All language subtitles for Remember.E09.160113.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
字幕はThe Unforgettable Team @ VIKIでお送りします
9
00:00:06,300 --> 00:00:08,780
この人物をご存じですか?
第9話
10
00:00:09,780 --> 00:00:12,980
どうかな 見たことないと思うけど
11
00:00:12,980 --> 00:00:14,280
ありがとうございました
12
00:00:14,280 --> 00:00:18,410
悪いけど急いでるんです お金を置いて行きますね
13
00:00:23,400 --> 00:00:27,690
殺人者は30代の韓国系中国人だ
手首にサソリの刺青が入ってる
14
00:00:30,790 --> 00:00:33,690
これは全部・・・同一人物だ
15
00:00:35,610 --> 00:00:38,790
犯人は・・・セリム洞にいる
16
00:00:43,600 --> 00:00:46,530
[ セリム路 33 ]
17
00:00:52,580 --> 00:00:53,740
私よ
18
00:00:53,740 --> 00:00:57,420
犯人を見つけたわ 住所は・・・
19
00:01:04,730 --> 00:01:06,540
[ セリム路 17 ]
20
00:01:08,530 --> 00:01:10,070
もしもし?
21
00:01:10,070 --> 00:01:13,270
どうしたんだ もしもし?
22
00:01:34,750 --> 00:01:36,090
[ ソウル市 漢江区 セリム路 83 ]
23
00:01:38,230 --> 00:01:39,430
[ セリム路 83 ]
24
00:01:39,930 --> 00:01:41,330
[ ソウル市 漢江区 セリム路 18 ]
25
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
[ セリム路 18 ]
26
00:01:43,630 --> 00:01:45,230
[ソウル市 漢江区 セリム路 187 ]
27
00:01:46,000 --> 00:01:47,970
[ セリム路 187 ]
28
00:01:47,970 --> 00:01:50,840
何もしてないんだったら夕方出て来いよ
肉をご馳走してやる
29
00:01:50,840 --> 00:01:54,070
もう少ししたら時計屋の前のゴンボ冷麺に来いよ
30
00:01:55,390 --> 00:01:57,380
肉をご馳走してやるよ
31
00:01:59,800 --> 00:02:02,160
[ 漢江区 セリム路 187 ]
[ 漢江区 セリム路 83 ]
32
00:02:03,200 --> 00:02:06,060
もう少ししたら時計屋の前のゴンボ冷麺に来いよ
33
00:02:06,200 --> 00:02:08,500
[ シンイルサ ]
[ 壁掛け 置時計専門 ]
34
00:02:28,060 --> 00:02:31,350
[ 長女 イナ ]
35
00:02:45,050 --> 00:02:48,220
捕まらないとでも思ってるの?
36
00:02:49,660 --> 00:02:51,860
誰に雇われたの?
37
00:02:53,250 --> 00:02:56,920
ソ・ジヌをハメる為に 誰に雇われたか聞いてるのよ
38
00:03:03,400 --> 00:03:06,200
[ シン イルサ ]
[ 壁掛け 置時計専門 ]
39
00:03:29,270 --> 00:03:31,040
誰だ?
40
00:03:32,360 --> 00:03:34,600
ソク・ジュイル社長から頼まれたか?
41
00:03:35,310 --> 00:03:39,030
その女性を解放しろ この件に関して無関係だ
42
00:03:39,030 --> 00:03:41,220
お前に関係ないだろ?
43
00:03:41,220 --> 00:03:43,590
お前も死にたいのか?
44
00:03:54,170 --> 00:03:55,390
イ・イナ!
45
00:03:55,390 --> 00:03:57,370
イ・イナ! 目を覚ませ
46
00:03:57,370 --> 00:03:58,840
イ・イナ!
47
00:04:19,160 --> 00:04:21,330
口に気をつけろ
48
00:04:21,330 --> 00:04:25,970
後始末は俺がするから しばらく待ってくれ
49
00:04:25,970 --> 00:04:27,880
言ってる事分かるな?
50
00:04:27,880 --> 00:04:31,350
早く片を付けてくださいよ
51
00:04:34,010 --> 00:04:36,550
ヤクザどもは本当に・・・
52
00:04:38,910 --> 00:04:42,050
あ! ソ弁護士だ
53
00:04:42,050 --> 00:04:43,690
怪我はないか?
54
00:04:43,690 --> 00:04:46,520
おい 俺がどれだけ心配したか分かってるのか?
55
00:04:47,480 --> 00:04:49,100
身体は平気なのか?
56
00:04:49,100 --> 00:04:51,440
-大丈夫よ あなたは?
- 大丈夫だ
57
00:04:51,440 --> 00:04:54,490
ソ弁護士は アクション映画に出演したみたいね
58
00:04:54,490 --> 00:04:56,850
アクション映画ってほどじゃないでしょう
59
00:04:57,590 --> 00:05:00,560
行きましょう 事務長も
60
00:05:04,220 --> 00:05:06,140
あぁ ギュマン
61
00:05:06,140 --> 00:05:08,450
ソ・ジヌが釈放された
62
00:05:10,060 --> 00:05:11,370
どういうことだ?
63
00:05:11,370 --> 00:05:15,520
イ・イナ検事が犯人を捕まえたから・・・
64
00:05:15,520 --> 00:05:18,250
またあのイ・イナ検事という女か?
65
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
[ 運転初心者ですみません ]
66
00:05:25,100 --> 00:05:27,200
当然ソ・ジヌの指名手配は取り消されて…
67
00:05:38,900 --> 00:05:40,680
でもさ・・・
68
00:05:41,850 --> 00:05:47,510
どういう仕事の仕方をしてるんだ?
俺がおかしくなって当然だろ?
69
00:05:49,260 --> 00:05:51,680
本当に理解できないよ
70
00:06:08,620 --> 00:06:10,430
おばさん
71
00:06:11,300 --> 00:06:14,050
「初心者ですみません」って言えば許されんのか?
72
00:06:15,150 --> 00:06:17,800
今日は相手を間違えたぞ
73
00:06:17,800 --> 00:06:20,790
俺はすでに気分が悪いんだ
74
00:06:20,790 --> 00:06:24,350
ジッとしててよ 出てきたら怪我をするからさ
75
00:06:25,390 --> 00:06:29,010
どうしてこんな始末の仕方を...
76
00:06:29,750 --> 00:06:33,900
ふざけんなよ! イライラする!
77
00:06:33,900 --> 00:06:38,760
ちゃんと始末をしろ!馬鹿め!
78
00:06:38,760 --> 00:06:42,460
ふざけるな!
79
00:06:42,460 --> 00:06:44,900
くそ!
80
00:06:54,470 --> 00:06:56,450
喉が痛いな
81
00:07:01,320 --> 00:07:05,500
パク弁護士 ちょっとやらかしたんだ
82
00:07:05,500 --> 00:07:07,890
ここに来て片を付けてくれ
83
00:07:17,730 --> 00:07:21,270
ドンホ・・・ 何でこんなことをしたんだ?
84
00:07:21,270 --> 00:07:25,230
なぜ俺がこれを引き受けたのか 理解できないのか?
85
00:07:26,250 --> 00:07:31,210
彼らのせいで これ以上アニキの手が血で汚れるのは
見たくありません
86
00:07:31,210 --> 00:07:32,790
ドンホ!
87
00:07:32,790 --> 00:07:34,840
何で アニキは
88
00:07:36,570 --> 00:07:41,390
人の為に汚い仕事をやるんですか?
