All language subtitles for Prison Break - 3x01 - Orientaci n.HDTV.XOR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,792 --> 00:01:15,340 Do something, my brother is innocent! 2 00:01:15,490 --> 00:01:17,587 - He's American... - I can't do anything. 3 00:01:17,774 --> 00:01:19,411 Yes! Back at the crime scene, 4 00:01:19,552 --> 00:01:21,365 - that'll prove... - I'm a night clerk. 5 00:01:21,546 --> 00:01:24,319 You want someone who can do something, wait for the consul. 6 00:01:24,488 --> 00:01:25,886 He gets in in the morning. 7 00:01:26,869 --> 00:01:28,015 I'm sorry. 8 00:01:28,812 --> 00:01:30,217 That ain't gonna cut it. 9 00:01:31,714 --> 00:01:32,714 Your brother, 10 00:01:33,511 --> 00:01:35,827 - where do they have him incarcerated? - Sona. 11 00:01:37,926 --> 00:01:38,926 What? 12 00:01:41,528 --> 00:01:45,549 The worst of the worst are there, men no other prison will take. 13 00:01:51,850 --> 00:01:55,669 They rioted so badly a year ago, the guards pulled out, 14 00:01:56,025 --> 00:01:57,756 just left them to themselves. 15 00:01:58,260 --> 00:02:01,820 A thousand thieves, rapists, murderers. 16 00:02:12,542 --> 00:02:15,162 The government just stays back, keeps the perimeter. 17 00:02:25,341 --> 00:02:28,423 To them, Sona's a one-way street. 18 00:02:29,055 --> 00:02:30,365 What goes in... 19 00:02:31,305 --> 00:02:32,591 never comes out... 20 00:02:33,532 --> 00:02:34,865 unless it's dead. 21 00:03:16,019 --> 00:03:20,440 Subtitles: swsub.com 22 00:03:24,387 --> 00:03:26,489 Somebody wasn't diligent enough with this guy, 23 00:03:26,666 --> 00:03:29,920 and we need him moved to a facility that's a little more... moderate. 24 00:03:30,108 --> 00:03:32,306 All right? Thank you. 25 00:03:32,692 --> 00:03:36,037 Alright, the good news is as of yesterday you're a free man. 26 00:03:36,265 --> 00:03:38,557 - You got nothing to worry about. - Just my brother. 27 00:03:39,138 --> 00:03:41,547 Right. Well, that's a heck of a story, you two. 28 00:03:41,781 --> 00:03:45,523 That made the news even down here. And I understand you also have a son? 29 00:03:45,687 --> 00:03:47,124 LJ... Lincoln Jr.? 30 00:03:47,277 --> 00:03:49,415 He must be ecstatic about your exoneration. 31 00:03:49,626 --> 00:03:52,843 - Still trying to reach him. - Tell us where he is. We'll send... 32 00:03:53,030 --> 00:03:55,602 Let me handle that. Let's just focus on Michael. 33 00:03:56,353 --> 00:03:58,498 Okay, well, good news is is that much 34 00:03:58,686 --> 00:04:01,305 of what you're saying is checking out at the crime scene. 35 00:04:01,463 --> 00:04:05,361 The victim did have a service revolver with U.S. government numbers on it. 36 00:04:05,664 --> 00:04:07,909 And if a weapon was found, then that lends 37 00:04:08,123 --> 00:04:10,223 real credence to self-defense as a motive. 38 00:04:10,365 --> 00:04:13,574 Great. Did they find anything else? 39 00:04:14,037 --> 00:04:15,441 - Like what? - A bag. 40 00:04:15,733 --> 00:04:18,187 - What was in it? - A little money. 41 00:04:18,839 --> 00:04:19,846 No, sorry. 42 00:04:19,986 --> 00:04:22,341 - Of course they didn't. - Yeah, well, whatever the case, 43 00:04:22,555 --> 00:04:25,286 regarding Michael, I've managed to make a little headway. 44 00:04:25,520 --> 00:04:29,402 I arranged the transfer of your brother to another facility tomorrow. 45 00:04:29,660 --> 00:04:32,306 - It's a lot safer, it's a lot cleaner. - Great. 