All language subtitles for Peaky Blinders S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,481 --> 00:00:06,041 People keep asking me questions that I don't know the answer to. 2 00:00:06,241 --> 00:00:08,881 It's us that has the machine guns now. 3 00:00:09,601 --> 00:00:11,401 And it's them that's in the mud. 4 00:00:12,641 --> 00:00:14,121 Guns, Mr Shelby. 5 00:00:14,201 --> 00:00:15,761 We'd pay good money. 6 00:00:15,841 --> 00:00:18,561 - For who do you speak? - The Irish Republican Army. 7 00:00:20,961 --> 00:00:23,121 What are you? Copper? 8 00:00:25,241 --> 00:00:27,721 You went after him because he was IRA. 9 00:00:27,801 --> 00:00:30,161 I followed him because I thought he might have information. 10 00:00:31,641 --> 00:00:34,121 CAMPBELL". The difficulty with undercover work, Grace, 11 00:00:34,201 --> 00:00:36,241 is to remember what you are. 12 00:00:38,041 --> 00:00:40,801 Your sister's in there giving birth, there's one man should be here. 13 00:00:40,881 --> 00:00:41,881 You're right, Pol. 14 00:00:41,961 --> 00:00:43,921 On my oath. Tell Freddie it's safe. 15 00:00:46,161 --> 00:00:47,481 Welcome to the world, son. 16 00:00:48,561 --> 00:00:50,521 - Freddie! - Ada! 17 00:00:50,881 --> 00:00:52,241 Polly! Polly! 18 00:00:52,321 --> 00:00:53,801 The police came and took his father away! 19 00:00:55,281 --> 00:00:56,641 You liar! 20 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:01:19,761 --> 00:01:25,841 # Take a little walk to the edge of town and go across the track 22 00:01:27,481 --> 00:01:31,561 # Where the viaduct looms like a bird of doom 23 00:01:31,641 --> 00:01:34,721 # As it shifts and cracks 24 00:01:35,801 --> 00:01:40,121 # Where secrets lie in the border fires 25 00:01:40,201 --> 00:01:42,121 # In the humming wires 26 00:01:42,201 --> 00:01:45,441 # Hey man, you know you're never coming back 27 00:01:45,521 --> 00:01:47,521 # Past the square, past the bridge 28 00:01:47,601 --> 00:01:50,481 # Past the mills, past the stacks 29 00:01:52,361 --> 00:01:57,081 # On a gathering storm comes a tall handsome man 30 00:01:57,161 --> 00:02:01,241 # In a dusty black coat with a red right hand # 31 00:02:27,721 --> 00:02:28,721 Open up, love. 32 00:02:30,201 --> 00:02:31,881 I brought more things for you and the baby. 33 00:02:31,961 --> 00:02:33,081 Got some fresh eggs and bread. 34 00:02:33,521 --> 00:02:34,761 Shh... 35 00:02:34,841 --> 00:02:36,161 I'll leave it here. 36 00:02:37,561 --> 00:02:39,841 Ada, think of the little one. 37 00:02:41,401 --> 00:02:43,481 Babies don't have principles. 38 00:03:12,401 --> 00:03:13,841 Did you speak to her? 39 00:03:15,041 --> 00:03:16,881 She didn't speak back. 40 00:03:19,841 --> 00:03:21,481 Did you tell her? 41 00:03:22,841 --> 00:03:25,281 I'll only tell her what I know to be true. 42 00:03:27,881 --> 00:03:30,121 It's the last time I'm going to say this. 43 00:03:30,281 --> 00:03:32,961 It wasn't me who shot Freddie Thorne. 44 00:03:35,641 --> 00:03:36,641 Tommy, 45 00:03:37,121 --> 00:03:39,441 I'd ask you to swear on the Bible 46 00:03:39,521 --> 00:03:41,201 but you can't swear on that, can you? 47 00:03:42,481 --> 00:03:43,841 Nothing you hold sacred. 48 00:03:54,601 --> 00:03:55,601 There's tea. 49 00:04:01,721 --> 00:04:03,081 A new system. 50 00:04:04,081 --> 00:04:05,561 Everything in the diary, eh? 51 00:04:06,081 --> 00:04:07,081 Mmm-hmm. 52 00:04:12,281 --> 00:04:13,281 Black star. 53 00:04:13,521 --> 00:04:14,841 What does that mean? 54 00:04:15,321 --> 00:04:16,321 Black star day... 55 00:04:17,521 --> 00:04:20,201 is the day we take out Billy Kimber and his men. 56 00:04:21,281 --> 00:04:22,761 No one knows this. 57 00:04:23,761 --> 00:04:25,521 Not even your family? 58 00:04:26,841 --> 00:04:28,201 Grace... 59 00:04:30,801 --> 00:04:32,681 Everyone in my family hates me. 60 00:04:33,681 --> 00:04:36,161 Why would I tell them? 61 00:04:37,921 --> 00:04:39,281 He's off the bloody rails is what he is. 62 00:04:40,441 --> 00:04:42,481 If he'll turn nose on his best mate. 63 00:04:42,561 --> 00:04:45,241 Bloody neighbours, john. Snitch behind the curtain. 64 00:04:45,641 --> 00:04:49,321 Yeah, well, if you think that, you're the only one who does. 65 00:04:49,561 --> 00:04:51,161 Look at this. Look. 66 00:04:51,241 --> 00:04:52,921 Bloody rakin' it in! 67 00:04:53,001 --> 00:04:54,441 Who's running this carny? 68 00:04:54,521 --> 00:04:57,841 Name of Marsden. Intends on wintering in Small Heath at this ring. 69 00:04:57,921 --> 00:04:59,521 - Does he? - Only heard. 70 00:04:59,761 --> 00:05:04,601 Nobody in Small Heath craps in a pot without the decree of Tommy Almighty. 71 00:05:05,041 --> 00:05:06,641 Mr Marsden, I believe! 72 00:05:07,201 --> 00:05:08,281 The ring master! 73 00:05:08,721 --> 00:05:10,081 Proud I am to say so. 74 00:05:10,161 --> 00:05:12,161 Yeah, well, these here are civilised parts. 75 00:05:12,961 --> 00:05:16,121 Man wants to set his stall up with fellas lampin' each other. 76 00:05:16,201 --> 00:05:18,001 He needs himself a license. 