89
00:07:41,390 --> 00:07:45,330
今からでも 外見の印象のようではなく
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,960
いい人として生きれないんですか
91
00:07:47,960 --> 00:07:50,620
聞いてくれ
92
00:07:50,620 --> 00:07:54,420
今まで 俺は一度も
93
00:07:54,420 --> 00:07:56,960
後悔するような決断をしたことはない
94
00:07:56,960 --> 00:08:01,610
道を決めたら 手が血で汚れようが
95
00:08:01,610 --> 00:08:05,700
俺は正しい決断を下したと思えるような結果にするんだ
96
00:08:05,700 --> 00:08:07,370
アニキ
97
00:08:07,370 --> 00:08:13,910
俺には150人以上の家族の責任がある
言ってること分かるな?
98
00:08:15,210 --> 00:08:16,980
決断をしろ
99
00:08:16,980 --> 00:08:21,590
ジヌに足首を掴まれているような人生を生きるのか
100
00:08:21,590 --> 00:08:25,600
ナム一家の下で 俺と一緒に生きていくのか
101
00:08:30,940 --> 00:08:33,880
でも俺が進むべき道は
102
00:08:36,960 --> 00:08:40,460
これからも お前と一緒であればと願ってる
103
00:08:55,180 --> 00:08:59,410
どこの女性が恐怖もなく
殺し屋の後を追いかけていくんだよ
104
00:08:59,410 --> 00:09:03,990
じゃぁどうしたら良かったの? あなたの濡れ衣を晴らすために
捕まえないといけなかったんだから
105
00:09:04,890 --> 00:09:08,180
もうこんなことするなよ
106
00:09:16,950 --> 00:09:20,460
急にどうしたんですか?
107
00:09:21,720 --> 00:09:26,160
真犯人が捕まったと聞いて 来ました
108
00:09:32,680 --> 00:09:36,960
母は もし自分に何かあれば
109
00:09:36,960 --> 00:09:39,670
携帯の映像を
110
00:09:40,540 --> 00:09:43,200
世間に公開するように言いましたが
111
00:09:43,200 --> 00:09:49,260
弁護士さんに渡すのが筋だと思いました
112
00:09:49,260 --> 00:09:51,340
遅くなりましたが
113
00:09:52,440 --> 00:09:54,030
今からでも・・・
114
00:09:55,280 --> 00:09:58,910
お父様が冤罪として釈放されたらと願います
115
00:10:00,010 --> 00:10:01,810
母の代わりに
116
00:10:03,190 --> 00:10:06,210
私が謝罪をいたします
117
00:10:09,300 --> 00:10:11,400
申し訳ありませんでした
118
00:10:24,660 --> 00:10:32,640
奥さん この件をSNSやマスコミにばらさないでもらえると
有り難いんですが
119
00:10:37,320 --> 00:10:40,220
じゃぁ ほら・・・
120
00:10:54,360 --> 00:10:57,740
俺は何をしてるんだ
121
00:10:58,880 --> 00:11:03,840
私はキム・ヒュンオクといいます
122
00:11:03,900 --> 00:11:10,100
4年前 西村女子大生の
123
00:11:11,200 --> 00:11:13,400
殺人事件の公判で 私は虚偽の証言をしました
124
00:11:15,640 --> 00:11:19,160
11月2日の朝
125
00:11:19,880 --> 00:11:24,100
ソ・ジェヒョクさんが 別荘の事務所に
126
00:11:25,040 --> 00:11:27,800
何かを隠すのを 私は見ていませんでした
127
00:11:30,740 --> 00:11:38,520
あの日 ソ・ジェヒョクさんは別荘に出勤さえもしませんでした
128
00:11:38,520 --> 00:11:44,760
私が今ここで言ったことは全て真実です
129
00:11:45,580 --> 00:11:50,860
申し訳ありません 本当に申し訳ありません
130
00:11:50,860 --> 00:11:54,020
申し訳ありません・・・
131
00:11:55,800 --> 00:11:58,020
申し訳ありません
132
00:12:07,220 --> 00:12:13,380
2011年11月に西村で起こった
女子大生強姦殺人事件の再審が今日受理されました
133
00:12:13,380 --> 00:12:19,880
原審での核心的な証人が 虚証を告白した事実などが
認められることが 再審開始の理由です
134
00:12:19,880 --> 00:12:25,320
4年ぶりに西村女子大生殺人事件は再審を迎えます
ご感想をお願いします
135
00:12:25,320 --> 00:12:29,860
人を審判するのは人ではなく
法でなければなりません
136
00:12:29,860 --> 00:12:35,720
しかしこの事件の様に 偽証と 手抜き捜査を利用し
法律制度を脅かしている人間がいます
137
00:12:35,720 --> 00:12:41,480
依頼人だけではなく社会正義のためにも
私どもは最後まであきらめません
138
00:12:41,480 --> 00:12:45,980
ソ・ジェヒョク被告はあなたのお父さんですが
どうやって公判を進めていく予定ですか?
139
00:12:45,980 --> 00:12:50,900
いつもと同じように行います
依頼人の無実が証明されるように 全力を尽くします
140
00:12:50,900 --> 00:12:54,360
被告人が私の父親だということで
変わることはありません
141
00:12:54,360 --> 00:13:00,060
被告人は無罪となり 真実が勝利するでしょう
142
00:13:06,960 --> 00:13:09,240
お父さん 僕が再審を防ぎ・・・
143
00:13:09,240 --> 00:13:13,900
いいえ・・・この公判に必ず勝ちます
144
00:13:25,680 --> 00:13:31,520
お父さん もう一度・・・もう一度チャンスをください
145
00:13:31,520 --> 00:13:35,730
一体いつまで私はお前の尻ぬぐいをしないといけないんだ
146
00:13:35,730 --> 00:13:38,000
いつまでなんだ!
147
00:13:38,000 --> 00:13:40,820
お父さんが満足されるまで 最善の努力を・・・
148
00:13:40,820 --> 00:13:45,680
お前も母親の様になりたくなりたかったら
シッカリとこの公判を片付けろ
149
00:13:45,680 --> 00:13:50,900
この件に関して マスコミに
うちのグループの名前が一度でも出たら
150
00:13:50,900 --> 00:13:55,860
お前も・・・絶対に許さない
151
00:13:57,840 --> 00:14:01,020
はい 心に止めておきます
152
00:14:01,020 --> 00:14:03,660
公判には必ず勝ちます
153
00:14:06,600 --> 00:14:13,600
字幕はThe Unforgettable Team @ VIKIでお送りします
154
00:14:16,700 --> 00:14:20,340
イ検事 私が冗談を言ってるとでも思ったのか?
155
00:14:20,340 --> 00:14:22,600
長期未解決事件を調べているはずの人間が
156
00:14:22,600 --> 00:14:25,360
何故セリム洞に 捜査官たちと現場まで出て行ったのですか?
157
00:14:25,360 --> 00:14:27,870
長期未解決事件の一部と チョンサン洞殺人事件に
158
00:14:27,870 --> 00:14:30,140
関連性がありまして 確認に行っておりました
159
00:14:30,140 --> 00:14:34,040
イ検事は検察官同一体の原則も知らないのか?
[ 検事は検察長官を頂点に 階層的な関係で
職務を遂行するという原則 ]
160
00:14:34,040 --> 00:14:37,180
しかし検事として 隠された真実を無視することはできません
161
00:14:37,180 --> 00:14:41,660
検察庁官を筆頭に命令に忠実に従うことが
この組織では必要なんだ
162
00:14:41,660 --> 00:14:43,620
私の言葉を心にとめなさい イ検事
163
00:14:43,620 --> 00:14:46,240
今回は始末書で済ますが
164
00:14:46,300 --> 00:14:51,400
また次回があれば 今度は容赦しない
165
00:15:08,640 --> 00:15:10,140
はい?
166
00:15:10,140 --> 00:15:15,820
検事さん チョンサン洞殺人事件の細部捜査が
急に打ち切られそうです
167
00:15:15,820 --> 00:15:17,040
どういうことですか?