46 00:04:32,626 --> 00:04:35,636 And if this is stacking up like I think it is, 47 00:04:35,859 --> 00:04:38,525 I'd be pretty confident the charges will be dropped. 48 00:04:39,481 --> 00:04:40,481 He'd be free? 49 00:04:40,632 --> 00:04:42,682 Well, he'd still face charges in the U.S. 50 00:04:43,137 --> 00:04:45,268 - But out of there? - Yes. 51 00:05:36,073 --> 00:05:38,085 Is there... is there a mess hall here? 52 00:05:38,553 --> 00:05:39,553 Mess hall? 53 00:05:40,221 --> 00:05:42,997 And some water. I'm dying of thirst. Please. 54 00:05:43,650 --> 00:05:44,653 Please. 55 00:05:46,661 --> 00:05:47,900 There's some water. 56 00:05:52,476 --> 00:05:53,476 Bite me. 57 00:05:55,642 --> 00:05:57,931 - What'd you say? - I didn't say nothing. 58 00:06:00,937 --> 00:06:01,963 Drink it. 59 00:06:02,994 --> 00:06:04,707 You hear me? Drink! 60 00:06:25,787 --> 00:06:27,172 Hey, get used to it, man. 61 00:06:27,611 --> 00:06:29,155 I haven't eaten for days. 62 00:06:30,782 --> 00:06:31,782 Come on. 63 00:07:33,605 --> 00:07:35,904 - How are you doing? - What do you want, Alex? 64 00:07:36,840 --> 00:07:39,326 You're so clever... Planting the drugs on the boat. 65 00:07:39,495 --> 00:07:40,783 That's a big irony. 66 00:07:41,102 --> 00:07:42,549 Lawman in jail. 67 00:07:42,729 --> 00:07:44,530 You are exactly where you belong. 68 00:07:44,707 --> 00:07:46,918 No, you're wrong. And you're gonna help me. 69 00:07:47,060 --> 00:07:50,312 I will have a court date one day, and you will be there on the stand. 70 00:07:50,528 --> 00:07:52,867 And you'll tell the truth, that you planted this 71 00:07:53,007 --> 00:07:55,487 and you set this up, and I'm gonna go home. 72 00:07:55,773 --> 00:07:58,904 That's funny. I could have sworn you set this up. 73 00:08:01,232 --> 00:08:03,392 I set this up? I'm in here. 74 00:08:03,580 --> 00:08:06,050 What does the Company want with me? Why Panama? 75 00:08:06,192 --> 00:08:08,347 What, you think I know what they wanted? 76 00:08:09,847 --> 00:08:11,037 They had me. 77 00:08:11,355 --> 00:08:13,332 I did what they asked me to do: 78 00:08:14,067 --> 00:08:16,159 arrest you in Panama and hand you over. 79 00:08:16,313 --> 00:08:17,560 That's it. That's... 80 00:08:22,158 --> 00:08:23,447 That's old news, huh? 81 00:08:24,126 --> 00:08:26,360 This is the first day of the rest of our lives. 82 00:08:26,524 --> 00:08:28,911 How about we work together, help each other out. 83 00:08:29,065 --> 00:08:30,836 Except every time I look at you, 84 00:08:31,624 --> 00:08:33,955 all I can see is the man who killed my father. 85 00:08:36,578 --> 00:08:37,795 You're on your own. 86 00:09:10,162 --> 00:09:13,484 Sign here to say that once inside, you're on your own by the law, 87 00:09:13,639 --> 00:09:16,297 you're not protected by the military in case of an assault. 88 00:09:16,453 --> 00:09:18,876 Any attempt to assist an inmate trying to escape 89 00:09:19,018 --> 00:09:20,913 will be met with a lethal response. 90 00:09:21,204 --> 00:09:22,630 Wouldn't dream of it. 91 00:09:38,725 --> 00:09:39,725 So... 92 00:09:40,079 --> 00:09:41,079 So... 93 00:09:42,935 --> 00:09:44,753 Feel like I'm on the wrong side. 94 00:09:45,488 --> 00:09:47,588 - You're on the right side. - You're not. 95 00:09:48,570 --> 00:09:51,495 - Gonna break me out? - Too tiring. All that running. 96 00:09:52,095 --> 00:09:54,895 Yeah, well, maybe you should have lost the cowboy boots. 