's go.
- Komal, you go home...
828
01:09:16,749 --> 01:09:18,298
- I'll bring your son.
- No.
829
01:09:18,417 --> 01:09:20,818
- No, I'll also come.
- Komal, listen to me.
830
01:09:21,217 --> 01:09:22,317
You go home.
831
01:09:22,537 --> 01:09:25,105
- Within half an hour I'll bring your son.
- Please.
832
01:09:25,427 --> 01:09:26,526
Go.
833
01:09:29,018 --> 01:09:30,026
Stop here.
834
01:09:30,700 --> 01:09:32,496
Enough stop here.
835
01:09:33,147 --> 01:09:34,880
Thank you, Dad. Thank you
so much for the ball.
836
01:09:34,960 --> 01:09:37,332
- Bye see you in the evening.
- Come soon. Bye, see you.
837
01:09:38,893 --> 01:09:40,067
Come on.
838
01:09:40,088 --> 01:09:42,081
[INDISTINCT CHATTERING]
839
01:09:52,616 --> 01:09:54,113
Stop.
840
01:09:55,307 --> 01:09:57,949
- That is Suraj's son, in the blue t-shirt.
- What are you doing?
841
01:09:59,041 --> 01:10:01,154
Hey you, pass it to me too.
842
01:10:01,766 --> 01:10:04,558
- Yeah. Give to me. Yeah
- Go away.
843
01:10:04,818 --> 01:10:06,941
Go away. Come on.
844
01:10:07,021 --> 01:10:09,906
- Who are you?
- You old woman, go away.
845
01:10:10,364 --> 01:10:11,143
Leave me.
846
01:10:11,390 --> 01:10:13,487
- Who are you?
- Pyare, just look...
847
01:10:13,941 --> 01:10:15,776
Where are you taking Karan?
848
01:10:15,963 --> 01:10:19,187
Just leave me.
849
01:10:23,028 --> 01:10:26,023
- Uncle.
- Where are you...?
850
01:10:26,426 --> 01:10:28,110
Hey, stop them.
851
01:10:30,599 --> 01:10:32,225
Where are taking our son?
852
01:10:32,375 --> 01:10:33,953
Where are taking our son?
853
01:10:34,088 --> 01:10:36,080
Hey, save our son.
854
01:10:36,105 --> 01:10:38,552
Have to tell to the Suraj.
Have to tell to the Suraj.
855
01:10:38,734 --> 01:10:40,185
Hey, Suraj. Suraj.
856
01:10:40,841 --> 01:10:42,061
Suraj.
857
01:10:42,832 --> 01:10:43,915
Suraj.
858
01:10:46,279 --> 01:10:48,739
Hey Suraj. Listen, Listen, Listen.
859
01:10:48,935 --> 01:10:52,042
Some people took your son.
860
01:10:52,165 --> 01:10:53,288
They came in big cars.
861
01:10:53,469 --> 01:10:55,755
One man from that, his name was Yashpal.
862
01:11:54,056 --> 01:11:55,201
- Driver.
- Yes sir.
863
01:11:55,460 --> 01:11:57,314
- Break his head.
- Yes sir.
864
01:11:57,485 --> 01:11:59,235
Hey, what is going on?
865
01:12:00,841 --> 01:12:02,926
- Well done, Dad. Well done.
- Just shut up.
866
01:12:26,400 --> 01:12:27,119
Leave me.
867
01:12:30,398 --> 01:12:30,993
Leave me.
868
01:12:34,498 --> 01:12:35,505
Dad.
869
01:12:37,460 --> 01:12:40,183
Tell your men to hit me.
870
01:12:40,493 --> 01:12:41,990
If they have a guts.
Then tell them to hit me.
871
01:12:42,129 --> 01:12:43,666
Tell them to touch my son.
872
01:12:43,844 --> 01:12:47,527
Touch him! Just touch him!
873
01:12:52,252 --> 01:12:54,301
Hey, just listen...
874
01:12:55,066 --> 01:12:58,348
After hitting few of my men,
you think, you're a winner.
875
01:12:58,660 --> 01:13:01,066
I'll come. I'll come again...
876
01:13:01,286 --> 01:13:03,916
And I will take your son away from you...
877
01:13:13,818 --> 01:13:16,846
Till today, you fought with
your daughter's husband.
878
01:13:17,106 --> 01:13:19,386
Don't do the stupidity
of fighting with a Dad.
879
01:13:19,941 --> 01:13:22,825
If you dare to touch my son's shadow...
880
01:13:23,274 --> 01:13:24,702
Your state will be such that...
881
01:13:25,086 --> 01:13:26,934
...there will be no body to burn...
882
01:13:27,184 --> 01:13:28,577
...nor ashes to be immersed.
883
01:14:19,348 --> 01:14:22,042
Dad, I know...
884
01:14:22,756 --> 01:14:26,366
Whatever you did, you did it for my good.
885
01:14:29,030 --> 01:14:32,692
Dad. Why did you have to
get separated from mom?
886
01:14:33,336 --> 01:14:35,097
Did Mom not love you?
887
01:14:39,455 --> 01:14:43,716
No son. She really loved me a lot.
888
01:14:45,382 --> 01:14:46,740
She was my life.
889
01:14:48,199 --> 01:14:49,649
My meditation...
890
01:14:51,604 --> 01:14:52,877
My inspiration...
891
01:14:56,936 --> 01:15:00,082
[GRUNTS]
892
01:15:04,302 --> 01:15:07,324
- John Avery is good...
- Hey sir.
893
01:15:07,459 --> 01:15:09,474
John is going to win and
you're betting on him.
894
01:15:09,717 --> 01:15:13,706
You stupid, you know my
friend Suraj will be winner.
895
01:15:13,808 --> 01:15:15,771
- That's why I'm betting on John.
- You gather bets, go.
896
01:15:15,979 --> 01:15:18,144
Say, John's one on ten.
897
01:15:31,289 --> 01:15:35,088
Sir, your tiger fell down like a cat.
898
01:15:35,168 --> 01:15:37,644
Hey idiot. Let her come...
899
01:15:37,724 --> 01:15:40,159
Then see my tiger will
wake up with a roar.
900
01:16:21,184 --> 01:16:23,237
Yeah...
901
01:16:49,141 --> 01:16:50,430
Get up...
902
01:16:52,072 --> 01:16:53,322
Come on. Get up.
903
01:16:59,432 --> 01:17:01,346
Suraj I love you.
904
01:17:01,683 --> 01:17:04,469
- This is your victory money. Keep this.
- Suraj...
905
01:17:05,340 --> 01:17:06,112
I love you.
906
01:17:06,137 --> 01:17:10,385
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
907
01:17:15,607 --> 01:17:17,524
My Rs. 5000 on John. Come on.
908
01:17:17,882 --> 01:17:19,638
- Come on.
- Come on.
909
01:17:21,239 --> 01:17:23,427
- Come on, Suraj.
- Come on.
910
01:17:25,655 --> 01:17:27,681
Come on. Come on.
911
01:17:28,238 --> 01:17:30,593
Come on John.
912
01:17:37,011 --> 01:17:38,756
''I want to take you for my own.''
913
01:17:39,452 --> 01:17:41,646
''I want to hold you in my arms.''
914
01:17:42,419 --> 01:17:44,198
''I want to take you for my own.''
915
01:17:44,761 --> 01:17:46,960
''I want to hold you in my arms.''
916
01:17:48,204 --> 01:17:53,247
''in your arms, I want to die''
917
01:17:53,279 --> 01:17:58,155
''I want to take you for my own.''
''I want to hold you in my arms.''
918
01:17:59,037 --> 01:18:04,085
''In your arms, I want to die''
919
01:18:04,110 --> 01:18:08,889
''I want to take you for my own.''
''I want to hold you in my arms.''
920
01:18:39,629 --> 01:18:44,776
''The more I look at your face, my love.''
921
01:18:45,147 --> 01:18:50,543
''My love for you
increases that much more''
922
01:18:50,623 --> 01:18:55,625
''You have filled my heart with love.''
923
01:18:56,023 --> 01:19:00,959
'Thank you so much for accepting me''
924
01:19:01,039 --> 01:19:04,003
''Listen to what my heart
says, my love. ''
925
01:19:04,217 --> 01:19:08,786
''This relation of love,
we must honour together''
926
01:19:08,890 --> 01:19:13,726
''I want to take you for my own.''
''I want to hold you in my arms.''
927
01:19:14,280 --> 01:19:19,943
''In your arms, I want to die''
928
01:19:20,023 --> 01:19:25,104
''I want to take you for my own.''
''I want to hold you in my arms.''
929
01:19:44,729 --> 01:19:49,824
''I've lost my heart ever
since I have desired you.''
930
01:19:50,146 --> 01:19:55,558
''I thought it belonged to me,
but it went out to you''
931
01:19:55,638 --> 01:20:00,659
''Strange are the ways
of love, my love.''
932
01:20:00,973 --> 01:20:06,091
''In the loss of the
heart is the victory''
933
01:20:06,171 --> 01:20:09,096
''You are my love, you are my mate.''
934
01:20:09,176 --> 01:20:14,231
''In love, my love,
we must transcend all boundaries''
935
01:20:14,311 --> 01:20:19,059
''I want to take you for my own.''
''I want to hold you in my arms.''
936
01:20:19,995 --> 01:20:24,817
''In your arms, I want to die''
937
01:20:24,897 --> 01:20:30,172
''I want to take you for my own.''
''I want to hold you in my arms.''
938
01:20:30,812 --> 01:20:35,820
''In your arms, I want to die''
939
01:20:49,140 --> 01:20:49,898
- Hey...
- Ouch!
940
01:20:51,003 --> 01:20:51,803
Sorry.
941
01:20:52,031 --> 01:20:53,707
Great. She can't see.
942
01:21:01,634 --> 01:21:02,324
Hi.
943
01:21:04,279 --> 01:21:05,566
[WHISTLING]
944
01:21:08,856 --> 01:21:10,468
What the hell is your problem?
945
01:21:10,719 --> 01:21:13,367
- What do you want?
- Relax. I was just dancing!
946
01:21:13,439 --> 01:21:15,282
Don't try to act smart!
947
01:21:15,499 --> 01:21:17,905
I know girl's like you very well.
948
01:21:18,572 --> 01:21:20,104
If you behave again like this...
949
01:21:20,286 --> 01:21:23,086
- I'll break your hand.
- Komal, what are you doing?
950
01:21:23,251 --> 01:21:24,288
- Just leave her hand.
- Get lost.
951
01:21:25,874 --> 01:21:27,717
- What are you doing, Komal?
- Who the hell she think she is?
952
01:21:27,813 --> 01:21:29,309
- Komal please. Komal relax.
- Just leave me. I'll...
953
01:21:29,412 --> 01:21:31,435
- ...not tolerate this.- Komal relax.
Relax. Let's go outside. Come on.
954
01:21:31,498 --> 01:21:32,295
Just leave me Suraj.
955
01:21:32,416 --> 01:21:33,993
- What the hell does she think herself?
- Come on, cool down, Komal. Relax.