168
00:15:17,100 --> 00:15:22,000
担当刑事が調書を書いて 終わりになると聞きました
169
00:15:25,240 --> 00:15:27,940
クァク刑事ね・・・
170
00:15:39,320 --> 00:15:41,320
あぁ ホン部長か?
171
00:15:41,320 --> 00:15:44,020
お電話をお待ちしておりました
172
00:15:44,020 --> 00:15:48,200
そうか 使える奴を紹介してくれ
173
00:15:48,200 --> 00:15:53,640
イルホグループの奨学生から選んでおきました
ご期待を裏切ることはないと思います
174
00:15:58,360 --> 00:16:02,380
[ ホンソン 刑務所 ]
175
00:16:02,380 --> 00:16:07,680
あれ? 何だ? 演技してるな 演技を
176
00:16:07,680 --> 00:16:11,360
あの老人 ホサングループのカン会長だろ
177
00:16:11,360 --> 00:16:14,250
300億ウォンも会社の金を横領して
178
00:16:14,250 --> 00:16:17,660
判事を丸め込んで 10年の代わりに5年の刑期を受け
179
00:16:17,660 --> 00:16:23,460
その刑期も過ごしたくないって 5か月後に
刑執行停止を受けて出てきたんだ
180
00:16:23,460 --> 00:16:26,540
パーキンソン病の振りをするのも大変だな
181
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
俳優になれるよ 俳優に
182
00:16:50,380 --> 00:16:56,840
ソ・ジェヒョクさん 再審が決まりました
183
00:16:59,080 --> 00:17:01,200
もう一度 裁判が始まります
184
00:17:01,200 --> 00:17:04,120
- 今回は絶対に・・・
- 裁判を・・・
185
00:17:05,660 --> 00:17:08,020
やりたくありません
186
00:17:08,020 --> 00:17:09,560
ソ・ジェヒョクさん
187
00:17:09,560 --> 00:17:18,160
あの人が・・・私が殺したと言いました
188
00:17:20,260 --> 00:17:26,520
やっと20歳になった子を殺したことを忘れられるなんて
間違いなく神の祝福だよな
189
00:17:34,440 --> 00:17:40,060
その人物が彼女を殺したんです
あなたにそれを言った人物です
190
00:17:43,060 --> 00:17:44,700
あ・・あの人?
191
00:17:44,700 --> 00:17:47,460
ソ・ジェヒョクさんに罪はありません
192
00:17:48,420 --> 00:17:53,980
だから何も心配することなく 公判に挑んでください
193
00:17:55,220 --> 00:18:00,320
私が・・・殺してないんですか?
194
00:18:03,100 --> 00:18:04,200
はい
195
00:18:09,840 --> 00:18:16,380
今までの4年 この日をずっと待っていました
196
00:18:19,180 --> 00:18:21,220
僕を信じてください
197
00:18:22,840 --> 00:18:29,160
弁護士さん ありがとう・・・
本当にありがとう
198
00:18:29,160 --> 00:18:34,640
ありがとうございます
199
00:18:48,540 --> 00:18:54,120
ソ・ジェヒョクさんは息子も判別できないほど
アルツハイマーの状態が深刻です
200
00:18:57,020 --> 00:18:58,860
それで?
201
00:19:02,400 --> 00:19:04,440
これを見てください
202
00:19:04,440 --> 00:19:05,760
どこからこんなものを?
203
00:19:05,760 --> 00:19:08,980
これを見ると 最近は識別判断ができないことに加え
204
00:19:08,980 --> 00:19:11,480
腹痛を訴えた回数も かなり多いです
205
00:19:11,480 --> 00:19:16,460
刑執行停止が難しいのなら
外部の治療を受けさせることを認めてください
206
00:19:16,460 --> 00:19:23,000
たった記憶力がちょっと落ちてて お腹が痛いってことで
あなたのお父さんを優遇しろと言ってるんですか?
207
00:19:23,000 --> 00:19:25,420
殺人者の死刑囚に?
208
00:19:26,420 --> 00:19:32,600
私はソ・ジェヒョクさんの息子としてではなく
弁護士として正当な要求をしているのです
209
00:19:33,900 --> 00:19:39,860
そしてこれは優遇してほしいと言ってるのではなくて
収容者の処遇に関する施行令106条に明示してあることです
210
00:19:39,860 --> 00:19:44,740
さっき刑執行停止で出ていった人は何だったんですか?
211
00:19:44,740 --> 00:19:47,800
病人のコスプレで釈放される人間もいれば
212
00:19:47,800 --> 00:19:50,950
本当に病気を患い
最低限の治療さえも受けられない人間がいる
213
00:19:50,950 --> 00:19:53,640
こんなことがあっていいんですか?
214
00:19:53,640 --> 00:19:58,600
君たちは医者なのか?
向こうは本当に危険な病状なので刑執行停止になったのであって
215
00:19:58,600 --> 00:20:03,120
それに・・・これは私の所管ではなく
検事が決定するということを知らないのか?
216
00:20:03,120 --> 00:20:04,920
何だと?
217
00:20:21,350 --> 00:20:26,390
チョンサン洞殺人事件
こうして急に捜査を終わらせる理由は何ですか?
218
00:20:26,390 --> 00:20:30,490
犯人が捕まって 証拠も明確ですから・・・
219
00:20:30,490 --> 00:20:33,230
私は自分の仕事をしてるだけですが
220
00:20:33,230 --> 00:20:35,510
それのどこが悪いんですか イ・イナ検事
221
00:20:35,510 --> 00:20:38,130
この事件の容疑者は 殺し屋で
222
00:20:38,130 --> 00:20:40,470
単独で殺したはずがありません
223
00:20:40,470 --> 00:20:43,110
それはあなたがここで話すことではなくて
224
00:20:43,110 --> 00:20:46,010
ご自分の上司に聞いたらどうですか
225
00:20:46,970 --> 00:20:52,690
捜査指揮権は警察でなく 検察にあるんじゃ?
226
00:20:52,690 --> 00:20:55,690
私は部長検事の指示に従ってるだけですよ
227
00:20:55,690 --> 00:20:59,150
ホン・ムソク部長検事?
228
00:21:02,830 --> 00:21:07,230
イルホグループとホン・ムソクの間で行われた
裏取引の資料だ
229
00:21:07,300 --> 00:21:10,300
[ 内部案件打ち切り ]
[ ホン・ムソク検事 ]
230
00:21:11,640 --> 00:21:14,220
これは全てホン・ムソクの行った行動だと言ってるの?
231
00:21:14,220 --> 00:21:18,860
全てイルホグループの為にホン・ムソクが
内部捜査を打ち切った事件だ
232
00:21:31,600 --> 00:21:35,440
せ・・先生 助けてください
233
00:21:35,440 --> 00:21:39,880
すごく痛いんです 痛いんです
234
00:21:40,740 --> 00:21:43,940
3729番 仮病はやめろ
235
00:21:43,940 --> 00:21:49,320
せ・・先生 本当に痛むんです
236
00:21:49,320 --> 00:21:53,520
注射でも薬でも何でもいいからお願いします
237
00:21:53,520 --> 00:21:56,160
鎮痛剤を2錠やって 連れていけ
238
00:21:57,640 --> 00:22:00,580
先生・・・
239
00:22:04,540 --> 00:22:09,840
先生・・・本当に痛むんです
240
00:22:09,840 --> 00:22:12,400
助けてください 先生・・・
241
00:22:12,400 --> 00:22:15,760
お願いします 痛むんです
242
00:22:15,760 --> 00:22:18,100
先生・・・助けてください
243
00:22:18,100 --> 00:22:20,940
先生
244
00:22:20,940 --> 00:22:24,050
痛むんです お願いします 先生!