97 00:09:56,253 --> 00:09:57,253 You scared? 98 00:10:01,207 --> 00:10:03,043 I'm getting you out of here, man. 99 00:10:03,324 --> 00:10:06,830 The Consulate's arranged to transfer you to a safer facility until the trial... 100 00:10:07,017 --> 00:10:08,467 which is about a month. 101 00:10:08,665 --> 00:10:11,665 - They say you got a good chance. - When's the transfer? 102 00:10:11,924 --> 00:10:12,924 Tomorrow. 103 00:10:13,481 --> 00:10:15,709 Just... just hold on, man, one more day. 104 00:10:16,784 --> 00:10:19,884 You know, I keep waiting for you to mention a certain someone. 105 00:10:22,898 --> 00:10:25,760 - I don't know where she is, man. - Well, you got to find her. 106 00:10:25,956 --> 00:10:26,984 I will. 107 00:10:28,461 --> 00:10:30,038 She's important to me, Linc. 108 00:10:32,212 --> 00:10:33,863 If anything happens to Sara... 109 00:10:37,778 --> 00:10:40,292 It's going to be fine, man. I promise. 110 00:10:44,338 --> 00:10:45,718 I'll see you tomorrow. 111 00:10:46,847 --> 00:10:47,990 All right? 112 00:11:10,685 --> 00:11:11,945 American, right? 113 00:11:12,139 --> 00:11:13,306 I love America. 114 00:11:13,489 --> 00:11:17,017 NBA. Tracy McGrady shooting the ball in the hoop from downtown. 115 00:11:17,198 --> 00:11:19,239 Whatever you're selling, I'm not buying. 116 00:11:19,452 --> 00:11:20,452 Selling? 117 00:11:20,800 --> 00:11:23,509 I just want to talk basketball. Who's your team? 118 00:11:27,362 --> 00:11:29,576 Let's go, blanco. Orientation. 119 00:11:29,718 --> 00:11:32,477 - I'm not interested. - It's not for you to decide. 120 00:11:51,387 --> 00:11:52,463 Bring them in. 121 00:12:10,201 --> 00:12:12,715 I hope they haven't been treating you too poorly. 122 00:12:12,915 --> 00:12:14,606 I should hear of it if you have. 123 00:12:14,886 --> 00:12:18,247 I think as you can tell, Sona is unlike any other place in the world. 124 00:12:18,811 --> 00:12:21,407 Since the riots of last year, they left us here to rot. 125 00:12:21,585 --> 00:12:25,258 They figured we would just destroy ourselves, but instead, we've thrived. 126 00:12:25,680 --> 00:12:29,256 With the canal, Panama is now a breeding ground for international crime. 127 00:12:29,589 --> 00:12:32,074 27 different nationalities we have here. 128 00:12:32,699 --> 00:12:34,489 But not one gang. 129 00:12:35,719 --> 00:12:37,998 Not one racially-motivated incident. 130 00:12:39,000 --> 00:12:40,254 It's just... 131 00:12:40,640 --> 00:12:41,659 me. 132 00:12:43,997 --> 00:12:46,833 Egalitarianism I believe is the word. 133 00:12:48,078 --> 00:12:50,952 - Did I get that right? - Right as rain. 134 00:12:52,505 --> 00:12:54,319 That's what practice does for you. 135 00:12:55,011 --> 00:12:56,728 Now, is there anything 136 00:12:57,705 --> 00:12:59,113 you want to tell me? 137 00:13:00,021 --> 00:13:03,021 Any history that you bring to this place that I should know about? 138 00:13:12,250 --> 00:13:14,432 I don't think you're quite telling me the truth. 139 00:13:17,726 --> 00:13:19,339 We get the news, man. 140 00:13:19,984 --> 00:13:22,160 You were quite the superstar on CNN. 141 00:13:22,571 --> 00:13:25,619 Man breaks brother out... and flees to Panama. 142 00:13:28,430 --> 00:13:30,263 But you're not a superstar here! 143 00:13:30,700 --> 00:13:33,595 - You realize that, don't you? - I'm not going to make waves. 144 00:13:34,692 --> 00:13:36,446 It wouldn't be within your power. 