956
01:21:34,177 --> 01:21:36,509
- I said leave me. This nonsense...
- Just forget it Komal. Cool down.
957
01:21:36,566 --> 01:21:38,995
I know these kind of girls.
958
01:21:39,169 --> 01:21:41,023
I know, what she was thinking?
959
01:21:43,993 --> 01:21:45,259
I can't tolerate this.
960
01:21:46,520 --> 01:21:48,126
Someone looks at you...
961
01:21:49,450 --> 01:21:50,912
I can't tolerate that.
962
01:21:52,214 --> 01:21:53,285
Suraj,
963
01:21:53,812 --> 01:21:55,936
I'll live in any situation.
964
01:21:56,810 --> 01:21:58,963
Will bear any loss in life.
965
01:22:00,497 --> 01:22:02,903
But the day you hurt my faith...
966
01:22:04,203 --> 01:22:06,143
That day will be last day
of our relationship.
967
01:22:06,549 --> 01:22:08,236
Who has a beautiful lover...
968
01:22:08,608 --> 01:22:10,375
...why he will look at
an extinguished candle?
969
01:22:12,440 --> 01:22:13,390
I mean it.
970
01:22:17,568 --> 01:22:19,542
- Tomorrow is your birthday, isn't it?
- Yes.
971
01:22:20,158 --> 01:22:23,526
I'll talk to your Dad
about your relationship.
972
01:22:37,312 --> 01:22:39,655
Because of your presence
my party has turned lively.
973
01:22:40,674 --> 01:22:41,461
One minute.
974
01:22:41,494 --> 01:22:44,409
- I clearly refused him.
- What is this Mr. Kothari?
975
01:22:44,529 --> 01:22:45,979
Your glass is empty.
976
01:22:46,814 --> 01:22:49,177
Hey, waiter. Come here, you idiot.
977
01:22:50,537 --> 01:22:52,213
How are you taking care of the guests?
978
01:22:52,317 --> 01:22:54,443
- Why is his glass empty?
- Sorry sir.
979
01:22:55,780 --> 01:22:57,350
Thanks a lot for coming.
980
01:22:57,616 --> 01:22:58,643
Hi Suraj.
981
01:22:59,871 --> 01:23:02,202
Sir, he is the one,
I told about you yesterday.
982
01:23:03,298 --> 01:23:04,956
- Happy birthday.
- Thank you.
983
01:23:09,257 --> 01:23:10,735
- Come with me.
- Where?
984
01:23:11,633 --> 01:23:13,070
Dad, meet him...
985
01:23:13,134 --> 01:23:15,030
- He is Suraj.
- Hello sir.
986
01:23:15,534 --> 01:23:17,307
Dear, what you have worn today.
987
01:23:17,956 --> 01:23:21,083
On the ocassion of your birthday,
I have bought you a beatuiful dress.
988
01:23:21,132 --> 01:23:23,245
- Just go and wear it.
- Dad, this is fine.
989
01:23:23,372 --> 01:23:25,957
Come on dear. Just go
and change it. Come on.
990
01:23:26,081 --> 01:23:27,776
- Okay. I'll just come.
- Okay.
991
01:23:31,257 --> 01:23:33,113
- What did you tell your name?
- Suraj.
992
01:23:33,718 --> 01:23:35,146
- It's a good name.
- Thank you.
993
01:23:35,179 --> 01:23:37,351
- Sir, The cake has come.
- Very good.
994
01:23:38,593 --> 01:23:39,436
Come with me.
995
01:23:41,144 --> 01:23:43,543
This is Komal's birthday cake.
996
01:23:43,920 --> 01:23:46,536
You must have not seen such
a cake in your entire life.
997
01:23:48,209 --> 01:23:49,706
Today I'll feed you.
998
01:23:50,631 --> 01:23:51,272
Here.
999
01:23:52,060 --> 01:23:53,552
What are you doing, sir?
1000
01:23:53,830 --> 01:23:55,478
I am sweetening your mouth.
1001
01:23:55,800 --> 01:23:56,753
Come here.
1002
01:23:57,674 --> 01:23:59,912
This is the world's best alcohol.
1003
01:24:00,102 --> 01:24:01,529
You must have never even smelled it.
1004
01:24:01,766 --> 01:24:03,428
I'll make you to drink. Drink.
1005
01:24:04,102 --> 01:24:06,998
- Drink.
- You're crossing the limits, sir!
1006
01:24:07,217 --> 01:24:09,271
You bloody beggar.
1007
01:24:09,657 --> 01:24:11,278
You hold my daughter's hand...
1008
01:24:11,358 --> 01:24:12,778
...and walk into my party?
1009
01:24:12,818 --> 01:24:13,599
- Bloody...
- Leave me.
1010
01:24:13,639 --> 01:24:14,732
Stop it!
1011
01:24:17,745 --> 01:24:20,297
Do not take his silence
to be his weakness, Dad.
1012
01:24:21,220 --> 01:24:24,716
If he's quiet, it's only
because you are my Dad.
1013
01:24:25,318 --> 01:24:27,040
And let me tell you something.
1014
01:24:27,670 --> 01:24:31,800
Suraj is your future son-in-law
and my husband-to-be!
1015
01:24:32,927 --> 01:24:35,193
And a place where my
husband is not respected...
1016
01:24:35,947 --> 01:24:37,494
I will not stay even for a moment!
1017
01:24:38,319 --> 01:24:39,157
Let's go, Suraj.
1018
01:25:26,474 --> 01:25:30,630
"You are one who rules my heart."
1019
01:25:30,936 --> 01:25:32,739
"You are the one who lives in my heart"
1020
01:25:32,819 --> 01:25:36,898
"You mean the life to me. You are one..."
1021
01:25:37,187 --> 01:25:39,966
"You are the one who rules my heart."
1022
01:25:39,991 --> 01:25:43,485
"You are the one who lives in my heart."
1023
01:25:43,565 --> 01:25:47,291
"You mean the life to me."
1024
01:25:47,932 --> 01:25:50,451
"I desire you with all my heart..."
1025
01:25:50,531 --> 01:25:53,142
"I seek you with all my heart..."
1026
01:25:53,222 --> 01:25:58,554
"my life I could lay
down for you, my love"
1027
01:25:58,697 --> 01:26:02,323
"You are one who rules my heart.
You are the one..."
1028
01:26:02,403 --> 01:26:04,950
"who lives in my heart. You mean..."
1029
01:26:05,030 --> 01:26:08,779
"the life to me."
1030
01:26:11,326 --> 01:26:13,895
- 500 bucks on Suraj.
- Very good!
1031
01:26:32,532 --> 01:26:34,729
You are amazing Suraj!
1032
01:26:35,543 --> 01:26:37,281
People sweat it out to earn money,...
1033
01:26:37,468 --> 01:26:39,845
...and you shed your blood for it.
1034
01:26:40,220 --> 01:26:43,231
Here's your rightful share.
1035
01:26:43,427 --> 01:26:44,906
Take it, Suraj.
1036
01:26:46,796 --> 01:26:48,120
Thank you Manikbhai.
1037
01:26:49,180 --> 01:26:50,170
Thank you.
1038
01:27:07,803 --> 01:27:10,199
"This relationship between hearts"
1039
01:27:10,379 --> 01:27:12,948
"this bond between hearts"
1040
01:27:13,028 --> 01:27:18,382
"this union of lives...
culminates in our coming together"
1041
01:27:18,562 --> 01:27:23,599
"Just one desire in my heart.
A promise too"
1042
01:27:23,851 --> 01:27:29,059
"I will love you more than
my own life, my love"
1043
01:27:29,139 --> 01:27:34,466
"With you, I will live.
I will never go away"
1044
01:27:34,546 --> 01:27:39,782
"I take an oath, my love."
1045
01:27:39,985 --> 01:27:44,109
"You are one who rules
my heart. You are the.."
1046
01:27:44,325 --> 01:27:46,707
"one who lives in my heart"
1047
01:27:47,210 --> 01:27:50,448
"You mean the life to me"
1048
01:28:28,077 --> 01:28:30,574
"He will be the sun during day,"
1049
01:28:30,654 --> 01:28:33,337
"a star by night"
1050
01:28:33,417 --> 01:28:35,798
"our darling son"
1051
01:28:35,993 --> 01:28:38,274
"will be the most lovable"
1052
01:28:38,706 --> 01:28:41,139
"My heart beat says"
1053
01:28:41,398 --> 01:28:43,873
"And also says this mind"
1054
01:28:44,155 --> 01:28:46,515
"that our childhood"
1055
01:28:46,774 --> 01:28:49,084
"is returning to us."
1056
01:28:49,520 --> 01:28:51,995
"Come, let me embrace you."
1057
01:28:52,133 --> 01:28:54,672
"Let me merge with you...
1058
01:28:54,868 --> 01:29:00,116
"I want nothing more, my love."
1059
01:29:00,243 --> 01:29:04,308
"You are one who rules my heart."
1060
01:29:04,535 --> 01:29:07,316
"You are the one who lives in my heart."
1061
01:29:07,454 --> 01:29:10,885
"You mean the life to me."
1062
01:29:10,965 --> 01:29:14,592
"You are one who rules my heart."
1063
01:29:14,672 --> 01:29:17,269
"You are the one who lives in my heart."
1064
01:29:17,349 --> 01:29:20,855
'You mean the life to me."
1065
01:29:21,672 --> 01:29:23,163
Ready?
1066
01:29:24,124 --> 01:29:26,847
"I wish for you with my whole soul."
1067
01:29:26,927 --> 01:29:31,457
- "I devote this life to you, my love."
- What's this, madam?
1068
01:29:41,045 --> 01:29:43,380
Place your bets. One for five.
1069
01:30:15,397 --> 01:30:17,073
- Can I come in sir?
- Come in.
1070
01:30:19,185 --> 01:30:20,834
- Is everything all right, doctor?
- Yes
1071
01:30:22,795 --> 01:30:24,447
- Can I have this?
- Sure.
1072
01:30:26,134 --> 01:30:27,504
What are you looking at, doctor?
1073
01:30:27,870 --> 01:30:30,064
Such injuries are common in our profession.
1074
01:30:30,310 --> 01:30:31,784
In fact, we are paid for the injuries.
1075
01:30:31,896 --> 01:30:33,566
There's no cause for concern, I hope?
1076
01:30:33,911 --> 01:30:35,521
There is cause for concern.
1077
01:30:35,651 --> 01:30:37,793
You'll have to be very careful.
1078
01:30:38,362 --> 01:30:40,550
Look at this brain scan.
1079
01:30:40,814 --> 01:30:43,493
This portion of your brain is badly hurt
1080
01:30:43,925 --> 01:30:45,164
Because of this injury,...
1081
01:30:45,401 --> 01:30:47,059
...you will have to give
up this profession.
1082
01:30:47,603 --> 01:30:51,722
I'm afraid, you'll never be
able to enter a ring again.
1083
01:30:53,378 --> 01:30:54,382
But why, doctor?
1084
01:30:54,506 --> 01:30:57,200
Because in future any time...
1085
01:30:57,477 --> 01:30:59,020
...another injury in the same place...