245
00:22:24,050 --> 00:22:27,670
先生! 助けてください!
246
00:22:36,230 --> 00:22:38,090
はい 了解しました
247
00:22:38,890 --> 00:22:40,190
何だって?
248
00:22:40,190 --> 00:22:43,270
薬を飲めばアルツハイマーの進行速度を
遅らせることができるけど
249
00:22:43,270 --> 00:22:46,010
薬を飲ませないようにしてるって
250
00:22:48,030 --> 00:22:51,330
あのおじさんは薬を飲むことさえ 覚えてられないだろ
251
00:22:51,330 --> 00:22:53,010
そうだよな
252
00:22:53,010 --> 00:22:56,430
だけど記憶障害の病気で良かったよ
253
00:22:56,430 --> 00:23:01,170
息子の様に全てを記憶できるような病気だったら
ヤバかったな
254
00:23:01,170 --> 00:23:02,670
そうだろ?
255
00:23:02,670 --> 00:23:04,930
あぁ うん
256
00:23:04,930 --> 00:23:06,850
どうしようもないだろ
257
00:23:07,510 --> 00:23:09,990
何も持ってないことが罪なんだ
258
00:23:22,050 --> 00:23:23,890
あぁ パク弁護士
259
00:23:24,530 --> 00:23:28,120
交通事故の後始末はキレイにやってくれたな
260
00:23:28,120 --> 00:23:31,120
大したことじゃなかったですよ
261
00:23:31,120 --> 00:23:33,920
だけど どうしてチョンサン洞殺人事件では
262
00:23:33,920 --> 00:23:38,470
あんなことをして 人を苛立たせるのか分からないな
263
00:23:38,470 --> 00:23:42,840
俺がソ・ジヌを捕まえるために 何匹もの猟犬を放したのに
264
00:23:47,840 --> 00:23:53,150
つまり・・・あのソ・ジヌという奴が始めた再審で
265
00:23:53,150 --> 00:23:56,050
俺がどれだけイライラしてるか
266
00:23:57,180 --> 00:24:03,840
パク弁護士 猟犬なら猟犬らしく 獲物を捕まえてこい
267
00:24:05,440 --> 00:24:11,290
俺は・・・狩りが出来ない奴は殺す
268
00:24:15,990 --> 00:24:18,270
それを言いに来たんですよ
269
00:24:25,200 --> 00:24:31,610
字幕はThe Unforgettable Team @ VIKIでお送りします
270
00:24:35,200 --> 00:24:37,320
寒いな
271
00:24:37,320 --> 00:24:40,290
どうも~
272
00:24:42,070 --> 00:24:44,120
これはこれは!
273
00:24:44,120 --> 00:24:46,460
パク弁護士じゃないか!
274
00:24:46,460 --> 00:24:48,790
タク検事
275
00:24:48,790 --> 00:24:51,970
お話はたくさん伺っていますよ
276
00:24:51,970 --> 00:24:55,820
タク検事と同郷の 近しい方だとお聞きしています
277
00:24:55,820 --> 00:25:00,280
俺じゃないぞ! ヨンジンの同郷のアニキだって?
278
00:25:00,280 --> 00:25:01,940
違うぞ
279
00:25:01,940 --> 00:25:04,700
また始まったよ
280
00:25:04,700 --> 00:25:09,640
このぺ・ジュンシクは ソウルでは凄腕の刑事だったんだが
281
00:25:09,640 --> 00:25:11,880
何故だか左遷になって・・・
282
00:25:11,880 --> 00:25:17,860
それで田舎に飛ばされて そこでこいつに会ったんだ
283
00:25:17,860 --> 00:25:21,720
この人が酒を飲んだら 同じことを何度も言うんだ
無視していいからな
284
00:25:21,720 --> 00:25:24,400
傷が深いんでしょうね
285
00:25:24,400 --> 00:25:29,460
あの交通事故がなかったら 俺はこんな生活を送ってない
286
00:25:29,460 --> 00:25:33,020
どんな交通事故を捜査したからって
左遷までされたんですか?
287
00:25:33,020 --> 00:25:37,050
ただの飲酒運転事故だったんだが
この人が深い所まで捜査したんだ
288
00:25:37,050 --> 00:25:40,530
だけど それが左遷された理由なわけない
289
00:25:40,530 --> 00:25:44,990
何度言ったら分かる? 飲酒運転じゃないってば
290
00:25:44,990 --> 00:25:49,540
息子を助手席に乗せて 飲酒運転する父親が
どこにいるっていうんだ!
291
00:25:49,540 --> 00:25:53,400
こいつめ本当に・・・
292
00:25:53,400 --> 00:25:55,480
父は飲酒していません
293
00:25:55,480 --> 00:25:58,110
酒を飲んでいたから 検問から逃げて
294
00:25:58,110 --> 00:26:00,230
信号無視して事故を起こしたんだろう!
295
00:26:00,230 --> 00:26:04,150
息子を助手席に乗せて 飲酒運転する父親を
見たことがありますか?
296
00:26:05,430 --> 00:26:10,470
刑事さん 父は飲んでもないのに
なぜ飲酒運転になるんですか?
297
00:26:10,500 --> 00:26:14,800
おいおい 下らないことをいうな この事件は終わったんだ
- 刑事さん
298
00:26:42,490 --> 00:26:44,650
ようこそいらっしゃいました
299
00:27:05,510 --> 00:27:10,150
父はホン検事と酒を飲みに行くみたいだし
300
00:27:10,150 --> 00:27:13,790
チェ検事が身体も心も使って
俺を守ってくれるというから
301
00:27:13,790 --> 00:27:17,640
感謝のしるしとして 食事に招待したんだが
302
00:27:17,640 --> 00:27:20,080
それなら お勧めの場所があります
303
00:27:20,080 --> 00:27:24,450
では行きましょう
ついでに私たちをサポートしてくれる人にも会わせたい
304
00:27:34,350 --> 00:27:36,710
パク弁護士 遅かったな
305
00:27:36,710 --> 00:27:43,530
チェ検事 こちらは4年前の原審裁判を担当した
パク・ドンホ弁護士だ
306
00:27:51,860 --> 00:27:55,180
何だ? 知り合いなのか?
307
00:27:55,180 --> 00:27:56,780
養成所の同期です
308
00:27:56,780 --> 00:27:59,090
ちょうどよかった
309
00:27:59,090 --> 00:28:03,690
再審まで時間がないし パク弁護士が
チェ検事のこと 手伝ってくださいよ
310
00:28:03,690 --> 00:28:07,430
私が 何を手伝えましょうか
311
00:28:08,530 --> 00:28:10,750
何を言ってるんだ
312
00:28:10,750 --> 00:28:14,240
原審ではパク弁護士の功績がどんなに大きかったか
313
00:28:15,220 --> 00:28:19,920
始まりと終わりが違うのが かなりダイナミックだったろ?
違います?
314
00:28:19,920 --> 00:28:26,140
人の運命というのは・・・予測できないものです
315
00:28:38,300 --> 00:28:40,310
頼りにしてますよ
316
00:28:48,550 --> 00:28:51,330
興味深い世の中だな
317
00:28:51,330 --> 00:28:54,170
養成時代だって 君はいつもエースで
318
00:28:54,170 --> 00:28:56,500
俺はいつもビリだった
319
00:28:56,500 --> 00:29:00,300
君のあだ名は「正義の女神」じゃなかったか?
320
00:29:00,300 --> 00:29:04,800
それと君の夢は韓国一の公平な
女性検事になる事
321
00:29:06,040 --> 00:29:10,200
この世は人をすごく変えてしまったな
322
00:29:10,200 --> 00:29:12,510
君も俺もだ
323
00:29:12,510 --> 00:29:17,550
こんな風に会ったからって
同じ三流の扱いをしないでちょうだい
324
00:29:18,830 --> 00:29:21,010
三流?