145 00:13:44,023 --> 00:13:45,605 I heard about the two of you. 146 00:13:45,938 --> 00:13:47,713 You two in the hall today. 147 00:13:48,265 --> 00:13:51,575 Now, if you'd like to sort your problems out, it's very simple here. 148 00:13:54,567 --> 00:13:57,568 A man has a beef with another, he makes his problem known. 149 00:13:59,269 --> 00:14:01,238 And then we deal with it directly 150 00:14:01,429 --> 00:14:03,744 as men... over there. 151 00:14:05,570 --> 00:14:07,133 Won't be necessary. 152 00:14:18,564 --> 00:14:20,416 You always shake like that? 153 00:14:22,200 --> 00:14:24,188 Or just when you're scared of someone? 154 00:14:53,191 --> 00:14:55,053 I think he gets the message. 155 00:14:58,794 --> 00:15:01,067 We could go... You and me... right here. 156 00:15:05,589 --> 00:15:07,267 You're a brave man, huh? 157 00:15:13,673 --> 00:15:15,428 You're lucky I've been meditating. 158 00:15:15,638 --> 00:15:18,407 Before, I couldn't take my finger off the trigger, but now, 159 00:15:18,594 --> 00:15:20,512 now, I have mind control. 160 00:15:21,517 --> 00:15:23,041 Complete control. 161 00:15:23,986 --> 00:15:25,009 Mind... 162 00:15:25,530 --> 00:15:26,564 body... 163 00:15:27,287 --> 00:15:28,320 and soul. 164 00:15:31,546 --> 00:15:32,557 Get out! 165 00:15:43,867 --> 00:15:45,610 He's a waste of our time. 166 00:15:45,752 --> 00:15:49,166 Who would have thought... a famous person in Sona. 167 00:15:49,599 --> 00:15:51,583 Weak people rally around fame. 168 00:15:51,842 --> 00:15:53,790 They worship it. They're blinded by it. 169 00:15:54,024 --> 00:15:56,631 There are many people of weak character behind these walls. 170 00:15:56,771 --> 00:15:59,221 Yes, they will follow a man like this, 171 00:15:59,480 --> 00:16:01,117 and they will put him on a pedestal. 172 00:16:04,504 --> 00:16:07,326 He has that charisma, right, mami? 173 00:16:07,936 --> 00:16:09,122 He's no you. 174 00:16:09,989 --> 00:16:11,794 You don't have to pander me, mami. 175 00:16:13,801 --> 00:16:15,368 He's good looking, right? 176 00:16:20,488 --> 00:16:22,670 He's the best looking man in the prison, right? 177 00:16:22,880 --> 00:16:24,258 Not compared to you. 178 00:16:25,460 --> 00:16:26,762 I told you, mami... 179 00:17:35,502 --> 00:17:37,918 Sara Tancredi... she's an American. She's missing. 180 00:17:38,060 --> 00:17:40,310 We don't have a report of anything like that. 181 00:17:40,658 --> 00:17:43,347 But if you do, you call me. The number's on the back. 182 00:17:45,786 --> 00:17:48,008 - Anything, you call me, alright? - Will do. 183 00:17:49,614 --> 00:17:50,614 Thank you. 184 00:17:59,822 --> 00:18:01,319 Where'd you get shoes? 185 00:18:10,299 --> 00:18:12,333 It's time to start earning your rent, here. 186 00:18:12,497 --> 00:18:14,602 - There's no rent, it's prison. - Keep talking. 187 00:18:14,743 --> 00:18:16,237 It's going up. Here. 188 00:18:17,819 --> 00:18:19,595 Work time's started right now. 189 00:18:21,757 --> 00:18:22,757 Where? 190 00:18:25,617 --> 00:18:27,599 - Hell no. - Absolutely not. 191 00:18:29,634 --> 00:18:31,178 One more word from you, 192 00:18:31,630 --> 00:18:33,890 and I will drown you in here, you understand? 193 00:18:35,739 --> 00:18:36,909 Now, work. 194 00:18:38,316 --> 00:18:40,562 Burn it down in the sewers when you're done. 195 00:20:01,196 --> 00:20:03,146 - Elliot Pike. - What do you want? 196 00:20:03,551 --> 00:20:05,492 Well, to be frank, to represent you. 197 00:20:05,633 --> 00:20:07,452 - You're a lawyer? - Of sorts. 