77 00:05:18,241 --> 00:05:19,281 A license? 78 00:05:20,601 --> 00:05:21,601 For a fee. 79 00:05:22,601 --> 00:05:23,961 From those in charge. 80 00:05:25,761 --> 00:05:26,801 I'll tell you what. 81 00:05:26,881 --> 00:05:30,561 How about I keep my money and you shove a license up your arse crack? 82 00:05:30,721 --> 00:05:32,601 You don't want to speak to me like that. 83 00:05:32,681 --> 00:05:34,041 And who the bloody hell do you think you are? 84 00:05:34,121 --> 00:05:35,161 My name... 85 00:05:35,641 --> 00:05:37,241 is Arthur Shelby! 86 00:05:39,201 --> 00:05:40,201 Dad? 87 00:05:46,841 --> 00:05:47,841 Jesus. 88 00:05:53,241 --> 00:05:54,641 Thank you. You're a good boy. 89 00:05:58,321 --> 00:06:00,801 Bless the father for these bounties we're about to receive... 90 00:06:00,881 --> 00:06:02,361 Jesus Christ. 91 00:06:02,441 --> 00:06:03,601 Please, woman. 92 00:06:04,521 --> 00:06:05,681 Let me be. 93 00:06:06,561 --> 00:06:08,001 Finish your sandwich and sling your hook. 94 00:06:10,121 --> 00:06:13,881 Polly Anna, I'm a guest of the head of this family. 95 00:06:14,041 --> 00:06:17,161 So why don't you maybe tend to your mangle or your scuttle? 96 00:06:17,241 --> 00:06:18,721 The head of the family ain't here. 97 00:06:23,521 --> 00:06:24,521 Tommy, Uh. 98 00:06:24,761 --> 00:06:26,681 Sometimes helps me with, uh, 99 00:06:27,201 --> 00:06:28,921 with business. 100 00:06:30,681 --> 00:06:33,441 Aye, well, speak of the devil. 101 00:06:35,521 --> 00:06:36,881 How are you, son? 102 00:06:38,761 --> 00:06:39,761 Get out. 103 00:06:40,841 --> 00:06:41,841 Come on, son. 104 00:06:42,881 --> 00:06:44,241 I'm a changed man. 105 00:06:45,361 --> 00:06:47,961 This family needed you 10 years ago. 106 00:06:48,641 --> 00:06:50,121 And you walked out on us. 107 00:06:50,721 --> 00:06:51,721 Not now. 108 00:06:52,041 --> 00:06:53,041 Get out of this house. 109 00:06:53,481 --> 00:06:55,321 - Tommy, he's different. - Shut up. 110 00:06:58,761 --> 00:07:00,161 It's all right, son. 111 00:07:01,801 --> 00:07:03,081 Arthur Shelby... 112 00:07:04,121 --> 00:07:05,961 never stays where he's not welcome. 113 00:07:11,921 --> 00:07:13,641 Quite something you've become. 114 00:07:19,521 --> 00:07:20,521 Bye,son. 115 00:07:32,081 --> 00:07:33,641 He's our dad. 116 00:07:35,721 --> 00:07:37,641 He's a selfish bastard. 117 00:07:39,481 --> 00:07:41,521 You calling someone a selfish bastard? 118 00:07:43,681 --> 00:07:45,241 It's a bit rich, Tommy. 119 00:07:45,601 --> 00:07:46,601 I mean, thanks to you, 120 00:07:48,241 --> 00:07:50,721 we're already down a bloody sister. 121 00:07:51,481 --> 00:07:53,121 You want to see him, Arthur? 122 00:07:53,201 --> 00:07:54,601 You want to see him? 123 00:07:55,641 --> 00:07:56,641 You go with him. 124 00:08:26,281 --> 00:08:27,281 Grace. 125 00:08:27,841 --> 00:08:30,681 I'm taking five pounds from petty cash, all right? 126 00:08:30,761 --> 00:08:32,681 We don't have five pounds in petty cash. 127 00:08:32,761 --> 00:08:34,521 Then I'll take what we've got. 128 00:08:34,841 --> 00:08:36,241 Count it and leave a receipt. 129 00:08:38,481 --> 00:08:41,561 Arthur, there are things in these books I don't understand. 130 00:08:41,761 --> 00:08:42,801 Likewise. 131 00:08:42,881 --> 00:08:46,561 Every week we pay one pound, ten shilling by postal order 132 00:08:47,361 --> 00:08:48,361 to a Daniel Owen 133 00:08:49,041 --> 00:08:50,761 -in London. - Danny Whizz-Bang. 134 00:08:51,081 --> 00:08:53,761 Hangs around in the pubs in Camden Town Wharf for us. 135 00:08:54,321 --> 00:08:57,081 Keeps his ears open for business. He's a good man. 136 00:08:57,161 --> 00:08:58,601 I thought Danny Whizz-Bang was dead? 137 00:08:58,681 --> 00:09:00,521 Then you thought wrong, didn't you? 138 00:09:00,881 --> 00:09:02,761 But I've seen his grave. He was shot. 139 00:09:03,561 --> 00:09:05,921 That was a show to satisfy the wops. 140 00:09:06,481 --> 00:09:08,801 Tommy just shot some sheep's brains at him. 141 00:09:10,241 --> 00:09:11,641 Who's buried in his grave? 142 00:09:16,441 --> 00:09:17,761 Now look, Grace. 143 00:09:18,601 --> 00:09:19,721 You know what's good for you. 144 00:09:19,881 --> 00:09:23,241 You don't ask questions about things that don't concern you. 145 00:09:24,241 --> 00:09:25,681 Never, right? 146 00:09:26,721 --> 00:09:27,841 That's for you. 147 00:09:28,481 --> 00:09:30,681 Don't tell Tommy I took this. 148 00:10:00,321 --> 00:10:02,521 The boy needs a good hiding if you ask me. 149 00:10:02,601 --> 00:10:04,841 Yeah, well, I'm this close to giving him one. 150 00:10:05,641 --> 00:10:07,201 John and Ada too, sounds like. 151 00:10:07,281 --> 00:10:09,481 Nah,john moans on bloody principle. 152 00:10:10,001 --> 00:10:11,641 But if you saw his missus... 153 00:10:13,161 --> 00:10:14,201 Ah... 154 00:10:14,961 --> 00:10:16,761 You have a girl yourself, son? 155 00:10:20,041 --> 00:10:21,681 Perhaps when it suits, Tommy, eh? 156 00:10:24,081 --> 00:10:25,081 Yeah, well. 157 00:10:25,841 --> 00:10:27,321 He's been different. 