325
00:29:22,190 --> 00:29:27,150
あなたは お金で正義を買えると思ってるでしょ? 違う?
326
00:29:27,150 --> 00:29:29,400
お金をもらって 売った?
327
00:29:29,400 --> 00:29:34,440
そうしたらいいわ 私はまだそこまで行ってない
328
00:29:34,440 --> 00:29:37,780
ナム一家に仕えている君も 一緒じゃないのか?
329
00:29:37,780 --> 00:29:42,840
少なくとも法廷では あなたみたいに態度を変えたりしないわ
330
00:29:42,840 --> 00:29:44,660
じゃぁまたね
331
00:29:49,410 --> 00:29:52,650
全く・・・変わらないな
332
00:29:56,510 --> 00:29:58,730
パク・デスさん!
333
00:29:58,730 --> 00:30:00,640
パク・デスさん!
334
00:30:01,490 --> 00:30:05,570
その家は・・・ 昨日急いで引っ越していくのを見ましたよ
335
00:30:05,570 --> 00:30:06,560
引っ越し?
336
00:30:06,560 --> 00:30:10,980
夜逃げの様に 荷物を詰めて出ていきましたよ
337
00:30:19,560 --> 00:30:21,740
これは・・謝礼金です
338
00:30:24,530 --> 00:30:28,810
静かに暮らしてくださいよ 口もずっと閉ざしたままで・・・
339
00:30:37,020 --> 00:30:39,020
[ 警察 ]
340
00:30:40,940 --> 00:30:43,180
[ 警察 ]
341
00:30:43,180 --> 00:30:45,600
ぺ刑事 ここです
342
00:30:45,600 --> 00:30:50,220
あぁ パク・ドンホ弁護士
今日はどうしたんですか?
343
00:30:50,220 --> 00:30:53,780
昨日おっしゃられてた交通事故の件ですが
344
00:30:53,780 --> 00:30:58,520
もしかしてその事故はヨンイン方面ではないですか?
345
00:31:00,420 --> 00:31:04,460
そうだ ヨンインで起こった交通事故だ
346
00:31:04,460 --> 00:31:08,760
水運送のトラックが乗用車にぶつかって
3人も死亡した
347
00:31:08,760 --> 00:31:13,860
トラックの運転手と 乗用車に乗ってた家族の内の2人だ
348
00:31:15,000 --> 00:31:19,720
その事故の書類を見せていただくことは可能ですか?
349
00:31:20,720 --> 00:31:26,920
あぁ もう・・・アリバイを証明できる
唯一の目撃者が消えるだなんて…
350
00:31:26,920 --> 00:31:28,440
まったく・・・
351
00:31:28,440 --> 00:31:31,030
何か臭いわね 臭いわ
352
00:31:31,030 --> 00:31:35,140
ソン弁護士は パク・デスさんの居場所を
引き続き調べてください
353
00:31:35,140 --> 00:31:39,380
事務長は検察側に関連する調査に注いでください
354
00:31:39,380 --> 00:31:41,370
ソ弁護士は どこかに行くの?
355
00:31:41,370 --> 00:31:43,760
確保するべき新しい証人がいるんです
356
00:31:43,760 --> 00:31:45,300
行ってきます
357
00:31:45,300 --> 00:31:48,170
-頑張れ
-頑張ってね
358
00:31:58,520 --> 00:32:02,690
イ検事 チェ検事とこの件の担当をしてください
359
00:32:07,490 --> 00:32:09,750
[ 再審要請 ]
[ 被告人: ソ・ジェヒョク ]
360
00:32:14,050 --> 00:32:18,070
部長検事ならイ・イナ検事を辞めさせられますよね?
361
00:32:18,070 --> 00:32:23,690
私はまだ地検長ではないし
その権限は有りません
362
00:32:24,990 --> 00:32:30,670
しかし イ検事が自ら検事服を脱ぐよう仕向ける方法はあります
363
00:32:33,310 --> 00:32:36,730
その事件の原審検事が私だったのは知ってますね?
364
00:32:36,730 --> 00:32:37,650
はい
365
00:32:37,650 --> 00:32:42,930
何があっても この件には勝たないといけないんだ
何があっても
366
00:32:44,340 --> 00:32:46,500
チェ・ジンギョンです
367
00:32:47,340 --> 00:32:49,580
よろしくね
368
00:32:53,790 --> 00:32:55,990
イ・イナです
369
00:32:57,650 --> 00:33:00,350
ソ・ジェヒョクのような悪徳死刑囚が
370
00:33:00,350 --> 00:33:05,210
再審制度を悪用し ドジョウのように抜け出すような
ことがあってはなりません
371
00:33:09,070 --> 00:33:12,010
[ 再審 受理 ]
[ カン・ソッキュ判事 ]
372
00:33:14,660 --> 00:33:21,750
字幕はThe Unforgettable Team @ VIKIでお送りします
373
00:33:25,690 --> 00:33:30,350
おめでとうございます 先日 副院長に就任なさったこと
374
00:33:30,350 --> 00:33:34,350
過ぎたことを蒸し返すために来たのか?
375
00:33:35,410 --> 00:33:37,430
蒸し返して 悪化させるな
376
00:33:37,430 --> 00:33:39,870
過ぎたことですか...
377
00:33:40,610 --> 00:33:44,250
それなら これも全て過ぎたことですか?
378
00:33:44,990 --> 00:33:51,130
あなたは正常な人間を異常だと診断し
精神病院送りにした 分かってるんですよ
379
00:33:51,130 --> 00:33:54,190
そのお礼に 家族からかなりの額の
謝礼金を手に入れたんでしょうね
380
00:33:54,190 --> 00:33:56,800
何意味不明なことを言ってるんだ
381
00:33:56,800 --> 00:33:59,390
2012年 9月20日 キム・ドンソプ
382
00:33:59,390 --> 00:34:02,080
適応障害 妄想障害 神経障害
383
00:34:02,080 --> 00:34:06,680
2013年 5月26日 チェ・ヨンスン
宗教的妄想による 鬱病
384
00:34:06,680 --> 00:34:09,680
2014年 オ・チュルミン 躁鬱病
385
00:34:09,680 --> 00:34:13,740
2014年 9月7日 コ・ミンス アルコール中毒
386
00:34:13,740 --> 00:34:16,900
各々 86日 132日 205日 307日
387
00:34:16,900 --> 00:34:18,990
あなたが奪った644日
388
00:34:18,990 --> 00:34:21,940
15,456時間!
389
00:34:25,910 --> 00:34:29,010
あなたのせいで閉じ込められた人の中に
390
00:34:29,010 --> 00:34:32,250
逃げようとして死んだ人がいるのを知ってるか?
391
00:34:34,610 --> 00:34:37,950
何が希望だ?
392
00:34:37,950 --> 00:34:40,340
4年前
393
00:34:40,340 --> 00:34:43,970
偽証したということを 再審で明らかにすれば
394
00:34:43,970 --> 00:34:46,090
このことは 黙っててやる
395
00:34:52,590 --> 00:34:56,370
刑事から受け取ってきた ヨンイン交通事故の資料です
396
00:34:56,370 --> 00:34:58,610
-ご苦労だった
-はい
397
00:35:02,560 --> 00:35:04,280
[ 交通事故記録 ]
398
00:35:05,080 --> 00:35:07,500
ソ・ジェヒョク?
399
00:35:12,230 --> 00:35:17,230
パク・ギョンス イ・ヘソン ソ・ヨンウ
400
00:35:19,550 --> 00:35:20,580
ジヌ?