198 00:20:07,704 --> 00:20:09,792 The court already appointed me a lawyer. 199 00:20:11,713 --> 00:20:15,673 Then perhaps I can be of assistance in a different way. 200 00:20:16,120 --> 00:20:17,546 Somehow I doubt that. 201 00:20:17,770 --> 00:20:20,170 I got a lot of big guns behind me, Mr. Scofield, 202 00:20:20,385 --> 00:20:22,594 people you might like to have in your corner 203 00:20:22,781 --> 00:20:25,939 should you ever decide, say... to break out of here. 204 00:20:30,557 --> 00:20:31,707 Who are you? 205 00:20:31,913 --> 00:20:36,057 We can assist you in every possible way once you get past that wall. 206 00:20:41,230 --> 00:20:43,757 There's a reason a guy like you, with your skill set, 207 00:20:43,897 --> 00:20:45,406 was put in here, you know. 208 00:20:48,182 --> 00:20:49,407 This conversation's over. 209 00:20:49,549 --> 00:20:53,351 You should listen to what I have to say. We're trying to do this the easy way! 210 00:21:26,354 --> 00:21:28,298 What the hell are you doing taking my stash? 211 00:21:28,440 --> 00:21:29,809 Cough it up, you bitch! 212 00:21:29,972 --> 00:21:31,610 - I didn't do it. - Where is it? 213 00:21:31,750 --> 00:21:33,402 - Where is it? - It wasn't me. 214 00:21:39,504 --> 00:21:41,954 You know the rules about extra-curricular fights! 215 00:21:43,264 --> 00:21:44,668 It doesn't happen here. 216 00:21:45,072 --> 00:21:47,989 - He took something that belongs to me. - He's out of his mind. 217 00:21:48,178 --> 00:21:51,067 It seems pretty easy to get to the bottom of this... check him. 218 00:21:58,743 --> 00:21:59,863 Check his area. 219 00:22:12,018 --> 00:22:13,114 That's bull. 220 00:22:15,088 --> 00:22:17,498 You're both scumbags. 221 00:22:23,333 --> 00:22:25,914 You and me, man, we're not done here. 222 00:22:31,839 --> 00:22:34,539 You haven't seen her? No one like this has checked in? 223 00:22:35,321 --> 00:22:36,701 You're absolutely sure? 224 00:22:39,535 --> 00:22:40,540 Thanks. 225 00:22:42,583 --> 00:22:43,586 Yeah. 226 00:22:43,890 --> 00:22:47,001 Mr. Burrows. Captain Itzuris at the constable's office. 227 00:22:47,390 --> 00:22:50,436 We found an American woman matching the description 228 00:22:50,670 --> 00:22:52,846 of your friend, Ms. Tancredi. 229 00:22:53,767 --> 00:22:54,767 Where? 230 00:22:55,714 --> 00:22:56,714 At the morgue. 231 00:23:10,256 --> 00:23:11,446 What's he saying? 232 00:23:11,596 --> 00:23:12,794 That we can't eat. 233 00:23:12,936 --> 00:23:14,461 What are we supposed to eat? 234 00:23:30,036 --> 00:23:32,234 They expect us to forage, like dogs. 235 00:23:32,879 --> 00:23:34,844 I'll die. I will literally die. 236 00:23:41,191 --> 00:23:42,475 Hang in there, man. 237 00:24:15,440 --> 00:24:17,897 Playing by yourself. Same old Pretty. 238 00:24:18,293 --> 00:24:20,453 Just not good at making friends, are you? 239 00:24:20,753 --> 00:24:22,624 We got nothing to say to each other. 240 00:24:22,811 --> 00:24:25,536 On another note, them big government types 241 00:24:25,724 --> 00:24:28,094 that shook me so hard, why did they wanted you here? 242 00:24:28,281 --> 00:24:30,784 Was it Sona they was interested in? I'm wondering. 243 00:24:30,971 --> 00:24:33,465 Want me to get you down here, in this very county. 