158 00:10:27,881 --> 00:10:29,841 - You know, since the war. - Yeah, well... 159 00:10:30,761 --> 00:10:32,481 A war can change a man. 160 00:10:33,241 --> 00:10:35,041 Speaking for myself, anyways. 161 00:10:35,121 --> 00:10:36,201 Where did you fight, Dad? 162 00:10:37,321 --> 00:10:39,081 Ah, all over, son. 163 00:10:39,521 --> 00:10:41,881 - All over. - Yea h, all over. 164 00:10:41,961 --> 00:10:44,361 And the salvation of jesus Christ 165 00:10:45,441 --> 00:10:47,441 spread his light over me. 166 00:10:48,121 --> 00:10:49,121 And as a pilgrim, 167 00:10:49,961 --> 00:10:51,841 I come to visit a new world. 168 00:10:52,441 --> 00:10:53,441 America. 169 00:10:54,041 --> 00:10:56,081 Where I beheld the future. 170 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Casinos. 171 00:11:00,161 --> 00:11:01,961 Money factories, son. 172 00:11:02,361 --> 00:11:05,481 Look, I've been studying the competition. 173 00:11:07,081 --> 00:11:08,081 Their schemes, 174 00:11:08,721 --> 00:11:09,801 their systems. 175 00:11:10,041 --> 00:11:12,001 - Look at that. It's all there. - Show me. 176 00:11:13,161 --> 00:11:15,481 There's a fortune to be made here. 177 00:11:17,121 --> 00:11:19,761 I'm an old man and my heart's a battered vessel. 178 00:11:20,441 --> 00:11:21,441 But within, 179 00:11:23,401 --> 00:11:26,081 there still beats a fluttering pulse of a dream. 180 00:11:28,361 --> 00:11:29,801 The Shelby... 181 00:11:29,881 --> 00:11:32,201 Casino and Hotel. 182 00:11:32,841 --> 00:11:36,121 Gents and dames will come flocking from all corners. 183 00:11:37,081 --> 00:11:40,641 New York, Chicago, Boston, 184 00:11:40,881 --> 00:11:41,881 to the Shelby. 185 00:11:42,401 --> 00:11:46,321 Where I can stand proudly with my dear children by my side. 186 00:11:47,361 --> 00:11:48,841 And the women there? 187 00:11:50,801 --> 00:11:52,521 Like fresh peaches. 188 00:11:53,081 --> 00:11:54,521 Thou could have a dozen. 189 00:11:57,681 --> 00:11:59,281 We'd all of us be kings. 190 00:12:00,121 --> 00:12:01,921 How much? How much to get started? 191 00:12:03,041 --> 00:12:05,201 The oak needs but an acorn. 192 00:12:07,481 --> 00:12:08,481 Let's do it. 193 00:12:09,801 --> 00:12:11,841 Let's do it. Let's bloody do it. 194 00:12:11,961 --> 00:12:15,681 It would make my heart beam, but I don't want to cause any discord 195 00:12:15,761 --> 00:12:19,481 between the brothers. So please, why don't you talk to Tommy first? 196 00:12:19,721 --> 00:12:21,881 No, now, I'm sick of taking orders from him. 197 00:12:22,641 --> 00:12:25,681 Tommy's not the only one in the family with a head for business. 198 00:12:27,801 --> 00:12:28,881 And Shelby money 199 00:12:30,161 --> 00:12:31,761 is Shelby money. 200 00:12:32,441 --> 00:12:35,921 I thank God for my wonderful sons. 201 00:12:37,881 --> 00:12:39,841 This is cause for a celebration. 202 00:12:39,921 --> 00:12:41,761 - Yea h . - Slainte. 203 00:12:41,841 --> 00:12:43,201 Slainte. 204 00:12:49,361 --> 00:12:51,241 On your feet, soldier. 205 00:12:52,601 --> 00:12:54,601 On your feet. 206 00:13:01,401 --> 00:13:02,681 Look, I don't wanna fight you, Dad. 207 00:13:02,761 --> 00:13:04,041 Come on, boy! 208 00:13:04,121 --> 00:13:05,881 I'm old enough to be your father. 209 00:13:15,601 --> 00:13:16,601 On your feet! 210 00:13:18,001 --> 00:13:19,121 Get up! 211 00:13:20,201 --> 00:13:21,201 All right! 212 00:13:32,841 --> 00:13:34,801 Is that all you got, boy? 213 00:13:41,401 --> 00:13:42,481 Get up! 214 00:13:53,841 --> 00:13:54,961 This here... 215 00:13:55,321 --> 00:13:57,361 is Arthur Shelby junior! 216 00:13:57,681 --> 00:13:58,761 My son! 217 00:13:59,281 --> 00:14:01,601 I love him and I'm proud of him! 218 00:14:01,841 --> 00:14:04,481 And he can fight any one of youse in here! 219 00:14:12,921 --> 00:14:14,001 You did good, son. 220 00:14:14,441 --> 00:14:15,441 You did good. 221 00:14:16,161 --> 00:14:17,161 I love you, Dad. 222 00:14:17,761 --> 00:14:20,041 I love you! 223 00:14:37,841 --> 00:14:38,841 Mr Shelby? 224 00:14:40,641 --> 00:14:41,641 Who's asking? 225 00:14:42,761 --> 00:14:43,761 My name's Burn. 226 00:14:45,601 --> 00:14:48,241 I had word from your man in Camden town you wanted a parley. 227 00:14:50,281 --> 00:14:51,641 Then parley it is. 228 00:14:54,081 --> 00:14:55,161 Few months ago, 229 00:14:55,281 --> 00:14:58,241 a man named Ryan came to this place with a view to buying some goods from you. 230 00:14:59,721 --> 00:15:01,521 Mr Ryan met with an accident, he was shot. 231 00:15:02,401 --> 00:15:03,401 I heard. 232 00:15:03,681 --> 00:15:06,241 He was a man with a quick mouth. I know that. 233 00:15:07,161 --> 00:15:09,161 Wondered if he made any enemies in here? 234 00:15:09,241 --> 00:15:10,521 None that I know of. 235 00:15:11,081 --> 00:15:13,121 Not the kind of place to make enemies. 236 00:15:13,201 --> 00:15:15,721 - All are welcome here, Mr Burn. - Including Irish? 237 00:15:16,401 --> 00:15:18,201 Oh, especially Irish. 238 00:15:20,041 --> 00:15:23,001 Ryan told you he was a member of the Irish Republican Army. 239 00:15:23,361 --> 00:15:25,201 Was he still welcome? 