401
00:35:20,600 --> 00:35:24,000
[ 被害車両 運転手: ソ・ジェヒョク(男性 36歳 ) ]
[ 被害車両 同乗者: ソ・ジヌ (男性 ) ]
402
00:35:30,660 --> 00:35:34,800
水配達トラックが乗用車にぶつかって
3人も死亡した
403
00:35:34,800 --> 00:35:39,800
トラックの運転手と 乗用車の家族の内の二人だ
404
00:35:41,270 --> 00:35:43,330
[ ソ・ジェヒョク ソ・ジヌ ]
405
00:35:56,130 --> 00:35:59,570
よりによって親の命日も同じで
406
00:35:59,570 --> 00:36:03,410
俺たちは悪縁だな
407
00:36:23,200 --> 00:36:25,830
[ ソ・ジェヒョク ソ・ジヌ ]
408
00:36:29,590 --> 00:36:32,920
イ検事 あなたの気持ちは理解できるわ
409
00:36:32,920 --> 00:36:37,530
でもいくら検事でも
上からの命令には従わないといけないの
410
00:36:37,530 --> 00:36:40,570
あなたの考えも判断も 何の意味も持たないのよ
411
00:36:40,570 --> 00:36:45,450
検察では上司の命令が絶対だというのは分かっています
412
00:36:45,450 --> 00:36:50,550
しかし個々の検事は独立した観点から
固有の検察権を持っているのではないんですか?
413
00:36:50,550 --> 00:36:57,540
イ検事 程度を超えた自己確信は
いつか毒となって自分に戻ってくるものよ
414
00:36:57,540 --> 00:37:04,140
部長検事は 今回の結果によって
地検長になれるかどうかがかかってるのは知ってるわね
415
00:37:04,140 --> 00:37:08,860
私たちがお支えしましょう ね?
416
00:37:28,350 --> 00:37:32,710
記憶に関して自分を信用できないので
417
00:37:32,710 --> 00:37:36,530
何と話しかけたらいいのか...
418
00:37:37,930 --> 00:37:43,370
以前にお会いしましたか?
419
00:37:46,410 --> 00:37:51,730
4年前 私が弁護しました
420
00:37:52,610 --> 00:37:54,170
ソ・ジェヒョクさんを
421
00:37:54,170 --> 00:37:59,670
あぁ 覚えてなくて申し訳ありません
422
00:37:59,670 --> 00:38:03,770
いいえ そんなこと言わないでください
423
00:38:03,770 --> 00:38:10,070
弁護した人間がこのように死刑囚になってしまい
424
00:38:10,070 --> 00:38:14,030
あなたにとっても辛かったでしょうね
425
00:38:19,310 --> 00:38:22,630
当時は ありがとうございました
426
00:38:22,630 --> 00:38:25,570
私のために戦っていただいて
427
00:38:25,570 --> 00:38:29,830
それと申し訳ありません
428
00:38:30,770 --> 00:38:36,430
その姿を覚えていなくて
429
00:38:51,940 --> 00:38:57,560
アルツハイマー病というのは
その人間に一番近かった記憶から失われていくんです
430
00:38:57,560 --> 00:39:02,180
3729番は今 かなり離れた過去に
自分を置いてるようなものです
431
00:39:02,180 --> 00:39:04,820
ナム・ギュマン社長によろしく伝えてください
432
00:39:04,820 --> 00:39:08,520
3729番には 特別に目をかけていますと
433
00:39:11,950 --> 00:39:15,050
二度と俺の前では
434
00:39:15,050 --> 00:39:20,410
人を番号で呼ぶな
435
00:39:21,430 --> 00:39:23,250
二度とな
436
00:39:40,660 --> 00:39:43,960
これはこれは 有名なソ弁護士ですね
437
00:39:43,960 --> 00:39:47,760
有名さで言えば 僕が検事の相手になりますかね?
438
00:39:47,760 --> 00:39:51,760
今度の再審では イ・イナ検事と戦うってこと
ご存知ですよね
439
00:39:57,220 --> 00:40:01,120
うちのイ・イナ検事 前回の副社長の裁判よりは
お手柔らかにお願いしますよ
440
00:40:01,120 --> 00:40:03,500
まだまだ未熟ですので
441
00:40:03,500 --> 00:40:05,130
それでは
442
00:40:16,950 --> 00:40:19,910
ジヌ どうして こうなったかというと・・・
443
00:40:19,910 --> 00:40:23,950
ホン・ムソクに命令されたんだろう? 分かってるよ
444
00:40:24,930 --> 00:40:31,020
初めて検事になった事を後悔してる
445
00:40:33,770 --> 00:40:38,150
再審が始まっても
446
00:40:38,150 --> 00:40:43,370
簡単にはいかないのは分かってる
この4年それを念頭に置いて準備してきた
447
00:40:45,080 --> 00:40:51,150
それでも 無実なのを分かってて
どうしてあなたのお父さんを私が・・・
448
00:40:52,430 --> 00:40:56,940
僕に悪いと思うな
449
00:40:59,200 --> 00:41:05,100
僕はこの公判 何が何でも勝ってみせる
450
00:41:25,970 --> 00:41:29,360
アニキ そこに保管しているものは
451
00:41:30,730 --> 00:41:33,960
もしかして・・・あれですか?
452
00:41:44,060 --> 00:41:47,390
[証拠 No. 1]
453
00:41:49,790 --> 00:41:53,290
オ・ジョンアが俺の気分を逆撫でるんだ
454
00:41:53,290 --> 00:41:56,540
優しくしてやったのに 身の程をわきまえないからさ
455
00:41:56,540 --> 00:41:59,380
俺がキレるとどうなるか分かってるだろう
456
00:41:59,380 --> 00:42:01,810
だから殺したのか?
457
00:42:07,580 --> 00:42:11,700
あっちが先に俺の顔に傷をつけたんだ
458
00:42:11,700 --> 00:42:15,420
あんなに簡単に人が死ぬなんて知らなかったさ
459
00:42:17,250 --> 00:42:19,740
投げるなんて...
460
00:42:20,690 --> 00:42:24,850
また嫌らしくコピーを持ってたりしませんよね?
461
00:42:33,670 --> 00:42:35,940
はい これ持って行って
462
00:42:37,630 --> 00:42:39,930
こっち こっち
463
00:42:43,530 --> 00:42:45,030
お帰り
464
00:42:45,030 --> 00:42:47,800
ああ うちのイ検事が帰ったわね
465
00:42:47,800 --> 00:42:52,030
ねえイナ こちら私の水泳仲間
挨拶して ほら
466
00:42:52,030 --> 00:42:52,950
こんばんは
467
00:42:52,950 --> 00:42:56,160
長女が検事になったってすごく自慢してたのよ
468
00:42:56,160 --> 00:42:58,250
お目にかかりたかったわ
469
00:42:58,250 --> 00:43:02,150
検事さんと言う事は 私の賃貸問題を解決してくれるかしら
470
00:43:02,150 --> 00:43:04,250
まあ そんなのはお茶の子さいさいよ
471
00:43:04,250 --> 00:43:06,410
イナ 力になれるわね?
472
00:43:06,410 --> 00:43:07,870
聞かなかった事にするわ
473
00:43:07,870 --> 00:43:13,130
助けてあげてよ あんたの一言で
警察や役人も 何も出来なくなるのに
474
00:43:13,130 --> 00:43:15,580
こんな時こそ 検事の娘の自慢ができるというものー
475
00:43:15,580 --> 00:43:19,680
お母さん 検事に事件を依頼するのが
どんなに深刻なことか知らないの?
476
00:43:19,680 --> 00:43:23,350
- 母さんはただ...
- こんな事の為に検事になったと思ってるの?