244 00:24:33,652 --> 00:24:36,108 What do you think it is? You think it's Sona? 245 00:24:36,396 --> 00:24:38,577 Who'd be interested in a dump like this? 246 00:24:38,905 --> 00:24:40,402 Runner! Runner! 247 00:25:55,581 --> 00:25:57,920 - Thanks for getting back to me. - No problem. 248 00:25:58,133 --> 00:26:00,965 The body was fished out of the pond this morning. 249 00:26:01,269 --> 00:26:02,269 Where? 250 00:26:02,423 --> 00:26:04,211 Calle Sesenta-Seis. 251 00:26:04,437 --> 00:26:06,129 Just west of Avenida Colon. 252 00:26:10,556 --> 00:26:11,556 Sir? 253 00:26:12,200 --> 00:26:13,991 That's the last place I saw her. 254 00:26:30,398 --> 00:26:31,494 It's not her. 255 00:26:33,850 --> 00:26:34,923 It's not her. 256 00:26:49,726 --> 00:26:51,676 Someone's thrown the glove down on you. 257 00:26:51,895 --> 00:26:53,159 The gauntlet, right? 258 00:26:53,322 --> 00:26:55,825 Yeah, except we both know I didn't take those drugs. 259 00:26:55,966 --> 00:26:57,146 I'm not the judge. 260 00:26:57,288 --> 00:26:59,194 I don't deal in the claims people make. 261 00:26:59,381 --> 00:27:02,095 I just make sure the rules are followed. And the rules say 262 00:27:02,337 --> 00:27:05,398 all grievances are dealt with two men in a ring, a fight. 263 00:27:06,015 --> 00:27:08,568 I'll be leaving tomorrow, so that won't be necessary. 264 00:27:08,815 --> 00:27:11,215 It may not be necessary to you, but it is to me. 265 00:27:11,816 --> 00:27:13,949 I have a duty to maintain order here... 266 00:27:14,674 --> 00:27:16,776 an ironclad legal system that assures that 267 00:27:16,916 --> 00:27:19,138 no one goes independent with their grievances, 268 00:27:19,329 --> 00:27:21,559 as is so often the case in other prisons. 269 00:27:21,730 --> 00:27:23,301 Here, there is a system, 270 00:27:23,534 --> 00:27:25,389 and that system means order. 271 00:27:25,739 --> 00:27:28,639 So whether you agree with it or not does not matter to me. 272 00:27:29,446 --> 00:27:31,385 There's a larger agenda than yours. 273 00:27:35,656 --> 00:27:37,416 What happens if I refuse? 274 00:27:38,753 --> 00:27:39,990 We'll come for you. 275 00:27:41,862 --> 00:27:46,003 And I can guarantee you that is an outcome that you will not like. 276 00:27:46,789 --> 00:27:49,849 Tell me something... do you always set up your fights? 277 00:27:51,228 --> 00:27:52,875 I had nothing to do with it. 278 00:27:53,498 --> 00:27:55,374 And yet the only one in this prison 279 00:27:55,538 --> 00:27:57,456 who has a problem with me is you. 280 00:27:58,545 --> 00:28:00,195 I'd be glad to see you go down... 281 00:28:00,696 --> 00:28:01,696 superstar. 282 00:28:14,170 --> 00:28:15,490 Go on, keep going. 283 00:28:15,817 --> 00:28:17,317 You burn it around the corner. 284 00:28:56,544 --> 00:28:58,145 Think you can do me a favor? 285 00:28:59,151 --> 00:29:00,224 Bite me. 286 00:29:00,458 --> 00:29:01,554 I can feed you. 287 00:29:04,561 --> 00:29:06,472 A few weeks ago, I was in your shoes. 288 00:29:06,632 --> 00:29:08,340 Didn't get any food for days. 289 00:29:08,570 --> 00:29:11,254 They'd have let me die, just like they're gonna let you die. 290 00:29:11,442 --> 00:29:13,219 Get back to the "feed me" part. 291 00:29:18,836 --> 00:29:21,393 Chicken. Man, where'd you get chicken? 292 00:29:22,929 --> 00:29:24,169 That's not chicken. 293 00:29:29,928 --> 00:29:30,939 Want some more? 294 00:29:33,068 --> 00:29:35,457 Then you're gonna have to run an errand for me. 295 00:29:35,874 --> 00:29:36,995 What kind of errand? 