240 00:15:25,281 --> 00:15:27,961 Like I say. Any man who buys beer is welcome. 241 00:15:28,041 --> 00:15:29,841 Perhaps you didn't believe him? 242 00:15:35,241 --> 00:15:38,081 In pubs, sometimes people say things. 243 00:15:38,161 --> 00:15:39,961 Sometimes it's the whisky talking. 244 00:15:40,161 --> 00:15:42,321 It's hard to tell which is which. 245 00:15:43,721 --> 00:15:46,041 As a teetotal man, I find that amusing. 246 00:15:46,761 --> 00:15:49,281 Except when it ends in tragedy. 247 00:15:49,361 --> 00:15:51,161 Would you like some water and cordial, Mr Burn? 248 00:15:51,521 --> 00:15:52,721 You see, Mr Shelby, 249 00:15:53,521 --> 00:15:57,441 Ryan, for all his quick mouth, was indeed connected. 250 00:15:58,881 --> 00:16:01,001 Very well connected to our brotherhood. 251 00:16:02,001 --> 00:16:03,401 By membership in blood. 252 00:16:04,041 --> 00:16:05,321 He was my cousin. 253 00:16:06,801 --> 00:16:08,761 I'm from South Armagh. 254 00:16:10,681 --> 00:16:12,281 I'm a man of influence there. 255 00:16:13,601 --> 00:16:15,401 Cordial and water will be grand, Mr Shelby. 256 00:16:19,161 --> 00:16:22,641 Grace, bring some water and cordial. Come this way. 257 00:16:22,721 --> 00:16:23,801 Yes, Mr Shelby. 258 00:16:36,361 --> 00:16:38,281 My cousin came to buy guns. 259 00:16:38,361 --> 00:16:40,441 And I told him I have none. 260 00:16:41,401 --> 00:16:43,681 Your man Danny Owen talks a lot when he's drunk. 261 00:16:46,241 --> 00:16:48,401 He says the Peaky Blinders do have the guns, 262 00:16:48,521 --> 00:16:50,321 brought from the factory down the road. 263 00:16:50,601 --> 00:16:52,561 He boasted about a stack of Lewis machine guns, 264 00:16:52,641 --> 00:16:55,081 and enough belts of ammunition to hold up God's trousers. 265 00:16:56,161 --> 00:16:58,401 Yup, that sounds like our Danny. 266 00:16:59,121 --> 00:17:00,961 He has an imagination. 267 00:17:01,401 --> 00:17:05,241 Like I say, sometimes it's the whisky does the talk. 268 00:17:15,601 --> 00:17:17,801 He says only your brothers know where the guns are kept. 269 00:17:18,561 --> 00:17:23,681 Well, Danny also says he sees German infantrymen on the back of mill carts. 270 00:17:24,361 --> 00:17:26,361 And he shoots them with his broomstick. 271 00:17:28,521 --> 00:17:31,241 We have men in the BSA factory. 272 00:17:32,001 --> 00:17:33,761 They said you has 'em. 273 00:17:34,441 --> 00:17:36,681 And we have men that work in the police station. 274 00:17:37,561 --> 00:17:39,681 Every finger, Mr Shelby... 275 00:17:40,401 --> 00:17:43,881 Every finger in this city points in one direction. 276 00:17:46,161 --> 00:17:48,041 Please don't mistake me for a fool. 277 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Let me get to the point. 278 00:18:06,241 --> 00:18:10,961 I don't care what kind of half-arsed tinker operation you have going here. 279 00:18:11,921 --> 00:18:13,281 But I can assure you, 280 00:18:14,281 --> 00:18:17,041 I represent a very different category of organisation. 281 00:18:19,721 --> 00:18:22,081 My cousin was shot. 282 00:18:23,401 --> 00:18:26,521 I am judge, jury, and executioner. 283 00:18:27,001 --> 00:18:29,361 I find you guilty and I pass sentence. 284 00:18:30,601 --> 00:18:32,121 You deliver the guns to me, 285 00:18:33,241 --> 00:18:36,681 or I deliver death and hell's fury to you, 286 00:18:36,761 --> 00:18:39,001 and your little tribe of heathens. 287 00:18:39,441 --> 00:18:41,481 Am I making myself clear? 288 00:18:54,761 --> 00:18:58,641 Let me confess something to you, and only to you. 289 00:19:01,041 --> 00:19:05,281 I have the guns, but they have become a burden to me. 290 00:19:08,041 --> 00:19:10,961 Perhaps it is time to unload that burden. 291 00:19:12,721 --> 00:19:14,641 For the right price. 292 00:19:39,801 --> 00:19:41,921 Malachy Burn. 293 00:19:42,001 --> 00:19:45,481 Brigade Commander of the South Armagh IRA. 294 00:19:46,881 --> 00:19:48,681 You hooked yourself a big fish there. 295 00:19:48,761 --> 00:19:51,761 With these guns as bait, who knows what we'll catch? 296 00:19:51,841 --> 00:19:53,521 We? 297 00:19:53,641 --> 00:19:57,881 Are you suggesting that you and I could work together as a team? 298 00:19:58,081 --> 00:20:00,841 Perhaps we have more in common than you think, Inspector. 299 00:20:01,881 --> 00:20:04,921 - Can you deliver him? - With your help. 300 00:20:05,161 --> 00:20:08,401 And I want word put out in Ireland that I was not involved. 301 00:20:10,001 --> 00:20:12,801 So I'd be solving a problem for you. 302 00:20:12,921 --> 00:20:14,881 And I'd be winning you that medal. 303 00:20:15,001 --> 00:20:21,241 If I get a medal, I will have your initials engraved on my backside. 304 00:20:21,601 --> 00:20:27,281 Oh. My initials on your backside. That's quite an image. 305 00:20:29,281 --> 00:20:32,561 Inspector, since we're getting on so well... 306 00:20:32,641 --> 00:20:34,961 can you answer me a question? 307 00:20:35,041 --> 00:20:37,481 Who gave you Freddie Thorne? 