477
00:43:25,560 --> 00:43:32,600
字幕はThe Unforgettable Team@Vikiでお送りします
478
00:43:34,490 --> 00:43:37,730
あの時は ありがとうございました
479
00:43:37,730 --> 00:43:41,510
私のために戦って下さって
480
00:43:41,510 --> 00:43:46,750
それから 申し訳ありません
481
00:43:46,750 --> 00:43:52,560
その姿を覚えていなくて
482
00:43:59,310 --> 00:44:05,060
パク弁護士 どうしてる?最近見ないな
483
00:44:05,060 --> 00:44:06,430
何かあったんですか
484
00:44:06,430 --> 00:44:08,960
パク弁護士に 言ってもらいたい事があって
485
00:44:08,960 --> 00:44:11,550
急いで来てくれ
486
00:44:16,930 --> 00:44:21,640
パク弁護士には最近苛々させられるよ
487
00:44:21,640 --> 00:44:23,550
だったら どうするつもりなんだ?
488
00:44:23,550 --> 00:44:26,120
パク弁護士はまだ使える
489
00:44:26,120 --> 00:44:30,210
ソ・ジヌのヤツの前でどう出るか見なければ
490
00:44:37,280 --> 00:44:42,040
ここが以前言っていた法律事務所か?
491
00:44:42,040 --> 00:44:48,260
外からうちの会社が見えるのは偶然かな?
492
00:44:50,930 --> 00:44:56,170
何故ここへ? あんたが来る場所じゃないが
493
00:44:56,170 --> 00:45:02,470
俺の経験では 偶然はただの偶然と
解釈しない方が賢明なんだよな
494
00:45:02,470 --> 00:45:07,160
それくらいの偶然を見過ごせず ここまで来たところを見ると
495
00:45:07,160 --> 00:45:09,970
かなり不安なようだな
496
00:45:09,970 --> 00:45:12,140
俺は・・・
497
00:45:12,140 --> 00:45:18,640
ソ・ジヌ弁護士の考えを変えるにはどうすればいいかな
498
00:45:18,640 --> 00:45:21,300
金がほしいのなら やるよ
499
00:45:21,300 --> 00:45:24,350
地位がほしいなら・・・
500
00:45:25,670 --> 00:45:27,820
両方やろうか?
501
00:45:27,820 --> 00:45:30,570
もっと言ってみろよ
502
00:45:31,510 --> 00:45:34,620
面白いな あんたの罪の値踏みをするのは
503
00:45:36,330 --> 00:45:39,410
誠意を見せたのにな・・・
504
00:45:42,990 --> 00:45:45,870
ああ パク弁護士 遅かったな
505
00:45:50,760 --> 00:45:55,530
ソ・ジヌ弁護士 忠告しておこう
506
00:45:55,530 --> 00:46:00,710
過去を覚えてなければ 同じ過去を繰り返すぞ
507
00:46:00,710 --> 00:46:05,370
パク弁護士がどうして途中で裁判を諦めたんだろう
508
00:46:06,750 --> 00:46:10,030
パク弁護士 ほら説明しろよ
509
00:46:16,100 --> 00:46:20,380
あの裁判は最初から無理だった
510
00:46:20,380 --> 00:46:24,690
4年経ったが それは今回も同じだ
511
00:46:24,690 --> 00:46:26,780
ほざくな
512
00:46:32,130 --> 00:46:34,200
俺はね
513
00:46:34,200 --> 00:46:38,910
お前みたいに失うものが何一つないヤツに
歯向かわれると最高に腹が立つんだ
514
00:46:38,910 --> 00:46:42,370
お前は人生の全てをかけて俺に歯向かったって
515
00:46:42,370 --> 00:46:44,780
どうせ失うのはお前の体一つだけじゃないか
516
00:46:44,780 --> 00:46:49,030
でもな 俺は違う
517
00:46:53,250 --> 00:46:55,850
こりゃダメだ
518
00:46:55,850 --> 00:46:59,770
パク弁護士が説得してくれ 俺は先に行くよ
519
00:47:14,890 --> 00:47:15,870
ジヌ
520
00:47:15,870 --> 00:47:18,870
あんたの社長からさんざん聞いたよ
521
00:47:18,870 --> 00:47:21,560
もうあんた達とは関係ないことだ
522
00:47:21,560 --> 00:47:24,040
ここから出て行け!
523
00:47:29,070 --> 00:47:33,990
あの時・・・俺が終わらせられなかったこと
524
00:47:34,950 --> 00:47:38,370
今度はお前が終わらせてくれ
525
00:47:39,100 --> 00:47:41,830
これは俺の本心だ ジヌ
526
00:48:04,930 --> 00:48:07,970
[ナム・ギュマン]
527
00:48:10,740 --> 00:48:13,150
[パク・ドンホ弁護士がイルホ法律事務所のエースとなる]
528
00:48:26,130 --> 00:48:29,000
再審の弁護人ですね?
529
00:48:29,000 --> 00:48:31,660
チェ・ジンギョン検事です
530
00:48:31,660 --> 00:48:32,790
ソ・ジヌです
531
00:48:32,790 --> 00:48:35,970
最年少の弁護士とメディアでもっぱらの評判だから
532
00:48:35,970 --> 00:48:38,150
どんな人かと思ってたけど
533
00:48:38,150 --> 00:48:40,460
本当に大学生みたいですね
534
00:48:40,460 --> 00:48:45,420
この裁判は僕にとって特別なものなので
負けるわけにはいきません
535
00:48:45,420 --> 00:48:50,940
お父様が重病との事なので 勝てるといいですね
536
00:49:50,770 --> 00:49:55,760
イ検事 チェ検事とこの事件を担当してください
537
00:49:55,760 --> 00:49:58,070
この事件の原審検事が私だったのは知っていますよね
538
00:49:58,070 --> 00:50:03,660
いかなる理由があろうと勝たねばなりません 絶対です
539
00:50:48,140 --> 00:50:51,610
チャン検事 今すぐ来て下さい
540
00:50:57,860 --> 00:51:02,480
私はキム・ヒョンオクといいます
541
00:51:02,480 --> 00:51:08,740
4年前の西村女子大生殺人事件の裁判で
542
00:51:09,560 --> 00:51:11,760
嘘の証言をしました
543
00:51:13,200 --> 00:51:16,080
11月2日の朝
544
00:51:16,080 --> 00:51:20,430
ソ・ジェヒョクさんが別荘の事務所に
545
00:51:20,430 --> 00:51:23,230
何か隠す所など見ませんでした
546
00:51:24,300 --> 00:51:30,510
あの日ソ・ジェヒョクさんは
別荘に出勤さえもしませんでした
547
00:51:31,580 --> 00:51:36,360
私が今申し上げた事は全て真実です
548
00:51:37,540 --> 00:51:39,800
申し訳ありませんでした
549
00:51:40,950 --> 00:51:43,610
本当に申し訳ありませんでした
550
00:51:46,670 --> 00:51:51,330
キム・ヒョンオクさんは被告が凶器を隠したと証言しましたが
551
00:51:51,330 --> 00:51:54,570
それは嘘の証言だったと明かしました
552
00:51:54,570 --> 00:51:57,410
又事件のあった当日 ソ・ジェヒョク被告を
553
00:51:57,410 --> 00:52:00,050
別荘でみかけてもいないと言いました
554
00:52:00,050 --> 00:52:01,540
以上です
555
00:52:02,190 --> 00:52:05,440
検事側 反対意見をお願いします
556
00:52:05,440 --> 00:52:10,490
まず 映像に映っていた故人の冥福をお祈り申し上げます
557
00:52:11,680 --> 00:52:16,880
しかし裁判長 故人の証言は証拠としては使えません
558
00:52:16,880 --> 00:52:18,430
理由は何ですか
559
00:52:18,430 --> 00:52:21,830
あの証言は強要されたものだからです
560
00:52:21,830 --> 00:52:25,700
よって 証言の信憑性は認めがたいです
561
00:52:25,700 --> 00:52:29,030
これを証明するために 証人を申請します
562
00:52:36,060 --> 00:52:39,220
ああ本当か 分かった
563
00:52:41,020 --> 00:52:42,980
なあ ギュマン
564
00:52:43,980 --> 00:52:47,830
チェ・ジンギョン検事は見事だそうだ
565
00:52:49,900 --> 00:52:53,500
証人は大型スーパーの駐車場職員として働いていますね
566
00:52:53,550 --> 00:52:54,190
はい
567
00:52:54,200 --> 00:52:57,000
それでは 映像に出てくる故人を
568
00:52:57,000 --> 00:52:58,800
スーパーで見かけた事はありますか
569
00:52:58,800 --> 00:52:59,600
はい
570
00:52:59,600 --> 00:53:03,800
その時 故人は誰と一緒でしたか
571
00:53:05,870 --> 00:53:07,680
あの人です
572
00:53:11,470 --> 00:53:14,740
それで 故人はどんな状況でしたか
573
00:53:14,740 --> 00:53:17,630
あの人に脅かされていました
574
00:53:17,630 --> 00:53:19,110
どうして?