1086
01:30:59,444 --> 01:31:01,595
...you can suffer a brain hemorrhage...
1087
01:31:01,747 --> 01:31:02,930
...you can be paralysed.
1088
01:31:03,437 --> 01:31:06,048
Or you could even lose your life.
1089
01:31:08,824 --> 01:31:10,464
It's a very serious matter.
1090
01:31:11,167 --> 01:31:12,561
You'll have to take care.
1091
01:31:13,906 --> 01:31:15,230
I understand that, but...
1092
01:31:15,797 --> 01:31:17,098
...but I have a request.
1093
01:31:17,472 --> 01:31:19,763
Don't mention this to Komal.
She's pregnant...
1094
01:31:19,970 --> 01:31:21,265
...she'll be upset for no reason.
1095
01:31:21,676 --> 01:31:22,523
All right, Suraj.
1096
01:31:22,677 --> 01:31:25,058
- But you...
- I'll take care myself.
1097
01:31:25,237 --> 01:31:26,724
Thank you. I'll leave now.
1098
01:31:28,747 --> 01:31:30,110
[DOORBELL]
1099
01:31:31,601 --> 01:31:32,587
Coming.
1100
01:31:33,093 --> 01:31:34,477
[DOORBELL]
1101
01:31:34,584 --> 01:31:35,809
One second.
1102
01:31:38,030 --> 01:31:39,462
- Hi baby.
- Hi.
1103
01:31:40,107 --> 01:31:41,203
How are you?
1104
01:31:41,283 --> 01:31:42,875
- Looking nice.
- Thank you.
1105
01:31:42,955 --> 01:31:43,598
What's that?
1106
01:31:43,797 --> 01:31:47,127
Vitamins. Eat vitamins
and be fit like I am.
1107
01:31:48,062 --> 01:31:50,162
Listen, what did the doctor say?
1108
01:31:50,300 --> 01:31:53,579
He said, "You'll live for a 100 years
and sire eleven children."
1109
01:31:54,482 --> 01:31:55,353
Suraj.
1110
01:31:56,197 --> 01:31:57,891
Suraj, give up this profession.
1111
01:31:58,329 --> 01:31:59,475
God forbid...
1112
01:31:59,899 --> 01:32:02,100
If something happens to you?
1113
01:32:02,437 --> 01:32:04,422
One moment!
1114
01:32:05,985 --> 01:32:08,020
Strange! Our son's saying the same thing!
1115
01:32:08,231 --> 01:32:10,409
When the mother and son get
together. What'll poor Dad do?
1116
01:32:10,544 --> 01:32:11,975
No more fights!
1117
01:32:12,348 --> 01:32:13,573
Promise!
1118
01:32:19,268 --> 01:32:21,805
This is Anita's wedding invite.
You're going, aren't you?
1119
01:32:22,990 --> 01:32:23,925
No.
1120
01:32:26,317 --> 01:32:27,067
Why not?
1121
01:32:29,108 --> 01:32:30,549
Dad, will also be there.
1122
01:32:31,502 --> 01:32:33,105
And I don't want us...
1123
01:32:33,659 --> 01:32:35,105
...to come face to face.
1124
01:32:35,337 --> 01:32:36,549
Don't be silly!
1125
01:32:36,815 --> 01:32:39,998
You're going for the wedding and I'm
booking the tickets tomorrow, okay.
1126
01:32:40,686 --> 01:32:41,538
Okay.
1127
01:32:44,789 --> 01:32:45,794
Okay.
1128
01:32:52,965 --> 01:32:54,899
- Congratulations!
- Thank you.
1129
01:32:55,198 --> 01:32:58,733
Komal, I can't tell you how happy
I am to see you here today.
1130
01:32:58,895 --> 01:33:00,052
Where's your husband?
1131
01:33:00,190 --> 01:33:02,521
He had some important work.
So I came on my own.
1132
01:33:02,546 --> 01:33:04,048
He insisted that I attend...
1133
01:33:04,156 --> 01:33:06,206
- So that you don't feel bad.
- So nice of him!
1134
01:33:06,378 --> 01:33:08,186
You've travelled so far.
1135
01:33:08,281 --> 01:33:09,789
Your baby must be hungry.
1136
01:33:09,862 --> 01:33:11,554
- Go and eat something.
- No, we'll eat together.
1137
01:33:11,634 --> 01:33:13,448
Don't be so formal. Go ahead.
I'll join you later
1138
01:33:13,528 --> 01:33:14,985
- Go.
- Okay, See you later.
1139
01:33:15,010 --> 01:33:15,645
- Bye.
- Bye.
1140
01:33:15,780 --> 01:33:17,139
This is the ideal couple.
1141
01:33:17,548 --> 01:33:20,835
For a beautiful daughter you
found a great son-in-law.
1142
01:33:21,250 --> 01:33:22,978
And I'm not so lucky, am I?
1143
01:33:30,384 --> 01:33:32,393
Uncle! What's this uncle?
1144
01:33:32,810 --> 01:33:35,844
You meet your daughter
after all these days...
1145
01:33:35,971 --> 01:33:37,284
...and you are so indifferent?
1146
01:33:38,063 --> 01:33:40,602
You wanted Komal to
be happy, didn't you?
1147
01:33:41,178 --> 01:33:43,665
And she's happy. Very happy.
1148
01:33:44,330 --> 01:33:46,615
And perhaps you don't know...
1149
01:33:47,219 --> 01:33:48,641
She's pregnant.
1150
01:33:49,181 --> 01:33:50,366
And you're going to
become a grandfather.
1151
01:33:54,772 --> 01:33:56,068
I'm sorry, Dad.
1152
01:33:57,564 --> 01:33:58,963
I have hurt your feelings.
1153
01:34:00,175 --> 01:34:01,683
Please forgive me.
1154
01:34:28,270 --> 01:34:30,188
I must leave now, my child.
1155
01:34:30,729 --> 01:34:32,618
- Look after yourself.
- Dad, what's this?
1156
01:34:32,837 --> 01:34:34,743
You come this far and
won't come upstairs?
1157
01:34:35,184 --> 01:34:36,145
No, dear.
1158
01:34:37,172 --> 01:34:39,538
I don't have the courage to face Suraj.
1159
01:34:39,710 --> 01:34:41,063
- I've been very...
- Dad.
1160
01:34:41,560 --> 01:34:43,649
Suraj holds no grudge against you.
1161
01:34:43,879 --> 01:34:45,606
In fact, he'll be very happy to see you.
1162
01:34:45,745 --> 01:34:47,732
Come on. I won't take no
far answer. Come on Dad.
1163
01:34:48,047 --> 01:34:49,175
- Come on.
- Okay.
1164
01:35:17,810 --> 01:35:19,267
- Come dad.
- Yes.
1165
01:35:30,947 --> 01:35:32,755
He doesn't even know
I'm returning today.
1166
01:35:32,796 --> 01:35:35,157
He's going to be surprised to
see the two of us together.
1167
01:35:38,546 --> 01:35:39,807
Come on in, Dad.
1168
01:35:40,404 --> 01:35:41,284
Give that to me.
1169
01:35:41,960 --> 01:35:42,789
Sit down.
1170
01:35:43,675 --> 01:35:44,767
He must be inside.
1171
01:35:44,855 --> 01:35:46,709
I'll give him a surprise. Sit down.
1172
01:35:46,789 --> 01:35:47,814
Yes, I'll sit down.
1173
01:36:01,593 --> 01:36:02,408
You?
1174
01:36:08,575 --> 01:36:10,536
How dare you enter my house?
1175
01:36:11,269 --> 01:36:13,972
And how dare you to wear my nightgown?
1176
01:36:14,222 --> 01:36:15,290
Oh come on!
1177
01:36:16,091 --> 01:36:18,384
You talk of sharing a
house and the nightgown?
1178
01:36:19,292 --> 01:36:20,788
I've even shared your husband.
1179
01:36:21,378 --> 01:36:22,663
I've slept with him.
1180
01:36:35,842 --> 01:36:38,310
Komal! What are you doing?
1181
01:36:39,066 --> 01:36:41,311
- I'll kill you!
- What are you doing?
1182
01:36:41,700 --> 01:36:43,535
- Leave me, dad.
- Komal, come in senses.
1183
01:36:43,615 --> 01:36:45,932
Komal, have you gone mad?
1184
01:36:46,219 --> 01:36:48,508
- What is the matter?
- I won't spare you!
1185
01:36:49,443 --> 01:36:51,191
She says...
1186
01:36:51,818 --> 01:36:53,775
She has spent the night with my husband!
1187
01:36:55,640 --> 01:36:57,424
- Leave me.
- Komal.
1188
01:36:57,504 --> 01:36:58,870
What happened, Komal?
1189
01:36:59,244 --> 01:37:00,597
You're asking me?
1190
01:37:01,000 --> 01:37:03,568
First tell me what she's doing here!
1191
01:37:04,265 --> 01:37:06,741
- What are you doing in here?
- Wow!
1192
01:37:07,390 --> 01:37:09,065
Why are putting on an act
after seeing your wife?
1193
01:37:09,377 --> 01:37:11,317
When you can have fun,
have the balls to admit it.
1194
01:37:11,529 --> 01:37:14,582
Tell your wife that,
"You've spent the night with me."
1195
01:37:15,025 --> 01:37:15,843
What rubbish are you talking?
1196
01:37:15,923 --> 01:37:18,255
- What rubbish are you talking?
- You're the one talking rubbish!
1197
01:37:18,916 --> 01:37:22,341
Suraj, tell me the truth.
1198
01:37:22,881 --> 01:37:24,050
What is the truth?
1199
01:37:24,228 --> 01:37:26,370
Komal, what's happening here?
How did this woman land here?
1200
01:37:26,508 --> 01:37:29,789
- I don't know a thing, Komal!
- No! You're lying...
1201
01:37:36,091 --> 01:37:36,975
What's this?
1202
01:37:38,130 --> 01:37:39,636
Where did you get these
lipstick stains from?
1203
01:37:39,848 --> 01:37:42,082
- Komal...
- How did you get these lipstick stains?
1204
01:37:42,162 --> 01:37:44,380
Komal, I don't know.
I swear, I don't know anything.
1205
01:37:44,460 --> 01:37:45,619
I don't know.
1206
01:37:52,830 --> 01:37:53,765
Tell me.
1207
01:37:54,840 --> 01:37:57,069
Now, tell me that you know nothing
about this earring too!
1208
01:37:57,349 --> 01:37:58,874
Tell me! Tell me!
1209
01:37:58,945 --> 01:38:01,356
- I swear it on you! I know nothing!
- Lies.
1210
01:38:01,445 --> 01:38:03,153
- Listen to me, Komal. Hear me out!
- Your lying.
1211
01:38:03,233 --> 01:38:04,585
- Why did you do this to me?
- Hear me out.
1212
01:38:04,665 --> 01:38:06,671
- Why did you do this?
- I did nothing ! Nothing!
1213
01:38:06,759 --> 01:38:09,414
- Listen to me, Komal. Listen to me.
- Why did you do this?