308 00:20:37,561 --> 00:20:42,281 Well, as everyone in the city knows... It was you, Mr Shelby. 309 00:21:11,921 --> 00:21:15,721 - Hello, son. - It's all there. 310 00:21:18,481 --> 00:21:22,601 It is indeed. We're gonna build something with this, son. 311 00:21:23,081 --> 00:21:26,041 - Something magnificent. - When do we start, Dad? 312 00:21:26,121 --> 00:21:28,201 - Hungry for work, are you? - Yeah! 313 00:21:28,521 --> 00:21:30,801 Ship sails Friday. Meet me at the boxing ring. 314 00:21:30,881 --> 00:21:33,561 - Good. Friday. - Friday. 315 00:22:07,801 --> 00:22:09,601 No, leave that open. 316 00:22:20,801 --> 00:22:22,961 - No. - Are you expecting trouble? 317 00:22:23,561 --> 00:22:24,841 - Yeah. - At this hour? 318 00:22:24,921 --> 00:22:28,001 - Midnight is as good an hour as any. - What the hell is going on? 319 00:22:28,081 --> 00:22:30,841 When the St Andrews' bell strikes midnight, 320 00:22:30,921 --> 00:22:33,241 two IRA men are going to come through that door. 321 00:22:33,321 --> 00:22:36,801 When they have what they want, they plan to kill me. 322 00:22:37,161 --> 00:22:38,841 It's your job to stop that happening. 323 00:22:38,921 --> 00:22:40,281 Could have given me some more warning. 324 00:22:40,361 --> 00:22:43,841 I just got the message myself. They want to meet here, alone. 325 00:22:43,921 --> 00:22:47,081 - And barmaids don't count? - No, barmaids don't count, no. 326 00:22:47,241 --> 00:22:50,321 You're going to be in that back room. I'm going to be sitting there. 327 00:22:51,041 --> 00:22:53,721 When I make a toast, you're going to come out with that thing raised. 328 00:22:53,801 --> 00:22:56,601 You don't shoot, you just point. I'll do the rest. 329 00:22:57,401 --> 00:23:00,001 - Will you kill them? - No. The police want them alive. 330 00:23:00,081 --> 00:23:02,441 - The police know about this? - Look, just hold it up. 331 00:23:02,721 --> 00:23:05,121 Just Point, right? 332 00:23:05,201 --> 00:23:09,041 Right, go, go! Go on, go! 333 00:23:35,361 --> 00:23:36,921 We'll hold back here. 334 00:23:37,001 --> 00:23:40,961 If damage is done to either side, it's no concern of ours. 335 00:24:14,561 --> 00:24:18,041 - Lost your thirst, eh? -just show us where. 336 00:24:23,881 --> 00:24:25,601 Give me the cash. 337 00:24:35,441 --> 00:24:37,281 You're gonna need a shovel. 338 00:24:50,361 --> 00:24:54,441 You thick fucking tinker. Do you think we'd let you live? 339 00:24:56,081 --> 00:24:58,721 Make your peace, Mr Shelby. 340 00:25:02,121 --> 00:25:03,921 I'll make my peace my own way. 341 00:25:10,001 --> 00:25:12,041 To barmaids who don't count. 342 00:27:06,641 --> 00:27:10,681 Why did you shoot? Why did you shoot, Grace? 343 00:27:11,481 --> 00:27:14,401 I didn't know I had it in me like that. I didn't... 344 00:27:16,321 --> 00:27:18,281 Now you've seen me. 345 00:27:21,881 --> 00:27:23,481 And you've seen me. 346 00:27:26,201 --> 00:27:27,481 I'm sorry. 347 00:27:45,361 --> 00:27:47,481 You were supposed to come on the sixth chime. 348 00:27:47,561 --> 00:27:51,041 You were supposed to come on the fucking sixth chime! 349 00:27:57,081 --> 00:27:58,481 They refused to surrender. 350 00:28:00,921 --> 00:28:02,921 They fought well, they were brave men. 351 00:28:05,081 --> 00:28:08,761 Well, he looks like he was killed by a wild fucking animal. 352 00:28:10,241 --> 00:28:16,401 Still. This never happened. They were never here. Who cares? 353 00:28:16,761 --> 00:28:18,681 Get the bodies out of here. 354 00:28:18,761 --> 00:28:21,921 Ah, right. Are they making the lady uncomfortable? 355 00:28:23,401 --> 00:28:25,881 I'll leave you two love birds to it, then, eh? 356 00:29:14,481 --> 00:29:15,641 Thank you. 357 00:29:19,961 --> 00:29:21,161 I'm sorry. 358 00:29:59,681 --> 00:30:01,201 First of all, let me say... 359 00:30:02,321 --> 00:30:05,521 I had no idea he would involve you in this ugly business. 360 00:30:05,601 --> 00:30:08,561 If I had, I never would have let it happen. 361 00:30:08,641 --> 00:30:11,841 He trusts me. I told you that. You didn't believe me. 362 00:30:12,601 --> 00:30:13,721 Fine. 363 00:30:15,081 --> 00:30:18,001 Sergeant Moss made a report, which, of course, I burnt. 364 00:30:18,601 --> 00:30:22,081 He said that when he entered the room, you were embracing. 365 00:30:22,761 --> 00:30:26,681 Is that your primary concern, now? An embrace? 366 00:30:28,481 --> 00:30:32,201 - No, my concern is for your welfare. - It was me who killed them. 367 00:30:34,921 --> 00:30:39,281 - I had no control. - You've been living with beasts. 368 00:30:40,921 --> 00:30:43,081 It was the beast that tried to stop me. 369 00:30:50,121 --> 00:30:53,601 I believe, last night, something inside me changed. 370 00:30:54,201 --> 00:30:56,881 I no longer feel the need to avenge my father. 371 00:30:57,721 --> 00:31:00,081 The hatred that I brought here with me is gone. 372 00:31:02,401 --> 00:31:04,561 And therefore my reasons for joining the Service. 373 00:31:05,001 --> 00:31:06,441 You want to resign? 