575
00:53:22,430 --> 00:53:24,260
今からでも真実を話して下さい
576
00:53:24,260 --> 00:53:27,110
又こんな事したら通報するわよ
577
00:53:27,110 --> 00:53:32,090
あの女性が「又こんな事したら通報する」
と言うのをはっきり聞きました
578
00:53:34,840 --> 00:53:38,700
証人が述べたように 故人を脅したのは
579
00:53:38,700 --> 00:53:42,370
他でもない この裁判の弁護人です
580
00:53:43,510 --> 00:53:45,740
被告の息子としてです
581
00:53:47,390 --> 00:53:48,610
異議あり
582
00:53:48,610 --> 00:53:51,450
この検察側の反論は憶測に過ぎません
583
00:53:51,450 --> 00:53:53,060
異議を認めます
584
00:53:53,060 --> 00:53:56,620
チェ検事 憶測の発言は控えて下さい
585
00:53:56,620 --> 00:53:58,110
続けて下さい
586
00:53:58,980 --> 00:54:04,090
映像に録画された故人の音声分析資料を証拠として提出します
587
00:54:07,450 --> 00:54:09,660
このグラフを見ていただくと 故人は
588
00:54:09,660 --> 00:54:13,060
精神的圧迫を平均以上に受けた事が分かります
589
00:54:13,060 --> 00:54:17,910
従って 弁護人が望む方向に 虚偽の陳述をした可能性が高いです
590
00:54:17,910 --> 00:54:22,980
強要された証言は証拠として認められません
591
00:54:24,020 --> 00:54:27,060
弁護人 何か言う事はありますか
592
00:54:28,200 --> 00:54:33,450
強要かどうかを確認するために
故人の娘を証人に申請します
593
00:54:34,250 --> 00:54:38,100
母がソ・ジヌさんと会ったのは本当です
594
00:54:38,100 --> 00:54:43,030
でも あのビデオはソ・ジヌさんに
強要されて撮ったものではありません
595
00:54:43,030 --> 00:54:46,310
それは証人の個人的な主張に過ぎません
596
00:54:46,310 --> 00:54:49,000
証人 その証言の根拠は何ですか
597
00:54:49,000 --> 00:54:53,140
私があのビデオを撮影したからです
598
00:54:56,850 --> 00:55:00,580
ソ・ジヌさんと会ったあの日の夜
母は私を呼んで
599
00:55:00,580 --> 00:55:02,990
言いたい事があると言いました
600
00:55:02,990 --> 00:55:06,620
母は4年前に嘘の証言をしたと
601
00:55:06,620 --> 00:55:09,540
記録を映像に残したいと言ったのです
602
00:55:09,540 --> 00:55:11,740
それがあのビデオです
603
00:55:11,740 --> 00:55:15,490
ソ・ジヌさんはそのビデオの存在さえ知りませんでした
604
00:55:15,490 --> 00:55:18,550
私が母の遺言に沿って
605
00:55:18,550 --> 00:55:22,700
自発的にソ・ジヌさんの所に赴き手渡したのです
606
00:55:28,820 --> 00:55:31,600
しばらく休廷します
607
00:55:42,850 --> 00:55:48,800
検事の服を着て傍聴席に座った検事なんて
たぶん私が初でしょう
608
00:55:48,800 --> 00:55:51,540
これからも いないだろうし
609
00:55:52,830 --> 00:55:56,850
どうしてそんな選択を?
610
00:55:56,850 --> 00:55:58,870
それは後で話しましょう
611
00:55:58,870 --> 00:56:03,420
今は私の事より自分の裁判に集中して
612
00:56:03,420 --> 00:56:07,580
それで 裁判に呼ぶ証人は誰?
613
00:56:08,960 --> 00:56:12,760
原審で 被告人ソ・ジェヒョクを担当した医師を
614
00:56:12,760 --> 00:56:14,830
証人として申請します
615
00:56:29,290 --> 00:56:34,240
証人は イルホ医療院の副院長として...
616
00:56:46,140 --> 00:56:50,410
ふ... ふ... 副院長として..
617
00:56:57,210 --> 00:57:00,100
す・・すみません
618
00:57:20,580 --> 00:57:22,470
弁護人
619
00:57:22,470 --> 00:57:24,970
弁護人
620
00:57:24,970 --> 00:57:27,350
弁護人
621
00:57:31,720 --> 00:57:33,350
申し訳ありません
622
00:57:34,840 --> 00:57:37,780
- ジヌ!ジヌ!
- 父さん!
623
00:57:37,780 --> 00:57:41,320
- 父さん 手を離さないで
- ジヌ!
624
00:57:41,320 --> 00:57:43,870
-嫌だ!父さん!父さん!
625
00:57:43,870 --> 00:57:48,240
ジヌ!ジヌ!
626
00:57:49,620 --> 00:57:51,200
ああ
627
00:57:58,650 --> 00:57:59,660
何してる?
628
00:57:59,660 --> 00:58:01,200
弁護人?
629
00:58:14,040 --> 00:58:15,720
ジヌ!
630
00:58:15,720 --> 00:58:19,090
執行官 医療スタッフを呼べ
631
00:58:21,860 --> 00:58:26,570
ジヌ!ジヌ!しっかりして!ジヌ!
632
00:58:29,810 --> 00:58:37,880
字幕はThe Unforgettable Team@Vikiでお送りします
633
00:58:37,880 --> 00:58:40,180
イ検事 今日付けで昌原地検に異動になります
634
00:58:40,180 --> 00:58:42,130
おい この野郎!
635
00:58:42,130 --> 00:58:44,740
クァク・ハンスは
無罪にひっくり返すのには一番良い人間です
636
00:58:44,740 --> 00:58:47,620
お前の言う通りだった ナム・ギュマンはくず野郎だ
637
00:58:47,620 --> 00:58:49,590
俺の希望はただ一つ
638
00:58:49,590 --> 00:58:51,390
お前の父親の無実が証明される事だ
639
00:58:51,390 --> 00:58:55,060
誰かいますか?助けて下さい!
640
00:58:55,060 --> 00:58:58,040
ソ・ジェヒョクを確実に有罪にする手を見つけろ
641
00:58:58,040 --> 00:59:00,510
再審判事が変えられた正当な理由を教えて下さい
642
00:59:00,510 --> 00:59:03,590
この裁判でジヌへの借りを返したいんです
643
00:59:03,590 --> 00:59:06,800
父さん 裁判はきっと勝つから もう少し待っててくれ
58350