1214
01:38:09,846 --> 01:38:11,905
- Why did you do this?
- Listen to me, Komal.
1215
01:38:12,085 --> 01:38:14,115
- Listen to me.
- Why did you do this Suraj?
1216
01:38:14,168 --> 01:38:15,638
- I have not done anything.
- Why did you do this?
1217
01:38:15,663 --> 01:38:17,396
- Please listen to me.
- Why did you do this?
1218
01:38:26,390 --> 01:38:27,968
Komal.
1219
01:38:28,808 --> 01:38:30,759
- No! Don't touch me.
- Komal, what are you doing?
1220
01:38:30,892 --> 01:38:32,648
- Are you mad! Komal.
- Don't touch me.
1221
01:38:32,844 --> 01:38:34,519
- I'm sorry. I'm...
- Don't touch me.
1222
01:38:35,762 --> 01:38:37,742
Everything is over between us.
1223
01:38:38,011 --> 01:38:39,475
I'm dead for you!
1224
01:38:39,745 --> 01:38:41,259
I'm dead!
1225
01:38:41,386 --> 01:38:43,367
Komal. Komal.
1226
01:38:43,619 --> 01:38:44,627
Lay off, scoundrel!
1227
01:38:44,835 --> 01:38:46,895
- You have ruined my daughter's life!
- Komal!
1228
01:38:47,038 --> 01:38:49,676
- Sir, listen to me.
- Komal, Komal. Get lost!
1229
01:38:49,756 --> 01:38:51,347
Komal! My child!
1230
01:38:51,508 --> 01:38:52,953
Someone send for an ambulance!
1231
01:38:57,060 --> 01:38:59,105
That man, for whom I left you,
1232
01:38:59,459 --> 01:39:00,952
I forgot the whole world...
1233
01:39:01,501 --> 01:39:03,334
He was the one who betrayed my trust.
1234
01:39:04,695 --> 01:39:07,004
He has defiled the husband
and wife relationship.
1235
01:39:08,948 --> 01:39:10,726
I will never forgive him.
1236
01:39:11,081 --> 01:39:13,027
Never!
1237
01:39:14,747 --> 01:39:16,782
Congratulations sir! It's a baby boy.
1238
01:39:16,958 --> 01:39:18,004
You've become a grandfather.
1239
01:39:20,455 --> 01:39:23,605
- I don't want this child to live.
- But why sir?
1240
01:39:24,956 --> 01:39:27,627
The relation which I broke forever.
1241
01:39:28,565 --> 01:39:31,213
Today the link to that
relationship is born.
1242
01:39:32,137 --> 01:39:34,145
And I will not allow this
relationship to be reconnected again.
1243
01:39:36,772 --> 01:39:39,118
Go Madhesh, kill him.
1244
01:39:46,263 --> 01:39:47,396
Madesh!
1245
01:40:16,441 --> 01:40:18,538
[CHILD CRYING]
1246
01:40:38,837 --> 01:40:39,895
See that.
1247
01:40:43,433 --> 01:40:45,857
Suraj, your wife doesn't trust you.
1248
01:40:46,008 --> 01:40:47,975
Your father-in-law wants
to kill your child.
1249
01:40:48,025 --> 01:40:49,700
If you want to see your child alive...
1250
01:40:49,803 --> 01:40:51,180
...then please take your
child and run away Suraj.
1251
01:40:51,276 --> 01:40:54,218
What are you thinking Suraj?
Take your child and run away.
1252
01:40:54,405 --> 01:40:56,483
Suraj take your child and run away.
1253
01:40:56,555 --> 01:40:59,515
Run away Suraj. Run away.
1254
01:41:08,414 --> 01:41:10,068
I lost everything.
1255
01:41:11,892 --> 01:41:13,844
Everything that I had was lost.
1256
01:41:15,618 --> 01:41:16,982
These seven years...
1257
01:41:18,219 --> 01:41:20,332
...I've been living only for you.
1258
01:41:33,814 --> 01:41:37,728
Dad, they will not separate
me from you, right?
1259
01:41:38,106 --> 01:41:40,029
I cannot live without you, Dad.
1260
01:41:40,371 --> 01:41:41,880
I cannot live without you.
1261
01:41:52,646 --> 01:41:57,385
I will ask you, who gives you an
advice to behave like a fool?
1262
01:41:58,109 --> 01:42:00,198
Who told you to do all this?
1263
01:42:00,780 --> 01:42:03,877
We have a "Law" in our country.
1264
01:42:05,314 --> 01:42:07,513
He cheated on his wife.
1265
01:42:07,689 --> 01:42:09,278
He ran away with the child.
1266
01:42:10,320 --> 01:42:15,437
Just like that, in one hearing
I will strip him bare.
1267
01:42:17,665 --> 01:42:20,060
My name is Advocate Katre.
1268
01:42:20,368 --> 01:42:23,490
And no one can win against me.
1269
01:42:23,987 --> 01:42:26,802
But you have to do as I say.
1270
01:42:27,244 --> 01:42:30,721
Because there are allegations and
counter allegations in the court.
1271
01:42:30,974 --> 01:42:32,535
Sometimes, you've to speak the truth.
1272
01:42:32,708 --> 01:42:35,190
Sometimes, you have
take the support of a lie.
1273
01:42:38,579 --> 01:42:40,438
But Mrs. Komal, I believe...
1274
01:42:41,844 --> 01:42:46,282
...you are ready to face any
situation to get back your child.
1275
01:42:49,556 --> 01:42:51,513
I don't want to listen any excuses.
1276
01:42:51,665 --> 01:42:53,732
Yashpal Chaudhary is
our company's financer.
1277
01:42:53,789 --> 01:42:55,603
I cannot hire his enemy at my place.
1278
01:42:55,668 --> 01:42:56,935
Mr. Mehta, clear his dues.
1279
01:43:02,467 --> 01:43:04,960
Aunty, I heard that Suraj lost his job.
1280
01:43:05,445 --> 01:43:06,670
Yes dear.
1281
01:43:06,783 --> 01:43:09,546
Whenever problem arise,
it comes from all the sides.
1282
01:43:09,753 --> 01:43:11,342
His house is scattered.
1283
01:43:11,422 --> 01:43:12,920
There is no drinking water in his house.
1284
01:43:13,094 --> 01:43:14,470
That's why I'm storing it.
1285
01:43:14,686 --> 01:43:17,012
Aunty, don't worry. I'm there.
1286
01:43:17,171 --> 01:43:18,691
- I'll do all the household chores.
- No dear.
1287
01:43:18,732 --> 01:43:21,731
Leave it, aunty. I'll take it.
1288
01:43:23,665 --> 01:43:24,541
[HORN HONKING]
1289
01:43:30,308 --> 01:43:33,204
Madam, the house straight ahead.
1290
01:43:40,786 --> 01:43:41,972
Anybody inside?
1291
01:44:12,026 --> 01:44:12,781
Who's there?
1292
01:44:25,907 --> 01:44:27,974
- You...
- Where is Suraj?
1293
01:44:28,330 --> 01:44:29,390
You're Mrs. Komal, right?
1294
01:44:29,431 --> 01:44:31,769
- Suraj used to talk...
- I asked where is Suraj?
1295
01:44:33,925 --> 01:44:36,464
Everyday, he comes from
work at this time.
1296
01:44:36,563 --> 01:44:38,204
- He must be on his way.
- Why are you standing?
1297
01:44:38,372 --> 01:44:39,701
- Have a seat.
- It's okay.
1298
01:44:40,753 --> 01:44:41,743
I'm fine.
1299
01:45:01,897 --> 01:45:04,563
Do you live in this house?
1300
01:45:06,045 --> 01:45:07,211
Assume it.
1301
01:45:10,774 --> 01:45:12,605
By which relationship do
you live in this house?
1302
01:45:13,862 --> 01:45:14,695
There is no relation.
1303
01:45:18,694 --> 01:45:19,471
Do you know,
1304
01:45:20,470 --> 01:45:23,602
if a woman lives with a
man without any relation,
1305
01:45:24,857 --> 01:45:26,486
then people call her a mistress.
1306
01:45:33,495 --> 01:45:35,059
In modern times,
1307
01:45:35,863 --> 01:45:38,165
if people call Krishna's Meera a mistress,
1308
01:45:38,932 --> 01:45:41,932
then yes, I'm Suraj's mistress.
1309
01:45:57,223 --> 01:45:58,541
Leave my hand.
1310
01:45:58,939 --> 01:46:01,351
I have not come here to
see your love story.
1311
01:46:02,149 --> 01:46:04,239
I have come here to
give you the court summons.
1312
01:46:05,019 --> 01:46:07,115
I'll take back my child from you.
1313
01:46:07,815 --> 01:46:09,225
I'll see you in court.
1314
01:46:10,480 --> 01:46:12,978
Komal...
1315
01:46:19,733 --> 01:46:25,535
Your honour, today's hearing is the
unique hearing in the history of law.
1316
01:46:26,011 --> 01:46:29,471
This is not a robbery,
murder, mugging case.
1317
01:46:29,730 --> 01:46:31,831
But it is a case of a
unfortunate mother whose...
1318
01:46:32,051 --> 01:46:35,579
...child was kidnapped by someone
immediately after his birth.
1319
01:46:38,594 --> 01:46:41,329
That someone who has done
this despicable act is...
1320
01:46:41,841 --> 01:46:45,612
...not one other than her husband
and her child's father.
1321
01:46:47,255 --> 01:46:50,519
Your honour, to prove
this despicable act.
1322
01:46:50,851 --> 01:46:55,267
I want a permission to present a nurse
named Bilkis Banu in front of the court.
1323
01:46:55,527 --> 01:46:57,766
She was the one who was on duty that night.
1324
01:46:58,416 --> 01:46:59,326
Permission granted.
1325
01:47:00,747 --> 01:47:02,998
What did you see that
night Mrs. Bilkis Banu?
1326
01:47:03,144 --> 01:47:03,968
I saw...
1327
01:47:04,443 --> 01:47:07,822
This man punched Mr. Yashpal's right
hand and ran away with the child.
1328
01:47:08,419 --> 01:47:11,222
I screamed. Security tried to stop him.
1329
01:47:11,400 --> 01:47:13,063
But he punched them also.
1330
01:47:13,239 --> 01:47:14,494
- Thank you.
-Yes sir.
1331
01:47:15,189 --> 01:47:19,668
Your honour, he had a major intention
behind the kidnapping of a child.
1332
01:47:20,325 --> 01:47:23,008
He wanted to make money...
1333
01:47:23,283 --> 01:47:26,392
...from a billionaire's only child.
1334
01:47:26,570 --> 01:47:28,378
Because personally he is...
1335
01:47:28,579 --> 01:47:31,878
...infamous, unkind and inebriated person.
1336
01:47:31,959 --> 01:47:35,097
- This is all false, your honour.
- This is all truth your honour.
1337
01:47:35,154 --> 01:47:37,405
And to prove this truth.
1338
01:47:37,601 --> 01:47:40,951
I have a solid and complete evidence.
1339
01:47:41,354 --> 01:47:42,670
Hussain Bakshi.