374 00:31:08,161 --> 00:31:10,161 I think our mission has come to a natural end. 375 00:31:13,041 --> 00:31:15,521 I think I know where the guns are hidden. 376 00:31:15,761 --> 00:31:17,961 You do? So tell me where! 377 00:31:18,041 --> 00:31:19,561 If I'm right and the guns are found, 378 00:31:19,641 --> 00:31:22,401 you have no more business with Thomas Shelby. Is that not so? 379 00:31:23,001 --> 00:31:26,481 Our military mission will be over, and we can leave the city as we found it. 380 00:31:28,481 --> 00:31:31,961 Are you trying to do a deal with me? Because if you are, 381 00:31:32,601 --> 00:31:34,121 you must be explicit. 382 00:31:34,281 --> 00:31:36,001 I want your word 383 00:31:36,241 --> 00:31:39,561 that Tommy Shelby will not be harmed if the guns are recovered. 384 00:31:39,721 --> 00:31:43,281 Your word as a gentleman. Will you give it? 385 00:31:43,481 --> 00:31:45,481 Now, why would you want to save him? 386 00:31:47,841 --> 00:31:51,721 - Residue of sympathy. - Sympathy? You mean, sentiment? 387 00:31:53,481 --> 00:31:56,961 Yes. In his way, he has been kind to me. 388 00:31:58,081 --> 00:32:00,161 - Sentiment. - Yes. 389 00:32:07,201 --> 00:32:09,561 You're too good-hearted for this work. 390 00:32:10,961 --> 00:32:12,281 Perhaps. 391 00:32:13,641 --> 00:32:15,521 So, for my sake, will you spare him? 392 00:32:18,041 --> 00:32:19,641 You have my word. 393 00:32:23,761 --> 00:32:27,481 A week after the robbery, there was a burial at St Andrews' churchyard. 394 00:32:28,081 --> 00:32:31,401 I have found out that the man supposed to be buried is alive. 395 00:32:32,321 --> 00:32:34,161 Arthur is quite concerned. 396 00:32:34,841 --> 00:32:38,081 I learned that the funeral was attended only by the brothers, 397 00:32:39,241 --> 00:32:42,041 and the grave that they dug was far deeper than your average, 398 00:32:42,441 --> 00:32:46,201 and lined with lead to keep out the damp. 399 00:32:49,521 --> 00:32:52,001 The guns are buried in that grave. 400 00:32:53,761 --> 00:32:56,281 Then tonight we will dig up that grave. 401 00:32:58,841 --> 00:33:02,321 GRACE'. # When my family thinks 402 00:33:02,561 --> 00:33:06,041 # That I'm safely in my bed 403 00:33:06,281 --> 00:33:09,761 # Oh, from morn until night 404 00:33:10,121 --> 00:33:13,961 # I am stretched out at your head 405 00:33:14,321 --> 00:33:18,681 # Calling out unto the earth 406 00:33:19,001 --> 00:33:22,481 # With tears hot and wild 407 00:33:22,841 --> 00:33:27,321 # For the loss of a boy 408 00:33:28,281 --> 00:33:31,761 # That I loved as a child 409 00:33:34,001 --> 00:33:38,041 # So I am stretched on your grave 410 00:33:38,321 --> 00:33:41,801 # And I'll lie here forever 411 00:33:42,081 --> 00:33:45,561 # If your hands were in mine 412 00:33:45,641 --> 00:33:49,681 # I'd be sure they would not sever 413 00:33:50,361 --> 00:33:54,801 # My apple tree, my brightness 414 00:33:55,721 --> 00:33:58,481 # It's time we were together 415 00:33:58,561 --> 00:34:00,001 Well done, boys! 416 00:34:00,081 --> 00:34:03,561 # For I smell of the earth 417 00:34:05,001 --> 00:34:09,041 # And I'm worn by the weather # 418 00:34:18,601 --> 00:34:20,561 All but one gun accounted for. 419 00:34:31,081 --> 00:34:34,081 Then, sir, I resign my commission. 420 00:34:36,081 --> 00:34:38,881 Good... Good. 421 00:34:41,401 --> 00:34:45,321 So, I am no longer your superior officer, 422 00:34:45,401 --> 00:34:48,881 and you're no longer my subordinate. 423 00:34:50,441 --> 00:34:52,641 And therefore... 424 00:34:54,081 --> 00:34:58,241 Regulations permit me to offer you this. 425 00:35:06,401 --> 00:35:10,521 I'm a simple man, but a good man. 426 00:35:11,841 --> 00:35:16,561 And my admiration for you has turned to love. 427 00:35:18,721 --> 00:35:21,361 I don't ask for love in return, 428 00:35:22,401 --> 00:35:25,481 just recognition that we are like minds, 429 00:35:26,561 --> 00:35:28,441 with shared values. 430 00:35:29,841 --> 00:35:30,881 Grace... 431 00:35:32,761 --> 00:35:34,401 Will you marry me? 432 00:35:47,201 --> 00:35:48,601 Mr Campbell... 433 00:35:53,001 --> 00:35:54,321 You deserve better. 434 00:36:06,001 --> 00:36:07,881 Is it him between us? 435 00:36:08,641 --> 00:36:11,401 Is it the beast that dug that grave? 436 00:36:11,481 --> 00:36:12,881 Is it him? 437 00:36:14,681 --> 00:36:16,961 My resignation will be with you in the morning. 438 00:36:36,921 --> 00:36:38,041 Dad? 439 00:36:42,161 --> 00:36:43,201 Hello, son. 440 00:36:44,201 --> 00:36:46,481 May I ask who gave you my whereabouts? 441 00:36:46,561 --> 00:36:50,641 Marsden. Said you left him last night with a bill for your whores. 442 00:36:50,721 --> 00:36:53,521 Well... At least we got to say goodbye, son. 443 00:36:54,761 --> 00:36:57,601 And bid a fond adieu to your dear brothers, would you? 444 00:36:59,001 --> 00:37:01,801 - How could you do this to us? - Do what, son? 445 00:37:02,041 --> 00:37:04,201 All that stuff you said about... 446 00:37:04,881 --> 00:37:06,721 Shelby Casino... 