296 00:29:46,775 --> 00:29:48,939 - Dad? It's me. - LJ. 297 00:29:49,509 --> 00:29:51,395 - Where are you? - I'm in Panama. 298 00:29:52,740 --> 00:29:54,435 What? How... 299 00:29:55,963 --> 00:29:58,290 - How'd you get this number? - I ran into Sara. 300 00:29:58,443 --> 00:30:00,135 The consulate gave her your number. 301 00:30:00,323 --> 00:30:01,913 - Dad, I'm cutting out. - LJ? 302 00:30:02,375 --> 00:30:04,432 - I can't hear you. - Dad, do this. 303 00:30:04,791 --> 00:30:07,797 Meet us at the restaurant in the Garfield Price building, 304 00:30:07,944 --> 00:30:09,644 - at the top. - Garfield what? 305 00:30:09,786 --> 00:30:10,836 8:30... 306 00:30:25,567 --> 00:30:26,811 Time to fight, blanco. 307 00:30:33,473 --> 00:30:35,428 Best to make your peace with God. 308 00:30:40,244 --> 00:30:41,898 Uno, dos, tres, all right? 309 00:30:44,949 --> 00:30:46,378 What? Even at 10-1? 310 00:30:46,575 --> 00:30:48,306 There's a reason he chose World. 311 00:30:48,446 --> 00:30:50,696 Six consecutive life terms, okay? 312 00:31:03,566 --> 00:31:05,042 I'm just kidding, man. 313 00:31:05,456 --> 00:31:06,503 Tranquilo! 314 00:31:13,972 --> 00:31:16,218 Surely, it's beneath a man of your status 315 00:31:16,428 --> 00:31:19,023 to be walking around like that all sticky-like. 316 00:31:19,282 --> 00:31:20,307 Leave him. 317 00:31:21,258 --> 00:31:22,575 What do you propose? 318 00:31:24,044 --> 00:31:25,056 Ablution. 319 00:31:27,477 --> 00:31:30,177 A humble sign of friendship from a stranger 320 00:31:30,319 --> 00:31:31,823 who's come into your house. 321 00:31:40,518 --> 00:31:41,666 Sorry about that. 322 00:31:42,302 --> 00:31:45,066 Just... half a man down here. 323 00:31:48,590 --> 00:31:50,062 What's your name, norte�o? 324 00:31:51,229 --> 00:31:52,732 You can just call me... 325 00:31:53,443 --> 00:31:54,443 "friend." 326 00:32:04,364 --> 00:32:05,724 Go for the kneecap. 327 00:32:07,546 --> 00:32:08,568 You... 328 00:32:09,824 --> 00:32:11,659 You hit it straight on, it'll buckle, 329 00:32:11,828 --> 00:32:14,192 and you'll take the guy out of commission. 330 00:32:14,881 --> 00:32:16,931 Fighting dirty? That's your secret? 331 00:32:17,579 --> 00:32:21,475 I didn't think there was any such thing as clean in a place like this. 332 00:32:22,386 --> 00:32:24,038 You know, I'm surprised, Alex. 333 00:32:24,693 --> 00:32:26,442 It almost sounds like you care. 334 00:32:27,380 --> 00:32:29,430 You're my get-out-of-jail-free card. 335 00:32:31,406 --> 00:32:32,841 Just survive. 336 00:32:35,552 --> 00:32:36,989 Kneecap, really hard. 337 00:33:17,931 --> 00:33:19,050 Good luck, man. 338 00:33:47,710 --> 00:33:48,975 God bless, man. 339 00:33:59,954 --> 00:34:01,579 We got a disagreement 340 00:34:02,236 --> 00:34:03,357 between two dogs. 341 00:34:03,862 --> 00:34:05,721 A drug addict and a thief. 342 00:34:06,400 --> 00:34:07,928 And I condone neither. 343 00:34:08,480 --> 00:34:10,460 And I wash my hands of both of them. 344 00:34:10,753 --> 00:34:13,453 But they have an issue, and we have rules. 345 00:34:14,050 --> 00:34:16,510 And without rules, we're nothing but savages. 346 00:34:17,118 --> 00:34:19,678 Therefore, with proper respect for the rules, 347 00:34:20,176 --> 00:34:22,618 this fight is engaged with only one rule: 348 00:34:23,377 --> 00:34:24,562 no weapons. 349 00:34:25,085 --> 00:34:26,747 Only man versus man, 350 00:34:27,083 --> 00:34:28,982 without augmentation or handicap. 