1340
01:47:53,178 --> 01:47:54,416
Hussain Bakshi.
1341
01:47:54,836 --> 01:47:57,185
How did you and Suraj become friends?
1342
01:47:58,100 --> 01:48:00,650
We have common interests sir.
1343
01:48:00,805 --> 01:48:03,701
Whenever we used to drink,
he always said one thing.
1344
01:48:03,932 --> 01:48:04,715
What did he say?
1345
01:48:04,892 --> 01:48:06,383
My son is my wealth.
1346
01:48:07,104 --> 01:48:09,947
And the day when my wife
will come take back my son.
1347
01:48:10,166 --> 01:48:12,002
I'll recover the money from her.
1348
01:48:12,164 --> 01:48:13,419
He is talking nonsense.
1349
01:48:13,880 --> 01:48:15,325
He is my enemy sir.
1350
01:48:15,607 --> 01:48:18,456
Forget about a drink, I haven't
drink a glass of water with him.
1351
01:48:18,536 --> 01:48:20,172
He is corrupted. They bribed him.
1352
01:48:20,363 --> 01:48:24,024
He is not corrupted. You're corrupted.
1353
01:48:25,116 --> 01:48:29,028
And to prove this truth,
I want your permission to present
1354
01:48:29,100 --> 01:48:31,300
Mrs. Komal in front
of court your honour.
1355
01:48:31,644 --> 01:48:32,477
Permission granted.
1356
01:48:37,654 --> 01:48:42,452
Mrs. Komal, did Mr. Suraj demand an amount
of money to return your child back?
1357
01:48:48,610 --> 01:48:50,625
I'm asking you Mrs. Komal.
1358
01:48:50,794 --> 01:48:54,968
Did Suraj demand 20 million
to return your child, yes or no?
1359
01:48:58,468 --> 01:49:00,972
Mrs. Komal, why ain't you answering?
1360
01:49:01,174 --> 01:49:03,655
Did Suraj demand money or no?
1361
01:49:03,742 --> 01:49:08,015
Without legal proceeding you
cannot get your child back.
1362
01:49:08,522 --> 01:49:10,076
You will never get back.
1363
01:49:10,381 --> 01:49:13,018
Did Suraj demand money or no?
1364
01:49:18,740 --> 01:49:19,707
Yes.
1365
01:49:21,077 --> 01:49:22,764
My husband demanded money.
1366
01:49:37,997 --> 01:49:41,019
Mr. Suraj, do you have anything to clarify?
1367
01:49:45,442 --> 01:49:47,290
I'm asking you Mr. Suraj.
1368
01:49:47,440 --> 01:49:49,346
Do you want to clarify anything?
1369
01:50:06,140 --> 01:50:09,841
All the aspects of this case have
been presented to the court.
1370
01:50:11,013 --> 01:50:12,809
And one thing has been proven.
1371
01:50:13,618 --> 01:50:18,242
What was Mr. Suraj's intention
in kidnapping his own son.
1372
01:50:18,364 --> 01:50:19,915
For money,
1373
01:50:19,940 --> 01:50:24,382
he played with the relations
of a husband and father.
1374
01:50:25,002 --> 01:50:28,300
The child has no future with
such a self-centred man.
1375
01:50:29,786 --> 01:50:34,133
That is why the court orders the child
to be handed over to the mother.
1376
01:51:14,412 --> 01:51:17,406
'It's true that God gave birth to me.'
1377
01:51:17,612 --> 01:51:20,620
'But it's my Dad who gave life to me.'
1378
01:51:21,173 --> 01:51:23,130
'I love you, Dad. I love you.'
1379
01:51:33,348 --> 01:51:43,356
"In a matter of moments,
what has my life come to?"
1380
01:51:43,661 --> 01:51:53,195
"I wonder whose evil eye has
affected our relationship"
1381
01:51:53,799 --> 01:52:03,809
"I will always miss your innocent face"
1382
01:52:04,009 --> 01:52:12,509
"When you go away, who will call me Dad?"
1383
01:52:12,596 --> 01:52:17,573
"Why does God make relations."
1384
01:52:17,823 --> 01:52:23,220
"Why does He break them?"
1385
01:52:57,421 --> 01:53:00,156
[SOBBING]
1386
01:53:09,346 --> 01:53:10,461
Karan.
1387
01:53:13,008 --> 01:53:14,016
Karan.
1388
01:53:14,678 --> 01:53:16,477
You haven't eat anything
since last night.
1389
01:53:17,439 --> 01:53:19,310
Come. Come.
1390
01:53:21,411 --> 01:53:22,522
Eat something.
1391
01:53:23,964 --> 01:53:24,822
Please.
1392
01:53:26,911 --> 01:53:28,943
You're not willing to eat from my hands.
1393
01:53:30,080 --> 01:53:32,417
I'm your mother.
1394
01:53:34,694 --> 01:53:36,755
Do you love my father?
1395
01:53:39,344 --> 01:53:41,411
Do you love my father?
1396
01:53:47,093 --> 01:53:49,281
If you don't love my father,
1397
01:53:49,575 --> 01:53:51,641
then you cannot be my mother.
1398
01:53:54,191 --> 01:53:55,469
Go away.
1399
01:53:55,728 --> 01:53:57,582
I don't want to eat anything you made.
1400
01:53:57,737 --> 01:53:58,946
Just go away.
1401
01:53:59,315 --> 01:54:00,530
Just go away.
1402
01:54:00,610 --> 01:54:03,154
Just go away. Leave me alone. Just go away.
1403
01:54:03,321 --> 01:54:05,250
Just go away. Just go away.
1404
01:54:05,330 --> 01:54:07,426
Just go away. Go away.
1405
01:54:30,573 --> 01:54:32,295
Who broke the window of my house?
1406
01:54:32,627 --> 01:54:34,731
- Who broke it?
- I broke it.
1407
01:54:35,389 --> 01:54:36,591
Tell me what will you do?
1408
01:54:36,960 --> 01:54:38,723
Have you gone mad?
1409
01:54:39,011 --> 01:54:40,743
I have only lost my mind.
1410
01:54:41,136 --> 01:54:42,656
But you lost your morality.
1411
01:54:43,781 --> 01:54:46,466
How much money did you
get to lie in the court?
1412
01:54:46,917 --> 01:54:49,335
How much money did you make by
separating a child from his father?
1413
01:54:49,478 --> 01:54:50,740
I'll do as I wish.
1414
01:54:50,915 --> 01:54:52,679
Who are you to advise Hussain?
1415
01:54:54,089 --> 01:54:55,797
You call yourself Hussain.
1416
01:54:56,691 --> 01:54:58,763
Do you know, who was Hussain?
1417
01:54:59,477 --> 01:55:01,241
He was a grandson of a prophet.
1418
01:55:02,084 --> 01:55:04,603
He lost his life. He got martyred.
1419
01:55:04,996 --> 01:55:06,912
For the truth and justice.
1420
01:55:07,524 --> 01:55:08,464
And you...
1421
01:55:09,076 --> 01:55:10,771
You have dishonoured his name.
1422
01:55:11,149 --> 01:55:12,696
You have accused your religion.
1423
01:55:13,649 --> 01:55:16,062
You'll have to answer once you go up.
1424
01:55:16,624 --> 01:55:17,826
You'll have to answer.
1425
01:55:33,717 --> 01:55:39,704
The credit of this celebration
goes to you, Judge sir.
1426
01:55:39,784 --> 01:55:41,753
Our lawyer is telling the truth.
1427
01:55:42,323 --> 01:55:45,207
If you had not given your
verdict on our side then...
1428
01:55:45,327 --> 01:55:49,208
One minute Mr. Yashpal, I had not
given my verdict on your side.
1429
01:55:49,731 --> 01:55:52,149
I had given my verdict on the
basis of evidence, witness...
1430
01:55:52,353 --> 01:55:53,955
...and truth as well.
1431
01:55:54,637 --> 01:55:57,889
- Well said sir.
- Well said, sir.
1432
01:55:58,137 --> 01:56:00,008
On this note, let's have a drink.
1433
01:56:00,146 --> 01:56:02,276
Thank you, but I don't drink.
1434
01:56:02,794 --> 01:56:05,730
I just came to celebrate your
happiness only because you insisted.
1435
01:56:06,425 --> 01:56:07,893
- As you please.
- Excuse me sir.
1436
01:56:08,608 --> 01:56:09,512
Sir, just a minute.
1437
01:56:09,989 --> 01:56:11,647
- Excuse me.
- Please.
1438
01:56:12,546 --> 01:56:14,768
What happened Madesh?
Why are you disturbing me?
1439
01:56:15,021 --> 01:56:16,754
Sir, Suraj is at the gate.
1440
01:56:39,637 --> 01:56:42,820
How did you dare to come here?
1441
01:56:44,254 --> 01:56:45,647
Get lost.
1442
01:56:45,922 --> 01:56:48,547
I'll go sir. I'll go sir.
1443
01:56:51,271 --> 01:56:53,764
Please allow me to meet my
son for just two minutes.
1444
01:56:55,830 --> 01:56:57,010
Have you come to ask?
1445
01:56:58,370 --> 01:57:00,298
Then ask like a begger.
1446
01:57:01,662 --> 01:57:02,825
Kneel down.
1447
01:57:04,576 --> 01:57:05,681
Kneel down.
1448
01:57:17,479 --> 01:57:19,336
Now join your hands and beg.
1449
01:57:20,366 --> 01:57:23,221
And beg to meet your son.
1450
01:57:25,075 --> 01:57:26,071
Didn't you hear?
1451
01:57:26,900 --> 01:57:28,103
Beg.
1452
01:57:29,420 --> 01:57:31,291
Please allow me to meet my son.
1453
01:57:32,106 --> 01:57:33,971
Please allow me to meet my son.
1454
01:57:43,779 --> 01:57:47,210
You will not even receive
alms from this house.
1455
01:57:47,821 --> 01:57:48,719
Get out.
1456
01:57:49,479 --> 01:57:51,021
Get out from here.
1457
01:57:55,511 --> 01:57:56,449
Out.
1458
01:58:01,809 --> 01:58:04,349
Well done sir.
You taught him a good lesson.
1459
01:58:04,486 --> 01:58:06,357
He wanted to argue with you.
1460
01:58:06,437 --> 01:58:07,862
You made him a begger.
1461
01:58:07,942 --> 01:58:11,731
He doesn't know that whom
he was dealing with.
1462
01:58:12,392 --> 01:58:15,720
Where is class of a King and
where's the class of a pauper!
1463
01:58:16,634 --> 01:58:20,014
Come on sir, let's party.
1464
01:58:24,505 --> 01:58:26,146
This guy's gonna smash everything!
1465
01:58:34,890 --> 01:58:36,416
Oh no!
1466
01:59:00,469 --> 01:59:01,902
Hey, what are you doing?
1467
01:59:22,958 --> 01:59:25,642
Commissioner, Yashpal Chaudhary here.
1468
01:59:27,190 --> 01:59:29,456
A goon has entered my
bungalow with a truck.
1469
01:59:29,608 --> 01:59:31,817
And he is destroying everything.