447 00:37:08,161 --> 00:37:12,001 - And Atlantic City. - Hmm, well, if the truth be told, 448 00:37:12,521 --> 00:37:16,521 I'm not so acquainted with that promised land as I had thee believe. 449 00:37:19,841 --> 00:37:21,401 You're a fucking liar. 450 00:37:22,521 --> 00:37:23,801 And a thief. 451 00:37:24,121 --> 00:37:27,041 Now you give me back my fucking money! 452 00:37:27,481 --> 00:37:30,041 Do not despise the thief 453 00:37:30,161 --> 00:37:33,641 who steals to satisfy his starvation. 454 00:37:34,441 --> 00:37:36,641 That's in the Holy Bible, son. 455 00:37:37,441 --> 00:37:40,681 And I have starved for so very long. 456 00:37:42,881 --> 00:37:45,241 Fair thee well, son. 457 00:37:48,961 --> 00:37:50,841 I waited for ya. 458 00:37:52,761 --> 00:37:53,801 I waited. 459 00:37:57,561 --> 00:37:59,681 Listen to me, boy. 460 00:38:00,241 --> 00:38:02,321 You're not in the prize ring now. 461 00:38:02,521 --> 00:38:04,961 Never put your hands on me again 462 00:38:05,041 --> 00:38:08,601 or I'll cut your fucking throat and spread you on these tracks. 463 00:38:49,081 --> 00:38:50,601 Where's your father? 464 00:38:56,201 --> 00:38:58,521 I'm assuming he's frittering away the 500 you took from us 465 00:38:58,601 --> 00:39:01,961 and put into his thieving, whore-groping hands. 466 00:39:04,761 --> 00:39:06,401 What were you thinking? 467 00:39:07,521 --> 00:39:11,121 How dare you do something like that without talking to Thomas or me? 468 00:39:14,641 --> 00:39:16,201 Does Tommy know? 469 00:39:25,121 --> 00:39:26,161 No. 470 00:39:26,881 --> 00:39:28,201 But you're going to tell him. 471 00:39:30,041 --> 00:39:31,721 You may take satisfaction 472 00:39:32,601 --> 00:39:34,281 in a great victory. 473 00:39:34,961 --> 00:39:38,081 A terrible consequence has been avoided. 474 00:39:39,321 --> 00:39:43,801 Those guns that we dug up will never be used to murder the innocent, 475 00:39:44,601 --> 00:39:46,761 or usurp the status qua. 476 00:39:47,201 --> 00:39:49,201 But even though we have solved a crime, 477 00:39:49,281 --> 00:39:53,081 we have, as yet, failed to punish the criminal. 478 00:39:53,841 --> 00:39:58,801 This man who dug this grave has also dug his own. 479 00:39:58,921 --> 00:40:03,521 He has proved a deadly menace to the King's peace. 480 00:40:03,721 --> 00:40:06,561 And tonight we will strike him down. 481 00:40:06,921 --> 00:40:10,041 We will drive our swords through his black heart. 482 00:40:10,121 --> 00:40:13,961 We will pursue him into the rat holes that he infests. 483 00:40:14,161 --> 00:40:15,761 And finally, 484 00:40:16,641 --> 00:40:19,561 we will rid this city of his kind. 485 00:40:19,761 --> 00:40:22,361 Justice will be done. 486 00:40:22,441 --> 00:40:24,041 And will be seen to be done. 487 00:40:25,841 --> 00:40:26,961 Amen. 488 00:40:29,961 --> 00:40:31,601 There's going to be trouble now, Finn. 489 00:40:32,361 --> 00:40:34,241 You look after yourself, do you hear me? 490 00:40:34,321 --> 00:40:36,201 I'm gonna be gone away for a while. 491 00:40:37,121 --> 00:40:38,361 Right. Go on. 492 00:40:46,001 --> 00:40:47,441 Right! 493 00:40:47,681 --> 00:40:50,361 Who wants to fucking fight? 494 00:40:50,561 --> 00:40:51,961 Fighting's over. 495 00:40:52,481 --> 00:40:54,201 We're closing up and moving on. 496 00:40:54,281 --> 00:40:56,561 I said, "Who wants to fucking fight?" 497 00:40:56,801 --> 00:41:01,121 My name is Arthur fucking Shelby. 498 00:41:05,841 --> 00:41:07,401 Who dares fight me? 499 00:41:07,881 --> 00:41:10,961 Go home, lad. Before you catch yourself a spanking. 500 00:41:22,841 --> 00:41:24,161 My brother in Digbeth 501 00:41:24,241 --> 00:41:26,761 just said the police are coming down from Deritend, in numbers. 502 00:41:27,361 --> 00:41:29,041 Asking for Tommy Shelby, by name. 503 00:41:30,921 --> 00:41:31,961 Shit. 504 00:41:42,641 --> 00:41:44,441 - I'm gonna have to lie low for a while. - Why? 505 00:41:45,001 --> 00:41:46,441 I lost my bargaining power. 506 00:41:46,521 --> 00:41:48,681 This copper, it's just me and him now. 507 00:41:49,361 --> 00:41:50,641 When I get back, 508 00:41:52,201 --> 00:41:53,281 I wanna tell you some things. 509 00:41:53,361 --> 00:41:55,641 Harry said the police are already in Digbeth. 510 00:41:55,721 --> 00:41:57,881 - Yeah. - You took a chance coming here. 511 00:41:57,961 --> 00:41:59,561 Why? 512 00:41:59,641 --> 00:42:01,481 The police are in the lane, Tommy. 513 00:42:02,401 --> 00:42:03,481 Come with me. 514 00:43:17,761 --> 00:43:20,641 I'm looking for Thomas Shelby. 515 00:43:28,841 --> 00:43:30,121 Never heard of him. 516 00:43:35,881 --> 00:43:37,441 You'll never find him. 517 00:43:45,681 --> 00:43:46,721 Go home. 518 00:43:54,321 --> 00:43:56,681 Perhaps I should ask that question again. 519 00:43:58,041 --> 00:43:59,241 On your knees. 520 00:44:05,761 --> 00:44:06,801 Aye. 521 00:44:06,881 --> 00:44:08,961 Understand this, barman, 522 00:44:09,601 --> 00:44:11,681 I don't care if you live or die. 523 00:44:12,161 --> 00:44:13,481 I don't know! 524 00:44:24,161 --> 00:44:25,201 He left. 525 00:44:26,521 --> 00:44:27,801 With the barmaid. 