351 00:34:31,039 --> 00:34:32,185 I'm done talking. 352 00:34:43,913 --> 00:34:45,061 I'm not gonna fight! 353 00:35:18,675 --> 00:35:21,340 I don't think you understand the rules, friend. 354 00:35:22,501 --> 00:35:24,155 Only one man comes out alive. 355 00:36:16,138 --> 00:36:17,138 No weapons! 356 00:36:18,202 --> 00:36:19,746 Rules are rules, remember? 357 00:36:22,592 --> 00:36:24,286 If we don't have them... 358 00:36:25,350 --> 00:36:26,563 we're savages. 359 00:36:51,697 --> 00:36:53,897 Excuse me. You have no jacket. 360 00:36:54,130 --> 00:36:56,051 I'm just meeting someone. Give me a break. 361 00:36:56,248 --> 00:36:57,868 Well, this is a nice place. 362 00:36:58,095 --> 00:36:59,474 It requires jackets. 363 00:36:59,694 --> 00:37:02,551 - I don't have a jacket. - It requires jackets. 364 00:37:04,649 --> 00:37:05,652 Fine. 365 00:37:14,189 --> 00:37:15,189 Excuse me. 366 00:37:15,481 --> 00:37:16,815 You speak English? 367 00:37:17,491 --> 00:37:18,794 How about American? 368 00:37:34,547 --> 00:37:36,193 Can I grab a water, please? 369 00:37:37,342 --> 00:37:40,745 Please, tell me you didn't come all the way to Panama for the water. 370 00:37:43,600 --> 00:37:44,600 Family. 371 00:37:47,423 --> 00:37:49,692 That's a nice jacket... Sergio. 372 00:37:51,112 --> 00:37:52,398 It's a long story. 373 00:37:53,116 --> 00:37:54,127 Thank you. 374 00:37:56,168 --> 00:37:57,724 You're waiting for someone? 375 00:37:58,589 --> 00:38:01,836 I should have known. Good-looking ones are always taken. 376 00:38:06,134 --> 00:38:07,733 What happened to your face? 377 00:38:08,668 --> 00:38:10,080 - A cat. - Cat? 378 00:38:10,560 --> 00:38:11,730 It's a big cat. 379 00:38:11,933 --> 00:38:15,510 You push anything too far into a corner, and the claws will come out. 380 00:38:18,226 --> 00:38:21,069 - Your timing's all wrong, lady. - Come on. Hang out. 381 00:38:21,327 --> 00:38:22,520 I'd like to... 382 00:38:23,277 --> 00:38:24,848 but it ain't the right time. 383 00:38:28,013 --> 00:38:29,598 Yes, it is, Lincoln. 384 00:38:33,611 --> 00:38:35,042 We have a lot to discuss. 385 00:38:36,155 --> 00:38:37,786 Specifically, your brother. 386 00:38:43,424 --> 00:38:45,443 I highly suggest you talk to him. 387 00:41:14,957 --> 00:41:16,841 How are we coming with the transfer? 388 00:41:19,451 --> 00:41:22,853 There are some people that want you to break someone out of there. 389 00:41:23,048 --> 00:41:24,048 Yeah, I know. 390 00:41:24,261 --> 00:41:26,773 Some guy approached me. I said, "No, thank you." 391 00:41:27,115 --> 00:41:28,270 You gotta stay. 392 00:41:30,009 --> 00:41:31,433 What are you talking about? 393 00:41:31,663 --> 00:41:33,173 His name's James Whistler. 394 00:41:33,349 --> 00:41:35,354 No, Linc, I can't do that again. 395 00:41:41,900 --> 00:41:42,900 Talk. 396 00:41:43,388 --> 00:41:44,400 Dad! 397 00:41:45,290 --> 00:41:46,303 Dad, 398 00:41:46,992 --> 00:41:48,058 I'm so sorry. 399 00:41:48,369 --> 00:41:49,703 They got me and Sara. 400 00:41:50,680 --> 00:41:53,731 Please, do what they want. Dad, please. 401 00:41:55,954 --> 00:41:57,919 You got a week to find this Whistler guy. 402 00:41:58,742 --> 00:42:00,029 Get him out of there. 403 00:42:00,387 --> 00:42:01,697 Otherwise, they... 404 00:42:02,047 --> 00:42:03,284 Sara and LJ... 405 00:42:03,698 --> 00:42:04,827 they both die. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.