1470
01:59:33,091 --> 01:59:34,876
Please send the police force
as soon as possible.
1471
01:59:35,077 --> 01:59:37,006
We all are in danger.
1472
01:59:38,842 --> 01:59:40,317
Please send them fast.
1473
01:59:40,547 --> 01:59:41,778
Karan!
1474
01:59:43,686 --> 01:59:45,319
Karan!
1475
01:59:47,196 --> 01:59:48,486
Karan!
1476
01:59:48,858 --> 01:59:51,556
- Karan!
- Dad, dad!
1477
01:59:51,831 --> 01:59:54,285
Karan! Karan! Karan!
1478
01:59:56,055 --> 01:59:57,869
They snatched you from me.
1479
01:59:58,027 --> 02:00:00,496
Dad, please take me with you please.
1480
02:00:00,576 --> 02:00:03,374
Yes Karan. Come on. Come on.
1481
02:00:54,019 --> 02:00:55,894
Dad! Dad!
1482
02:00:55,941 --> 02:00:57,035
- Karan! Karan!
- Dad! Dad!
1483
02:00:57,933 --> 02:00:59,324
Suraj!
1484
02:00:59,936 --> 02:01:01,209
Dad. Dad.
1485
02:01:02,251 --> 02:01:04,036
They have hitting Suraj.
1486
02:01:04,761 --> 02:01:06,545
Don't hit my dad.
1487
02:01:07,017 --> 02:01:08,634
Dad. Dad.
1488
02:01:13,557 --> 02:01:15,313
Please don't hit my dad.
1489
02:01:16,098 --> 02:01:18,264
Leave me. Leave me.
1490
02:01:18,344 --> 02:01:21,157
Sir, they will kill my father.
1491
02:01:21,237 --> 02:01:24,237
Sir, please save him. I beg you.
1492
02:01:24,317 --> 02:01:25,756
Please save him.
1493
02:01:27,105 --> 02:01:29,097
Your father is rogue.
1494
02:01:29,384 --> 02:01:30,633
It's better if he dies.
1495
02:01:30,800 --> 02:01:31,963
Get lost.
1496
02:01:37,471 --> 02:01:38,536
Dad!
1497
02:01:40,853 --> 02:01:42,149
Karan!
1498
02:01:44,276 --> 02:01:45,398
Dad!
1499
02:01:46,947 --> 02:01:48,271
Dad!
1500
02:01:55,252 --> 02:01:56,616
Suraj!
1501
02:01:57,318 --> 02:01:59,218
Brother Suraj. Brother Suraj.
1502
02:02:05,189 --> 02:02:06,565
Well done sir!
1503
02:02:07,262 --> 02:02:08,517
Well done sir!
1504
02:02:09,236 --> 02:02:10,653
He is a culprit.
1505
02:02:11,660 --> 02:02:14,279
Tomorrow, he will be
in your court again.
1506
02:02:14,918 --> 02:02:17,975
And then you sentence him to death.
1507
02:02:18,488 --> 02:02:19,818
Sentence him to death.
1508
02:02:21,573 --> 02:02:24,037
His only fault is that...
1509
02:02:25,154 --> 02:02:27,998
...he loves his son.
1510
02:02:29,075 --> 02:02:31,165
He will do the same mistake...
1511
02:02:31,626 --> 02:02:33,404
...until he is alive.
1512
02:02:34,591 --> 02:02:38,122
Relieve him of his suffering.
1513
02:02:39,768 --> 02:02:41,933
Sentence him to death.
1514
02:02:42,021 --> 02:02:44,381
Sentence him to death.
1515
02:02:54,018 --> 02:02:56,007
Come on, you've got bail.
1516
02:03:19,444 --> 02:03:20,566
Mr. Suraj.
1517
02:03:22,388 --> 02:03:25,330
The law is like the blind
traveller who finds his way...
1518
02:03:25,780 --> 02:03:29,614
...with the help of witnesses and evidence.
1519
02:03:30,877 --> 02:03:33,923
Whatever evidence and witness
presented in the court,
1520
02:03:34,872 --> 02:03:37,284
with the help of that,
I delivered a verdict against you.
1521
02:03:39,736 --> 02:03:42,436
But yesterday I got to know everything.
1522
02:03:43,513 --> 02:03:45,661
Please appeal to reopen the case.
1523
02:03:46,782 --> 02:03:48,308
I assure you,
1524
02:03:48,827 --> 02:03:51,435
I'll try my best to give you justice.
1525
02:04:02,079 --> 02:04:05,349
I'm asking, on what basis
this case is going to reopen...
1526
02:04:05,429 --> 02:04:07,779
...whereas the verdict of the
case has already be justified.
1527
02:04:08,123 --> 02:04:09,505
What's this nonsense?
1528
02:04:09,639 --> 02:04:14,116
Mr. Chaudhary, you're trying to
interrupt the court proceedings.
1529
02:04:14,146 --> 02:04:16,376
- But your honour...
-If you don't keep quiet, then...
1530
02:04:16,449 --> 02:04:18,194
...it will be considered as
disrespect towards the court.
1531
02:04:19,494 --> 02:04:21,129
Mr. Yashpal, please keep quiet.
1532
02:04:21,434 --> 02:04:22,988
Suraj has came out of jail.
1533
02:04:23,092 --> 02:04:26,558
Do not let it happen that
they could lock you up.
1534
02:04:28,504 --> 02:04:29,632
You may proceed.
1535
02:04:30,099 --> 02:04:31,359
Thank you your honour.
1536
02:04:31,958 --> 02:04:34,439
I seek permission to summon Mrs.
Komal to the witness box.
1537
02:04:34,519 --> 02:04:35,556
Permission granted.
1538
02:04:49,049 --> 02:04:52,394
I now seek permission to summon
Master Karan in the witness box.
1539
02:04:52,543 --> 02:04:53,390
Permission granted.
1540
02:05:02,718 --> 02:05:03,691
Mrs. Komal,
1541
02:05:04,756 --> 02:05:08,156
Please take an oath under
the name of your son.
1542
02:05:09,068 --> 02:05:12,021
That your husband asked for a
price to return your son.
1543
02:05:14,054 --> 02:05:15,844
Are you listening, Mrs. Komal?
1544
02:05:16,190 --> 02:05:19,057
Please take an oath under
the name of your son.
1545
02:05:19,488 --> 02:05:23,104
That Mr. Suraj asked for
20 million to return your son.
1546
02:05:25,176 --> 02:05:26,972
I'm asking you something Mrs. Komal.
1547
02:05:27,174 --> 02:05:30,018
Please take an oath under
the name of your son.
1548
02:05:30,167 --> 02:05:31,243
Tell the court...
1549
02:05:31,323 --> 02:05:33,114
...that how much money
did Suraj ask you.
1550
02:05:33,252 --> 02:05:34,329
Tell me!
1551
02:05:43,821 --> 02:05:47,620
I don't think I need to explain
anything more than this to the court.
1552
02:05:48,259 --> 02:05:49,975
That's all I have to say, your honour.
Thank you.
1553
02:05:54,234 --> 02:05:55,288
Judge sir!
1554
02:05:56,952 --> 02:05:58,461
I want to say something.
1555
02:05:58,788 --> 02:05:59,715
Permission granted.
1556
02:06:00,733 --> 02:06:02,253
I admit that...
1557
02:06:03,157 --> 02:06:06,168
...a mother lied to have her son back.
1558
02:06:07,567 --> 02:06:10,624
Evidently, you may hand over
the child to his father.
1559
02:06:12,074 --> 02:06:13,634
But ask him to...
1560
02:06:14,440 --> 02:06:18,204
...accept a cheque of 10 million
along with the child.
1561
02:06:19,286 --> 02:06:20,313
Because Judge sir.
1562
02:06:21,175 --> 02:06:23,045
This man is no capacity....
1563
02:06:23,239 --> 02:06:25,178
...to give the child a good upbringing.
1564
02:06:25,242 --> 02:06:27,460
I have raised my son for seven years.
1565
02:06:28,241 --> 02:06:29,977
And I'm able to take care
of him in future as well.
1566
02:06:30,438 --> 02:06:32,299
I don't need this man's charity.
1567
02:06:32,408 --> 02:06:35,296
Oh yes, why would you need charity?
1568
02:06:35,725 --> 02:06:39,078
You have your own mint, don't you?
1569
02:06:39,446 --> 02:06:42,554
Your honour, everyone
knows what his status is.
1570
02:06:42,690 --> 02:06:45,264
Even his house is under litigation.
1571
02:06:45,387 --> 02:06:47,939
And he can be thrown out at any time.
1572
02:06:48,127 --> 02:06:50,199
He has already lost his job.
1573
02:06:50,674 --> 02:06:54,547
It is Sir's kindness that he
is giving you some charity.
1574
02:06:55,196 --> 02:06:56,582
Have you the ability...
1575
02:06:56,778 --> 02:06:58,635
...to deposit 1.5 million in court...
1576
02:06:58,707 --> 02:07:01,425
...for your son's upbringing?
1577
02:07:04,741 --> 02:07:05,818
Why?
1578
02:07:06,658 --> 02:07:08,575
Why your lips are sealed?
1579
02:07:09,324 --> 02:07:12,548
Speak up! Say you can't
take care your son!
1580
02:07:12,678 --> 02:07:14,525
Yes, I can take care my child.
1581
02:07:14,649 --> 02:07:17,523
Did you hear that?
I can take care of my child.
1582
02:07:18,390 --> 02:07:19,269
Really?
1583
02:07:20,213 --> 02:07:24,633
As a security, can you deposit
1.5 million rupees in court?
1584
02:07:24,713 --> 02:07:25,838
Yes, I can!
1585
02:07:27,483 --> 02:07:29,106
Judge, he himself says that...
1586
02:07:29,186 --> 02:07:32,204
...for the upbringing of his child
1587
02:07:32,284 --> 02:07:35,653
...he can deposit 1.5 million
rupees in court as a security.
1588
02:07:35,837 --> 02:07:37,518
If he fails to do that,
1589
02:07:37,977 --> 02:07:40,953
I genuinely request to the court that,
1590
02:07:41,305 --> 02:07:43,458
the child should be
entrusted to his mother...
1591
02:07:43,590 --> 02:07:47,349
...for his better future.
1592
02:07:48,150 --> 02:07:50,441
- Do you agree?
- Yes, I agree.
1593
02:07:52,916 --> 02:07:54,029
Mr. Suraj...
1594
02:07:54,903 --> 02:07:57,004
...are you saying this
with all your senses...
1595
02:07:57,798 --> 02:08:00,354
...that you will keep your promise
within a given period of time?
1596
02:08:01,045 --> 02:08:01,955
Yes, sir.
1597
02:08:04,729 --> 02:08:07,984
According to the promise,
Mr. Suraj is given three months...
1598
02:08:08,025 --> 02:08:11,947
...to deposit 1.5 million
rupees in the court...
1599
02:08:12,140 --> 02:08:13,740
...as a security.
1600
02:08:15,116 --> 02:08:17,735
If he fails to honour his commitment...