526 00:44:29,441 --> 00:44:30,761 He left with Grace. 527 00:44:32,761 --> 00:44:35,001 I think they were going to her place. 528 00:44:42,841 --> 00:44:44,201 Call it off. 529 00:44:45,041 --> 00:44:47,241 I don't understand, sir, we should find the barmaid and... 530 00:44:47,321 --> 00:44:48,441 Call it off! 531 00:44:50,041 --> 00:44:51,121 All of it. 532 00:44:53,721 --> 00:44:54,761 Get in! 533 00:45:11,201 --> 00:45:13,161 It's not much of a place. 534 00:45:14,041 --> 00:45:15,201 It's all right. 535 00:45:15,641 --> 00:45:17,801 - Want tea? - Tea, no. 536 00:45:18,601 --> 00:45:20,161 I have rum. 537 00:45:20,361 --> 00:45:22,041 Actually, tea it is. 538 00:45:22,321 --> 00:45:24,641 - Trying to impress me? - Yes. 539 00:45:25,041 --> 00:45:26,401 And do you have biscuits? 540 00:45:26,721 --> 00:45:28,401 No, they attract mice. 541 00:45:30,281 --> 00:45:31,921 People look different at home. 542 00:45:32,241 --> 00:45:33,281 In what way? 543 00:45:34,081 --> 00:45:35,561 Off guard. 544 00:45:39,041 --> 00:45:40,281 Should I be on my guard? 545 00:45:40,361 --> 00:45:41,401 No. 546 00:45:41,601 --> 00:45:43,321 I'm a man who drinks tea. 547 00:45:56,961 --> 00:45:59,201 When the trouble dies down, I'll go. 548 00:46:06,561 --> 00:46:08,561 When will it die down, do you think? 549 00:46:09,441 --> 00:46:11,081 Late, I'd say. 550 00:46:14,641 --> 00:46:16,281 So not until the morning then. 551 00:46:18,761 --> 00:46:21,041 Yes, I'd say I'll be here till morning. 552 00:46:28,521 --> 00:46:29,601 You have a gramophone. 553 00:46:29,681 --> 00:46:30,841 It's broken. 554 00:46:30,921 --> 00:46:32,281 We could still dance. 555 00:46:37,201 --> 00:46:38,241 Yes, why not? 556 00:46:44,361 --> 00:46:46,361 I know you like to be asked properly. 557 00:46:49,041 --> 00:46:50,801 Grace, can I have this dance? 558 00:49:03,601 --> 00:49:04,881 GRACE'. Are you okay? 559 00:49:05,881 --> 00:49:08,281 I don't hear the shovels against the wall. 560 00:49:10,521 --> 00:49:11,601 What shovels? 561 00:49:15,881 --> 00:49:17,281 Will you help me? 562 00:49:19,401 --> 00:49:20,761 Help you with what? 563 00:49:20,841 --> 00:49:22,121 With everything. 564 00:49:23,481 --> 00:49:25,081 The whole fucking thing. 565 00:49:25,881 --> 00:49:27,121 Fucking life. 566 00:49:28,121 --> 00:49:29,321 Business. 567 00:49:31,801 --> 00:49:33,321 I found you. 568 00:49:35,201 --> 00:49:36,521 And you found me. 569 00:49:39,601 --> 00:49:41,121 We'll help each other. 570 00:50:55,881 --> 00:50:57,281 Our father, 571 00:50:58,241 --> 00:50:59,641 who art in Heaven, 572 00:51:01,001 --> 00:51:02,881 hallowed be thy name... 573 00:51:57,401 --> 00:51:58,881 Hello? 574 00:52:01,321 --> 00:52:03,281 Send a telegram to Mr Churchill. 575 00:52:04,201 --> 00:52:06,441 I have news, very good news. 576 00:52:08,121 --> 00:52:11,921 Tell him the business I came to attend to is now complete. 577 00:52:12,921 --> 00:52:14,641 I'll be leaving the city. 578 00:52:15,601 --> 00:52:20,121 There's just one matter I need to tidy up first. 579 00:53:00,161 --> 00:53:01,841 So Polly told ya. 580 00:53:03,481 --> 00:53:04,521 Yup. 581 00:53:17,641 --> 00:53:19,161 You should've used a gun. 582 00:53:21,921 --> 00:53:23,841 Are you laughing at me, Tommy? 583 00:53:24,201 --> 00:53:25,241 Yeah. 584 00:53:27,401 --> 00:53:30,281 Just when things are starting to go right, Arthur, 585 00:53:30,921 --> 00:53:32,561 you try and do this. 586 00:53:35,361 --> 00:53:37,201 Don't you like fancy parties? 587 00:53:37,801 --> 00:53:39,161 Or, um... 588 00:53:39,681 --> 00:53:42,481 Champagne? Or fast cars? 589 00:53:44,321 --> 00:53:45,761 And how about this? 590 00:53:50,841 --> 00:53:53,041 Your name on a business card. 591 00:53:53,201 --> 00:53:56,921 "Shelby Brothers, Limited. 592 00:53:57,521 --> 00:53:58,921 "Arthur Shelby. 593 00:53:59,041 --> 00:54:00,681 "Associate bookmaker." 594 00:54:01,961 --> 00:54:04,281 I just had them picked up from the printer's this morning. 595 00:54:04,761 --> 00:54:07,321 You are one of three shareholders. 596 00:54:08,681 --> 00:54:10,441 Me, you, john. 597 00:54:10,641 --> 00:54:13,441 And according to the law, we are equal partners. 598 00:54:13,641 --> 00:54:16,681 And it is written in the paperwork in black and white. 599 00:54:17,041 --> 00:54:20,081 A third, a third, a third. 600 00:54:23,321 --> 00:54:24,721 But the thing is, uh... 601 00:54:24,801 --> 00:54:28,001 Well, me and john, we quite fancy splitting your share, so... 602 00:54:28,201 --> 00:54:31,081 just next time, use a gun, man. 603 00:54:35,601 --> 00:54:38,841 Our men at the station tell me that copper is leaving town. 604 00:54:40,201 --> 00:54:41,561 We're in the clear. 605 00:54:44,841 --> 00:54:46,881 We are on our way up in the world, brother. 606 00:54:49,721 --> 00:54:50,921 Believe me. 607 00:56:57,401 --> 00:57:02,721 # Take a little walk to the edge of town and go across the track # 608 00:57:03,305 --> 00:58:03,208 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.