1601
02:08:19,221 --> 02:08:21,996
...the child shall be entrusted
forever to the mother.
1602
02:08:34,713 --> 02:08:36,941
By agreeing to our
condition in the court...
1603
02:08:37,643 --> 02:08:41,109
...you have distanced yourself
from your son forever.
1604
02:08:42,600 --> 02:08:45,323
Forget raising 1.5 million in three months,
1605
02:08:46,124 --> 02:08:48,450
You can't even raise it in three lifetimes.
1606
02:08:51,876 --> 02:08:54,731
I'm sorry to say this, Yashpal Chaudhary.
1607
02:08:55,044 --> 02:08:56,720
You're fond of the victory.
1608
02:08:57,230 --> 02:08:59,527
But you don't know how to play the game.
1609
02:09:02,946 --> 02:09:04,857
1.5 million is nothing...
1610
02:09:05,624 --> 02:09:08,767
...even if you asked for
15 millions for my son.
1611
02:09:09,134 --> 02:09:10,936
I'd have thrown it in your face.
1612
02:09:13,152 --> 02:09:15,218
All the best dad! All the best!
1613
02:09:36,446 --> 02:09:38,547
Ranjeet's 50 and Rahim's 500.
1614
02:09:38,731 --> 02:09:40,279
Bet for 500, bet for 100.
1615
02:09:40,359 --> 02:09:43,637
1000 on Rahim's name. Don't get upset.
1616
02:09:44,903 --> 02:09:46,377
Hey Suraj!
1617
02:09:46,630 --> 02:09:49,088
Suraj! After all these years!
1618
02:09:49,168 --> 02:09:50,298
My brother Suraj!
1619
02:09:50,378 --> 02:09:52,889
Where have you been? Where?
1620
02:09:52,969 --> 02:09:55,294
Where have you been? I was
searching for you since many years.
1621
02:09:55,456 --> 02:09:58,363
God ! Am I glad to see
you today! My brother!
1622
02:09:58,708 --> 02:09:59,854
My brother!
1623
02:10:09,342 --> 02:10:12,365
Have you gone mad? You're thinking
to get into this profession again?
1624
02:10:13,131 --> 02:10:16,985
Even a tiger forgets to hunt
prey after being in a cage...
1625
02:10:17,230 --> 02:10:18,764
...for seven years.
1626
02:10:18,844 --> 02:10:21,264
And you've been out of touch
with fighting for seven years.
1627
02:10:21,886 --> 02:10:23,101
Why are you endangering your life?
1628
02:10:23,181 --> 02:10:24,980
Why brother? Why?
1629
02:10:26,019 --> 02:10:28,742
Manikbhai, I'm not talking
about common betting fights
1630
02:10:29,736 --> 02:10:32,033
I'm talking about the fight that
takes place only once in a year.
1631
02:10:32,564 --> 02:10:34,499
The winner gets 2.5 million
for winning the fight.
1632
02:10:36,714 --> 02:10:38,441
You've gone nuts!
1633
02:10:38,608 --> 02:10:40,607
You're out of your mind.
1634
02:10:41,209 --> 02:10:42,176
One minute.
1635
02:10:43,075 --> 02:10:45,106
You had hurt your head, right? And...
1636
02:10:45,752 --> 02:10:47,763
...the doctor has forbidden
you from fighting too.
1637
02:10:48,984 --> 02:10:50,719
Don't take this risk, my brother.
1638
02:10:51,498 --> 02:10:52,469
You'll die.
1639
02:10:52,967 --> 02:10:53,980
You'll die.
1640
02:10:55,163 --> 02:10:58,185
Anyway I'm dead after being
separated from my son, Manikbhai.
1641
02:11:00,206 --> 02:11:01,536
If you wish to see me alive...
1642
02:11:02,676 --> 02:11:05,013
...then help me to get my son back.
1643
02:11:05,483 --> 02:11:07,695
I can even give my life for you, Suraj.
1644
02:11:08,116 --> 02:11:10,039
But I don't have that much money.
1645
02:11:10,524 --> 02:11:12,855
Who will sponsor for your preparations?
1646
02:11:13,044 --> 02:11:15,652
- Who will train you?
- I'll train him.
1647
02:11:22,657 --> 02:11:23,774
Yes Suraj.
1648
02:11:24,943 --> 02:11:27,885
I committed a grave sin by
separating you from your son, Suraj.
1649
02:11:29,087 --> 02:11:31,395
Give me this opportunity
to do a good deed.
1650
02:11:32,661 --> 02:11:36,415
Maybe then I'll be able to face my God.
1651
02:11:49,644 --> 02:11:50,473
Amazing!
1652
02:11:51,260 --> 02:11:53,507
This is terrific news, Madesh!
1653
02:11:53,911 --> 02:11:56,729
Suraj has decided to
enter the ring again!
1654
02:11:58,027 --> 02:11:59,317
But this time,
1655
02:11:59,978 --> 02:12:01,880
he should not go back
alive from the ring.
1656
02:12:01,983 --> 02:12:02,898
That's what will happen, sir.
1657
02:12:03,103 --> 02:12:04,121
Look over there.
1658
02:12:15,065 --> 02:12:17,112
Scorpion!
1659
02:12:17,367 --> 02:12:18,203
Madhesh.
1660
02:12:19,066 --> 02:12:20,707
Buy this person!
1661
02:12:21,102 --> 02:12:22,258
And tell him.
1662
02:12:22,480 --> 02:12:25,705
Just don't win the fight,
he has got to kill Suraj.
1663
02:12:27,704 --> 02:12:29,799
Victory is a part of my personality.
1664
02:12:30,594 --> 02:12:35,193
And I'm going to win this
battle against Suraj.
1665
02:12:36,022 --> 02:12:36,937
I will win.
1666
02:12:37,606 --> 02:12:38,832
Yashpal Chaudhary.
1667
02:13:01,878 --> 02:13:03,136
Want some more?
1668
02:13:03,190 --> 02:13:05,182
Hail God!
1669
02:13:08,417 --> 02:13:10,026
Very good! Very good!
1670
02:13:10,745 --> 02:13:11,573
Come on.
1671
02:13:17,937 --> 02:13:19,580
[GRUNTS]
1672
02:13:32,596 --> 02:13:35,882
God, protect my father.
1673
02:14:06,313 --> 02:14:08,132
You are the Lord Ram.
1674
02:14:09,399 --> 02:14:13,815
And yet, Your brother and Your
wife were with You in exile.
1675
02:14:15,062 --> 02:14:19,178
Suraj has been through the exile
for seven years on his own.
1676
02:14:21,742 --> 02:14:23,331
To fight with the demon,
1677
02:14:23,992 --> 02:14:26,220
You had an army of the apes.
1678
02:14:26,969 --> 02:14:28,069
But...
1679
02:14:28,794 --> 02:14:30,521
He has fought with the world alone.
1680
02:14:34,090 --> 02:14:36,583
Your justice is being put on test today.
1681
02:14:38,172 --> 02:14:39,928
Help him, Lord.
1682
02:14:40,498 --> 02:14:43,302
Protect him.
1683
02:14:50,094 --> 02:14:51,959
Hail Lord Ram! Hail Lord Ram-Sita!
1684
02:14:57,811 --> 02:15:01,144
Hail Lord Ram! Hail Lord Ram-Sita!
1685
02:15:03,937 --> 02:15:07,011
Hail Lord Ram! Hail Lord Ram-Sita!
1686
02:15:11,943 --> 02:15:14,971
Hail Lord Ram! Hail Lord Ram-Sita!
1687
02:15:31,602 --> 02:15:33,953
Suraj! Suraj!
1688
02:15:34,910 --> 02:15:36,056
Suraj!
1689
02:15:36,583 --> 02:15:38,339
Suraj!
1690
02:15:40,077 --> 02:15:41,165
Suraj!
1691
02:15:41,590 --> 02:15:43,242
Suraj!
1692
02:15:43,933 --> 02:15:45,050
Suraj!
1693
02:15:46,858 --> 02:15:48,481
Suraj!
1694
02:15:49,154 --> 02:15:49,607
Oh!
1695
02:15:52,769 --> 02:15:55,124
Why were you calling Suraj? Who are you?
1696
02:15:56,051 --> 02:16:00,472
I'm the woman who
ruined that man's life.
1697
02:16:01,410 --> 02:16:04,340
I'm the one who separated
him from his wife.
1698
02:16:06,832 --> 02:16:09,463
And God has punished me for my sins.
1699
02:16:10,764 --> 02:16:12,900
The body that I was proud of.
1700
02:16:14,562 --> 02:16:16,582
Now it is become like this.
1701
02:16:17,884 --> 02:16:20,446
My husband left me.
1702
02:16:21,493 --> 02:16:23,807
I started begging door to door.
1703
02:16:25,322 --> 02:16:27,003
I'm living only because...
1704
02:16:27,648 --> 02:16:31,528
...that once, just once,
I want to fall at his feet...
1705
02:16:32,058 --> 02:16:34,165
...and ask for forgiveness for my sin.
1706
02:16:35,611 --> 02:16:36,952
[SOBBING]
1707
02:16:54,941 --> 02:16:56,474
You've come to the right place.
1708
02:16:57,319 --> 02:16:58,921
Come with me. Come.
1709
02:17:00,718 --> 02:17:01,823
Komal.
1710
02:17:02,695 --> 02:17:03,717
Komal.
1711
02:17:05,224 --> 02:17:07,423
Hey Komal. Komal.
1712
02:17:15,351 --> 02:17:17,470
How dare you come to this house?
1713
02:17:17,816 --> 02:17:20,044
Get out from here. Get out.
1714
02:17:20,193 --> 02:17:21,580
Get out! Wretch!
1715
02:17:26,957 --> 02:17:28,195
Whom did you call a wretch?
1716
02:17:28,443 --> 02:17:29,922
Mind your tougue.
1717
02:17:30,343 --> 02:17:32,475
You think only you can get angry?
1718
02:17:32,564 --> 02:17:34,678
Today even my temper is high.
1719
02:17:36,249 --> 02:17:38,598
Enough of your nonsense.
Now listen to me.
1720
02:17:39,919 --> 02:17:41,163
Do you know her?
1721
02:17:44,187 --> 02:17:46,236
Look, you know her right?
1722
02:17:54,717 --> 02:17:56,957
'You talk of sharing a
house and the nightgown?'
1723
02:17:57,752 --> 02:17:59,416
'I've even shared your husband.'
1724
02:17:59,971 --> 02:18:00,869
'I've slept with him.'
1725
02:18:06,487 --> 02:18:08,891
- You?
- Yes! She's the one...
1726
02:18:09,100 --> 02:18:11,361
...who lit the fire between
you and your husband.
1727
02:18:11,488 --> 02:18:13,031
She's the one who ruined your family.
1728
02:18:13,233 --> 02:18:16,526
Tell her the truth. Why did you do that?
1729
02:18:16,693 --> 02:18:18,613
Clear her doubts.
1730
02:18:18,816 --> 02:18:20,252
Tell her.
1731
02:18:22,560 --> 02:18:26,240
Nothing had happened between
your husband and me that night.
1732
02:18:27,203 --> 02:18:30,164
It was part of a conspiracy
to poison your mind.
1733
02:18:31,208 --> 02:18:33,004
Your husband is innocent.
1734
02:18:36,035 --> 02:18:39,116
I was given a pair of stolen
keys to get into your house.
1735
02:18:39,798 --> 02:18:42,690
I was the one who applied
lipstick marks on Suraj's shirt.
1736
02:18:43,248 --> 02:18:45,523
I was the one who hooked that earring too.
1737
02:18:46,026 --> 02:18:47,501
To make you believe that...
1738
02:18:47,729 --> 02:18:49,926
...your husband had spent
the night with me.
1739
02:18:53,702 --> 02:18:55,954
To ruin a happy family...
1740
02:18:56,558 --> 02:18:58,616
...to commit such a grave sin...
1741
02:18:58,791 --> 02:19:01,236
...the man who paid me whatever
I asked for was no one else...
1742
02:19:01,656 --> 02:19:02,670
...but your father.
1743
02:19:12,615 --> 02:19:14,872
You're a rich man's daughter, aren't you?
1744
02:19:15,503 --> 02:19:18,345
But I haven't seen someone as
poor as you in my entire life.
1745
02:19:19,197 --> 02:19:20,924
You have neither the
happiness of being a wife...
1746
02:19:21,550 --> 02:19:23,024
...nor a mother.
1747
02:19:24,812 --> 02:19:28,018
A husband and wife's relationship
is based on love and faith.
1748
02:19:28,754 --> 02:19:29,652
And you...
1749
02:19:30,660 --> 02:19:33,230
...you did not trust a man whom you loved.
1750
02:19:38,747 --> 02:19:40,659
Men never lack women.
1751
02:19:41,059 --> 02:19:42,869
A million girls would die for Suraj.
1752
02:19:42,956 --> 02:19:44,962
I was willing to die for him! I was!
1753
02:19:45,161 --> 02:19:48,380
But he never even looked
at me. You know why?
1754
02:19:49,708 --> 02:19:51,753
Because you're the only
one whom he loves.
1755
02:19:52,486 --> 02:19:55,226
There's just one woman in
his life and that's you.
1756
02:20:02,135 --> 02:20:04,797
The son for whom you're
being too emotional...
1757
02:20:04,983 --> 02:20:06,949
...you couldn't even have seen his face.
1758
02:20:07,298 --> 02:20:09,752
If Suraj had not escaped
with him from the hospital.
1759
02:20:10,198 --> 02:20:13,303
Because your father was bent on
killing the symbol of your love.
1760
02:20:13,878 --> 02:20:15,711
He wanted to kill your child!
1761
02:20:28,578 --> 02:20:31,015
This bridal necklace you wear...
1762
02:20:32,530 --> 02:20:33,700
it proves that you...
1763
02:20:34,746 --> 02:20:37,256
...haven't been able to forget
Suraj in these seven years.
1764
02:20:38,237 --> 02:20:39,997
You still love him...
1765
02:20:40,973 --> 02:20:42,954
...and consider him to be your husband.
1766
02:20:45,312 --> 02:20:46,246
But...
1767
02:20:47,048 --> 02:20:49,742
...you will wear that necklace...
1768
02:20:50,501 --> 02:20:51,986
...for just half an hour more.
1769
02:20:54,809 --> 02:20:58,520
For the sake of his son, Suraj has
chosen to walk into the jaws of death.
1770
02:21:01,444 --> 02:21:03,452
He won't come back alive from there.
1771
02:21:05,401 --> 02:21:07,110
Only you can save him.
1772
02:21:08,301 --> 02:21:11,147
Go and save your husband.
1773
02:21:12,239 --> 02:21:13,694
Save your Suraj.
1774
02:21:14,548 --> 02:21:15,324
Save him.
1775
02:21:28,251 --> 02:21:30,193
That scoundrel mustn't survive.
1776
02:21:30,641 --> 02:21:32,537
Listen carefully to what I say.
1777
02:21:32,665 --> 02:21:34,996
I've just received
information from Madesh...
1778
02:21:35,196 --> 02:21:38,629
...that Suraj's nerve to the right
of his brain, is damaged.
1779
02:21:38,891 --> 02:21:40,997
Just gun for his right temple.
1780
02:21:41,517 --> 02:21:44,363
Like I've thrown him out
of my daughter's life...
1781
02:21:44,443 --> 02:21:46,205
...you must throw him out of this world!
1782
02:21:46,431 --> 02:21:47,780
Just finish him off!
1783
02:21:48,157 --> 02:21:49,917
I want to see him dead.
1784
02:21:50,290 --> 02:21:52,823
Do you understand?
I want to see him dead.
1785
02:21:56,878 --> 02:22:01,602
[THUNDERING CLOUDS]
1786
02:22:38,040 --> 02:22:41,818
My daughter slapped me?
1787
02:22:44,720 --> 02:22:45,810
My daughter?
1788
02:22:47,838 --> 02:22:48,753
No.
1789
02:22:49,685 --> 02:22:52,275
You were slapped by the woman...
1790
02:22:53,276 --> 02:22:56,684
...who gave false testimony
against her husband in court.
1791
02:22:59,320 --> 02:23:01,392
You were slapped by the wife...
1792
02:23:02,837 --> 02:23:05,411
...who could not preserve the
sanctity of her bridal necklace.
1793
02:23:08,716 --> 02:23:10,870
You were slapped by that mother...
1794
02:23:12,890 --> 02:23:17,751
...who could not
feed her child with her own milk.
1795
02:23:36,598 --> 02:23:38,280
Komal! Komal!
1796
02:23:38,758 --> 02:23:40,059
Komal!
1797
02:23:40,720 --> 02:23:42,045
What have you done, my child?
1798
02:23:42,399 --> 02:23:43,865
What have you done?
1799
02:23:46,594 --> 02:23:48,437
I've punished that daughter...
1800
02:23:49,868 --> 02:23:52,047
...who hit her own father.
1801
02:24:07,990 --> 02:24:10,280
Yeah!
1802
02:24:12,478 --> 02:24:14,620
Yeah! Yeah!
1803
02:24:17,475 --> 02:24:19,873
''God, have mercy.''
1804
02:24:19,898 --> 02:24:22,133
''God, protect him.''
1805
02:24:22,977 --> 02:24:24,291
''Protect him, Lord.''
1806
02:24:48,921 --> 02:24:50,988
Scorpio. Scorpio.
1807
02:24:52,370 --> 02:24:53,745
Scorpio.
1808
02:24:58,460 --> 02:24:59,741
Hit him! Hit!
1809
02:25:26,866 --> 02:25:28,116
- Hit him! Hit him!
- Aunty...
1810
02:25:33,583 --> 02:25:35,972
Scorpio. Scorpio.
1811
02:25:36,416 --> 02:25:38,758
Don't waste time. Hit him here.
1812
02:25:38,838 --> 02:25:40,324
Here. Finish him.
1813
02:25:40,599 --> 02:25:41,837
Finish him.
1814
02:26:07,922 --> 02:26:10,901
Scorpio. Scorpio.
1815
02:26:21,041 --> 02:26:23,624
Yeah, ho!!!
1816
02:27:37,161 --> 02:27:39,180
You've got to win, Suraj.
1817
02:27:40,292 --> 02:27:42,595
Scorpio!
1818
02:27:50,361 --> 02:27:51,253
Come on!
1819
02:27:52,036 --> 02:27:53,032
Hit me!
1820
02:27:53,496 --> 02:27:55,404
Come on! Come on!
1821
02:27:55,951 --> 02:27:57,699
Hit me. Come on!.
1822
02:27:57,779 --> 02:27:59,556
Hit me. Hit me.
1823
02:28:00,455 --> 02:28:03,812
Hit me. Come on! Hit me. Hit me.
1824
02:28:15,937 --> 02:28:19,200
Suraj, clobber him!
1825
02:28:20,769 --> 02:28:22,827
Harder! Hit him, Suraj!
1826
02:28:29,252 --> 02:28:30,339
Come on.
1827
02:28:30,664 --> 02:28:33,211
Come on.
1828
02:28:33,425 --> 02:28:35,584
Don't leave him.
1829
02:28:42,584 --> 02:28:45,117
Come on.
1830
02:28:46,156 --> 02:28:47,531
Come on.
1831
02:28:48,568 --> 02:28:50,172
What are you doing?
1832
02:29:05,340 --> 02:29:07,805
- Suraj won!
- Suraj!
1833
02:29:11,200 --> 02:29:12,822
[WHISTLING]
1834
02:29:15,094 --> 02:29:18,094
What are you doing?
You go from there.
1835
02:29:21,237 --> 02:29:23,586
Suraj, you're the winner!
1836
02:29:23,718 --> 02:29:25,785
- Suraj, you won.
- Live long.
1837
02:29:28,660 --> 02:29:31,415
He is my tiger!
1838
02:29:45,558 --> 02:29:48,853
Go to your, Dad. Go on
1839
02:29:50,095 --> 02:29:51,270
Dad.
1840
02:29:52,870 --> 02:29:54,027
Dad.
1841
02:29:55,289 --> 02:29:56,797
Dad.
1842
02:30:32,771 --> 02:30:36,036
[SOBBING]
1843
02:30:38,740 --> 02:30:39,961
Komal.
1844
02:30:40,426 --> 02:30:41,680
[INDISTINCT]
1845
02:31:21,378 --> 02:31:23,357
[FOOTSTEPS]
1846
02:31:33,313 --> 02:31:34,510
'Suraj, my son...
1847
02:31:36,116 --> 02:31:38,390
I had never accepted defeat in my life.
1848
02:31:39,553 --> 02:31:41,470
Winning had come to be part of my nature
1849
02:31:42,737 --> 02:31:44,792
But your honesty has defeated me.
1850
02:31:46,656 --> 02:31:49,374
'I today understand the
significance of the word ''father''
1851
02:31:50,622 --> 02:31:51,716
Here's a father,
1852
02:31:52,516 --> 02:31:55,470
who defied death for
the sake of his son
1853
02:31:56,384 --> 02:31:57,547
And I...
1854
02:31:58,545 --> 02:32:01,329
I gave my child nothing but sorrow.
1855
02:32:03,389 --> 02:32:05,980
I won't ask you to forgive me.
1856
02:32:07,270 --> 02:32:09,769
I don't deserve that even in charity.
1857
02:32:11,865 --> 02:32:13,586
You're running because
you're scared of punishment?
1858
02:32:15,964 --> 02:32:17,961
You're surely going to be punished.
1859
02:32:18,428 --> 02:32:20,288
Whatever punishment you give me...
1860
02:32:21,773 --> 02:32:23,949
I will face it, my child.
1861
02:32:24,167 --> 02:32:25,670
So come on. Kneel down.
1862
02:32:26,850 --> 02:32:28,370
I said, kneel down.
1863
02:32:33,746 --> 02:32:35,174
Embrace me.
1864
02:32:36,320 --> 02:32:38,398
Embrace me, grandfather.
1865
02:32:40,156 --> 02:32:41,453
My child.
133304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.